1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 PEQUÍN, UNIVERSITAT TSINGHUA, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Erradiquem les bèsties! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 Eliminem monstres i dimonis! 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,853 CONSOLIDEM EL PARTIT CONSTRUÏM I RENOVEM LA NACIÓ 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,312 CONSTRUÏM UN NOU MÓN 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 Sí, soc contrarevolucionari! 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Us prego 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,695 que em rehabiliteu. 9 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 Acabem amb els contrarevolucionaris! 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Porteu el següent. 11 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Rebel·lar-se és just 12 00:00:49,924 --> 00:00:51,092 i necessari! 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 Rebel·lar-se és just i necessari! 14 00:01:05,523 --> 00:01:06,357 Pare... 15 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 Ye Zhetai. 16 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 No és cert que ets professor de física? 17 00:01:14,824 --> 00:01:17,410 YE ZHETAI: REACCIONARI 18 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Ho hauries de saber, 19 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 eres alumne meu. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,083 Comporta't! 21 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai. 22 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 ¿Al teu curs de física 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,381 imparties la teoria de la relativitat? 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,928 És una de les teories fonamentals de la física 25 00:01:36,054 --> 00:01:37,764 i s'ha d'ensenyar a classe. 26 00:01:37,847 --> 00:01:38,807 Mentider! 27 00:01:38,890 --> 00:01:41,643 Einstein va ajudar els imperialistes ianquis 28 00:01:41,726 --> 00:01:43,686 a crear la bomba atòmica. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,318 Porteu la seva dona. 30 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 És una física de debò, sap la veritat. 31 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Mare! 32 00:02:08,002 --> 00:02:09,003 Ye Zhetai! 33 00:02:09,796 --> 00:02:12,048 Amb l'ajuda dels joves revolucionaris, 34 00:02:13,299 --> 00:02:15,135 m'ha quedat clar. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,387 Vull ser al costat del poble. 36 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Acota el cap, Ye Zhetai! 37 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Acota el cap! 38 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 Inclina't! 39 00:02:27,605 --> 00:02:29,816 Ye Zhetai, no pots negar 40 00:02:30,733 --> 00:02:34,445 haver impartit la teoria del big-bang, contrària a la revolució. 41 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 És l'explicació més plausible 42 00:02:38,324 --> 00:02:41,870 per a l'origen de l'univers. 43 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Mentida. 44 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 La teoria diu saber quan va començar el temps. 45 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 L'inici del temps? 46 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 Què hi havia abans? 47 00:02:51,171 --> 00:02:55,383 Deixa un espai obert perquè l'ompli Déu. 48 00:02:58,887 --> 00:03:02,473 Insinues que Déu existeix? 49 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 La ciència no ho ha demostrat ni ho ha desmentit. 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Mateu en Ye Zhetai! 51 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 Eliminem les autoritats acadèmiques! 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Fora les autoritats acadèmiques! 53 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 Rebel·lar-se és just! 54 00:03:20,867 --> 00:03:23,411 Rebel·lar-se és just! 55 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Rebel·lar-se és necessari! 56 00:03:26,039 --> 00:03:30,001 Rebel·lar-se és just, no és un crim. 57 00:04:28,685 --> 00:04:33,439 Deixeu-me anar. 58 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 CONSTRUÏM UN NOU MÓN 59 00:04:55,670 --> 00:04:58,172 ENDERROQUEM L'IMPERALISME SOCIAL 60 00:05:21,946 --> 00:05:22,780 Ye Wenjie. 61 00:06:33,726 --> 00:06:35,728 BASADA EN ELS LLIBRES DE CIXIN LIU 62 00:06:52,995 --> 00:06:56,499 {\an8}LONDRES, 2024 63 00:07:01,838 --> 00:07:04,257 POLICIA: NO CREUAR 64 00:07:05,550 --> 00:07:07,593 AMBULÀNCIA D'EMERGÈNCIES 65 00:07:12,265 --> 00:07:14,642 Scotland Yard ha estat útil aquest cop. 66 00:07:15,560 --> 00:07:17,437 Els he dit que hem d'intervenir. 67 00:07:31,868 --> 00:07:33,369 Doctor Sadiq Mohammed. 68 00:07:33,453 --> 00:07:35,246 Va néixer a Karachi 69 00:07:35,329 --> 00:07:38,416 i va estudiar cosmologia i física teòrica a l'MIT. 70 00:07:39,917 --> 00:07:41,669 Una nota de suïcidi estranya. 71 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 Un altre compte enrere. 72 00:07:50,219 --> 00:07:52,555 Un lloc d'apostes l'havia triat favorit 73 00:07:52,638 --> 00:07:55,016 per al proper Premi Nobel de Física. 74 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 - Es pot apostar per això? - Es pot apostar per tot. 75 00:08:08,779 --> 00:08:11,574 ENCARA HO VEIG 76 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 Tenia malalties mentals, altres intents de suïcidi o similar? 77 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Res. Igual que els altres. 78 00:08:19,290 --> 00:08:22,960 ENCARA HO VEIG 79 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Mare meva. 80 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}ACCELERADOR DE PARTÍCULES DE LA UNIVERSITAT D'OXFORD 81 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Sabia que series l'últim a marxar. 82 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 Fins que s'apagui el llum. 83 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 Penso que si continuo mirant la pantalla, 84 00:09:25,606 --> 00:09:26,857 tindré una revelació. 85 00:09:27,817 --> 00:09:29,193 Han aturat el projecte. 86 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 Però hi ha llum fins a mitjanit... 87 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Vas dir que no importa si una teoria és bonica. 88 00:09:36,492 --> 00:09:39,662 Que si no concorda amb l'experiment, és incorrecta. 89 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Crec que va ser Feynman, però sí. 90 00:09:42,582 --> 00:09:45,251 Segons l'experiment, les teories són errònies. 91 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 Totes. 92 00:09:47,169 --> 00:09:49,672 La física dels 60 darrers anys s'equivoca. 93 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 La ciència s'equivoca. 94 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 Només eres un nen. 95 00:10:11,944 --> 00:10:13,779 No et rendiràs pas, oi? 96 00:10:14,572 --> 00:10:16,282 No ho facis, Saul. 97 00:10:16,365 --> 00:10:17,325 PREMI APS 98 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 Encara demostres un gran potencial per a futurs èxits científics. 99 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 He perdut l'oportunitat. 100 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 "Qui no faci 101 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 una contribució a la ciència abans dels 30, 102 00:10:27,668 --> 00:10:28,753 no ho farà mai." 103 00:10:28,836 --> 00:10:30,379 Quants anys tens, 31? 104 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 En tinc 32. 105 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Einstein no tenia raó en tot. 106 00:10:36,552 --> 00:10:38,679 Si algú ho pot resoldre, ets tu. 107 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - Saul. - Sí. 108 00:10:48,898 --> 00:10:50,524 Creus en Déu? 109 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 És determinant? 110 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 No, no hi crec. 111 00:11:03,621 --> 00:11:06,457 Entenc que això desafia les lleis de la física, 112 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 però tampoc crec que en demostrin l'existència. 113 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 Què ens queda, doncs? 114 00:12:18,571 --> 00:12:19,864 Això és autoconfiança. 115 00:12:23,242 --> 00:12:26,036 - M'hauràs de portar a casa. - Ja ho he fet abans. 116 00:12:30,416 --> 00:12:31,250 Gràcies. 117 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 El nostre bar se n'ha anat a la merda. 118 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 Segona llei de la termodinàmica: al final, tot se'n va a la merda. 119 00:12:42,970 --> 00:12:45,848 Com la física. I els bars no poden ser menys. 120 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 Explica'm què passa. 121 00:12:49,310 --> 00:12:50,227 Entesos. 122 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 Teniu pensat cantar, noies? 123 00:12:53,355 --> 00:12:55,232 - No. - No? I ara! 124 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 Que no canteu? 125 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 - No. - Entesos. 126 00:12:58,444 --> 00:12:59,737 A què us dediqueu? 127 00:13:00,946 --> 00:13:03,532 Un moment, deixeu que ho endevini... 128 00:13:03,616 --> 00:13:06,827 Dissenyo nanofibres de polímer sintètic d'automuntatge. 129 00:13:07,703 --> 00:13:10,122 Vaig fundar una empresa que les fabrica 130 00:13:10,206 --> 00:13:13,667 per a aplicacions mèdiques, energètiques i de material. 131 00:13:16,295 --> 00:13:18,214 - I... - Soc investigadora veterana 132 00:13:18,297 --> 00:13:20,674 de física teòrica a l'Imperial College. 133 00:13:20,758 --> 00:13:22,343 Analitzo els resultats 134 00:13:22,426 --> 00:13:25,304 d'experiments d'acceleradors de tot el món. 135 00:13:27,139 --> 00:13:28,098 Que guai. 136 00:13:28,182 --> 00:13:29,975 - Sí. - Ara li toca a en Rufus. 137 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 Sí, em toca. 138 00:13:31,727 --> 00:13:33,270 Que vagi bé. Adeu. 139 00:13:37,024 --> 00:13:38,734 Per què està tothom flipant? 140 00:13:40,569 --> 00:13:41,987 Des de fa cosa d'un mes, 141 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 tots els grans acceleradors generen resultats 142 00:13:44,782 --> 00:13:46,575 que no tenen ni cap ni peus. 143 00:14:07,680 --> 00:14:08,806 Tu sí que en saps! 144 00:14:10,808 --> 00:14:12,351 Vens a fumar amb mi? 145 00:14:12,434 --> 00:14:14,812 - Aquesta merda et matarà. - I la cançó, també. 146 00:14:20,985 --> 00:14:21,861 Ostres. 147 00:14:23,654 --> 00:14:26,115 En Saul ho va enviar fa poc des d'Oxford. 148 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 Fa molt que no faig física de partícules, però... 149 00:14:29,451 --> 00:14:30,661 - això no pot... - No. 150 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 No pot ser. 151 00:14:32,997 --> 00:14:34,790 Potser és un hackeig. 152 00:14:35,541 --> 00:14:37,668 A tots els acceleradors del planeta? 153 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 He revisat tot el codi del CERN i res. 154 00:14:41,964 --> 00:14:45,217 El codi del programari centralitzat? Quantes línies té? 155 00:14:45,301 --> 00:14:48,012 Moltes, Auggie. Un colló de línies. 156 00:14:49,221 --> 00:14:50,639 Doncs serà el maquinari. 157 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Imants dipolars, cambres de muó, calorímetres... 158 00:14:54,018 --> 00:14:58,314 He revisat tots els components de cada col·lisionador d'aquí a Pequín. 159 00:14:58,397 --> 00:14:59,857 I què en pensa, el Saul? 160 00:15:00,399 --> 00:15:01,525 Que és impossible. 161 00:15:03,068 --> 00:15:03,903 I tu? 162 00:15:04,904 --> 00:15:07,865 Els experiments ens mostren com funciona l'univers. 163 00:15:07,948 --> 00:15:08,782 I això... 164 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 és Alícia al país de les meravelles. 165 00:15:20,294 --> 00:15:24,340 Ara truca. Li vaig escriure perquè vingués i ni em va respondre. 166 00:15:36,310 --> 00:15:37,519 A veure si t'agrada. 167 00:15:38,938 --> 00:15:40,439 Sou com dos adolescents. 168 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 Agafa'l. 169 00:15:46,236 --> 00:15:47,237 Estarà col·locat. 170 00:15:49,156 --> 00:15:50,407 Agafa'l, tranquil·la. 171 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Ei. 172 00:16:05,714 --> 00:16:07,508 - Ei. - Ei, hola. 173 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 Ho veus? 174 00:16:12,137 --> 00:16:13,013 El què? 175 00:16:13,514 --> 00:16:14,390 Allò. 176 00:16:19,853 --> 00:16:20,813 Estàs bé? 177 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Auggie? 178 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 La Vera Ye s'ha suïcidat. 179 00:16:47,631 --> 00:16:49,967 FÍSICA DE PARTÍCULES 180 00:16:56,265 --> 00:17:00,686 PROJECTE DE L'ACCELERADOR D'OXFORD 181 00:17:03,647 --> 00:17:05,649 FÍSICA TEÒRICA PREMI APKER 182 00:17:05,733 --> 00:17:08,152 ASSISTENT DE LABORATORI 183 00:17:27,296 --> 00:17:28,797 FÍSICA APLICADA 184 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 DESERTOR D'OXFORD 185 00:17:32,968 --> 00:17:34,970 EN MEMÒRIA DE VERA YE 186 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 Content de veure la Jin? 187 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 Bé, no són les circumstàncies ideals. 188 00:17:43,020 --> 00:17:44,521 Quant fa que no la veus? 189 00:17:44,605 --> 00:17:45,522 No ho sé. 190 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 M'hi jugo el que sigui que recordes el dia i tot. 191 00:17:51,111 --> 00:17:52,404 Fa temps. 192 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 No he dormit una merda aquesta nit. 193 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Per què no? 194 00:17:59,203 --> 00:18:00,996 No ho sé, Jack. Potser... 195 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 Potser perquè la Vera s'ha suïcidat. 196 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Per la Vera. 197 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Mare meva. 198 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Amaga l'olor de tequila. 199 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - En vols? - No. 200 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 - Agafa'n una. - No en vull. 201 00:18:27,439 --> 00:18:31,068 Les més populars que tinc. Les terceres patates més venudes, 202 00:18:31,151 --> 00:18:33,570 després de les de formatge i les de carn. 203 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Felicitats. - Que et bombin, Pringles. 204 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 Saps que la Jin té nòvio? 205 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 No pateixis. 206 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 Segur que és un pringat. 207 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Estàs bé? 208 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Hòstia, en Saul. 209 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Vine a saludar. 210 00:19:10,524 --> 00:19:11,441 Em sap greu. 211 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 A mi també. 212 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 Ell és en Prithviraj. 213 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Digue'm Raj. 214 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 Molt de gust. 215 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 - Què t'has fet? - He mirat com fer-ho a YouTube. 216 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Un Premi Apker no se sap posar la corbata. 217 00:19:26,331 --> 00:19:30,002 Bé, Lord Kelvin creia que els àtoms eren vòrtexs lligats a l'èter. 218 00:19:30,085 --> 00:19:31,795 - Ah, sí? - També pensava que... 219 00:19:33,589 --> 00:19:34,798 Gràcies. 220 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 L'Auggie és aquí? 221 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 Ha dit que arribaria tard. 222 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 Propera parada: Oxford. Fi de trajecte. 223 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 Agafeu les vostres pertinences 224 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 abans de baixar del tren. 225 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 Lamento la seva pèrdua. 226 00:20:32,898 --> 00:20:34,691 Estimàvem molt la seva filla. 227 00:20:35,234 --> 00:20:36,693 Gràcies per ser aquí. 228 00:20:43,492 --> 00:20:44,493 La Jin està maca. 229 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Ostres, ell també és ben maco. 230 00:20:54,795 --> 00:20:56,004 - Què? - Ves a cagar. 231 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 Ei. 232 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 Com estàs? 233 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 T'ho pots imaginar. 234 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Sí. 235 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Hola. 236 00:21:36,920 --> 00:21:38,171 Has anat al neuròleg? 237 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 Sí. 238 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Què t'ha dit? 239 00:21:42,592 --> 00:21:44,928 - És una dona. - D'acord, perdona. 240 00:21:45,012 --> 00:21:46,430 No sap per què em passa. 241 00:21:47,180 --> 00:21:48,849 Però encara et passa? 242 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 Et passa ara? 243 00:21:53,228 --> 00:21:54,521 Tota la puta estona. 244 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Tens el cotxe? 245 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 Què coi vol dir? 246 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 "Creus en Déu?". És una pregunta estranya, no? 247 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Sí, però no tant com saltar a un tanc Txerenkov. 248 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 La veies rara o...? 249 00:23:47,342 --> 00:23:49,636 No ho sé. Sí? 250 00:23:49,719 --> 00:23:51,555 Però tot és estrany últimament. 251 00:23:51,638 --> 00:23:54,349 El projecte era obra seva. Quan el van tancar... 252 00:23:54,433 --> 00:23:55,475 Tancar? Ostres... 253 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 No es pot justificar l'ús de tanta electricitat 254 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 quan els resultats són absurds. 255 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 I no només a Oxford, sinó a tots els acceleradors del món. 256 00:24:03,817 --> 00:24:05,569 Això la devia deprimir. 257 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 Tant com per matar-se? 258 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Era una mica talla-rotllos, no? 259 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 No siguis ruc. 260 00:24:10,323 --> 00:24:13,243 Au, escolteu-lo. Eres el seu preferit. 261 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 T'hauria tingut d'ajudant fins a la fi del món. 262 00:24:16,329 --> 00:24:17,581 Als altres, merda. 263 00:24:17,664 --> 00:24:20,333 Té gràcia que ho diguis, si ho vas deixar tu! 264 00:24:20,417 --> 00:24:23,545 Ja veuràs com tots vosaltres, nobles investigadors, 265 00:24:23,628 --> 00:24:25,881 ens demanareu calés a mi i a l'Auggie. 266 00:24:25,964 --> 00:24:27,090 - Au, vinga. - Sí. 267 00:24:27,757 --> 00:24:31,720 Oi que sí, Auggie? Quan la teva empresa sigui pública. 268 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Auggie! 269 00:24:38,518 --> 00:24:41,021 Dèiem que... Com es diu la teva empresa? 270 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Centre de Recerca Nanotecnològica. 271 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 És el nom més avorrit que he sentit mai. 272 00:24:46,735 --> 00:24:49,154 "Els snacks d'en Jack" és molt millor. 273 00:24:49,237 --> 00:24:50,197 Comporta't. 274 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Will, com van les classes? 275 00:24:53,283 --> 00:24:55,744 No ho sé. Diria que... 276 00:24:55,827 --> 00:24:59,706 a cada classe tinc un alumne atent que m'escolta. 277 00:24:59,789 --> 00:25:02,209 La resta, només hi són per obligació. 278 00:25:02,292 --> 00:25:03,960 Tots érem aquell nen. 279 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 Sí, és cert. 280 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Ara esteu barallats o cardeu? 281 00:25:13,011 --> 00:25:14,179 Les dues coses. 282 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - Jack. - Prou. 283 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Calla. 284 00:25:16,431 --> 00:25:17,557 També ho vols saber. 285 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 Jack, t'estimo, però si no calles, 286 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 et clavaré un mastegot al cap. 287 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 Surto a fer un cigarret. 288 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 Collons. 289 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 L'ajudo? 290 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Gràcies. 291 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Puc? 292 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 És una nit clara. 293 00:26:26,001 --> 00:26:27,335 Es veuen els estels. 294 00:26:28,503 --> 00:26:31,172 On vaig créixer, els estels es veien cada nit. 295 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 No és fàcil, oi? 296 00:26:38,513 --> 00:26:40,348 Existir en aquest món de merda. 297 00:26:42,559 --> 00:26:44,311 Entenc pel que està passant. 298 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Ho dubto. 299 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Hi ha esperança, però. 300 00:26:51,568 --> 00:26:52,527 De debò. 301 00:26:53,945 --> 00:26:55,447 El Senyor té una solució. 302 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Escolti, sembla una persona molt amable, 303 00:27:01,369 --> 00:27:02,704 però no m'interessa. 304 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 A quant està? 305 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 El compte enrere. 306 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Quant temps li queda? 307 00:27:20,180 --> 00:27:23,141 Menys de dos dies? Sí? 308 00:27:24,142 --> 00:27:25,060 No és gaire. 309 00:27:26,519 --> 00:27:28,271 És fàcil aturar-ho. 310 00:27:29,689 --> 00:27:31,066 Abandoni el projecte. 311 00:27:32,651 --> 00:27:34,027 Prou de nanofibres. 312 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 Tanqui el laboratori. 313 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 És molt fàcil. 314 00:27:39,282 --> 00:27:41,326 - Qui és? - Jo també sospitaria. 315 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Fem una cosa. 316 00:27:45,538 --> 00:27:46,373 Demà, 317 00:27:46,956 --> 00:27:47,791 a mitjanit, 318 00:27:48,833 --> 00:27:50,335 exactament a mitjanit, 319 00:27:51,836 --> 00:27:54,631 surti a fora i miri el cel. 320 00:27:57,634 --> 00:27:59,594 L'univers li ha picat mai l'ullet? 321 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 Demà a mitjanit. 322 00:28:12,232 --> 00:28:13,858 No vol arribar al zero. 323 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 Mai passen coses bones al zero. 324 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Ei! 325 00:28:36,256 --> 00:28:38,675 CIVADA TORRADETA 326 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}MONGÒLIA INTERIOR, XINA, 1967 327 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Edat? 328 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 Entre 300 i 400 anys. 329 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 L'arbre ha vist els Ming. 330 00:30:24,697 --> 00:30:26,407 Suposo que has considerat 331 00:30:27,784 --> 00:30:31,120 les conseqüències de tota aquesta destrucció. 332 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Aquests pensaments són perillosos. 333 00:30:37,836 --> 00:30:40,129 No tinc res a dir a La Gran Producció. 334 00:30:42,757 --> 00:30:44,884 No ho pregunto en nom del diari, 335 00:30:44,968 --> 00:30:48,096 sinó només com el camarada Bai Mulin. 336 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 He pujat fins dalt. 337 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 Ningú sap què passa rere aquelles portes. 338 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Com més t'hi apropes, més estrany és tot. 339 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 Els treballadors han perdut els cabells. 340 00:31:03,903 --> 00:31:05,905 Aquí fa bo i allà hi ha tempesta. 341 00:31:05,989 --> 00:31:07,949 Els animals emeten sons estranys. 342 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Llegeixes en anglès, oi? 343 00:31:27,051 --> 00:31:28,136 Primavera silenciosa. 344 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 El llibre va ser molt influent a l'oest. 345 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Relata com la gent està enverinant el món. 346 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 És com llegir el futur si seguim amb aquesta destrucció. 347 00:31:54,913 --> 00:32:01,628 "De nou, aquí se'ns recorda que, a la natura, res no existeix sol." 348 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 Queda-te'l, si vols. 349 00:32:08,343 --> 00:32:09,177 Però compte. 350 00:32:11,137 --> 00:32:12,388 Que ningú te'l vegi. 351 00:34:44,749 --> 00:34:47,335 Comandant Song. Dispensi, anava sense mirar. 352 00:34:58,221 --> 00:34:59,180 Has perdut això? 353 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 D'on has tret aquesta propaganda tòxica? 354 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 No és meu. 355 00:35:04,894 --> 00:35:06,145 És en anglès. 356 00:35:06,896 --> 00:35:08,981 Tu parles anglès. De qui és, si no? 357 00:35:12,318 --> 00:35:13,736 Et convé ser sincera. 358 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Me n'he oblidat. 359 00:35:20,868 --> 00:35:22,203 Si protegeixes algú, 360 00:35:23,079 --> 00:35:24,539 ho pagaràs ben car. 361 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 Algú te'l devia donar! 362 00:35:31,546 --> 00:35:33,089 A la seu de la divisió. 363 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Soc Teng Lihua, del Tribunal Popular Intermedi. 364 00:35:58,447 --> 00:35:59,866 Quant t'han fet esperar? 365 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 Quant fa que el foc està apagat? 366 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 La petita Wenjie es morirà de fred. Porta carbó. 367 00:36:15,089 --> 00:36:15,923 Sí. 368 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 He demanat veure't. Saps per què? 369 00:36:25,266 --> 00:36:29,478 Perquè a banda de ser filla del deshonrat Ye Zhetai, 370 00:36:29,979 --> 00:36:31,439 n'eres l'alumna estrella. 371 00:36:32,190 --> 00:36:34,108 Als ulls de molts del partit, 372 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 això et fa irredimible. 373 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 Però jo no ho veig així. 374 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Conec el teu talent com a acadèmica 375 00:36:46,287 --> 00:36:47,997 i no vull que es desaprofiti. 376 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 Només cal que signis aquest full i assisteixis a una classe política. 377 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 I podràs tornar al Cos de Construcció. 378 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 M'agradaria llegir-lo. 379 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 Pots confiar en mi. 380 00:37:08,684 --> 00:37:11,729 Això no té relació amb el llibre de l'imperialisme. 381 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 El meu pare és mort. 382 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Però n'hi ha d'altres del ram que continuen escampant idees perilloses. 383 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 Ens en falten proves en contra. 384 00:37:41,300 --> 00:37:44,095 Mai vaig veure el meu pare amb aquesta gent. 385 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 El que hi diu és cert. 386 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 Fins i tot la teva mare l'ha signat. 387 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Mira. 388 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 No el puc signar. 389 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 No puc testificar. 390 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Si no el signes, 391 00:38:02,238 --> 00:38:04,782 la Comissió de Control Militar et processarà. 392 00:38:05,533 --> 00:38:08,619 I aleshores, no et podré ajudar. 393 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 No el puc signar. 394 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 No puc testificar. 395 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Tros de meuca tossuda. 396 00:39:13,934 --> 00:39:15,061 Tens febre. 397 00:39:15,144 --> 00:39:18,105 Encara no hi som, pots dormir. 398 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 Soc Lei Zhicheng, comissari polític a la Base Costa Roja. 399 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Soc Yang Weining, director tècnic de la Base Costa Roja. 400 00:40:13,202 --> 00:40:17,498 Ye Wenjie, se t'atribueix l'autoria d'aquest article. 401 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Sí. 402 00:40:23,879 --> 00:40:25,923 "La possible extensió de..." 403 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 La possible existència de frontera 404 00:40:28,300 --> 00:40:32,430 entre fases dins la zona de radiació solar i els seus trets refractius. 405 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Sí, el vaig escriure jo. 406 00:40:35,015 --> 00:40:37,226 Necessitem els teus talents concrets. 407 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 La Comissió ha decidit donar-te una oportunitat 408 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 perquè et rehabilitis aquí i no a la presó. 409 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 Això és una base militar. 410 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 La investigació que fem és d'alta seguretat. 411 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 Amb el teu estat, si t'hi quedes, 412 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 no en sortiràs mai. 413 00:40:57,246 --> 00:40:58,539 Hi vull entrar. 414 00:41:01,792 --> 00:41:04,086 M'hi quedaré la resta de la meva vida. 415 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 {\an8}"EL PALAU NEGRE" 416 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 {\an8}SEU DE L'AGÈNCIA D'INTEL·LIGÈNCIA ESTRATÈGICA 417 00:41:35,951 --> 00:41:37,953 {\an8}LONDRES 418 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Sí. 419 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 Hem avançat gens? 420 00:41:55,554 --> 00:41:58,015 Més del que creu i menys del que voldria. 421 00:41:58,682 --> 00:42:01,018 Hi ha res dels Cinc d'Oxford? 422 00:42:01,101 --> 00:42:02,228 Pot ser. 423 00:42:02,311 --> 00:42:04,522 Una gravació estranya 424 00:42:04,605 --> 00:42:07,066 {\an8}de la Salazar la nit del funeral de la Vera. 425 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 I de l'Evans? 426 00:42:09,985 --> 00:42:13,364 Gairebé no se'l veu en públic des de 1984. 427 00:42:13,447 --> 00:42:16,200 No se n'ha escrit gairebé res en 42 anys, 428 00:42:16,283 --> 00:42:18,327 des que va heretar l'empresa del pare. 429 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 On anava amb aquell helicòpter? 430 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 {\an8}El vam perdre a l'Atlàntic. El satèl·lit va fallar. 431 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 {\an8}Els meus satèl·lits no fallen. 432 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}En fi... Què ha passat amb allò de Teheran? 433 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 El casc de bici lluent. 434 00:42:33,300 --> 00:42:35,844 Sigui el que sigui, no n'hem esbrinat res. 435 00:42:35,928 --> 00:42:37,972 Segur que va ser un altre suïcidi? 436 00:42:38,055 --> 00:42:39,223 No n'estic segur. 437 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 Els iranians no han estat gens útils. 438 00:42:43,394 --> 00:42:46,272 Clarence, t'han fet fora d'Scotland Yard, 439 00:42:46,355 --> 00:42:48,357 l'MI5 i l'OSCT. 440 00:42:48,941 --> 00:42:50,568 Deus tenir algun rècord. 441 00:42:50,651 --> 00:42:52,861 Tinc un do per sortir-me'n. 442 00:42:52,945 --> 00:42:54,613 Ja no la pots espifiar més. 443 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 És l'última oportunitat. 444 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 No la caguis. 445 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 Aquí no es fuma. 446 00:43:33,319 --> 00:43:34,528 Agafa-la. 447 00:43:34,612 --> 00:43:36,488 Voldria que la tinguessis tu. 448 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 No ho entenc. 449 00:43:46,373 --> 00:43:47,374 Ho he intentat. 450 00:43:48,626 --> 00:43:53,213 Però no puc entendre per què ho va fer. 451 00:43:55,049 --> 00:43:56,050 Ella no era així. 452 00:43:57,259 --> 00:44:00,012 La feina... Les coses no li anaven bé. 453 00:44:01,013 --> 00:44:01,847 Ho sé, 454 00:44:02,348 --> 00:44:03,974 a tots ens passa el mateix. 455 00:44:05,601 --> 00:44:10,606 Em sap greu preguntar-l'hi, però va deixar cap nota o explicació? 456 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Res. 457 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 Va preguntar al Saul sobre Déu. 458 00:44:21,742 --> 00:44:22,868 I a vostè? 459 00:44:22,951 --> 00:44:24,244 Sobre Déu? 460 00:44:26,497 --> 00:44:29,667 No som creients en aquesta casa, som científics. 461 00:44:30,334 --> 00:44:32,503 Li va dir res estrany? 462 00:44:33,379 --> 00:44:35,255 Va fer res estrany? 463 00:44:40,219 --> 00:44:41,220 Videojocs. 464 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - Jugava a un videojoc. - La Vera? 465 00:44:44,598 --> 00:44:46,225 Sí, hi jugava força sovint. 466 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 On és? 467 00:44:57,861 --> 00:44:59,071 Això és un videojoc? 468 00:45:00,280 --> 00:45:01,407 On és la resta? 469 00:45:02,616 --> 00:45:03,701 Només hi ha això. 470 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 Quina mena de joc és? 471 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 No ho sé. 472 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Jo jugava al Pong. 473 00:45:18,632 --> 00:45:19,466 Me'l puc endur? 474 00:45:19,550 --> 00:45:20,884 És clar. 475 00:45:26,306 --> 00:45:27,266 És vostè? 476 00:45:30,185 --> 00:45:32,771 En una altra vida. La meva primera feina. 477 00:45:33,981 --> 00:45:34,940 És molt guapa. 478 00:45:36,275 --> 00:45:37,276 Ho era. 479 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 El temps és un cabró. 480 00:46:01,550 --> 00:46:04,553 En només tres mesos ja pots veure el teu primer test. 481 00:46:04,636 --> 00:46:06,054 Tens sort. 482 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 La majoria ha d'esperar més temps. 483 00:46:09,725 --> 00:46:11,935 Què testem? Míssils? 484 00:46:13,312 --> 00:46:14,563 Tothom té míssils. 485 00:46:16,064 --> 00:46:21,612 Coordinades de l'objectiu, BN20197F, 486 00:46:21,695 --> 00:46:23,238 comprovades i confirmades. 487 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 Emissió de prova en deu, 488 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 nou, vuit, set, sis, cinc, 489 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 quatre, tres, dos, u. 490 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Inici de l'emissió. 491 00:47:12,079 --> 00:47:13,497 Emissió completa. 492 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 BN20197F. 493 00:47:20,212 --> 00:47:22,464 Eren les coordenades de l'objectiu. 494 00:47:22,548 --> 00:47:24,216 Tens bona memòria. 495 00:47:26,385 --> 00:47:27,511 Quin és l'objectiu? 496 00:48:16,643 --> 00:48:17,519 Nivell u. 497 00:49:23,669 --> 00:49:24,795 Què collons...? 498 00:49:28,340 --> 00:49:30,717 En Wade vol un d'aquests cascs. 499 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 Creu que són molt rellevants. 500 00:49:33,804 --> 00:49:35,597 Aquí n'hi ha, d'aquests? 501 00:49:35,681 --> 00:49:37,057 Encara no. 502 00:49:38,517 --> 00:49:39,643 Què més tenim? 503 00:49:39,726 --> 00:49:41,019 En Mike Evans. 504 00:49:41,103 --> 00:49:43,939 Sembla un casc de bici car. 505 00:49:44,022 --> 00:49:45,399 L'Evans és ric. 506 00:49:45,482 --> 00:49:46,692 I el compte enrere? 507 00:49:46,775 --> 00:49:48,777 Sí, si el veuen científics. 508 00:49:48,860 --> 00:49:51,321 Suïcidis, si són de científics. 509 00:49:51,405 --> 00:49:54,157 El que els passi als científics és rellevant. 510 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 I tothom que hi estigui relacionat, també ho és. 511 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 - Qui decideix què és rellevant? - En Wade. 512 00:50:00,122 --> 00:50:02,624 - Qui el tria a ell? - Els governs. 513 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - Quins? - La majoria. 514 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 No els agrada la idea que la ciència estigui espatllada. 515 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 No entenc aquesta ciència, la veritat. 516 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Jo tampoc, però no pinta bé. 517 00:50:17,347 --> 00:50:19,808 Dona gràcies que no ets un científic. 518 00:50:19,891 --> 00:50:21,935 És mal moment per ser-ho. 519 00:50:26,023 --> 00:50:27,524 Fumes molta herba. 520 00:50:27,607 --> 00:50:29,901 Per això som aquí? És una intervenció? 521 00:50:29,985 --> 00:50:31,111 No. 522 00:50:31,194 --> 00:50:33,905 - Què hi fem aquí? - No és el que penses. 523 00:50:33,989 --> 00:50:36,283 - No penso res. - Sí, i no és això. 524 00:50:36,366 --> 00:50:38,618 M'has demanat que vingui i aquí estic, 525 00:50:40,370 --> 00:50:44,291 aquesta nit sense lluna, en aquest lloc tan maco. 526 00:51:05,187 --> 00:51:06,772 Què et va dir aquella tia? 527 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 "L'univers t'ha picat mai l'ullet?" 528 00:51:10,275 --> 00:51:13,487 Em va dir: "Mira el cel a mitjanit" i em va donar això. 529 00:51:16,448 --> 00:51:18,950 Es veu que venia en un paquet de cereals. 530 00:51:19,701 --> 00:51:21,495 No els fan des de 1963. 531 00:51:23,663 --> 00:51:26,083 - Què et passa? - No vull que ho sàpigues. 532 00:51:27,459 --> 00:51:31,421 Sense biaix de confirmació. Tu mira i digue'm què veus, si veus res. 533 00:51:32,214 --> 00:51:35,926 Ciència, col·lega, per això ets aquí. 534 00:51:36,009 --> 00:51:37,219 Entenc el meu paper. 535 00:51:41,056 --> 00:51:42,182 Gràcies per ser-hi. 536 00:51:50,107 --> 00:51:52,818 Sembla codi morse, però no ho és. 537 00:51:52,901 --> 00:51:55,487 - Saps codi morse? - Sé un munt de parides. 538 00:51:57,405 --> 00:51:59,074 "Civada torradeta". 539 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 No és un nom gaire bo. Se m'acut algun de millor. 540 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Els hauria de tastar abans. 541 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 El nom hauria de reflectir què se sent en menjar els cereals. 542 00:52:08,542 --> 00:52:09,751 Són torrats. 543 00:52:10,585 --> 00:52:12,712 - Fins aquí arribem... - Calla i mira. 544 00:52:15,966 --> 00:52:17,050 Falten dos minuts. 545 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Seu. 546 00:52:35,068 --> 00:52:39,197 No tothom aquí està d'acord amb el que farem, 547 00:52:39,281 --> 00:52:41,366 considerant el teu estat polític. 548 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 Per recomanació del director tècnic Yang, 549 00:52:46,955 --> 00:52:50,208 hem decidit informar-te sobre el Projecte Costa Roja. 550 00:52:56,715 --> 00:52:58,466 Els estels brillen molt avui. 551 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 Vas col·locat. 552 00:53:00,552 --> 00:53:01,386 Sí, però... 553 00:53:02,387 --> 00:53:03,221 tot i així... 554 00:53:04,556 --> 00:53:05,807 brillen molt. 555 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 Saul. 556 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Déu meu. 557 00:53:21,907 --> 00:53:24,743 Costa Roja no és un programa d'armes experimental. 558 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Continua. 559 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 Les emissions del sistema estan modulades. 560 00:53:40,008 --> 00:53:43,136 En sistemes d'armes, no cal modular la freqüència. 561 00:53:45,263 --> 00:53:46,139 Tens raó. 562 00:53:47,224 --> 00:53:49,893 No es necessita per a la militarització, 563 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 però sí per a la comunicació. 564 00:54:11,790 --> 00:54:14,042 Observo que l'univers parpelleja. 565 00:54:14,125 --> 00:54:15,335 Com pot ser? 566 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 No és possible. 567 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Hosti, és un codi. 568 00:54:33,436 --> 00:54:34,562 Què? 569 00:54:35,814 --> 00:54:39,317 Què vol dir? 570 00:54:39,943 --> 00:54:41,194 ¿Comunicació 571 00:54:42,529 --> 00:54:43,363 amb qui? 572 00:54:47,158 --> 00:54:49,911 Amb qui hi hagi allà fora. 573 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 Què és això? 574 00:54:56,167 --> 00:54:59,379 Això és el nostre enemic, Clarence. 575 00:55:00,755 --> 00:55:03,258 No són lletres, només són números. 576 00:55:03,925 --> 00:55:04,843 Quins? 577 00:55:05,385 --> 00:55:09,264 Deu, trenta-quatre, zero, sis, 578 00:55:09,347 --> 00:55:13,018 cinc, quatre, tres, 579 00:55:14,394 --> 00:55:16,354 dos, u. 580 00:55:19,983 --> 00:55:23,528 AQUESTA TEMPORADA A 3 BODY PROBLEM 581 00:55:27,282 --> 00:55:29,951 No vol saber per què els estels li van picar l'ullet? 582 00:55:32,454 --> 00:55:34,914 La Vera hi jugava abans de matar-se. 583 00:55:37,167 --> 00:55:41,171 La teva missió és resoldre l'enigma d'aquest món. 584 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Si un de nosaltres sobreviu, 585 00:55:46,176 --> 00:55:47,385 sobrevivim tots. 586 00:55:55,393 --> 00:55:56,978 Hi ha algú darrere de tot, 587 00:55:58,313 --> 00:55:59,647 només cal que busquis. 588 00:56:04,652 --> 00:56:05,945 Senyor. 589 00:56:06,029 --> 00:56:07,155 Els podem ajudar. 590 00:56:18,291 --> 00:56:19,417 Crec que són reals 591 00:56:20,251 --> 00:56:21,252 i que venen. 592 00:58:21,998 --> 00:58:27,003 Subtítols: Anna Huguet Blasco