1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
BEIJING, TSINGHUA UNIVERSITET, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Udryd krybene!
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,850
Fjern alle monstre og dæmoner!
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Ja! Jeg er kontrarevolutionær!
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Jeg beder jer...
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
Genopdrag mig!
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
Ned med den kontrarevolutionære!
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Kom med den næste!
9
00:00:48,715 --> 00:00:51,092
Oprør er berettiget!
Revolution er retfærdigt!
10
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
Oprør er berettiget!
Revolution er retfærdigt!
11
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Far...
12
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Ye Zhetai.
13
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
Du er professor i fysik, ikke sandt?
14
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Det ved du, jeg er.
15
00:01:20,455 --> 00:01:23,083
- Du var min studerende.
- Var din mund!
16
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.
17
00:01:25,668 --> 00:01:30,548
Underviste du
som fysikprofessor i relativitetsteori?
18
00:01:32,175 --> 00:01:35,178
Relativitet er en
af fysikkens fundamentale teorier.
19
00:01:35,887 --> 00:01:38,807
- Det indgår altid i et grundkursus.
- Du lyver!
20
00:01:38,890 --> 00:01:43,686
Einstein hjalp USA's imperialister
med at fremstille atombomben!
21
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Hent hans kone.
22
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Hun kender som ægte fysiker sandheden.
23
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Mor!
24
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai!
25
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Takket være de revolutionære unge
26
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
har jeg set lyset.
27
00:02:15,218 --> 00:02:17,720
Jeg er på folkets side!
28
00:02:21,558 --> 00:02:23,017
Bøj nakken, Ye Zhetai!
29
00:02:23,101 --> 00:02:24,811
Bøj nakken!
30
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Gør det!
31
00:02:27,605 --> 00:02:30,567
Ye Zhetai. Du kan ikke benægte,
32
00:02:30,650 --> 00:02:34,571
at du forelæste om
den kontrarevolutionære Big Bang-teori.
33
00:02:35,238 --> 00:02:37,282
Det er den mest troværdige forklaring
34
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
på universets oprindelse.
35
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Det er løgn!
36
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Ifølge teorien ved man,
hvornår tiden begyndte.
37
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Tiden begyndte?
38
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
Hvad var der før tid?
39
00:02:51,171 --> 00:02:55,592
Det åbner muligheden for, at Gud findes.
40
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
Påstår du, at Gud findes?
41
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
Videnskaben har
ingen beviser eller modbeviser.
42
00:03:09,689 --> 00:03:11,733
Ned med Ye Zhetai!
43
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Ned med akademiske autoriteter!
44
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Ned med akademiske autoriteter!
45
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Oprør er berettiget!
46
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Revolution er retfærdigt!
47
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Oprør er berettiget,
revolution er retfærdigt!
48
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Slip mig.
49
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Slip så!
50
00:05:21,946 --> 00:05:22,905
Ye Wenjie.
51
00:07:12,265 --> 00:07:15,101
Scotland Yard var
for en gangs skyld behjælpelige.
52
00:07:15,184 --> 00:07:17,353
Jeg bad dem om at involvere os.
53
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Doktor Sadiq Mohammed.
54
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Født i Karachi, læste kosmologi
og teoretisk fysik på MIT.
55
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
Sært selvmordsbrev.
56
00:07:42,712 --> 00:07:44,213
En til nedtælling.
57
00:07:50,094 --> 00:07:52,555
En bookmaker på nettet
havde ham som favorit
58
00:07:52,638 --> 00:07:55,016
til næste Nobelpris i fysik.
59
00:07:55,766 --> 00:07:56,726
Vædder man om det?
60
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
Man kan vædde om alt, chef.
61
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Havde han været psykisk syg
eller prøvet at begå selvmord før?
62
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Nej. Det er ligesom de andre.
63
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
JEG KAN STADIG SE DEM
64
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
For helvede.
65
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}OXFORD UNIVERSITETS PARTIKELACCELERATOR
66
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Jeg vidste, du var her som den sidste.
67
00:09:17,974 --> 00:09:19,934
Lige til de slukker lyset, chef.
68
00:09:22,019 --> 00:09:24,730
Og stirrer jeg længe nok på skærmen,
69
00:09:25,481 --> 00:09:26,941
finder jeg måske noget.
70
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
De har sløjfet projektet.
71
00:09:30,027 --> 00:09:31,946
Men vi har strøm til midnat...
72
00:09:33,781 --> 00:09:36,367
Du sagde, at en smuk teori er underordnet.
73
00:09:36,450 --> 00:09:39,662
Stemmer den ikke med eksperimentet,
er teorien forkert.
74
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Det sagde Feynman, men jeg er enig.
75
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
Ifølge eksperimenterne
er vores teorier forkerte.
76
00:09:46,043 --> 00:09:49,922
Alle sammen.
De sidste 60 års fysik er forkert.
77
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
Videnskaben er i stykker.
78
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Hvor var du ung.
79
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Du smider det da ikke væk, vel?
80
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
Saul, det må du ikke!
81
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Du har stadig enormt potentiale
for at udrette store ting for videnskaben.
82
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Jeg forsømte min chance.
83
00:10:23,497 --> 00:10:28,669
"Har man ikke bidraget til videnskaben,
før man fylder 30, sker det aldrig."
84
00:10:28,753 --> 00:10:31,464
- Og du er 31?
- 32.
85
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Einstein havde ikke ret i alt.
86
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
Jeg ved, at du om nogen
kan regne det her ud.
87
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul.
- Ja.
88
00:10:48,814 --> 00:10:50,524
Tror du på Gud?
89
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
Er vi nået så vidt?
90
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Nej. Det gør jeg ikke.
91
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Jeg ved, at det her strider
mod alle fysikkens love,
92
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
men det betyder ikke, at Gud findes.
93
00:11:11,337 --> 00:11:12,713
Hvad er der så tilbage?
94
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
I kissed a girl and I liked it
95
00:12:13,566 --> 00:12:18,279
The taste of her cherry ChapStick...
96
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
- Wow.
- Selvsikkert nok.
97
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
- Du kommer til at bære mig hjem.
- Det er ikke første gang.
98
00:12:26,036 --> 00:12:27,204
- Skål.
- Skål.
99
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Tak.
100
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Jeg tror, vores bar er blevet til lort.
101
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
Termodynamikkens anden regel:
Alt bliver til lort i sidste ende.
102
00:12:42,887 --> 00:12:45,848
Det sker for fysikken,
så barerne følger nok efter.
103
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Forklar mig, hvad der sker.
104
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
Okay...
105
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Skal I to ikke synge?
106
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
- Nej.
- Hvad mener du med "nej"?
107
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
Er I ikke sangere?
108
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
- Nej.
- Godt.
109
00:12:58,444 --> 00:13:00,738
Hvad laver I så?
110
00:13:00,821 --> 00:13:03,532
Nej, vent. Lad mig gætte. Du er sikkert...
111
00:13:03,616 --> 00:13:06,786
Jeg designer selvdannende,
syntetiske polymernanofibre.
112
00:13:07,661 --> 00:13:09,830
Jeg stiftede selskabet,
der fremstiller dem
113
00:13:09,914 --> 00:13:13,667
til brug inden for medicin,
energi og materialer.
114
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Og dig?
115
00:13:17,004 --> 00:13:20,716
Jeg er seniorforsker
i teoretisk fysik ved Imperial College.
116
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
Jeg metaanalyserer resultaterne
117
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
af eksperimenter med
partikelacceleratorer globalt.
118
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
Fedt nok.
119
00:13:29,141 --> 00:13:31,644
- Her kommer Rufus!
- Ja, det er så mig!
120
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
God fornøjelse. Hej.
121
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
Okay, hvorfor går alle amok?
122
00:13:40,569 --> 00:13:44,532
For en måned siden begyndte
de store acceleratorer at generere tal,
123
00:13:44,615 --> 00:13:46,575
der ikke giver en skid mening.
124
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Kom nu. Du kan den godt!
125
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Går du med ud og ryger?
126
00:14:12,434 --> 00:14:14,728
- Du dør af det lort.
- Eller af det der.
127
00:14:20,985 --> 00:14:23,028
- Wow.
- Ja.
128
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
Det sendte Saul i sidste uge fra Oxford.
129
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Min partikelfysik er lidt rusten,
men det der er ikke...
130
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Nej, det er det ikke.
131
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Måske har nogen hacket sig ind.
132
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
I alle acceleratorer i verden?
133
00:14:38,335 --> 00:14:40,796
Jeg har tjekket hele CERN-koden.
Der er intet.
134
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
Den centraliserede softwarekode?
Hvor mange strenge er der?
135
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
Der er mange, Auggie.
Der er eddermame mange.
136
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
Okay, så må det være hardwaren.
137
00:14:51,599 --> 00:14:53,934
Dipolmagneter, myonkamre, kalorimetre...
138
00:14:54,018 --> 00:14:58,314
Alle dele i alle acceleratorer
herfra og til Beijing.
139
00:14:58,397 --> 00:15:02,109
- Okay, og hvad siger Saul?
- At det er umuligt.
140
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
Og hvad siger du?
141
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
Eksperimenterne viser,
hvordan universet fungerer.
142
00:15:07,781 --> 00:15:08,782
Og det der?
143
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
Det er rent Alice i Eventyrland.
144
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Og nu ringer han.
145
00:15:21,378 --> 00:15:24,423
Jeg bad ham komme i tre sms'er,
og han svarede ikke engang.
146
00:15:36,310 --> 00:15:37,937
Nu kan du selv prøve det.
147
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
I er virkelig barnlige.
148
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Tag den. Han er sikkert pisseskæv.
149
00:15:49,156 --> 00:15:50,532
Det er fint. Tag den.
150
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Hej.
151
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Hej.
- Hejsa.
152
00:16:08,217 --> 00:16:09,760
Kan du se det?
153
00:16:12,012 --> 00:16:13,305
Se hvad?
154
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Det der.
155
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
Er du okay?
156
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
Auggie?
157
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Vera Ye har begået selvmord.
158
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
{\an8}TIL MINDE OM VERA YE
159
00:17:37,514 --> 00:17:39,099
Glæder du dig til at se Jin?
160
00:17:39,183 --> 00:17:42,102
Hvis det var under
bedre omstændigheder, ja.
161
00:17:43,020 --> 00:17:45,522
- Hvornår sås I sidst?
- Det ved jeg ikke.
162
00:17:45,606 --> 00:17:49,359
Det gør du!
Du kan huske den nøjagtige dato.
163
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
Det er længe siden.
164
00:17:53,822 --> 00:17:57,659
- Fuck, jeg fik overhovedet ikke sovet.
- Hvorfor ikke?
165
00:17:59,161 --> 00:18:03,332
Aner det ikke, Jack. Kan det være,
fordi Vera begik selvmord?
166
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Skål for Vera.
167
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Helt ærligt.
168
00:18:22,726 --> 00:18:24,186
Det tager lugten af tequila.
169
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- Vil du have?
- Nej.
170
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
- Kom nu.
- Ellers tak.
171
00:18:27,439 --> 00:18:31,068
Det er min bedste smag
og tredjebedste chips i England
172
00:18:31,151 --> 00:18:33,570
efter Walkers med ost og løg
og Monster Munch.
173
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Tillykke.
- Pringles kan bappe mine løg.
174
00:18:41,954 --> 00:18:43,914
Hørte du, Jin har en ny kæreste?
175
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Bare rolig.
176
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Han er sikkert tåbelig.
177
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Er du okay?
178
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Saul, for fanden.
179
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
Kom og sig hej.
180
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
Det gør mig ondt.
181
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
I lige måde.
182
00:19:15,028 --> 00:19:17,656
- Det er Prithviraj.
- Bare kald mig Raj.
183
00:19:17,739 --> 00:19:18,740
Godt at se dig.
184
00:19:20,826 --> 00:19:23,745
- Hvad er det der?
- Jeg så en YouTube-video.
185
00:19:23,829 --> 00:19:26,248
Kan Apkerprisvinderen ikke binde et slips?
186
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
Lord Kelvin mente,
at atomer var "knuder i æteren".
187
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
- Nå?
- Han mente også, de var...
188
00:19:33,547 --> 00:19:35,883
- Tak.
- Er Auggie kommet?
189
00:19:35,966 --> 00:19:37,676
Hun sagde, hun var forsinket.
190
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
Næste stop er Oxford og sidste stop i dag.
191
00:19:49,062 --> 00:19:53,567
Husk at tage alle ejendele med,
før I stiger af toget.
192
00:20:31,146 --> 00:20:34,691
Jeg kondolerer.
Vi holdt så umådeligt meget af din datter.
193
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Tak, fordi du er kommet.
194
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
Jin ser godt ud.
195
00:20:49,039 --> 00:20:51,625
Halløj! Det gør han også.
196
00:20:54,670 --> 00:20:55,963
- Hvad?
- Skrid med dig.
197
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
- Hej.
- Hej.
198
00:21:16,024 --> 00:21:18,360
- Er du okay?
- Du ved...
199
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Ja.
200
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Hej.
201
00:21:36,878 --> 00:21:39,923
- Fik du talt med neurologen?
- Ja.
202
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
Hvad sagde han?
203
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
- Hun.
- Ja, undskyld.
204
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
Hun ved ikke, hvad det er.
205
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
Og sker det stadig?
206
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
Altså lige nu?
207
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
Det er bare hele tiden.
208
00:22:42,736 --> 00:22:43,779
I er i bil, ikke?
209
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
Hvad mente hun?
210
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
"Tror du på Gud"?
Det er da et sært spørgsmål.
211
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Men ikke så sært som
at hoppe i Tjerenkov-tanken.
212
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
Var hun underlig...
213
00:23:47,342 --> 00:23:51,555
Ja, måske? Men alt har været underligt.
214
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
Det er hårdt,
at de lukkede hendes projekt...
215
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
Lukkede de det?
216
00:23:55,559 --> 00:24:00,188
Man kan ikke bruge nok strøm til en hel
landsby, når resultaterne er volapyk.
217
00:24:00,272 --> 00:24:03,692
Det er ikke kun Oxford,
men alle de store acceleratorer.
218
00:24:03,817 --> 00:24:06,987
- Var hun deprimeret over det?
- Ja, men selvmord?
219
00:24:07,070 --> 00:24:10,240
- Hun var altid lidt af en lyseslukker.
- Nu er du en røv.
220
00:24:10,323 --> 00:24:13,243
Nej, han har ret. Du var hendes favorit.
221
00:24:13,326 --> 00:24:17,622
Du var hendes yndlingsassistent.
Blæse være med os andre.
222
00:24:17,706 --> 00:24:20,333
Det er sgu da ikke fair, når du sagde op.
223
00:24:20,417 --> 00:24:26,047
Og I skidenoble akademikere
vil snart bede Auggie og mig om penge.
224
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
- Drop det pis!
- Ja.
225
00:24:27,757 --> 00:24:31,720
Ikke også, Auggie? Når du går på børsen?
226
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie!
227
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
Vi taler om... dit selskab, du ved.
228
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
Nanoteknologisk forskningscenter.
229
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Verdens kedeligste navn.
230
00:24:46,735 --> 00:24:50,197
- Hedder dit selskab ikke "Jack's Snacks"?
- Nu er du en røv.
231
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Will, hvordan går undervisningen?
232
00:24:53,283 --> 00:24:59,706
Hvem ved? Til hver lektion har jeg
én studerende, der faktisk hører efter.
233
00:24:59,789 --> 00:25:02,209
Resten tager bare et obligatorisk kursus.
234
00:25:02,292 --> 00:25:05,128
- Den ene studerende er som os.
- Det har du ret i.
235
00:25:06,922 --> 00:25:10,133
Skændes eller knalder I to for tiden?
236
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Nå, I skændes og knalder.
237
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
- Jack!
- Stop.
238
00:25:15,430 --> 00:25:17,557
- Klap nu i.
- I ville også vide det.
239
00:25:17,641 --> 00:25:22,103
Jeg elsker dig, men lukker du ikke røven,
vipper jeg dig en på kassen.
240
00:25:26,775 --> 00:25:28,610
Jeg skal lige ryge.
241
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Pis.
242
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
Må jeg hjælpe?
243
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Tak.
244
00:26:14,155 --> 00:26:15,031
Må jeg sidde?
245
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Se lige himlen.
246
00:26:26,001 --> 00:26:27,711
Det er stjerneklart.
247
00:26:28,503 --> 00:26:31,172
Som barn kunne jeg se
stjernerne hver aften.
248
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
Det er ikke let, vel?
249
00:26:38,471 --> 00:26:41,099
At leve i den her lorteverden?
250
00:26:42,517 --> 00:26:44,561
Jeg ved godt, hvordan du har det.
251
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
Næppe.
252
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
Men der er stadig håb.
253
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
Der er!
254
00:26:53,945 --> 00:26:55,488
Almagten kan vise dig vej.
255
00:26:58,575 --> 00:27:02,996
Du virker flink nok,
men jeg er ikke interesseret.
256
00:27:06,374 --> 00:27:07,500
Hvor langt er du?
257
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
I nedtællingen?
258
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Hvor lang tid har du tilbage?
259
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
Mindre end to dage?
260
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Ja?
261
00:27:23,975 --> 00:27:25,060
Det er ikke længe.
262
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
Det er let at stoppe det.
263
00:27:29,689 --> 00:27:31,524
Du stopper bare dit arbejde.
264
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Ikke flere nanofibre.
265
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Luk laboratoriet.
266
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
Det er det hele.
267
00:27:39,115 --> 00:27:41,576
- Hvem er du?
- Jeg forstår din mistænksomhed.
268
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Hør lige her.
269
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
Ved midnat i morgen...
270
00:27:48,833 --> 00:27:50,543
På slaget midnat
271
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
skal du gå ud og se på himlen.
272
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
Har du set universet blinke til dig?
273
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
I morgen ved midnat.
274
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
Lad ikke nedtællingen nå nul.
275
00:28:16,403 --> 00:28:18,571
Der sker intet godt ved nul.
276
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Vent!
277
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
{\an8}INDRE MONGOLIET, KINA, 1967
278
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
Hvor gammelt?
279
00:30:09,224 --> 00:30:10,725
Det er nok 300-400 år.
280
00:30:14,687 --> 00:30:16,231
Lige siden Ming-dynastierne.
281
00:30:24,656 --> 00:30:31,120
Har du tænkt over følgerne
af al den ødelæggelse?
282
00:30:34,624 --> 00:30:36,626
Det er farlige tanker.
283
00:30:37,836 --> 00:30:40,588
Jeg taler ikke med journalister.
284
00:30:42,715 --> 00:30:44,843
Jeg spørger ikke som journalist.
285
00:30:44,926 --> 00:30:48,096
Jeg er bare Bai Mulin og en kammerat.
286
00:30:53,142 --> 00:30:54,602
Jeg har været deroppe.
287
00:30:54,686 --> 00:30:57,272
Ingen ved, hvad der sker bag porten.
288
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
Det er meget mere underligt tættere på.
289
00:31:00,984 --> 00:31:03,403
Soldaterne deroppe har mistet håret.
290
00:31:03,903 --> 00:31:08,157
Det trækker altid sammen deroppe.
Dyrene laver underlige lyde.
291
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Du kan læse engelsk, ikke?
292
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Det tavse forår.
293
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Bogen var meget populær i Vesten.
294
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Den handler om,
hvordan vi forgifter verden.
295
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
Den er et fremtidsbillede,
hvis vi ikke stopper ødelæggelserne.
296
00:31:54,913 --> 00:32:01,628
"Vi mindes atter om,
at intet eksisterer isoleret i naturen."
297
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
Behold den, hvis du vil læse den.
298
00:32:08,343 --> 00:32:09,427
Men vær forsigtig.
299
00:32:10,637 --> 00:32:12,055
Ingen må se, du har den.
300
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
Kommandant Song.
Undskyld, jeg så mig ikke for.
301
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
Leder du efter den?
302
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Hvor har du den giftige propaganda fra?
303
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
Det er ikke min.
304
00:35:04,894 --> 00:35:06,187
Den er på engelsk.
305
00:35:06,896 --> 00:35:08,856
Du taler engelsk. Vel er den din!
306
00:35:12,318 --> 00:35:14,320
Du gør bedst i at tale sandt.
307
00:35:18,741 --> 00:35:19,951
Jeg har glemt det.
308
00:35:20,827 --> 00:35:22,161
Du vil bøde for det,
309
00:35:23,079 --> 00:35:24,539
hvis du dækker over nogen.
310
00:35:24,622 --> 00:35:25,998
Hvem gav dig den?
311
00:35:31,420 --> 00:35:32,505
Til hovedkontoret.
312
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Jeg hedder Teng Lihua
og er fra den regionale folkedomstol.
313
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Hvor længe har du ventet?
314
00:36:08,749 --> 00:36:11,377
Hov, hvornår gik brændeovnen ud?
315
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
Lille Wenjie fryser jo ihjel!
Hent noget kul.
316
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Ved du, hvorfor jeg bad om at se dig?
317
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
Fordi ikke alene
er du datter af vanærede Ye Zhetai,
318
00:36:29,979 --> 00:36:31,647
men også hans bedste elev.
319
00:36:32,148 --> 00:36:38,279
Inden for partiet mener mange,
at du dermed er uforbederlig.
320
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
Det er jeg ikke enig i.
321
00:36:42,074 --> 00:36:45,286
Jeg ved,
hvad du som akademiker har udrettet.
322
00:36:46,162 --> 00:36:48,122
Dit talent skal ikke forspildes.
323
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
Du skal bare skrive under her
og tage et politisk kursus.
324
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
Så kan du atter
tilslutte dig konstruktionsstyrken.
325
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Jeg vil gerne læse det.
326
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
Du kan stole på mig.
327
00:37:08,684 --> 00:37:12,063
Dokumentet har intet med
den imperialistiske bog at gøre.
328
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
Min far er død.
329
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Men andre med samme hverv
som ham spreder farlige idéer.
330
00:37:38,631 --> 00:37:40,591
Vi skal bruge beviser mod dem.
331
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
Jeg så aldrig min far
sammen med nogen af dem.
332
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
Alle udsagnene er sande.
333
00:37:46,264 --> 00:37:49,350
Din mor har også underskrevet.
334
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Se. Lige der.
335
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
Jeg underskriver ikke.
336
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
Jeg vidner ikke.
337
00:38:00,319 --> 00:38:05,032
Underskriver du ikke, retsforfølger
Den Centrale Militærkommission dig.
338
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Sker det, kan jeg ikke hjælpe dig.
339
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
Jeg underskriver ikke.
340
00:38:19,755 --> 00:38:21,299
Jeg vidner ikke.
341
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Din stædige lille mær.
342
00:39:13,934 --> 00:39:18,689
Du har feber.
Vi er ikke fremme endnu, så bare sov.
343
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Jeg hedder Lei Zhicheng,
politisk kommissær på Røde Kyst-basen.
344
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Det er Yang Weining,
chefingeniør på Røde Kyst-basen.
345
00:40:13,202 --> 00:40:17,498
Ye Wenjie, du har skrevet denne artikel.
346
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Ja.
347
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
"Den mulige essens af..."
348
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
"Den mulige eksistens af fasegrænser
349
00:40:28,300 --> 00:40:32,513
i solbestrålingszonen
og deres refleks-egenskaber."
350
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Ja, det er min artikel.
351
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
Vi skal bruge dine specifikke færdigheder.
352
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
Kommissionen har besluttet
at give dig en chance.
353
00:40:41,814 --> 00:40:44,483
Genopdrage dig frem for at fængsle dig.
354
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
Det sker her på militærbasen.
355
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Vores forskning er tophemmelig.
356
00:40:49,613 --> 00:40:53,033
Og hvis du bliver
og med tanke på din status,
357
00:40:53,784 --> 00:40:55,453
kommer du aldrig væk herfra.
358
00:40:57,163 --> 00:40:58,539
Luk mig ind.
359
00:41:01,792 --> 00:41:04,211
Jeg bliver her resten af livet.
360
00:41:31,155 --> 00:41:32,823
{\an8}"DET SORTE PALADS"
361
00:41:32,907 --> 00:41:37,953
{\an8}DEN STRATEGISKE EFTERRETNINGSTJENESTE
LONDON
362
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Ja.
363
00:41:54,470 --> 00:41:57,932
- Er der nyt?
- Mere, end du tror. Mindre, end du ønsker.
364
00:41:58,682 --> 00:42:01,519
- Og hvad med de fem fra Oxford?
- Måske.
365
00:42:02,269 --> 00:42:07,066
Der var sære CCTV-optagelser
med Salazar fra Vera Yes begravelse.
366
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Og Evans?
367
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Sjældent set offentligt siden 1984.
368
00:42:13,447 --> 00:42:16,200
Der er næstet intet skrevet
om ham i de 42 år,
369
00:42:16,283 --> 00:42:18,327
siden han overtog fars olieselskab.
370
00:42:18,410 --> 00:42:20,287
Hvor fløj han hen?
371
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
{\an8}Han slap fra os over Atlanten.
Satellitfejl.
372
00:42:24,625 --> 00:42:26,669
{\an8}Mine satellitter har ikke fejl.
373
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
{\an8}Okay. Og hvad med Teheran?
374
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
Den blanke cykelhjelm?
375
00:42:33,217 --> 00:42:35,844
Hvad det end er, kan vi ikke få fat i den.
376
00:42:35,928 --> 00:42:39,223
- Er vi sikre på selvmord?
-"Sikre" er så meget sagt.
377
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
Iranerne har ikke just være hjælpsomme.
378
00:42:43,394 --> 00:42:48,857
Clarence, du er blevet fyret
af Scotland Yard, MI5 og OSCT.
379
00:42:48,941 --> 00:42:52,778
- Er det ikke en rekord?
- Jeg er ferm til at fejle.
380
00:42:52,861 --> 00:42:56,448
Man fejler intet større end det her.
Det er din sidste chance.
381
00:42:57,116 --> 00:42:58,534
Stram ballerne, ikke?
382
00:43:00,494 --> 00:43:01,662
Og rygning er forbudt.
383
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Tag den. Det havde hun også ønsket.
384
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Jeg forstår det ikke.
385
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Jeg har prøvet.
386
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
Jeg kan bare ikke forstå,
hvorfor hun gjorde det.
387
00:43:55,049 --> 00:43:56,258
Sådan var Vera ikke.
388
00:43:57,134 --> 00:44:00,012
Hendes arbejde gik jo ikke så godt.
389
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Nej, sådan er det for os alle.
390
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
Undskyld, jeg spørger,
men var der et brev eller en forklaring?
391
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Der var intet.
392
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
Hun spurgte Saul om Gud.
393
00:44:21,742 --> 00:44:22,868
Spurgte hun dig?
394
00:44:22,951 --> 00:44:24,244
Om Gud?
395
00:44:26,372 --> 00:44:29,667
Vi er jo ikke troende, men videnskabsfolk.
396
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
Sagde hun noget, der var underligt?
397
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
Gjorde hun noget underligt?
398
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Hun spillede computer.
399
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Hun spillede computerspil.
- Vera?
400
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Ja, hele tiden.
401
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Hvor er det?
402
00:44:57,569 --> 00:44:58,487
Er det et spil?
403
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
Hvor er resten?
404
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
Der er kun det.
405
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Hvad er det for et spil?
406
00:45:09,373 --> 00:45:10,416
Det ved jeg ikke.
407
00:45:12,626 --> 00:45:14,002
Jeg spillede kun Pong.
408
00:45:18,590 --> 00:45:20,884
- Må jeg tage den?
- Naturligvis.
409
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
Er det dig?
410
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
I et tidligere liv. På mit første job.
411
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Hvor er du smuk.
412
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Ja, dengang.
413
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
Tiden er et røvhul.
414
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Efter blot tre måneder
ser du nu din første test.
415
00:46:04,470 --> 00:46:06,263
Du er heldig.
416
00:46:06,764 --> 00:46:11,935
- De fleste må vente længere.
- Hvad tester vi? Missiler?
417
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
Alle har missiler.
418
00:46:16,064 --> 00:46:18,150
Målkoordinaterne,
419
00:46:18,233 --> 00:46:23,238
BN20197F, er kontrollerede og bekræftede.
420
00:46:23,322 --> 00:46:30,204
Testtransmission om ti, ni, otte, syv, seks, fem,
421
00:46:30,287 --> 00:46:35,876
fire, tre, to, en. Start transmissionen.
422
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Transmission fuldført.
423
00:47:14,081 --> 00:47:16,250
BN20197F.
424
00:47:20,128 --> 00:47:21,713
Det var målkoordinaterne.
425
00:47:22,381 --> 00:47:24,216
Du har en fin hukommelse.
426
00:47:26,301 --> 00:47:27,928
Hvad er målet?
427
00:48:16,560 --> 00:48:17,561
Første niveau.
428
00:49:23,627 --> 00:49:24,836
Hvad fanden var det?
429
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
Wade vil have fingrene i en af de hjelme.
430
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
De skulle være yderst relevante.
431
00:49:33,720 --> 00:49:36,974
- Har vi fundet en her?
- Nej, ikke endnu.
432
00:49:38,433 --> 00:49:41,019
- Er der andet relevant?
- Mike Evans.
433
00:49:41,103 --> 00:49:45,399
Cykelhjelmen ser dyr ud,
og Evans er jo rig.
434
00:49:45,482 --> 00:49:46,692
Og nedtællingerne?
435
00:49:46,775 --> 00:49:48,777
Ja, hvis de er forskere.
436
00:49:48,860 --> 00:49:54,157
Selvmord, hvis de er forskere.
Alt sært med forskere er relevant.
437
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Alle, der er knyttet til
noget sært med forskere, er relevante.
438
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
- Hvem afgør relevansen?
- Wade.
439
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
- Hvem afgør, hvad han afgør?
- Regeringer.
440
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- Hvilke?
- De fleste.
441
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
De er ikke så vilde med,
at videnskaben er i stykker.
442
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
Jeg forstår ikke videnskaben uanset hvad.
443
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Det gør jeg heller ikke,
men det er skidt nyt.
444
00:50:17,347 --> 00:50:22,352
Vær glad for, du ikke er forsker.
Det er noget lort at være forsker lige nu.
445
00:50:25,939 --> 00:50:29,609
- Du ryger meget tjald.
- Ja. Skal du overtale mig til afvænning?
446
00:50:29,693 --> 00:50:30,527
Nej.
447
00:50:31,111 --> 00:50:33,697
- Hvad laver vi her så?
- Ikke det, du tror.
448
00:50:33,780 --> 00:50:36,158
- Jeg tror ikke noget.
- Jo. Og du tror forkert.
449
00:50:36,241 --> 00:50:38,618
Du bad mig komme, så her er jeg.
450
00:50:40,162 --> 00:50:44,291
På en mørk aften og et smukt sted.
451
00:50:45,042 --> 00:50:48,086
Du har kurverne,
og jeg har ingen hæmninger.
452
00:51:04,853 --> 00:51:08,982
- Hvad sagde hende den sære til dig?
-"Har du set universet blinke?"
453
00:51:10,192 --> 00:51:13,487
Hun bad mig se mod himlen ved midnat
og gav mig den her.
454
00:51:16,323 --> 00:51:18,950
Den er fra en pakke cornflakes.
Jeg tjekkede.
455
00:51:19,618 --> 00:51:21,495
Den er fra 1963.
456
00:51:23,580 --> 00:51:26,666
- Hvad er der i vejen med dig?
- Det skal du ikke vide.
457
00:51:27,250 --> 00:51:32,089
Selektiv bekræftelse. Sig nu bare,
hvad du ser, hvis du ser noget.
458
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
Videnskab, du.
Det er derfor, du er her, okay?
459
00:51:35,884 --> 00:51:37,427
Jeg har styr på min rolle.
460
00:51:40,555 --> 00:51:42,182
Tak, fordi du er her.
461
00:51:50,023 --> 00:51:53,860
- Det ligner morse, men det er det ikke.
- Kan du morse?
462
00:51:54,486 --> 00:51:55,487
Jeg kan så meget.
463
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
"Toasty-O-Sters".
464
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
Det er ikke et godt navn.
Det kunne jeg gøre bedre.
465
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Men jeg skal smage det først.
466
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
Navnet bør afspejle,
hvordan det er at spise det.
467
00:52:08,542 --> 00:52:12,796
- Det er ristet, så det ved vi...
- Klap nu i og hold øje.
468
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
To minutter til midnat.
469
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Sæt dig.
470
00:52:34,985 --> 00:52:41,366
Alle her er ikke enige i, hvad vi nu gør.
Med din politiske status...
471
00:52:42,033 --> 00:52:47,914
På chefingeniør Yangs anbefaling
har vi besluttet
472
00:52:47,998 --> 00:52:50,667
at fortælle dig
sandheden om Røde Kyst-projektet.
473
00:52:56,631 --> 00:52:59,593
- Hvor er det stjerneklart.
- Du er ret skæv.
474
00:53:00,510 --> 00:53:03,138
Ja, men alligevel...
475
00:53:04,472 --> 00:53:05,807
De skinner så klart.
476
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.
477
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Hold da fest!
478
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
Røde Kyst er ikke et våbeneksperiment.
479
00:53:33,293 --> 00:53:34,211
Fortsæt.
480
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
Systemets emissioner moduleres.
481
00:53:40,008 --> 00:53:43,553
Våbensystemer behøver ikke
anvende frekvensmodulation.
482
00:53:45,222 --> 00:53:46,348
Korrekt.
483
00:53:47,182 --> 00:53:50,310
Våbengørelse nødvendiggør det ikke.
484
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Men kommunikation gør.
485
00:54:11,790 --> 00:54:15,335
- Jeg kan se universet blinke.
- Hvordan kan det lade sig gøre?
486
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
Det kan det ikke.
487
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Det er sgu en kode.
488
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Hvad?
489
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
Hvad betyder det?
490
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Hvad betyder det?
491
00:54:39,901 --> 00:54:41,194
Kommunikation
492
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
med hvem?
493
00:54:47,158 --> 00:54:50,287
Med dem, der er derude.
494
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
Hvad er det?
495
00:54:55,917 --> 00:54:57,085
Clarence, det der...
496
00:54:58,420 --> 00:54:59,754
...er fjenden.
497
00:55:00,755 --> 00:55:04,759
- Det er ikke bogstaver, men kun tal.
- Hvilke tal?
498
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
Ti, 34, nul, seks,
499
00:55:09,347 --> 00:55:16,354
fem, fire, tre, to, en.
500
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
I DENNE SÆSON AF 3 BODY PROBLEM
501
00:55:27,365 --> 00:55:29,826
Vil du ikke vide,
hvorfor stjernerne blinkede?
502
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Vera spillede det her,
før hun begik selvmord.
503
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Din mission er at løse verdensgåden.
504
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Overlever én,
505
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
overlever alle.
506
00:55:55,393 --> 00:55:57,395
Nogen står altid bag alt.
507
00:55:58,146 --> 00:55:59,064
Man skal bare lede.
508
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Almagt, vi kan hjælpe.
509
00:56:18,291 --> 00:56:19,542
Jeg tror, de er ægte.
510
00:56:20,210 --> 00:56:21,252
Og at de kommer.
511
00:58:20,914 --> 00:58:24,918
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen