1 00:00:07,341 --> 00:00:09,841 Onze aarde is zo indrukwekkend... 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,676 ...dat je de kleine dingen soms over het hoofd ziet. 3 00:00:15,766 --> 00:00:20,556 Maar als je goed kijkt, ontdek je een onbekende wereld. 4 00:00:22,648 --> 00:00:24,978 Waarin nietige helden... 5 00:00:26,485 --> 00:00:27,815 ...en kleine monsters... 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,409 ...superkrachten nodig hebben... 7 00:00:34,618 --> 00:00:40,038 ...om zich staande te houden, tegen alle verwachtingen in. 8 00:00:51,969 --> 00:00:53,799 Oost west, thuis best. 9 00:01:01,687 --> 00:01:04,857 En dit is het thuis van de zwartbuikhamster. 10 00:01:07,276 --> 00:01:09,776 Het Europese platteland. 11 00:01:14,491 --> 00:01:16,161 Maar... 12 00:01:18,579 --> 00:01:20,579 ...dat platteland verandert. 13 00:01:20,664 --> 00:01:22,674 VERTELD DOOR PAUL RUDD 14 00:01:43,979 --> 00:01:45,649 De machines komen... 15 00:01:48,567 --> 00:01:50,437 ...en de dieren vertrekken. 16 00:02:03,790 --> 00:02:06,380 De meeste zijn zo klein dat het niet opvalt. 17 00:02:16,220 --> 00:02:18,560 De gelukkigen komen hier terecht. 18 00:02:22,809 --> 00:02:24,229 In onze tuinen. 19 00:02:30,150 --> 00:02:31,440 Een vertrouwde plek. 20 00:02:35,030 --> 00:02:36,990 Maar in het klein... 21 00:02:37,658 --> 00:02:40,078 ...is het een wonderlijke wereld... 22 00:02:43,455 --> 00:02:45,325 ...waar de kleintjes baas zijn. 23 00:02:50,254 --> 00:02:54,474 Voor deze kleine huurders biedt de tuin alles. 24 00:02:56,134 --> 00:02:57,144 Knusse bedden. 25 00:03:03,976 --> 00:03:05,306 Privésuites. 26 00:03:09,022 --> 00:03:10,022 Zelfs een zwembad. 27 00:03:12,276 --> 00:03:14,146 Het kan paradijselijk lijken. 28 00:03:16,864 --> 00:03:19,704 Maar overal schuilt gevaar. 29 00:03:23,245 --> 00:03:27,455 Erger nog: dit land wordt door reuzen geregeerd. 30 00:03:33,463 --> 00:03:37,263 Hoe maak je nou een thuis van deze plek? 31 00:03:41,513 --> 00:03:47,313 TUIN 32 00:03:53,066 --> 00:03:54,606 Het is lente. 33 00:03:59,364 --> 00:04:01,874 Er is weer voedsel in overvloed. 34 00:04:16,380 --> 00:04:20,550 Maar voedsel brengt geheid problemen met zich mee. 35 00:04:34,441 --> 00:04:38,031 Huiskatten zijn de grootste moordenaars van alle roofdieren. 36 00:04:45,285 --> 00:04:49,915 Gelukkig zijn eekhoorns snelle springers én denkers. 37 00:04:53,252 --> 00:04:58,672 Waar een wil is... en een paar noten... is een weg. 38 00:05:17,234 --> 00:05:21,664 Maar koorddansen is andere koek. 39 00:05:34,042 --> 00:05:35,042 Die komt terug. 40 00:05:38,172 --> 00:05:40,132 Eekhoorns zijn volhardend. 41 00:05:45,470 --> 00:05:48,720 Met vleugels is de tafel makkelijker te bereiken. 42 00:05:58,192 --> 00:06:00,942 Roodborstjes nestelen in het vroege voorjaar. 43 00:06:02,696 --> 00:06:06,776 Zo kan papa zo veel mogelijk voedsel verzamelen. 44 00:06:13,165 --> 00:06:17,745 Terwijl mama haar broedsel verzorgt, is papa erg druk in de weer. 45 00:06:17,836 --> 00:06:21,086 Hij voedt de kuikens om de vijf minuten. 46 00:06:24,218 --> 00:06:26,928 Andere vogels vermijden is het lastigst. 47 00:06:32,100 --> 00:06:34,560 Het roodborstje is onze agressiefste tuinvogel. 48 00:06:40,108 --> 00:06:42,528 En dit is een van de dodelijkste. 49 00:06:52,037 --> 00:06:58,167 De sperwer haalt 50 kilometer per uur en jaagt vooral op kleine vogels. 50 00:07:15,644 --> 00:07:20,524 Een mislukte aanval voor de een is een gratis maal voor de ander. 51 00:07:34,079 --> 00:07:38,459 Voor zwarte mieren is eten vinden al een enorme onderneming. 52 00:07:46,383 --> 00:07:48,593 Ze doorkruisen dikke wouden... 53 00:07:50,929 --> 00:07:52,929 ...en uitgestrekte woestijnen. 54 00:08:00,439 --> 00:08:03,359 Hun kolonie telt 5000 bewoners. 55 00:08:05,611 --> 00:08:09,321 Hoe ze die allemaal te eten geven, is bijna een wonder. 56 00:08:16,246 --> 00:08:19,076 Ze zijn bladluisboeren. 57 00:08:20,667 --> 00:08:22,087 Ze eten ze niet op. 58 00:08:24,296 --> 00:08:25,876 Ze kietelen ze... 59 00:08:27,716 --> 00:08:29,836 ...zodat er honingdauw vrijkomt... 60 00:08:34,264 --> 00:08:37,484 ...een zoete vloeistof die bladluizen afscheiden. 61 00:08:47,361 --> 00:08:51,241 Maar in de kudde houdt zich een wolf schuil. 62 00:08:56,245 --> 00:08:58,495 Lieveheersbeestjes eten bladluizen. 63 00:09:06,630 --> 00:09:09,970 De mieren gaan in de tegenaanval met hun sterke kaken. 64 00:09:14,304 --> 00:09:16,474 En een nevel van mierenzuur. 65 00:09:34,241 --> 00:09:38,871 Maar tegen sommige luizendoders is zelfs een mierenleger niet opgewassen. 66 00:09:47,713 --> 00:09:49,803 Ze moeten elders gaan grazen. 67 00:09:57,264 --> 00:10:00,144 Hamsters zijn in het wild heel territoriaal. 68 00:10:02,519 --> 00:10:06,359 Maar de verleiding van een weelderige tuin brengt ze dichter bij elkaar. 69 00:10:16,033 --> 00:10:17,243 Een mannetje. 70 00:10:23,373 --> 00:10:25,253 Ze wil geen gezelschap. 71 00:10:30,380 --> 00:10:34,380 Ze lijken onschuldig, maar hamsters kunnen een stevig potje vechten. 72 00:10:39,223 --> 00:10:41,813 Hij is groter en sterker... 73 00:10:47,523 --> 00:10:50,363 ...maar hij lijkt vooral op romantiek uit. 74 00:10:54,655 --> 00:10:57,365 De gevoelens zijn niet wederzijds. 75 00:11:03,539 --> 00:11:04,959 Een andere keer. 76 00:11:16,510 --> 00:11:20,760 Naarmate de zomer vordert, wordt paren belangrijker dan eten. 77 00:11:29,022 --> 00:11:31,112 Een vrouwelijke huiszebraspin. 78 00:11:36,196 --> 00:11:38,816 Ze is niet groter dan een rijstkorrel... 79 00:11:41,368 --> 00:11:42,698 ...maar vraatzuchtig. 80 00:11:53,839 --> 00:11:57,679 Dit mannetje moet uitkijken. Ze kan hem makkelijk vermoorden. 81 00:12:07,394 --> 00:12:09,444 Hij moet zijn waarde bewijzen. 82 00:12:14,902 --> 00:12:16,402 Door te dansen. 83 00:12:32,294 --> 00:12:33,384 De shuffle. 84 00:12:37,633 --> 00:12:38,633 De wave. 85 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 De side step. 86 00:12:44,681 --> 00:12:46,891 Hij moet het precies goed doen. 87 00:12:57,152 --> 00:12:58,782 Hij is niet de beste danser. 88 00:13:00,322 --> 00:13:03,532 Maar goed genoeg om in leven te blijven. 89 00:13:09,831 --> 00:13:13,461 Midzomer. Het gaat er steeds heter aan toe. 90 00:13:19,716 --> 00:13:21,546 De mannetjeshamster is terug. 91 00:13:23,303 --> 00:13:25,513 Zijn volharding rendeert. 92 00:13:38,777 --> 00:13:40,987 Het vrouwtje heeft zich gevestigd... 93 00:13:41,822 --> 00:13:46,162 ...en verbouwt haar hol tot een thuis. 94 00:13:52,875 --> 00:13:56,665 In deze tijd van het jaar wordt er veel gebouwd in de tuin. 95 00:14:18,317 --> 00:14:21,947 Metselbijen zoeken veilige plaatsen om hun jongen op te voeden. 96 00:14:26,742 --> 00:14:32,002 Een prefab slakkenhuis is handiger dan zelf een huis te moeten bouwen. 97 00:14:40,964 --> 00:14:43,264 Na een grondige inspectie... 98 00:14:44,593 --> 00:14:47,223 ...legt ze één eitje in het huis. 99 00:14:57,523 --> 00:14:59,153 Er is maar één probleem. 100 00:15:05,822 --> 00:15:08,242 Spreeuwen zijn dol op slakken. 101 00:15:12,579 --> 00:15:15,789 Dit zou een jammerlijk misverstand kunnen zijn. 102 00:15:36,562 --> 00:15:37,902 Dat was nipt. 103 00:15:40,107 --> 00:15:45,237 Als ze wil dat haar kleintje het redt, moet ze haar huis beveiligen. 104 00:15:48,407 --> 00:15:50,367 Het komt pas volgend jaar uit. 105 00:15:52,536 --> 00:15:55,076 Wanneer zij er niet meer is. 106 00:15:57,207 --> 00:15:59,747 Dus ze gaat op zoek naar bouwmaterialen. 107 00:16:18,770 --> 00:16:23,190 Ze zeult met stokken die wel 20 keer zo groot zijn als zij... 108 00:16:23,275 --> 00:16:25,025 ...om de kinderkamer af te dekken. 109 00:16:40,292 --> 00:16:43,382 Beetje bij beetje verandert het slakkenhuis... 110 00:16:51,929 --> 00:16:53,389 ...in een fort. 111 00:17:01,688 --> 00:17:07,238 Ze kan haar baby niet beschermen, maar helpt hem zo goed mogelijk op weg. 112 00:17:14,660 --> 00:17:16,490 Als de mensen gaan slapen... 113 00:17:16,954 --> 00:17:20,254 ...komt een nieuwe schaar dieren tot leven in de tuin. 114 00:17:26,128 --> 00:17:29,548 Sommige moeten een hachelijke reis afleggen. 115 00:17:32,219 --> 00:17:35,719 Een vroedmeesterpad op een gevaarlijke missie. 116 00:17:36,890 --> 00:17:40,890 Zijn partner heeft hem hun kostbare eieren toevertrouwd. 117 00:17:47,067 --> 00:17:50,447 Ze heeft ze om zijn poten gewikkeld zodat ze niet vallen. 118 00:18:02,457 --> 00:18:06,127 Hij moet ze te water laten zodat ze kunnen uitkomen. 119 00:18:09,882 --> 00:18:11,722 Met gevaar voor eigen leven. 120 00:18:27,316 --> 00:18:31,066 Hij gaat op de vage geur van de tuinvijver af. 121 00:18:34,239 --> 00:18:35,659 Maar hij is er nog niet. 122 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 Egels eten padden. 123 00:18:55,511 --> 00:18:57,721 Maar deze heeft trek in iets anders. 124 00:19:02,059 --> 00:19:04,019 Een wonder van de nacht. 125 00:19:11,360 --> 00:19:12,780 Een grote aardslak. 126 00:19:16,240 --> 00:19:21,870 Op hete, vochtige avonden komen ze tevoorschijn voor 'n waar natuurspektakel. 127 00:19:38,178 --> 00:19:41,808 Hij klimt omhoog, in het spoor van een andere slak. 128 00:19:57,489 --> 00:19:58,949 Als ze elkaar vinden... 129 00:20:03,537 --> 00:20:04,657 ...dansen ze. 130 00:20:17,134 --> 00:20:20,264 Dan laten ze hun grip op de tak los... 131 00:20:20,345 --> 00:20:23,175 ...en laten zich aan een slijmdraad zakken. 132 00:20:27,436 --> 00:20:29,266 Buiten gevaar... 133 00:20:33,859 --> 00:20:35,489 ...paren ze. 134 00:21:02,221 --> 00:21:05,061 Overal in de tuin ontstaat nieuw leven. 135 00:21:09,603 --> 00:21:12,943 De vroedmeesterpad heeft de vijver gevonden. 136 00:21:15,317 --> 00:21:17,487 Dezelfde waarin hij geboren is. 137 00:21:30,832 --> 00:21:33,462 Omdat er amper nog natuurlijke poelen zijn... 138 00:21:34,086 --> 00:21:37,206 ...zijn vijvers van levensbelang voor kleine dieren. 139 00:21:49,601 --> 00:21:52,811 Ook voor de hamster begint een nieuw hoofdstuk. 140 00:21:55,482 --> 00:21:58,532 Ze is duidelijk in haar nopjes in de tuin. 141 00:22:06,869 --> 00:22:09,329 Ze heeft zeven jongen gebaard. 142 00:22:14,543 --> 00:22:17,383 De eerste twee weken blijven hun ogen dicht. 143 00:22:19,965 --> 00:22:22,795 De baby's worden intussen dubbel zo groot. 144 00:22:25,596 --> 00:22:28,596 Het is belangrijk dat hun moeder goed eet. 145 00:22:30,684 --> 00:22:33,104 Zo veel jongen voeden eist zijn tol. 146 00:22:40,110 --> 00:22:43,320 Gelukkig werpt het werk van de tuinman zijn vruchten af. 147 00:22:54,166 --> 00:22:59,126 Maar elke keer dat ze zich buiten waagt, riskeert ze haar leven. 148 00:23:14,228 --> 00:23:16,648 Ze gaat er zo min mogelijk opuit. 149 00:23:18,315 --> 00:23:20,525 En doet waar hamsters goed in zijn. 150 00:23:23,570 --> 00:23:26,200 In die wangen is plaats voor drie maaltijden. 151 00:23:44,091 --> 00:23:46,721 Paste het ook maar in haar mond. 152 00:24:05,654 --> 00:24:08,284 Halverwege de zomer groeit de tuin snel. 153 00:24:20,836 --> 00:24:23,046 Net als de dieren die ervan eten. 154 00:24:30,804 --> 00:24:35,894 De larve van de hermelijnvlinder kan door het oog van een naald kruipen. 155 00:24:41,023 --> 00:24:43,233 Maar deze rups kan eten. 156 00:24:46,737 --> 00:24:49,277 In slechts drie weken groeit... 157 00:24:51,825 --> 00:24:52,865 ...en groeit hij... 158 00:24:55,495 --> 00:24:58,325 ...tot hij duizend keer zo groot is. 159 00:25:03,712 --> 00:25:10,182 De mens probeert de welig tierende tuin opnieuw in de hand te krijgen. 160 00:25:16,558 --> 00:25:18,768 Maar de natuur vecht terug. 161 00:25:25,234 --> 00:25:27,954 Een straal mierenzuur volstaat meestal. 162 00:25:32,282 --> 00:25:35,702 Veel kleine wezens doen een beroep op chemische wapens. 163 00:25:39,289 --> 00:25:42,289 Maar de mens heeft massavernietigingswapens. 164 00:25:52,427 --> 00:25:55,807 De mieren met foerageerdienst... 165 00:26:03,522 --> 00:26:04,732 ...wacht een bloedbad. 166 00:26:37,264 --> 00:26:42,774 Ondanks het hoge dodental laten de mieren hun gewonden niet in de steek. 167 00:26:46,106 --> 00:26:49,776 Ze dragen ze helemaal terug naar de kolonie. 168 00:26:54,865 --> 00:26:57,195 Het is niet makkelijk om de weg te vinden. 169 00:26:59,953 --> 00:27:03,923 En nu het gras kort is, hebben ze geen dekking. 170 00:27:19,223 --> 00:27:23,443 Spreeuwen houden nog meer van mieren dan van slakken. 171 00:27:29,107 --> 00:27:32,107 Het mierenzuur werkt deze keer averechts. 172 00:27:35,072 --> 00:27:37,242 De spreeuw moedigt het zelfs aan. 173 00:27:37,824 --> 00:27:41,624 Het verzorgt zijn veren en beschermt tegen parasieten. 174 00:27:47,376 --> 00:27:50,046 Maar zich open en bloot wassen is gevaarlijk. 175 00:28:24,037 --> 00:28:25,867 De mieren hebben mazzel. 176 00:28:28,083 --> 00:28:32,633 Ze hoeven nog maar één hindernis te overwinnen om thuis te komen. 177 00:28:40,387 --> 00:28:42,007 Met een verzengende zon. 178 00:28:45,058 --> 00:28:46,478 Zandverschuivingen. 179 00:28:51,440 --> 00:28:53,280 En dodelijke mierenleeuwen. 180 00:28:56,111 --> 00:29:01,121 Ze graven valkuilen en gooien met zand om hun slachtoffers te onderscheppen. 181 00:29:12,044 --> 00:29:15,674 Deze dappere mier riskeert haar leven voor haar kameraad. 182 00:29:24,556 --> 00:29:26,636 Maar die valt niet te redden. 183 00:29:39,613 --> 00:29:44,243 Maar dankzij hun onbaatzuchtige aard komen de meeste mieren thuis. 184 00:30:00,425 --> 00:30:04,845 De hamsterjongen zijn nu vier weken oud en onrustig. 185 00:30:09,685 --> 00:30:11,595 Tijd om de tuin te verkennen. 186 00:30:25,033 --> 00:30:28,453 Hun moeder heeft een geborgen plek voor hen gecreëerd. 187 00:30:35,043 --> 00:30:36,713 Een groene oase... 188 00:30:38,046 --> 00:30:39,756 ...in een veranderlijke wereld. 189 00:30:46,013 --> 00:30:47,603 Al is het niet perfect... 190 00:30:49,975 --> 00:30:51,095 ...het is hun thuis. 191 00:30:56,190 --> 00:31:00,820 We zien de dieren waarmee we onze tuin delen al te vaak als ongedierte. 192 00:31:02,654 --> 00:31:05,874 Maar bekijk ze eens van naderbij. 193 00:31:06,909 --> 00:31:10,909 Je zult een samenleving van kleine wonderen zien... 194 00:31:10,996 --> 00:31:14,166 ...op zoek naar een thuis in onze wereld. 195 00:31:23,717 --> 00:31:26,427 We vergeten weleens hoe het is om klein te zijn. 196 00:31:32,976 --> 00:31:34,436 Maar als je een handje helpt... 197 00:31:39,441 --> 00:31:40,821 ...zijn zelfs kleintjes... 198 00:31:46,406 --> 00:31:48,526 ...tot grootse dingen in staat. 199 00:32:50,470 --> 00:32:52,470 Vertaling: Len Van Renterghem