1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
PEQUÍN, UNIVERSITAT TSINGHUA, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Erradiquem les bèsties!
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,850
Eliminem monstres i dimonis!
4
00:00:16,933 --> 00:00:19,853
CONSOLIDEM EL PARTIT
CONSTRUÏM I RENOVEM LA NACIÓ
5
00:00:19,936 --> 00:00:21,312
CONSTRUÏM UN NOU MÓN
6
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Sí, soc contrarevolucionari!
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Us prego
8
00:00:27,193 --> 00:00:28,695
que em rehabiliteu.
9
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
Acabem amb els contrarevolucionaris!
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Porteu el següent.
11
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
Rebel·lar-se és just
12
00:00:49,924 --> 00:00:51,092
i necessari!
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
Rebel·lar-se és just i necessari!
14
00:01:05,523 --> 00:01:06,357
Pare...
15
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
Ye Zhetai.
16
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
No és cert que ets professor de física?
17
00:01:14,824 --> 00:01:17,410
YE ZHETAI: REACCIONARI
18
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Ho hauries de saber,
19
00:01:20,455 --> 00:01:21,539
eres alumne meu.
20
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
Comporta't!
21
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.
22
00:01:25,668 --> 00:01:27,128
¿Al teu curs de física
23
00:01:27,629 --> 00:01:30,381
imparties la teoria de la relativitat?
24
00:01:32,217 --> 00:01:34,928
És una de les teories fonamentals
de la física
25
00:01:36,054 --> 00:01:37,764
i s'ha d'ensenyar a classe.
26
00:01:37,847 --> 00:01:38,807
Mentider!
27
00:01:38,890 --> 00:01:41,643
Einstein va ajudar
els imperialistes ianquis
28
00:01:41,726 --> 00:01:43,686
a crear la bomba atòmica.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,318
Porteu la seva dona.
30
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
És una física de debò, sap la veritat.
31
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Mare!
32
00:02:08,002 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai!
33
00:02:09,796 --> 00:02:12,048
Amb l'ajuda dels joves revolucionaris,
34
00:02:13,299 --> 00:02:15,135
m'ha quedat clar.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,387
Vull ser al costat del poble.
36
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Acota el cap, Ye Zhetai!
37
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Acota el cap!
38
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Inclina't!
39
00:02:27,605 --> 00:02:29,816
Ye Zhetai, no pots negar
40
00:02:30,733 --> 00:02:34,445
haver impartit la teoria del big-bang,
contrària a la revolució.
41
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
És l'explicació més plausible
42
00:02:38,324 --> 00:02:41,870
per a l'origen de l'univers.
43
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Mentida.
44
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
La teoria diu saber
quan va començar el temps.
45
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
L'inici del temps?
46
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
Què hi havia abans?
47
00:02:51,171 --> 00:02:55,383
Deixa un espai obert perquè l'ompli Déu.
48
00:02:58,887 --> 00:03:02,473
Insinues que Déu existeix?
49
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
La ciència no ho ha demostrat
ni ho ha desmentit.
50
00:03:09,689 --> 00:03:11,524
Mateu en Ye Zhetai!
51
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Eliminem les autoritats acadèmiques!
52
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Fora les autoritats acadèmiques!
53
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Rebel·lar-se és just!
54
00:03:20,867 --> 00:03:23,411
Rebel·lar-se és just!
55
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Rebel·lar-se és necessari!
56
00:03:26,039 --> 00:03:30,001
Rebel·lar-se és just, no és un crim.
57
00:04:28,685 --> 00:04:33,439
Deixeu-me anar.
58
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
CONSTRUÏM UN NOU MÓN
59
00:04:55,670 --> 00:04:58,172
ENDERROQUEM L'IMPERALISME SOCIAL
60
00:05:21,946 --> 00:05:22,780
Ye Wenjie.
61
00:06:33,726 --> 00:06:35,728
BASADA EN ELS LLIBRES DE CIXIN LIU
62
00:06:52,995 --> 00:06:56,499
{\an8}LONDRES, 2024
63
00:07:01,838 --> 00:07:04,257
POLICIA: NO CREUAR
64
00:07:05,550 --> 00:07:07,593
AMBULÀNCIA D'EMERGÈNCIES
65
00:07:12,265 --> 00:07:14,642
Scotland Yard ha estat útil aquest cop.
66
00:07:15,560 --> 00:07:17,437
Els he dit que hem d'intervenir.
67
00:07:31,868 --> 00:07:33,369
Doctor Sadiq Mohammed.
68
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
Va néixer a Karachi
69
00:07:35,329 --> 00:07:38,416
i va estudiar cosmologia
i física teòrica a l'MIT.
70
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
Una nota de suïcidi estranya.
71
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Un altre compte enrere.
72
00:07:50,219 --> 00:07:52,555
Un lloc d'apostes l'havia triat favorit
73
00:07:52,638 --> 00:07:55,016
per al proper Premi Nobel de Física.
74
00:07:55,933 --> 00:07:58,978
- Es pot apostar per això?
- Es pot apostar per tot.
75
00:08:08,779 --> 00:08:11,574
ENCARA HO VEIG
76
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Tenia malalties mentals,
altres intents de suïcidi o similar?
77
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Res. Igual que els altres.
78
00:08:19,290 --> 00:08:22,960
ENCARA HO VEIG
79
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Mare meva.
80
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}ACCELERADOR DE PARTÍCULES
DE LA UNIVERSITAT D'OXFORD
81
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Sabia que series l'últim a marxar.
82
00:09:18,015 --> 00:09:19,684
Fins que s'apagui el llum.
83
00:09:22,019 --> 00:09:24,438
Penso que si continuo mirant la pantalla,
84
00:09:25,606 --> 00:09:26,857
tindré una revelació.
85
00:09:27,817 --> 00:09:29,193
Han aturat el projecte.
86
00:09:30,027 --> 00:09:31,946
Però hi ha llum fins a mitjanit...
87
00:09:33,781 --> 00:09:36,409
Vas dir que no importa
si una teoria és bonica.
88
00:09:36,492 --> 00:09:39,662
Que si no concorda
amb l'experiment, és incorrecta.
89
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Crec que va ser Feynman, però sí.
90
00:09:42,582 --> 00:09:45,251
Segons l'experiment,
les teories són errònies.
91
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
Totes.
92
00:09:47,169 --> 00:09:49,672
La física dels 60 darrers anys s'equivoca.
93
00:09:51,674 --> 00:09:53,217
La ciència s'equivoca.
94
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Només eres un nen.
95
00:10:11,944 --> 00:10:13,779
No et rendiràs pas, oi?
96
00:10:14,572 --> 00:10:16,282
No ho facis, Saul.
97
00:10:16,365 --> 00:10:17,325
PREMI APS
98
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Encara demostres un gran potencial
per a futurs èxits científics.
99
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
He perdut l'oportunitat.
100
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
"Qui no faci
101
00:10:25,041 --> 00:10:27,585
una contribució
a la ciència abans dels 30,
102
00:10:27,668 --> 00:10:28,753
no ho farà mai."
103
00:10:28,836 --> 00:10:30,379
Quants anys tens, 31?
104
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
En tinc 32.
105
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Einstein no tenia raó en tot.
106
00:10:36,552 --> 00:10:38,679
Si algú ho pot resoldre, ets tu.
107
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul.
- Sí.
108
00:10:48,898 --> 00:10:50,524
Creus en Déu?
109
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
És determinant?
110
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
No, no hi crec.
111
00:11:03,621 --> 00:11:06,457
Entenc que això
desafia les lleis de la física,
112
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
però tampoc crec
que en demostrin l'existència.
113
00:11:11,420 --> 00:11:12,672
Què ens queda, doncs?
114
00:12:18,571 --> 00:12:19,864
Això és autoconfiança.
115
00:12:23,242 --> 00:12:26,036
- M'hauràs de portar a casa.
- Ja ho he fet abans.
116
00:12:30,416 --> 00:12:31,250
Gràcies.
117
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
El nostre bar se n'ha anat a la merda.
118
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
Segona llei de la termodinàmica:
al final, tot se'n va a la merda.
119
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
Com la física.
I els bars no poden ser menys.
120
00:12:45,931 --> 00:12:47,558
Explica'm què passa.
121
00:12:49,310 --> 00:12:50,227
Entesos.
122
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Teniu pensat cantar, noies?
123
00:12:53,355 --> 00:12:55,232
- No.
- No? I ara!
124
00:12:55,316 --> 00:12:56,650
Que no canteu?
125
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
- No.
- Entesos.
126
00:12:58,444 --> 00:12:59,737
A què us dediqueu?
127
00:13:00,946 --> 00:13:03,532
Un moment, deixeu que ho endevini...
128
00:13:03,616 --> 00:13:06,827
Dissenyo nanofibres
de polímer sintètic d'automuntatge.
129
00:13:07,703 --> 00:13:10,122
Vaig fundar una empresa que les fabrica
130
00:13:10,206 --> 00:13:13,667
per a aplicacions mèdiques,
energètiques i de material.
131
00:13:16,295 --> 00:13:18,214
- I...
- Soc investigadora veterana
132
00:13:18,297 --> 00:13:20,674
de física teòrica a l'Imperial College.
133
00:13:20,758 --> 00:13:22,343
Analitzo els resultats
134
00:13:22,426 --> 00:13:25,304
d'experiments d'acceleradors
de tot el món.
135
00:13:27,139 --> 00:13:28,098
Que guai.
136
00:13:28,182 --> 00:13:29,975
- Sí.
- Ara li toca a en Rufus.
137
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
Sí, em toca.
138
00:13:31,727 --> 00:13:33,270
Que vagi bé. Adeu.
139
00:13:37,024 --> 00:13:38,734
Per què està tothom flipant?
140
00:13:40,569 --> 00:13:41,987
Des de fa cosa d'un mes,
141
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
tots els grans acceleradors
generen resultats
142
00:13:44,782 --> 00:13:46,575
que no tenen ni cap ni peus.
143
00:14:07,680 --> 00:14:08,806
Tu sí que en saps!
144
00:14:10,808 --> 00:14:12,351
Vens a fumar amb mi?
145
00:14:12,434 --> 00:14:14,812
- Aquesta merda et matarà.
- I la cançó, també.
146
00:14:20,985 --> 00:14:21,861
Ostres.
147
00:14:23,654 --> 00:14:26,115
En Saul ho va enviar fa poc des d'Oxford.
148
00:14:26,198 --> 00:14:28,826
Fa molt que no faig
física de partícules, però...
149
00:14:29,451 --> 00:14:30,661
- això no pot...
- No.
150
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
No pot ser.
151
00:14:32,997 --> 00:14:34,790
Potser és un hackeig.
152
00:14:35,541 --> 00:14:37,668
A tots els acceleradors del planeta?
153
00:14:38,335 --> 00:14:40,796
He revisat tot el codi del CERN i res.
154
00:14:41,964 --> 00:14:45,217
El codi del programari centralitzat?
Quantes línies té?
155
00:14:45,301 --> 00:14:48,012
Moltes, Auggie. Un colló de línies.
156
00:14:49,221 --> 00:14:50,639
Doncs serà el maquinari.
157
00:14:51,599 --> 00:14:53,934
Imants dipolars,
cambres de muó, calorímetres...
158
00:14:54,018 --> 00:14:58,314
He revisat tots els components
de cada col·lisionador d'aquí a Pequín.
159
00:14:58,397 --> 00:14:59,857
I què en pensa, el Saul?
160
00:15:00,399 --> 00:15:01,525
Que és impossible.
161
00:15:03,068 --> 00:15:03,903
I tu?
162
00:15:04,904 --> 00:15:07,865
Els experiments
ens mostren com funciona l'univers.
163
00:15:07,948 --> 00:15:08,782
I això...
164
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
és Alícia al país de les meravelles.
165
00:15:20,294 --> 00:15:24,340
Ara truca. Li vaig escriure
perquè vingués i ni em va respondre.
166
00:15:36,310 --> 00:15:37,519
A veure si t'agrada.
167
00:15:38,938 --> 00:15:40,439
Sou com dos adolescents.
168
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
Agafa'l.
169
00:15:46,236 --> 00:15:47,237
Estarà col·locat.
170
00:15:49,156 --> 00:15:50,407
Agafa'l, tranquil·la.
171
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Ei.
172
00:16:05,714 --> 00:16:07,508
- Ei.
- Ei, hola.
173
00:16:08,801 --> 00:16:09,718
Ho veus?
174
00:16:12,137 --> 00:16:13,013
El què?
175
00:16:13,514 --> 00:16:14,390
Allò.
176
00:16:19,853 --> 00:16:20,813
Estàs bé?
177
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Auggie?
178
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
La Vera Ye s'ha suïcidat.
179
00:16:47,631 --> 00:16:49,967
FÍSICA DE PARTÍCULES
180
00:16:56,265 --> 00:17:00,686
PROJECTE DE L'ACCELERADOR D'OXFORD
181
00:17:03,647 --> 00:17:05,649
FÍSICA TEÒRICA
PREMI APKER
182
00:17:05,733 --> 00:17:08,152
ASSISTENT DE LABORATORI
183
00:17:27,296 --> 00:17:28,797
FÍSICA APLICADA
184
00:17:30,049 --> 00:17:32,885
DESERTOR D'OXFORD
185
00:17:32,968 --> 00:17:34,970
EN MEMÒRIA DE VERA YE
186
00:17:37,681 --> 00:17:39,099
Content de veure la Jin?
187
00:17:39,183 --> 00:17:42,102
Bé, no són les circumstàncies ideals.
188
00:17:43,020 --> 00:17:44,521
Quant fa que no la veus?
189
00:17:44,605 --> 00:17:45,522
No ho sé.
190
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
M'hi jugo el que sigui
que recordes el dia i tot.
191
00:17:51,111 --> 00:17:52,404
Fa temps.
192
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
No he dormit una merda aquesta nit.
193
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Per què no?
194
00:17:59,203 --> 00:18:00,996
No ho sé, Jack. Potser...
195
00:18:01,080 --> 00:18:03,332
Potser perquè la Vera s'ha suïcidat.
196
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Per la Vera.
197
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Mare meva.
198
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
Amaga l'olor de tequila.
199
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- En vols?
- No.
200
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
- Agafa'n una.
- No en vull.
201
00:18:27,439 --> 00:18:31,068
Les més populars que tinc.
Les terceres patates més venudes,
202
00:18:31,151 --> 00:18:33,570
després de les de formatge i les de carn.
203
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Felicitats.
- Que et bombin, Pringles.
204
00:18:42,037 --> 00:18:43,914
Saps que la Jin té nòvio?
205
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
No pateixis.
206
00:18:49,002 --> 00:18:50,838
Segur que és un pringat.
207
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Estàs bé?
208
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Hòstia, en Saul.
209
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
Vine a saludar.
210
00:19:10,524 --> 00:19:11,441
Em sap greu.
211
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
A mi també.
212
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
Ell és en Prithviraj.
213
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Digue'm Raj.
214
00:19:17,739 --> 00:19:18,740
Molt de gust.
215
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
- Què t'has fet?
- He mirat com fer-ho a YouTube.
216
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
Un Premi Apker no se sap posar la corbata.
217
00:19:26,331 --> 00:19:30,002
Bé, Lord Kelvin creia que els àtoms
eren vòrtexs lligats a l'èter.
218
00:19:30,085 --> 00:19:31,795
- Ah, sí?
- També pensava que...
219
00:19:33,589 --> 00:19:34,798
Gràcies.
220
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
L'Auggie és aquí?
221
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Ha dit que arribaria tard.
222
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
Propera parada: Oxford. Fi de trajecte.
223
00:19:49,062 --> 00:19:51,481
Agafeu les vostres pertinences
224
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
abans de baixar del tren.
225
00:20:31,146 --> 00:20:32,814
Lamento la seva pèrdua.
226
00:20:32,898 --> 00:20:34,691
Estimàvem molt la seva filla.
227
00:20:35,234 --> 00:20:36,693
Gràcies per ser aquí.
228
00:20:43,492 --> 00:20:44,493
La Jin està maca.
229
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
Ostres, ell també és ben maco.
230
00:20:54,795 --> 00:20:56,004
- Què?
- Ves a cagar.
231
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
Ei.
232
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Com estàs?
233
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
T'ho pots imaginar.
234
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Sí.
235
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Hola.
236
00:21:36,920 --> 00:21:38,171
Has anat al neuròleg?
237
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
Sí.
238
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
Què t'ha dit?
239
00:21:42,592 --> 00:21:44,928
- És una dona.
- D'acord, perdona.
240
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
No sap per què em passa.
241
00:21:47,180 --> 00:21:48,849
Però encara et passa?
242
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
Et passa ara?
243
00:21:53,228 --> 00:21:54,521
Tota la puta estona.
244
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
Tens el cotxe?
245
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
Què coi vol dir?
246
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
"Creus en Déu?".
És una pregunta estranya, no?
247
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Sí, però no tant
com saltar a un tanc Txerenkov.
248
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
La veies rara o...?
249
00:23:47,342 --> 00:23:49,636
No ho sé. Sí?
250
00:23:49,719 --> 00:23:51,555
Però tot és estrany últimament.
251
00:23:51,638 --> 00:23:54,349
El projecte era obra seva.
Quan el van tancar...
252
00:23:54,433 --> 00:23:55,475
Tancar? Ostres...
253
00:23:55,559 --> 00:23:58,270
No es pot justificar
l'ús de tanta electricitat
254
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
quan els resultats són absurds.
255
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
I no només a Oxford,
sinó a tots els acceleradors del món.
256
00:24:03,817 --> 00:24:05,569
Això la devia deprimir.
257
00:24:05,652 --> 00:24:06,987
Tant com per matar-se?
258
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
Era una mica talla-rotllos, no?
259
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
No siguis ruc.
260
00:24:10,323 --> 00:24:13,243
Au, escolteu-lo. Eres el seu preferit.
261
00:24:13,326 --> 00:24:16,246
T'hauria tingut
d'ajudant fins a la fi del món.
262
00:24:16,329 --> 00:24:17,581
Als altres, merda.
263
00:24:17,664 --> 00:24:20,333
Té gràcia que ho diguis,
si ho vas deixar tu!
264
00:24:20,417 --> 00:24:23,545
Ja veuràs com tots vosaltres,
nobles investigadors,
265
00:24:23,628 --> 00:24:25,881
ens demanareu calés a mi i a l'Auggie.
266
00:24:25,964 --> 00:24:27,090
- Au, vinga.
- Sí.
267
00:24:27,757 --> 00:24:31,720
Oi que sí, Auggie?
Quan la teva empresa sigui pública.
268
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie!
269
00:24:38,518 --> 00:24:41,021
Dèiem que... Com es diu la teva empresa?
270
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
Centre de Recerca Nanotecnològica.
271
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
És el nom més avorrit que he sentit mai.
272
00:24:46,735 --> 00:24:49,154
"Els snacks d'en Jack" és molt millor.
273
00:24:49,237 --> 00:24:50,197
Comporta't.
274
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Will, com van les classes?
275
00:24:53,283 --> 00:24:55,744
No ho sé. Diria que...
276
00:24:55,827 --> 00:24:59,706
a cada classe
tinc un alumne atent que m'escolta.
277
00:24:59,789 --> 00:25:02,209
La resta, només hi són per obligació.
278
00:25:02,292 --> 00:25:03,960
Tots érem aquell nen.
279
00:25:04,044 --> 00:25:05,086
Sí, és cert.
280
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Ara esteu barallats o cardeu?
281
00:25:13,011 --> 00:25:14,179
Les dues coses.
282
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
- Jack.
- Prou.
283
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Calla.
284
00:25:16,431 --> 00:25:17,557
També ho vols saber.
285
00:25:17,641 --> 00:25:19,976
Jack, t'estimo, però si no calles,
286
00:25:20,060 --> 00:25:22,103
et clavaré un mastegot al cap.
287
00:25:26,775 --> 00:25:28,610
Surto a fer un cigarret.
288
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Collons.
289
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
L'ajudo?
290
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Gràcies.
291
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Puc?
292
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
És una nit clara.
293
00:26:26,001 --> 00:26:27,335
Es veuen els estels.
294
00:26:28,503 --> 00:26:31,172
On vaig créixer,
els estels es veien cada nit.
295
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
No és fàcil, oi?
296
00:26:38,513 --> 00:26:40,348
Existir en aquest món de merda.
297
00:26:42,559 --> 00:26:44,311
Entenc pel que està passant.
298
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
Ho dubto.
299
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
Hi ha esperança, però.
300
00:26:51,568 --> 00:26:52,527
De debò.
301
00:26:53,945 --> 00:26:55,447
El Senyor té una solució.
302
00:26:58,575 --> 00:27:01,286
Escolti, sembla una persona molt amable,
303
00:27:01,369 --> 00:27:02,704
però no m'interessa.
304
00:27:06,374 --> 00:27:07,500
A quant està?
305
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
El compte enrere.
306
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Quant temps li queda?
307
00:27:20,180 --> 00:27:23,141
Menys de dos dies? Sí?
308
00:27:24,142 --> 00:27:25,060
No és gaire.
309
00:27:26,519 --> 00:27:28,271
És fàcil aturar-ho.
310
00:27:29,689 --> 00:27:31,066
Abandoni el projecte.
311
00:27:32,651 --> 00:27:34,027
Prou de nanofibres.
312
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Tanqui el laboratori.
313
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
És molt fàcil.
314
00:27:39,282 --> 00:27:41,326
- Qui és?
- Jo també sospitaria.
315
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Fem una cosa.
316
00:27:45,538 --> 00:27:46,373
Demà,
317
00:27:46,956 --> 00:27:47,791
a mitjanit,
318
00:27:48,833 --> 00:27:50,335
exactament a mitjanit,
319
00:27:51,836 --> 00:27:54,631
surti a fora i miri el cel.
320
00:27:57,634 --> 00:27:59,594
L'univers li ha picat mai l'ullet?
321
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
Demà a mitjanit.
322
00:28:12,232 --> 00:28:13,858
No vol arribar al zero.
323
00:28:16,569 --> 00:28:18,571
Mai passen coses bones al zero.
324
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Ei!
325
00:28:36,256 --> 00:28:38,675
CIVADA TORRADETA
326
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
{\an8}MONGÒLIA INTERIOR, XINA, 1967
327
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
Edat?
328
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
Entre 300 i 400 anys.
329
00:30:14,771 --> 00:30:16,231
L'arbre ha vist els Ming.
330
00:30:24,697 --> 00:30:26,407
Suposo que has considerat
331
00:30:27,784 --> 00:30:31,120
les conseqüències
de tota aquesta destrucció.
332
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
Aquests pensaments són perillosos.
333
00:30:37,836 --> 00:30:40,129
No tinc res a dir a La Gran Producció.
334
00:30:42,757 --> 00:30:44,884
No ho pregunto en nom del diari,
335
00:30:44,968 --> 00:30:48,096
sinó només com el camarada Bai Mulin.
336
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
He pujat fins dalt.
337
00:30:54,686 --> 00:30:57,272
Ningú sap què passa rere aquelles portes.
338
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
Com més t'hi apropes, més estrany és tot.
339
00:31:00,984 --> 00:31:03,403
Els treballadors han perdut els cabells.
340
00:31:03,903 --> 00:31:05,905
Aquí fa bo i allà hi ha tempesta.
341
00:31:05,989 --> 00:31:07,949
Els animals emeten sons estranys.
342
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Llegeixes en anglès, oi?
343
00:31:27,051 --> 00:31:28,136
Primavera silenciosa.
344
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
El llibre va ser molt influent a l'oest.
345
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Relata com la gent està enverinant el món.
346
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
És com llegir el futur
si seguim amb aquesta destrucció.
347
00:31:54,913 --> 00:32:01,628
"De nou, aquí se'ns recorda
que, a la natura, res no existeix sol."
348
00:32:05,548 --> 00:32:06,758
Queda-te'l, si vols.
349
00:32:08,343 --> 00:32:09,177
Però compte.
350
00:32:11,137 --> 00:32:12,388
Que ningú te'l vegi.
351
00:34:44,749 --> 00:34:47,335
Comandant Song.
Dispensi, anava sense mirar.
352
00:34:58,221 --> 00:34:59,180
Has perdut això?
353
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
D'on has tret aquesta propaganda tòxica?
354
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
No és meu.
355
00:35:04,894 --> 00:35:06,145
És en anglès.
356
00:35:06,896 --> 00:35:08,981
Tu parles anglès. De qui és, si no?
357
00:35:12,318 --> 00:35:13,736
Et convé ser sincera.
358
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Me n'he oblidat.
359
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
Si protegeixes algú,
360
00:35:23,079 --> 00:35:24,539
ho pagaràs ben car.
361
00:35:24,622 --> 00:35:25,998
Algú te'l devia donar!
362
00:35:31,546 --> 00:35:33,089
A la seu de la divisió.
363
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Soc Teng Lihua,
del Tribunal Popular Intermedi.
364
00:35:58,447 --> 00:35:59,866
Quant t'han fet esperar?
365
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
Quant fa que el foc està apagat?
366
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
La petita Wenjie
es morirà de fred. Porta carbó.
367
00:36:15,089 --> 00:36:15,923
Sí.
368
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
He demanat veure't. Saps per què?
369
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
Perquè a banda de ser filla
del deshonrat Ye Zhetai,
370
00:36:29,979 --> 00:36:31,439
n'eres l'alumna estrella.
371
00:36:32,190 --> 00:36:34,108
Als ulls de molts del partit,
372
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
això et fa irredimible.
373
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
Però jo no ho veig així.
374
00:36:42,074 --> 00:36:45,286
Conec el teu talent com a acadèmica
375
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
i no vull que es desaprofiti.
376
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
Només cal que signis aquest full
i assisteixis a una classe política.
377
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
I podràs tornar al Cos de Construcció.
378
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
M'agradaria llegir-lo.
379
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
Pots confiar en mi.
380
00:37:08,684 --> 00:37:11,729
Això no té relació
amb el llibre de l'imperialisme.
381
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
El meu pare és mort.
382
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Però n'hi ha d'altres del ram
que continuen escampant idees perilloses.
383
00:37:38,631 --> 00:37:40,591
Ens en falten proves en contra.
384
00:37:41,300 --> 00:37:44,095
Mai vaig veure el meu pare
amb aquesta gent.
385
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
El que hi diu és cert.
386
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Fins i tot la teva mare l'ha signat.
387
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Mira.
388
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
No el puc signar.
389
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
No puc testificar.
390
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Si no el signes,
391
00:38:02,238 --> 00:38:04,782
la Comissió de Control Militar
et processarà.
392
00:38:05,533 --> 00:38:08,619
I aleshores, no et podré ajudar.
393
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
No el puc signar.
394
00:38:19,755 --> 00:38:21,299
No puc testificar.
395
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Tros de meuca tossuda.
396
00:39:13,934 --> 00:39:15,061
Tens febre.
397
00:39:15,144 --> 00:39:18,105
Encara no hi som, pots dormir.
398
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Soc Lei Zhicheng,
comissari polític a la Base Costa Roja.
399
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Soc Yang Weining,
director tècnic de la Base Costa Roja.
400
00:40:13,202 --> 00:40:17,498
Ye Wenjie, se t'atribueix
l'autoria d'aquest article.
401
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Sí.
402
00:40:23,879 --> 00:40:25,923
"La possible extensió de..."
403
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
La possible existència de frontera
404
00:40:28,300 --> 00:40:32,430
entre fases dins la zona de radiació solar
i els seus trets refractius.
405
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Sí, el vaig escriure jo.
406
00:40:35,015 --> 00:40:37,226
Necessitem els teus talents concrets.
407
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
La Comissió ha decidit
donar-te una oportunitat
408
00:40:41,814 --> 00:40:44,483
perquè et rehabilitis aquí
i no a la presó.
409
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
Això és una base militar.
410
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
La investigació
que fem és d'alta seguretat.
411
00:40:49,613 --> 00:40:53,033
Amb el teu estat, si t'hi quedes,
412
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
no en sortiràs mai.
413
00:40:57,246 --> 00:40:58,539
Hi vull entrar.
414
00:41:01,792 --> 00:41:04,086
M'hi quedaré la resta de la meva vida.
415
00:41:31,155 --> 00:41:32,823
{\an8}"EL PALAU NEGRE"
416
00:41:32,907 --> 00:41:35,868
{\an8}SEU DE L'AGÈNCIA
D'INTEL·LIGÈNCIA ESTRATÈGICA
417
00:41:35,951 --> 00:41:37,953
{\an8}LONDRES
418
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Sí.
419
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
Hem avançat gens?
420
00:41:55,554 --> 00:41:58,015
Més del que creu i menys del que voldria.
421
00:41:58,682 --> 00:42:01,018
Hi ha res dels Cinc d'Oxford?
422
00:42:01,101 --> 00:42:02,228
Pot ser.
423
00:42:02,311 --> 00:42:04,522
Una gravació estranya
424
00:42:04,605 --> 00:42:07,066
{\an8}de la Salazar
la nit del funeral de la Vera.
425
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
I de l'Evans?
426
00:42:09,985 --> 00:42:13,364
Gairebé no se'l veu en públic des de 1984.
427
00:42:13,447 --> 00:42:16,200
No se n'ha escrit gairebé res en 42 anys,
428
00:42:16,283 --> 00:42:18,327
des que va heretar l'empresa del pare.
429
00:42:18,410 --> 00:42:20,287
On anava amb aquell helicòpter?
430
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
{\an8}El vam perdre a l'Atlàntic.
El satèl·lit va fallar.
431
00:42:24,625 --> 00:42:26,669
{\an8}Els meus satèl·lits no fallen.
432
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
{\an8}En fi... Què ha passat amb allò de Teheran?
433
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
El casc de bici lluent.
434
00:42:33,300 --> 00:42:35,844
Sigui el que sigui, no n'hem esbrinat res.
435
00:42:35,928 --> 00:42:37,972
Segur que va ser un altre suïcidi?
436
00:42:38,055 --> 00:42:39,223
No n'estic segur.
437
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
Els iranians no han estat gens útils.
438
00:42:43,394 --> 00:42:46,272
Clarence, t'han fet fora d'Scotland Yard,
439
00:42:46,355 --> 00:42:48,357
l'MI5 i l'OSCT.
440
00:42:48,941 --> 00:42:50,568
Deus tenir algun rècord.
441
00:42:50,651 --> 00:42:52,861
Tinc un do per sortir-me'n.
442
00:42:52,945 --> 00:42:54,613
Ja no la pots espifiar més.
443
00:42:54,697 --> 00:42:56,448
És l'última oportunitat.
444
00:42:57,116 --> 00:42:58,033
No la caguis.
445
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
Aquí no es fuma.
446
00:43:33,319 --> 00:43:34,528
Agafa-la.
447
00:43:34,612 --> 00:43:36,488
Voldria que la tinguessis tu.
448
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
No ho entenc.
449
00:43:46,373 --> 00:43:47,374
Ho he intentat.
450
00:43:48,626 --> 00:43:53,213
Però no puc entendre per què ho va fer.
451
00:43:55,049 --> 00:43:56,050
Ella no era així.
452
00:43:57,259 --> 00:44:00,012
La feina... Les coses no li anaven bé.
453
00:44:01,013 --> 00:44:01,847
Ho sé,
454
00:44:02,348 --> 00:44:03,974
a tots ens passa el mateix.
455
00:44:05,601 --> 00:44:10,606
Em sap greu preguntar-l'hi,
però va deixar cap nota o explicació?
456
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Res.
457
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
Va preguntar al Saul sobre Déu.
458
00:44:21,742 --> 00:44:22,868
I a vostè?
459
00:44:22,951 --> 00:44:24,244
Sobre Déu?
460
00:44:26,497 --> 00:44:29,667
No som creients en aquesta casa,
som científics.
461
00:44:30,334 --> 00:44:32,503
Li va dir res estrany?
462
00:44:33,379 --> 00:44:35,255
Va fer res estrany?
463
00:44:40,219 --> 00:44:41,220
Videojocs.
464
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Jugava a un videojoc.
- La Vera?
465
00:44:44,598 --> 00:44:46,225
Sí, hi jugava força sovint.
466
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
On és?
467
00:44:57,861 --> 00:44:59,071
Això és un videojoc?
468
00:45:00,280 --> 00:45:01,407
On és la resta?
469
00:45:02,616 --> 00:45:03,701
Només hi ha això.
470
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Quina mena de joc és?
471
00:45:09,873 --> 00:45:10,916
No ho sé.
472
00:45:12,626 --> 00:45:14,002
Jo jugava al Pong.
473
00:45:18,632 --> 00:45:19,466
Me'l puc endur?
474
00:45:19,550 --> 00:45:20,884
És clar.
475
00:45:26,306 --> 00:45:27,266
És vostè?
476
00:45:30,185 --> 00:45:32,771
En una altra vida. La meva primera feina.
477
00:45:33,981 --> 00:45:34,940
És molt guapa.
478
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
Ho era.
479
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
El temps és un cabró.
480
00:46:01,550 --> 00:46:04,553
En només tres mesos
ja pots veure el teu primer test.
481
00:46:04,636 --> 00:46:06,054
Tens sort.
482
00:46:06,764 --> 00:46:09,141
La majoria ha d'esperar més temps.
483
00:46:09,725 --> 00:46:11,935
Què testem? Míssils?
484
00:46:13,312 --> 00:46:14,563
Tothom té míssils.
485
00:46:16,064 --> 00:46:21,612
Coordinades de l'objectiu, BN20197F,
486
00:46:21,695 --> 00:46:23,238
comprovades i confirmades.
487
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
Emissió de prova en deu,
488
00:46:25,449 --> 00:46:30,204
nou, vuit, set, sis, cinc,
489
00:46:30,287 --> 00:46:34,416
quatre, tres, dos, u.
490
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
Inici de l'emissió.
491
00:47:12,079 --> 00:47:13,497
Emissió completa.
492
00:47:14,081 --> 00:47:16,458
BN20197F.
493
00:47:20,212 --> 00:47:22,464
Eren les coordenades de l'objectiu.
494
00:47:22,548 --> 00:47:24,216
Tens bona memòria.
495
00:47:26,385 --> 00:47:27,511
Quin és l'objectiu?
496
00:48:16,643 --> 00:48:17,519
Nivell u.
497
00:49:23,669 --> 00:49:24,795
Què collons...?
498
00:49:28,340 --> 00:49:30,717
En Wade vol un d'aquests cascs.
499
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
Creu que són molt rellevants.
500
00:49:33,804 --> 00:49:35,597
Aquí n'hi ha, d'aquests?
501
00:49:35,681 --> 00:49:37,057
Encara no.
502
00:49:38,517 --> 00:49:39,643
Què més tenim?
503
00:49:39,726 --> 00:49:41,019
En Mike Evans.
504
00:49:41,103 --> 00:49:43,939
Sembla un casc de bici car.
505
00:49:44,022 --> 00:49:45,399
L'Evans és ric.
506
00:49:45,482 --> 00:49:46,692
I el compte enrere?
507
00:49:46,775 --> 00:49:48,777
Sí, si el veuen científics.
508
00:49:48,860 --> 00:49:51,321
Suïcidis, si són de científics.
509
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
El que els passi
als científics és rellevant.
510
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
I tothom que hi estigui relacionat,
també ho és.
511
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
- Qui decideix què és rellevant?
- En Wade.
512
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
- Qui el tria a ell?
- Els governs.
513
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- Quins?
- La majoria.
514
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
No els agrada la idea
que la ciència estigui espatllada.
515
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
No entenc aquesta ciència, la veritat.
516
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Jo tampoc, però no pinta bé.
517
00:50:17,347 --> 00:50:19,808
Dona gràcies que no ets un científic.
518
00:50:19,891 --> 00:50:21,935
És mal moment per ser-ho.
519
00:50:26,023 --> 00:50:27,524
Fumes molta herba.
520
00:50:27,607 --> 00:50:29,901
Per això som aquí? És una intervenció?
521
00:50:29,985 --> 00:50:31,111
No.
522
00:50:31,194 --> 00:50:33,905
- Què hi fem aquí?
- No és el que penses.
523
00:50:33,989 --> 00:50:36,283
- No penso res.
- Sí, i no és això.
524
00:50:36,366 --> 00:50:38,618
M'has demanat que vingui i aquí estic,
525
00:50:40,370 --> 00:50:44,291
aquesta nit sense lluna,
en aquest lloc tan maco.
526
00:51:05,187 --> 00:51:06,772
Què et va dir aquella tia?
527
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
"L'univers t'ha picat mai l'ullet?"
528
00:51:10,275 --> 00:51:13,487
Em va dir: "Mira el cel a mitjanit"
i em va donar això.
529
00:51:16,448 --> 00:51:18,950
Es veu que venia en un paquet de cereals.
530
00:51:19,701 --> 00:51:21,495
No els fan des de 1963.
531
00:51:23,663 --> 00:51:26,083
- Què et passa?
- No vull que ho sàpigues.
532
00:51:27,459 --> 00:51:31,421
Sense biaix de confirmació.
Tu mira i digue'm què veus, si veus res.
533
00:51:32,214 --> 00:51:35,926
Ciència, col·lega, per això ets aquí.
534
00:51:36,009 --> 00:51:37,219
Entenc el meu paper.
535
00:51:41,056 --> 00:51:42,182
Gràcies per ser-hi.
536
00:51:50,107 --> 00:51:52,818
Sembla codi morse, però no ho és.
537
00:51:52,901 --> 00:51:55,487
- Saps codi morse?
- Sé un munt de parides.
538
00:51:57,405 --> 00:51:59,074
"Civada torradeta".
539
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
No és un nom gaire bo.
Se m'acut algun de millor.
540
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Els hauria de tastar abans.
541
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
El nom hauria de reflectir
què se sent en menjar els cereals.
542
00:52:08,542 --> 00:52:09,751
Són torrats.
543
00:52:10,585 --> 00:52:12,712
- Fins aquí arribem...
- Calla i mira.
544
00:52:15,966 --> 00:52:17,050
Falten dos minuts.
545
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Seu.
546
00:52:35,068 --> 00:52:39,197
No tothom aquí
està d'acord amb el que farem,
547
00:52:39,281 --> 00:52:41,366
considerant el teu estat polític.
548
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Per recomanació del director tècnic Yang,
549
00:52:46,955 --> 00:52:50,208
hem decidit informar-te
sobre el Projecte Costa Roja.
550
00:52:56,715 --> 00:52:58,466
Els estels brillen molt avui.
551
00:52:58,550 --> 00:52:59,593
Vas col·locat.
552
00:53:00,552 --> 00:53:01,386
Sí, però...
553
00:53:02,387 --> 00:53:03,221
tot i així...
554
00:53:04,556 --> 00:53:05,807
brillen molt.
555
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.
556
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Déu meu.
557
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
Costa Roja no és
un programa d'armes experimental.
558
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Continua.
559
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
Les emissions del sistema estan modulades.
560
00:53:40,008 --> 00:53:43,136
En sistemes d'armes,
no cal modular la freqüència.
561
00:53:45,263 --> 00:53:46,139
Tens raó.
562
00:53:47,224 --> 00:53:49,893
No es necessita per a la militarització,
563
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
però sí per a la comunicació.
564
00:54:11,790 --> 00:54:14,042
Observo que l'univers parpelleja.
565
00:54:14,125 --> 00:54:15,335
Com pot ser?
566
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
No és possible.
567
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Hosti, és un codi.
568
00:54:33,436 --> 00:54:34,562
Què?
569
00:54:35,814 --> 00:54:39,317
Què vol dir?
570
00:54:39,943 --> 00:54:41,194
¿Comunicació
571
00:54:42,529 --> 00:54:43,363
amb qui?
572
00:54:47,158 --> 00:54:49,911
Amb qui hi hagi allà fora.
573
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
Què és això?
574
00:54:56,167 --> 00:54:59,379
Això és el nostre enemic, Clarence.
575
00:55:00,755 --> 00:55:03,258
No són lletres, només són números.
576
00:55:03,925 --> 00:55:04,843
Quins?
577
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
Deu, trenta-quatre, zero, sis,
578
00:55:09,347 --> 00:55:13,018
cinc, quatre, tres,
579
00:55:14,394 --> 00:55:16,354
dos, u.
580
00:55:19,983 --> 00:55:23,528
AQUESTA TEMPORADA A 3 BODY PROBLEM
581
00:55:27,282 --> 00:55:29,951
No vol saber
per què els estels li van picar l'ullet?
582
00:55:32,454 --> 00:55:34,914
La Vera hi jugava abans de matar-se.
583
00:55:37,167 --> 00:55:41,171
La teva missió és resoldre
l'enigma d'aquest món.
584
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Si un de nosaltres sobreviu,
585
00:55:46,176 --> 00:55:47,385
sobrevivim tots.
586
00:55:55,393 --> 00:55:56,978
Hi ha algú darrere de tot,
587
00:55:58,313 --> 00:55:59,647
només cal que busquis.
588
00:56:04,652 --> 00:56:05,945
Senyor.
589
00:56:06,029 --> 00:56:07,155
Els podem ajudar.
590
00:56:18,291 --> 00:56:19,417
Crec que són reals
591
00:56:20,251 --> 00:56:21,252
i que venen.
592
00:58:21,998 --> 00:58:27,003
Subtítols: Anna Huguet Blasco