1 00:00:07,257 --> 00:00:09,837 Onze aarde is zo indrukwekkend... 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,676 ...dat je de kleine dingen soms over het hoofd ziet. 3 00:00:15,766 --> 00:00:20,556 Maar als je goed kijkt, ontdek je een onbekende wereld. 4 00:00:22,648 --> 00:00:24,978 Waarin nietige helden... 5 00:00:26,485 --> 00:00:27,815 ...en kleine monsters... 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,409 ...superkrachten nodig hebben... 7 00:00:34,618 --> 00:00:40,038 ...om zich staande te houden, tegen alle verwachtingen in. 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,755 De Caraïben. 9 00:00:54,304 --> 00:00:56,934 VERTELD DOOR PAUL RUDD 10 00:00:57,015 --> 00:00:58,975 Het lijkt een paradijs. 11 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 En het lijkt een aardig thuis voor de bijkolibrie. 12 00:01:10,696 --> 00:01:13,696 Niet veel groter dan een bij. 13 00:01:14,533 --> 00:01:16,793 Het is de kleinste vogel ter wereld. 14 00:01:23,625 --> 00:01:28,335 Verschillende kleine schipbreukelingen hebben de weg gevonden naar deze eilanden. 15 00:01:30,090 --> 00:01:35,600 Vele zijn de kleinste in hun soort en komen nergens anders op aarde voor. 16 00:01:45,939 --> 00:01:48,479 Eilanden bieden weinig voedsel en ruimte. 17 00:01:49,359 --> 00:01:52,029 Vaak overleven alleen de kleinsten. 18 00:01:54,781 --> 00:01:57,411 Maar het paradijs heeft een duistere kant. 19 00:02:04,333 --> 00:02:06,633 Als het orkaanseizoen begint... 20 00:02:07,794 --> 00:02:12,134 ...moeten de nietige dieren de grootste natuurkrachten trotseren. 21 00:02:12,591 --> 00:02:16,931 EILAND 22 00:02:20,766 --> 00:02:26,056 Op zonnige dagen bruist het leven in de Caraïben van de mogelijkheden. 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,937 Een mannetjeskolibrie. 24 00:02:32,194 --> 00:02:33,744 Op zoek naar een partner. 25 00:02:35,239 --> 00:02:37,239 En op z'n mooist uitgedost. 26 00:02:39,952 --> 00:02:41,582 Maar dit vrouwtje heeft het druk. 27 00:02:45,749 --> 00:02:47,579 Ze zorgt voor twee kuikens... 28 00:02:48,293 --> 00:02:51,593 ...net uitgekomen uit eieren zo groot als koffiebonen. 29 00:02:53,298 --> 00:02:55,928 In een nest niet groter dan een espressokopje. 30 00:03:07,062 --> 00:03:13,072 Dankzij een dieet van insecten en nectar worden ze in vier dagen dubbel zo groot. 31 00:03:24,663 --> 00:03:27,883 Voor zo veel voedsel zorgen is een enorme taak. 32 00:03:29,001 --> 00:03:32,921 Kolibries verbranden sneller energie dan enig ander dier. 33 00:03:34,756 --> 00:03:37,506 Dus ze moet elke dag honderden bloemen aandoen. 34 00:03:41,346 --> 00:03:45,426 Ze is zo klein dat insecten grote concurrenten zijn. 35 00:03:48,770 --> 00:03:52,440 En terwijl ze eten zoekt, is het nest onbeschermd. 36 00:03:56,069 --> 00:03:58,489 Zelfs een enkele mier is een bedreiging. 37 00:04:17,798 --> 00:04:22,138 Er komen er steeds meer en de kuikens zijn in groot gevaar. 38 00:04:35,150 --> 00:04:36,530 Net op tijd. 39 00:04:59,967 --> 00:05:01,507 Ze is terug om ze te redden. 40 00:05:09,601 --> 00:05:12,651 De dieren in de Caraïben zijn geëvolueerd: 41 00:05:13,313 --> 00:05:17,283 door de beperkte voorraad voedsel zijn ze kleiner geworden. 42 00:05:22,322 --> 00:05:23,702 Een draadwormslang... 43 00:05:25,450 --> 00:05:28,000 ...zo dun als een sliert spaghetti... 44 00:05:29,121 --> 00:05:30,541 ...en half zo lang. 45 00:05:38,672 --> 00:05:39,802 Hij jaagt op mieren. 46 00:05:42,885 --> 00:05:43,965 Min of meer. 47 00:05:46,180 --> 00:05:49,680 Zijn kaken zijn te klein voor volwassen mieren. 48 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 Maar hun larven gaan er vlot in. 49 00:06:15,209 --> 00:06:19,089 Veel van deze kleine wonderen komen alleen op een bepaald eiland voor. 50 00:06:21,215 --> 00:06:27,885 De dwerggekko, een halve lucifer lang, is een van de kleinste hagedissen ter wereld. 51 00:06:29,973 --> 00:06:34,443 Perfect om in het bladafval op microscopisch kleine insecten te jagen. 52 00:06:39,983 --> 00:06:45,283 Maar misschien wat aan de kleine kant om een tropische storm te trotseren. 53 00:06:59,002 --> 00:07:01,962 Regendruppels slaan in als bommen. 54 00:07:07,553 --> 00:07:10,933 De kolibrie doet wat ze kan om haar kuikens te beschermen. 55 00:07:15,185 --> 00:07:17,685 Anderen gaan dekking zoeken. 56 00:07:24,236 --> 00:07:26,486 Maar de storm is zo hevig... 57 00:07:28,282 --> 00:07:30,952 ...dat ze het nest wel moet verlaten. 58 00:07:42,004 --> 00:07:46,134 Het regenwater in het bos verandert in een vloedgolf. 59 00:08:01,815 --> 00:08:06,445 Maar zijn formaat is de superkracht van de dwerggekko. 60 00:08:11,366 --> 00:08:16,246 Hij is zo klein en licht dat hij letterlijk op het water loopt. 61 00:08:25,047 --> 00:08:28,047 En blijft drijven tot de zondvloed wegtrekt. 62 00:08:37,476 --> 00:08:41,686 De Caraïben worden elk jaar geteisterd door ruim 15 tropische stormen. 63 00:08:42,438 --> 00:08:46,358 Het paradijs kan snel in een hel veranderen. 64 00:08:55,035 --> 00:08:59,205 De kuikens van de kolibrie zijn weggespoeld. 65 00:09:09,591 --> 00:09:14,851 Ze moet helemaal opnieuw beginnen. Voor de volgende storm toeslaat. 66 00:09:27,442 --> 00:09:32,162 In de nasleep van een storm spoelen planten naar de zee. 67 00:09:33,448 --> 00:09:36,618 En dieren drijven erop mee. 68 00:09:38,787 --> 00:09:42,997 Af en toe spoelt zo'n reiziger ergens aan. 69 00:09:44,751 --> 00:09:48,211 Zo koloniseren veel dieren nieuwe eilanden. 70 00:09:51,550 --> 00:09:56,470 De kleine en taaie Anolis-hagedissen zijn goede schipbreukelingen. 71 00:09:59,183 --> 00:10:01,393 Andere kwamen hier al veel eerder aan. 72 00:10:06,356 --> 00:10:12,276 Hutia's en leguanen overleven door zich te goed te doen aan alles wat aanspoelt. 73 00:10:29,755 --> 00:10:31,755 Ze moet van het strand af. 74 00:10:37,346 --> 00:10:42,016 Nog maar een paar meter en ze is in veiligheid. 75 00:11:04,122 --> 00:11:09,502 Er zijn maar een paar moedige pioniers nodig om een nieuwe bevolking te starten. 76 00:11:14,466 --> 00:11:18,426 De storm heeft lekkers meegebracht voor allerlei strandjutters. 77 00:11:20,138 --> 00:11:22,558 Van hutia's tot strandvlooien. 78 00:11:31,275 --> 00:11:33,685 Maar niet iedereen is op voedsel uit. 79 00:11:34,987 --> 00:11:38,527 Deze heremietkreeft zoekt een nieuw thuis. 80 00:11:39,324 --> 00:11:41,994 Het hare is ernstig in verval. 81 00:11:48,458 --> 00:11:51,958 Met de storm is een nieuwe voorraad schelpen aangespoeld. 82 00:11:54,047 --> 00:11:56,257 Maar ze moet er een vinden die past. 83 00:11:57,801 --> 00:11:59,801 Ze is maar een golfbal groot. 84 00:12:00,345 --> 00:12:03,595 Maar ze kunnen zo groot worden als een kokosnoot... 85 00:12:04,266 --> 00:12:07,346 ...dus ze hebben steeds een grotere schelp nodig. 86 00:12:13,150 --> 00:12:19,870 Ze hebben een ingenieuze oplossing voor de permanente vraag naar grotere huizen. 87 00:12:32,294 --> 00:12:38,094 Als een schelp niet blijkt te passen, geeft de kreeft de andere een seintje. 88 00:12:40,052 --> 00:12:42,512 Als de juiste kreeft gevonden is... 89 00:12:44,264 --> 00:12:46,434 ...vormen ze een ketting. 90 00:12:47,559 --> 00:12:49,349 Van groot naar klein. 91 00:12:52,481 --> 00:12:54,111 De grootste verhuist eerst. 92 00:12:58,403 --> 00:13:02,783 Daarna nemen ze elk hun intrek in de schelp van hun voorganger. 93 00:13:10,082 --> 00:13:11,382 Zij is te laat. 94 00:13:18,006 --> 00:13:20,506 Maar er is altijd nog een schelp over. 95 00:13:27,391 --> 00:13:28,601 De kleinste. 96 00:13:30,769 --> 00:13:34,979 Een kreeft weet het gewoon wanneer hij zijn thuis gevonden heeft. 97 00:13:51,498 --> 00:13:53,788 Eindelijk een goede schuilplaats. 98 00:13:55,419 --> 00:13:56,919 Ze kan het gebruiken. 99 00:13:57,004 --> 00:14:00,974 In deze tijd van het jaar is slecht weer nooit veraf. 100 00:14:04,386 --> 00:14:08,846 Landinwaarts kolken de rivieren nog steeds van de laatste storm. 101 00:14:10,184 --> 00:14:12,234 Ze voeren regenwater naar zee. 102 00:14:15,189 --> 00:14:17,979 Maar sommigen gaan de andere kant op. 103 00:14:20,819 --> 00:14:26,579 De Sicydium plumieri gaat stroomopwaarts op zoek naar de beste plaats om te paren. 104 00:14:29,453 --> 00:14:34,543 Sommige mannetjes gaan tot het uiterste om concurrenten te ontwijken. 105 00:14:43,509 --> 00:14:45,509 Hij is kleiner dan een theelepel... 106 00:14:46,094 --> 00:14:52,314 ...maar zuigt zich vast met zijn vinnen om voorbij stroomversnellingen te komen. 107 00:15:07,449 --> 00:15:09,119 Maar dit... 108 00:15:14,373 --> 00:15:15,873 ...wordt lastiger. 109 00:15:25,676 --> 00:15:30,006 Deze vis kan watervallen tot 350 meter beklimmen. 110 00:15:31,932 --> 00:15:34,562 Bijna zo hoog als het Empire State Building. 111 00:15:38,480 --> 00:15:41,190 De klim duurt dagen. 112 00:15:53,203 --> 00:15:54,873 Velen wagen het erop... 113 00:16:02,754 --> 00:16:05,384 ...maar minder dan één op 100 overleeft. 114 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Rustig aan gaat het best. 115 00:16:51,595 --> 00:16:52,845 Gelukt. 116 00:16:54,431 --> 00:16:56,061 En een kans om te paren. 117 00:16:59,144 --> 00:17:02,064 Om een nieuwe generatie stroomafwaarts te sturen. 118 00:17:11,156 --> 00:17:15,076 Het vochtige stormseizoen brengt een massa leven teweeg. 119 00:17:20,624 --> 00:17:24,294 De Sesarma jarvisi is niet groter dan een suikerklontje. 120 00:17:27,631 --> 00:17:33,221 Hij kan overleven buiten het water, maar heeft het nodig om zich voort te planten. 121 00:17:37,099 --> 00:17:39,979 Deze rots-poeltjes zijn gevuld met regenwater... 122 00:17:43,772 --> 00:17:46,402 ...maar hier een gezin stichten is te riskant. 123 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 Ze heeft dé oplossing. 124 00:17:55,659 --> 00:18:01,119 Met behulp van speciale haren trekt ze een laagje water op haar schaal. 125 00:18:10,674 --> 00:18:12,934 Nu moet ze het nog ergens bewaren. 126 00:18:24,563 --> 00:18:27,483 Een slakkenhuis, zo groot als een luciferdoosje. 127 00:18:35,199 --> 00:18:37,239 Perfect voor een paar druppels. 128 00:18:40,287 --> 00:18:42,917 En veilig genoeg voor een nieuw gezin. 129 00:18:49,087 --> 00:18:53,547 Twintig krabbetjes, elk niet groter dan een zandkorrel. 130 00:18:58,764 --> 00:19:03,774 Ze zal ze de volgende drie maanden eten en water geven en beschermen... 131 00:19:03,852 --> 00:19:05,902 ...in hun slakkenhuis-huisje. 132 00:19:14,279 --> 00:19:19,029 Tijdens het stormseizoen is de lucht zo vochtig... 133 00:19:19,117 --> 00:19:22,697 ...dat de Eleutherodactylus coqui zich uit het water kan voortplanten. 134 00:19:26,124 --> 00:19:29,384 Het levenswonder begint als een enkele cel. 135 00:19:50,524 --> 00:19:53,154 Hun toegewijde vader bewaakt hen. 136 00:19:54,736 --> 00:19:56,856 Hij is maar een aardbei groot... 137 00:19:56,947 --> 00:20:00,077 ...maar klaar om elke bedreiging te weerstaan. 138 00:20:06,748 --> 00:20:10,418 Een hongerige slak die twee keer zo groot is. 139 00:20:26,101 --> 00:20:27,641 Hij kan geen kant op. 140 00:20:30,355 --> 00:20:32,185 Hij zit vast. 141 00:20:56,381 --> 00:20:57,421 Hij vecht terug... 142 00:20:59,259 --> 00:21:01,299 ...maar de slak is meedogenloos. 143 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 Deze koene vader moet nog twee weken de wacht houden... 144 00:21:32,543 --> 00:21:35,093 ...voor zijn eitjes eindelijk uitkomen. 145 00:21:46,265 --> 00:21:49,225 De vrouwtjeskolibrie zoekt een nieuwe partner. 146 00:21:50,894 --> 00:21:54,024 Zo'n klein mannetje zou moeilijk te vinden kunnen zijn. 147 00:21:58,110 --> 00:22:00,740 Als hij niet zo wanhopig wou opvallen. 148 00:22:09,997 --> 00:22:12,247 Ze laat zich niet zomaar veroveren. 149 00:22:24,011 --> 00:22:25,641 Een kleine danser. 150 00:22:40,235 --> 00:22:42,855 Zijn volharding loont dan toch. 151 00:22:53,874 --> 00:22:58,344 Ze moet een nieuw nest bouwen om weer moeder te kunnen worden. 152 00:23:06,595 --> 00:23:10,215 Spinnenwebben zijn er de ideale lijm voor. 153 00:23:30,244 --> 00:23:32,704 Ze weeft eerst de fundamenten. 154 00:23:36,792 --> 00:23:42,052 Al over een paar dagen is het nest klaar voor een nieuw legsel kostbare eieren. 155 00:23:53,100 --> 00:23:57,600 Maar op zee... broeit iets groots. 156 00:24:05,779 --> 00:24:08,529 Naarmate het oceaanwater opwarmt... 157 00:24:09,616 --> 00:24:12,786 ...voedt het steeds krachtigere tropische stormen. 158 00:24:23,547 --> 00:24:28,547 De Anolis-hagedis is verbazend goed aangepast aan dat extreme weer. 159 00:24:36,560 --> 00:24:42,690 Met hun grote voetkussens kunnen ze winden tot 200 kilometer per uur weerstaan. 160 00:24:46,153 --> 00:24:48,163 Maar deze storm wakkert nog aan. 161 00:24:53,994 --> 00:24:56,414 Dit is orkaan Dorian. 162 00:24:58,665 --> 00:25:00,455 Een storm zo groot als Kansas. 163 00:25:07,591 --> 00:25:10,591 Als extreem weer de wereld teistert... 164 00:25:14,431 --> 00:25:16,851 ...zijn kleine wezens hulpeloos. 165 00:25:34,701 --> 00:25:37,621 De wind haalt nu 300 kilometer per uur. 166 00:25:44,419 --> 00:25:47,379 De verwoesting is compleet. 167 00:26:11,029 --> 00:26:14,579 De Caraïben worden elk jaar geteisterd door orkanen. 168 00:26:18,662 --> 00:26:24,132 Maar van de duizenden eilanden krijgen er maar een paar de volle lading. 169 00:26:29,256 --> 00:26:31,676 Wie het redt, is een kwestie van geluk... 170 00:26:34,344 --> 00:26:35,474 ...en grootte. 171 00:26:39,099 --> 00:26:43,689 Kleine dieren kunnen zich vaak het beste verschuilen voor de storm... 172 00:26:44,897 --> 00:26:46,647 ...en snel herstellen. 173 00:26:54,239 --> 00:27:00,449 Weer of geen weer, de heremietkreeften gaan terug naar het strand. 174 00:27:16,220 --> 00:27:19,260 De nieuwemaan brengt hun migratie op gang. 175 00:27:24,228 --> 00:27:27,808 Drie dagen en nachten komen ze met z'n duizenden samen. 176 00:27:35,781 --> 00:27:39,491 Allemaal vrouwtjes en ze dragen allemaal eitjes. 177 00:27:51,964 --> 00:27:56,764 In contact met water komen de eitjes uit. 178 00:27:59,179 --> 00:28:02,469 Miljoenen microscopische larven spoelen de zee in. 179 00:28:12,067 --> 00:28:14,237 Ze groeien in de stroming... 180 00:28:16,613 --> 00:28:18,623 ...tot ze aan land komen... 181 00:28:19,783 --> 00:28:21,993 ...en nieuw land koloniseren. 182 00:28:27,833 --> 00:28:30,213 De kleinste dieren halen het meeste... 183 00:28:30,294 --> 00:28:33,514 ...uit de beperkte mogelijkheden op de eilanden. 184 00:28:42,681 --> 00:28:45,141 De jonge kikkers zijn nu volgroeid... 185 00:28:48,854 --> 00:28:50,444 ...en klaar om uit te komen. 186 00:29:01,366 --> 00:29:06,326 Dankzij de toewijding van hun vader kunnen ze nu hun eigen weg gaan... 187 00:29:06,413 --> 00:29:09,003 ...in deze grote wereld. 188 00:29:17,341 --> 00:29:21,681 En deze moeder heeft door haar veerkracht een nieuwe start gemaakt. 189 00:29:33,315 --> 00:29:36,605 Een nieuwe generatie van kleine wondertjes... 190 00:29:37,736 --> 00:29:39,146 ...uniek... 191 00:29:40,447 --> 00:29:42,987 ...aan deze waardevolle eilanden. 192 00:30:46,722 --> 00:30:48,722 Vertaling: Len Van Renterghem