1 00:00:07,257 --> 00:00:09,837 A Föld annyira látványos, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,676 hogy az apróságokat könnyű nem észrevenni. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,426 De ha jobban megnézzük... 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,561 egy felfedezetlen világra bukkanunk. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,978 Ebben a világban a csöppnyi hősöknek... 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,815 és az apró szörnyeknek... 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,409 hihetetlen szupererő kell ahhoz... 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,118 hogy legyűrjék a rájuk váró óriási nehézségeket. 9 00:00:43,210 --> 00:00:48,760 APRÓ VILÁG 10 00:00:51,093 --> 00:00:53,053 NARRÁTOR: 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,266 Ausztráliát fantasztikus lények népesítik be. 12 00:00:59,226 --> 00:01:02,226 Nem csak kenguruk és koalák. 13 00:01:05,566 --> 00:01:10,196 Az ausztrál bozótban nyüzsögnek a fura kis állatok, 14 00:01:11,321 --> 00:01:12,871 akik tudják, hogy kell túlélni... 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,334 a perzselő nap földjén. 16 00:01:20,998 --> 00:01:23,378 A tenyérnyi törpe erszényesmókus 17 00:01:23,458 --> 00:01:27,548 élelmet és menedéket talál az eukaliptuszok ágai között. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,474 Ahogy a szomszédai is. 19 00:01:39,516 --> 00:01:42,896 A kihívásokkal azonban a legjobb időkben is számolni kell. 20 00:01:48,609 --> 00:01:52,859 Ahogy a nyár beköszöntével a nap egyre erősebben süt... 21 00:01:52,946 --> 00:01:54,526 TŰZVESZÉLYESSÉGI FOKOZAT MAGAS 22 00:01:57,159 --> 00:01:58,989 ...állnia kell a sarat annak, 23 00:02:04,333 --> 00:02:05,963 aki nagy dolgokra vágyik. 24 00:02:14,426 --> 00:02:19,216 AZ AUSZTRÁL OUTBACK 25 00:02:22,100 --> 00:02:26,270 Van előnye annak, ha valaki a legszárazabb lakott földrészen él. 26 00:02:27,981 --> 00:02:33,901 A sok napsütés hatására az eukaliptusz rengeteg cukrot termel. 27 00:02:38,867 --> 00:02:42,447 Ez a törpe erszényesmókus tavaszi étrendjének fontos alkotóeleme. 28 00:02:48,085 --> 00:02:51,085 Az élet egyelőre meglehetősen nyugodt. 29 00:02:51,713 --> 00:02:55,973 Egyik gumifáról a másikra ugrálva keresi a következő lelőhelyet. 30 00:02:59,221 --> 00:03:04,141 Egyetlen ugrással két teniszpálya hosszát szeli át. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,950 A cukor idevonzza a szivárványlórikat. 32 00:03:16,613 --> 00:03:17,743 Százával jönnek. 33 00:03:25,622 --> 00:03:27,712 Mindenkinek jut eleség bőven. 34 00:03:30,127 --> 00:03:33,547 Ezért a nappali hőségben a törpe erszényesmókus meghagyja nekik... 35 00:03:35,465 --> 00:03:37,795 és nyugodt helyen húzza meg magát. 36 00:03:41,388 --> 00:03:45,178 Kicsinye csak két hete mászott ki az erszényből. 37 00:03:53,400 --> 00:03:55,190 Mérete csupán hüvelyknyi, 38 00:03:56,945 --> 00:03:59,565 és teljesen az anyjára van utalva. 39 00:04:02,075 --> 00:04:05,785 De a nyár derekán már önállóan kell ellátnia magát... 40 00:04:07,080 --> 00:04:09,580 egy jóval veszélyesebb világban. 41 00:04:15,464 --> 00:04:17,804 Jelenleg olyan jó itt az élet, 42 00:04:18,509 --> 00:04:21,389 hogy a lórik úgy döntöttek, letelepednek. 43 00:04:25,807 --> 00:04:27,557 Fészket találni nem könnyű. 44 00:04:31,647 --> 00:04:35,107 Ausztráliában nincs harkály, ami lyukakat vájna a fába. 45 00:04:38,195 --> 00:04:41,405 Ezért a biztonságos helyek iránt nagy a kereslet. 46 00:04:49,873 --> 00:04:54,423 Egy hatalmas, hidegvérű gyilkos. 47 00:04:56,755 --> 00:04:59,465 A tarka varánusz annyit nyom, mint egy kisgyerek, 48 00:05:01,093 --> 00:05:03,933 és szinte bármit elfogyaszt. 49 00:05:12,646 --> 00:05:19,146 A galléros gyík súlya ennek töredéke, ezért könnyen az óriás prédájává válhat. 50 00:05:25,868 --> 00:05:27,738 Egy fán keres búvóhelyet. 51 00:05:32,124 --> 00:05:33,754 De az összes foglalt. 52 00:05:38,839 --> 00:05:41,839 A galléros gyík agresszívan védi saját területét. 53 00:05:45,053 --> 00:05:46,723 A bólogatás figyelmeztető jel. 54 00:05:52,352 --> 00:05:55,112 De az új jövevénynek nincs hová mennie. 55 00:06:01,153 --> 00:06:06,203 A sérülések elkerülése érdekében a gyíkok a gallérjaikkal küzdenek. 56 00:06:10,120 --> 00:06:11,710 Minél színpompásabb, annál jobb. 57 00:06:13,707 --> 00:06:15,417 De ha közel azonosak... 58 00:06:15,959 --> 00:06:16,959 abból verekedés lesz. 59 00:06:29,264 --> 00:06:31,564 A behatoló nem áll valami jól. 60 00:06:41,610 --> 00:06:43,740 Legyőzték, és rettegve menekül. 61 00:06:45,531 --> 00:06:47,571 A helyi vetélytárs kitette a szűrét. 62 00:06:58,043 --> 00:07:00,003 A domináns hím kiebrudalta, 63 00:07:01,463 --> 00:07:03,173 ezért most ezzel kell beérnie. 64 00:07:04,299 --> 00:07:08,179 Hamarosan azonban jóval biztonságosabb helyet kell találnia. 65 00:07:10,973 --> 00:07:13,103 Nehéz idők jönnek. 66 00:07:17,604 --> 00:07:19,984 A hangyák már most szorgosan raktároznak. 67 00:07:22,109 --> 00:07:24,189 A gyűjtögetés veszélyes is lehet. 68 00:07:25,279 --> 00:07:29,279 Az outbacket különös vadállatok népesítik be. 69 00:07:33,370 --> 00:07:35,500 Hatalmas karmok... 70 00:07:39,126 --> 00:07:43,456 tüskék és hosszú, ragacsos nyelv. 71 00:07:46,758 --> 00:07:47,798 Egy hangyászsün. 72 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 Annyira talán mégse tűnik ijesztőnek. 73 00:07:55,726 --> 00:07:57,936 De a hangyák számára végzetes. 74 00:08:02,816 --> 00:08:06,236 Tíz perc alatt 60 000 hangyát képes felfalni. 75 00:08:12,576 --> 00:08:15,496 A fákon a táplálkozás ennél több időt emészt fel. 76 00:08:20,542 --> 00:08:23,092 Az eukaliptusz levele olyan mérgező, 77 00:08:23,170 --> 00:08:25,880 hogy csak pár emlős, köztük a koala, képes elfogyasztani. 78 00:08:38,477 --> 00:08:41,097 Az emésztése annyi energiát igényel... 79 00:08:41,772 --> 00:08:45,232 hogy a koalák naponta 15 órán át alszanak. 80 00:08:47,819 --> 00:08:50,659 Az ébrenlétet is kábulatban töltik. 81 00:08:56,286 --> 00:08:57,746 Ez nem álom. 82 00:09:04,086 --> 00:09:05,706 Ez a lény valódi. 83 00:09:10,968 --> 00:09:12,968 Az Uraba molylepke hernyója. 84 00:09:13,679 --> 00:09:20,559 A korábban levedlett fejbőreit a feje tetején gyűjti. 85 00:09:23,021 --> 00:09:25,691 Különös, de életmentő. 86 00:09:30,487 --> 00:09:35,827 A rablópoloska áldozatába annak belső részeit elfolyósító mérget fecskendez. 87 00:09:43,792 --> 00:09:50,222 De az Uraba molylepke hernyója őrült álcájával fejhosszal megelőzi ellenségeit. 88 00:09:58,682 --> 00:10:02,312 Az apróságok jól alkalmazkodtak az eukaliptuszlevél emésztéséhez. 89 00:10:06,648 --> 00:10:09,398 A koronás levéllábú sáska még hasonlít is rá. 90 00:10:11,737 --> 00:10:16,327 Intelligens álcája révén anélkül ehet, hogy őt megennék. 91 00:10:18,076 --> 00:10:22,246 Naponta a saját testsúlyának megfelelő mennyiségű levelet fogyaszt. 92 00:10:29,588 --> 00:10:31,168 A kicsinyei nevelésére nincs ideje. 93 00:10:34,092 --> 00:10:36,512 Kiadja a feladatot másoknak. 94 00:10:53,987 --> 00:10:55,987 A petéit ízletes magnak álcázza, 95 00:10:57,366 --> 00:11:00,446 így a mit sem sejtő hangyák magukkal viszik. 96 00:11:03,747 --> 00:11:06,287 De a petének csupán a teteje ehető. 97 00:11:06,875 --> 00:11:08,995 A többit elszórják a bolyban. 98 00:11:11,672 --> 00:11:13,172 És ott is maradnak... 99 00:11:14,842 --> 00:11:20,262 biztonságban a föld alatt, amíg hónapok múlva ki nem kelnek. 100 00:11:28,313 --> 00:11:29,863 A nap egyre erősebben tűz. 101 00:11:33,652 --> 00:11:37,032 A törpe erszényesmókus szomszédai egyre zajosabbak. 102 00:11:44,746 --> 00:11:46,866 Szokatlan hangot adnak ki. 103 00:11:49,710 --> 00:11:51,250 Riadót fújnak. 104 00:11:59,011 --> 00:12:00,801 A nap ereje 105 00:12:01,263 --> 00:12:04,273 a tarka varánuszt félelmetes vadásszá teszi. 106 00:12:07,686 --> 00:12:12,436 Villás nyelvével érzi, hol rejtőzik áldozata. 107 00:12:23,785 --> 00:12:29,245 Erős karmai segítségével ez a szörny még a fákra is felmászik. 108 00:12:39,009 --> 00:12:41,929 A kis mókus már akkora, hogy anyja alig bírja el. 109 00:13:01,782 --> 00:13:05,042 Hamarosan önállóan kell elboldogulnia a világban. 110 00:13:13,961 --> 00:13:17,261 Ami napról napra veszedelmesebb. 111 00:13:27,766 --> 00:13:31,896 Az outbackben a nyár elejére már rekkenő a hőség. 112 00:13:34,898 --> 00:13:36,728 Kevés, ami árnyékot adna... 113 00:13:39,653 --> 00:13:41,743 és kevés az ivóvíz. 114 00:13:53,000 --> 00:13:56,630 A tüskés ördög csupán olyan hosszú, mint egy ceruza, 115 00:13:57,546 --> 00:14:00,756 és egészen lenyűgöző módon veszi magához a folyadékot. 116 00:14:06,680 --> 00:14:11,270 Időbe telik, de megéri várni. 117 00:14:23,030 --> 00:14:28,870 Amikor végre állóvizet talál, egyszerűen beleáll. 118 00:14:41,882 --> 00:14:46,222 A tüskéi között lévő apró nyílások felszívják a vizet. 119 00:14:47,596 --> 00:14:50,926 Egészen a szájához. 120 00:14:56,605 --> 00:15:02,985 Ezzel az elképesztő trükkel a kis ördög az egyre nagyobb hőséget is jól bírja. 121 00:15:10,994 --> 00:15:13,834 A eukaliptuszerdő kicsivel több menedéket nyújt, 122 00:15:14,665 --> 00:15:15,955 de az apróságok itt is 123 00:15:16,583 --> 00:15:19,593 azon igyekeznek, hogy életük minél teljesebb legyen. 124 00:15:25,175 --> 00:15:29,555 Ez a csillogó hím pávapók párt keres. 125 00:15:32,975 --> 00:15:34,595 Nem is olyan könnyű feladat. 126 00:15:38,939 --> 00:15:41,569 Ezek a pókok kisebbek, mint egy szem lencse. 127 00:15:45,988 --> 00:15:52,158 Egy másik hím talált egy nőstényt, de még meg kell nyernie magának. 128 00:15:54,705 --> 00:15:57,535 A nőstény pávapókok nagyon finnyásak. 129 00:16:03,046 --> 00:16:07,836 A hím kinézete és mozgása tökéletes kell legyen. 130 00:16:10,554 --> 00:16:11,764 Ha elrontja... 131 00:16:14,600 --> 00:16:15,890 kikosarazzák. 132 00:16:22,024 --> 00:16:25,244 A pávapóknak több mint 80 különféle fajtája van, 133 00:16:26,069 --> 00:16:27,909 és mindegyik egyedi bemutatót tart... 134 00:16:30,199 --> 00:16:34,329 az adott fajtához tartozó nőstény ízlésének megfelelő koreográfiával. 135 00:16:51,220 --> 00:16:54,140 A hím úgy táncol a ragadozó nőstény előtt, 136 00:16:54,890 --> 00:16:56,560 mintha az élete függne tőle. 137 00:17:04,316 --> 00:17:06,896 A csillogó hím még most is keresgél. 138 00:17:07,944 --> 00:17:11,824 Lábaival ellenőrzi a levegőben a nőstény által kibocsátott feromont. 139 00:17:19,414 --> 00:17:20,624 Ott van. 140 00:17:21,708 --> 00:17:23,378 Ideje rúgni a port. 141 00:17:44,064 --> 00:17:45,364 A lábában van a bugi... 142 00:17:47,234 --> 00:17:49,654 a nőstény pedig mintha nagyon érezné. 143 00:17:50,904 --> 00:17:56,374 A riszálással azt jelzi, hogy már túl van a párzáson. 144 00:18:03,000 --> 00:18:05,210 Fölösleges időpazarlás volt. 145 00:18:08,297 --> 00:18:11,087 Az idő pedig fogy. 146 00:18:22,227 --> 00:18:23,767 Pár hét múlva 147 00:18:23,854 --> 00:18:27,734 a kis mókusnak már egyedül kell boldogulnia a különös világban... 148 00:18:30,527 --> 00:18:32,607 és élelmet kell találnia. 149 00:18:47,169 --> 00:18:48,669 Az évnek ezen szakaszában 150 00:18:48,754 --> 00:18:51,424 az eukaliptusz leveleit fura pöttyök lepik el. 151 00:18:54,092 --> 00:18:59,932 A levélbolha a fa édes nedvéből épít rizsszemnél nem nagyobb rejtekhelyet. 152 00:19:04,353 --> 00:19:08,653 Az apró cukorkaház kész műalkotás. 153 00:19:14,780 --> 00:19:16,030 És finom. 154 00:19:20,744 --> 00:19:25,464 De ilyenkor már korán reggel is túl meleg van a jövés-menéshez. 155 00:19:29,962 --> 00:19:35,592 A hőmérséklet megközelíti az 50 fokot. Ilyenkor az eukaliptuszlevelek lehullanak. 156 00:19:39,137 --> 00:19:44,387 A bennük lévő rengeteg méreganyag miatt nagyon lassan bomlanak el. 157 00:19:49,189 --> 00:19:53,859 A vastag avarban alattomos ragadozók rejtőznek. 158 00:19:59,116 --> 00:20:05,616 Az ausztrál lábatlangekkó kizárólag más hüllőkre vadászik. 159 00:20:21,180 --> 00:20:23,390 A legtöbb menekül előle. 160 00:20:31,315 --> 00:20:33,315 Csak ez a gekkófaj állja a sarat. 161 00:20:36,361 --> 00:20:40,071 Kicsi, és jól álcázza magát, ezért valamennyire védve van. 162 00:20:42,659 --> 00:20:44,079 Ám a napot ő sem bírja. 163 00:20:46,163 --> 00:20:47,583 Árnyékba kell vonulnia. 164 00:20:48,415 --> 00:20:53,795 Hossza akkora, mint egy bankkártya, ezért pont be tud csusszanni oda. 165 00:21:06,183 --> 00:21:10,313 Az ausztrál lábatlangekkó a legkisebb mozgásra is felkapja a fejét. 166 00:21:35,212 --> 00:21:39,882 Ha a kis gekkó veszélyt érez, támadásba lendül. 167 00:21:52,312 --> 00:21:53,942 Ragacsot hajigál. 168 00:22:02,030 --> 00:22:06,370 A folyadék ártalmatlan, de ragad, és büdös. 169 00:22:07,452 --> 00:22:10,292 Arra pont jó, hogy távol tartsa a legveszélyesebb támadót is. 170 00:22:25,304 --> 00:22:26,684 A gekkó lassan, de biztosan... 171 00:22:28,724 --> 00:22:29,984 elrejtőzik. 172 00:22:44,781 --> 00:22:48,081 A nyári hőséggel nyári vihar is jár. 173 00:22:54,666 --> 00:22:56,336 Akkora a hőség, 174 00:22:57,252 --> 00:23:01,382 hogy az első esőcseppek már azelőtt elpárolognak, mielőtt földet érnének. 175 00:23:06,470 --> 00:23:11,100 És ha lecsap egy villám, a száraz levelek begyulladnak. 176 00:23:12,184 --> 00:23:15,194 A bennük lévő anyag párolgása pedig táplálja a tüzet. 177 00:23:30,536 --> 00:23:34,666 Az apró állatoknak nem könnyű elmenekülni a gyors futótűz elől. 178 00:23:40,504 --> 00:23:43,554 A hangyászsün egyetlen menedéke a föld alatt van. 179 00:23:47,970 --> 00:23:50,310 Lehet, hogy a saját sírját ássa. 180 00:23:54,268 --> 00:23:55,688 A lángok magasra csapnak, 181 00:23:57,396 --> 00:24:00,396 de az anya már nem bírja el a kis mókust. 182 00:24:02,276 --> 00:24:03,526 Csak úgy élheti túl... 183 00:24:05,362 --> 00:24:06,912 ha a saját bőrét menti. 184 00:24:13,287 --> 00:24:15,457 A kis mókus magára van utalva. 185 00:24:44,735 --> 00:24:48,195 A rovarok menekülnek, és megjelennek a ragadozók. 186 00:24:54,745 --> 00:24:57,615 A kányák csapatostul érkeznek a tűzvészhez. 187 00:24:59,166 --> 00:25:03,456 A tűzsólyomnak is nevezett ragadozók a fejetlenséget használják ki. 188 00:25:25,817 --> 00:25:27,647 A kis mókus csapdába esett. 189 00:25:32,407 --> 00:25:35,907 Első ugrása akár az utolsó is lehet. 190 00:26:31,466 --> 00:26:33,886 Amikor a bozóttűz végre kialszik... 191 00:26:36,889 --> 00:26:39,139 pusztítást hagy maga után. 192 00:27:01,580 --> 00:27:04,080 De az élet nem ért véget. 193 00:27:07,377 --> 00:27:12,927 A hangyászsün testhőjét lecsökkentve éli túl az odafent dühöngő tűzvészt. 194 00:27:28,732 --> 00:27:31,572 A fiatal törpe erszényesmókus is megúszta. 195 00:27:34,905 --> 00:27:38,615 Most a hamuvá vált világban kell boldogulnia. 196 00:27:44,706 --> 00:27:50,626 Elél az égett rovarokon, amíg az erdőbe vissza nem tér az élet. 197 00:27:54,550 --> 00:27:56,590 Mert visszatér. 198 00:27:59,721 --> 00:28:02,181 Az eukaliptusz hihetetlenül ellenálló, 199 00:28:03,600 --> 00:28:06,310 és az ásványi anyagokban gazdag hamu táplálja a talajt. 200 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 Elég egy kis víz... 201 00:28:15,904 --> 00:28:18,284 és az erdő újjászületik. 202 00:28:36,091 --> 00:28:39,511 A bozót hamarosan újra a régi lesz. 203 00:28:45,100 --> 00:28:46,640 Új életek sarjadnak. 204 00:28:52,691 --> 00:28:54,691 Visszatérnek az ismerős állatok. 205 00:28:56,820 --> 00:29:00,240 És az eukaliptusz újból menedéket nyújt 206 00:29:00,324 --> 00:29:03,584 a számos különös és csodálatos apróságnak. 207 00:29:10,709 --> 00:29:15,009 Évezredek során alkalmazkodtak az évente kitörő tűzvész körforgásához. 208 00:29:17,925 --> 00:29:22,175 A bozóttüzek azonban egyre pusztítóbbak és egyre gyakoribbak. 209 00:29:23,013 --> 00:29:26,103 Ausztrália apróságainak nem lesz könnyű a túlélés. 210 00:29:26,183 --> 00:29:28,483 A GALLÉROS GYÍKOT NEM SÜTVE SZERETJÜK 211 00:29:35,067 --> 00:29:38,277 A fiatal törpe erszényesmókus készen áll... 212 00:29:40,113 --> 00:29:44,743 hogy leküzdje az ausztrál outback szélsőséges kihívásait. 213 00:29:52,584 --> 00:29:54,804 És ebben nem lesz teljesen egyedül. 214 00:29:56,964 --> 00:29:59,684 Mert a legönállóbb törpe erszényesmókus is... 215 00:30:01,468 --> 00:30:03,968 szívesen bújik össze a barátaival. 216 00:31:08,368 --> 00:31:10,368 A feliratot fordította: Basch Erzsébet