1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 BEIJING, TSINGHUA UNIVERSITET, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Udryd krybene! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 Fjern alle monstre og dæmoner! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 Ja! Jeg er kontrarevolutionær! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Jeg beder jer... 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 Genopdrag mig! 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 Ned med den kontrarevolutionære! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Kom med den næste! 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,092 Oprør er berettiget! Revolution er retfærdigt! 10 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 Oprør er berettiget! Revolution er retfærdigt! 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Far... 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Ye Zhetai. 13 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 Du er professor i fysik, ikke sandt? 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Det ved du, jeg er. 15 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 - Du var min studerende. - Var din mund! 16 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai. 17 00:01:25,668 --> 00:01:30,548 Underviste du som fysikprofessor i relativitetsteori? 18 00:01:32,175 --> 00:01:35,178 Relativitet er en af fysikkens fundamentale teorier. 19 00:01:35,887 --> 00:01:38,807 - Det indgår altid i et grundkursus. - Du lyver! 20 00:01:38,890 --> 00:01:43,686 Einstein hjalp USA's imperialister med at fremstille atombomben! 21 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Hent hans kone. 22 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Hun kender som ægte fysiker sandheden. 23 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Mor! 24 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Ye Zhetai! 25 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 Takket være de revolutionære unge 26 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 har jeg set lyset. 27 00:02:15,218 --> 00:02:17,720 Jeg er på folkets side! 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,017 Bøj nakken, Ye Zhetai! 29 00:02:23,101 --> 00:02:24,811 Bøj nakken! 30 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 Gør det! 31 00:02:27,605 --> 00:02:30,567 Ye Zhetai. Du kan ikke benægte, 32 00:02:30,650 --> 00:02:34,571 at du forelæste om den kontrarevolutionære Big Bang-teori. 33 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 Det er den mest troværdige forklaring 34 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 på universets oprindelse. 35 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Det er løgn! 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 Ifølge teorien ved man, hvornår tiden begyndte. 37 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Tiden begyndte? 38 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 Hvad var der før tid? 39 00:02:51,171 --> 00:02:55,592 Det åbner muligheden for, at Gud findes. 40 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 Påstår du, at Gud findes? 41 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 Videnskaben har ingen beviser eller modbeviser. 42 00:03:09,689 --> 00:03:11,733 Ned med Ye Zhetai! 43 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 Ned med akademiske autoriteter! 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Ned med akademiske autoriteter! 45 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 Oprør er berettiget! 46 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Revolution er retfærdigt! 47 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Oprør er berettiget, revolution er retfærdigt! 48 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Slip mig. 49 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Slip så! 50 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 Ye Wenjie. 51 00:07:12,265 --> 00:07:15,101 Scotland Yard var for en gangs skyld behjælpelige. 52 00:07:15,184 --> 00:07:17,353 Jeg bad dem om at involvere os. 53 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Doktor Sadiq Mohammed. 54 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Født i Karachi, læste kosmologi og teoretisk fysik på MIT. 55 00:07:39,917 --> 00:07:41,669 Sært selvmordsbrev. 56 00:07:42,712 --> 00:07:44,213 En til nedtælling. 57 00:07:50,094 --> 00:07:52,555 En bookmaker på nettet havde ham som favorit 58 00:07:52,638 --> 00:07:55,016 til næste Nobelpris i fysik. 59 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 Vædder man om det? 60 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 Man kan vædde om alt, chef. 61 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 Havde han været psykisk syg eller prøvet at begå selvmord før? 62 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Nej. Det er ligesom de andre. 63 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 JEG KAN STADIG SE DEM 64 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 For helvede. 65 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}OXFORD UNIVERSITETS PARTIKELACCELERATOR 66 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Jeg vidste, du var her som den sidste. 67 00:09:17,974 --> 00:09:19,934 Lige til de slukker lyset, chef. 68 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 Og stirrer jeg længe nok på skærmen, 69 00:09:25,481 --> 00:09:26,941 finder jeg måske noget. 70 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 De har sløjfet projektet. 71 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 Men vi har strøm til midnat... 72 00:09:33,781 --> 00:09:36,367 Du sagde, at en smuk teori er underordnet. 73 00:09:36,450 --> 00:09:39,662 Stemmer den ikke med eksperimentet, er teorien forkert. 74 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Det sagde Feynman, men jeg er enig. 75 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 Ifølge eksperimenterne er vores teorier forkerte. 76 00:09:46,043 --> 00:09:49,922 Alle sammen. De sidste 60 års fysik er forkert. 77 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 Videnskaben er i stykker. 78 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 Hvor var du ung. 79 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Du smider det da ikke væk, vel? 80 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 Saul, det må du ikke! 81 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 Du har stadig enormt potentiale for at udrette store ting for videnskaben. 82 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Jeg forsømte min chance. 83 00:10:23,497 --> 00:10:28,669 "Har man ikke bidraget til videnskaben, før man fylder 30, sker det aldrig." 84 00:10:28,753 --> 00:10:31,464 - Og du er 31? - 32. 85 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Einstein havde ikke ret i alt. 86 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 Jeg ved, at du om nogen kan regne det her ud. 87 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - Saul. - Ja. 88 00:10:48,814 --> 00:10:50,524 Tror du på Gud? 89 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Er vi nået så vidt? 90 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Nej. Det gør jeg ikke. 91 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Jeg ved, at det her strider mod alle fysikkens love, 92 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 men det betyder ikke, at Gud findes. 93 00:11:11,337 --> 00:11:12,713 Hvad er der så tilbage? 94 00:12:10,104 --> 00:12:13,482 I kissed a girl and I liked it 95 00:12:13,566 --> 00:12:18,279 The taste of her cherry ChapStick... 96 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 - Wow. - Selvsikkert nok. 97 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 - Du kommer til at bære mig hjem. - Det er ikke første gang. 98 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 - Skål. - Skål. 99 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 Tak. 100 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Jeg tror, vores bar er blevet til lort. 101 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 Termodynamikkens anden regel: Alt bliver til lort i sidste ende. 102 00:12:42,887 --> 00:12:45,848 Det sker for fysikken, så barerne følger nok efter. 103 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Forklar mig, hvad der sker. 104 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 Okay... 105 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 Skal I to ikke synge? 106 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - Nej. - Hvad mener du med "nej"? 107 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 Er I ikke sangere? 108 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 - Nej. - Godt. 109 00:12:58,444 --> 00:13:00,738 Hvad laver I så? 110 00:13:00,821 --> 00:13:03,532 Nej, vent. Lad mig gætte. Du er sikkert... 111 00:13:03,616 --> 00:13:06,786 Jeg designer selvdannende, syntetiske polymernanofibre. 112 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 Jeg stiftede selskabet, der fremstiller dem 113 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 til brug inden for medicin, energi og materialer. 114 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Og dig? 115 00:13:17,004 --> 00:13:20,716 Jeg er seniorforsker i teoretisk fysik ved Imperial College. 116 00:13:20,800 --> 00:13:22,718 Jeg metaanalyserer resultaterne 117 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 af eksperimenter med partikelacceleratorer globalt. 118 00:13:27,014 --> 00:13:29,058 Fedt nok. 119 00:13:29,141 --> 00:13:31,644 - Her kommer Rufus! - Ja, det er så mig! 120 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 God fornøjelse. Hej. 121 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 Okay, hvorfor går alle amok? 122 00:13:40,569 --> 00:13:44,532 For en måned siden begyndte de store acceleratorer at generere tal, 123 00:13:44,615 --> 00:13:46,575 der ikke giver en skid mening. 124 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Kom nu. Du kan den godt! 125 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Går du med ud og ryger? 126 00:14:12,434 --> 00:14:14,728 - Du dør af det lort. - Eller af det der. 127 00:14:20,985 --> 00:14:23,028 - Wow. - Ja. 128 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 Det sendte Saul i sidste uge fra Oxford. 129 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 Min partikelfysik er lidt rusten, men det der er ikke... 130 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 Nej, det er det ikke. 131 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Måske har nogen hacket sig ind. 132 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 I alle acceleratorer i verden? 133 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 Jeg har tjekket hele CERN-koden. Der er intet. 134 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 Den centraliserede softwarekode? Hvor mange strenge er der? 135 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 Der er mange, Auggie. Der er eddermame mange. 136 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 Okay, så må det være hardwaren. 137 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Dipolmagneter, myonkamre, kalorimetre... 138 00:14:54,018 --> 00:14:58,314 Alle dele i alle acceleratorer herfra og til Beijing. 139 00:14:58,397 --> 00:15:02,109 - Okay, og hvad siger Saul? - At det er umuligt. 140 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 Og hvad siger du? 141 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 Eksperimenterne viser, hvordan universet fungerer. 142 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Og det der? 143 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 Det er rent Alice i Eventyrland. 144 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Og nu ringer han. 145 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 Jeg bad ham komme i tre sms'er, og han svarede ikke engang. 146 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 Nu kan du selv prøve det. 147 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 I er virkelig barnlige. 148 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Tag den. Han er sikkert pisseskæv. 149 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 Det er fint. Tag den. 150 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Hej. 151 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - Hej. - Hejsa. 152 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 Kan du se det? 153 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 Se hvad? 154 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Det der. 155 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 Er du okay? 156 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 Auggie? 157 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Vera Ye har begået selvmord. 158 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}TIL MINDE OM VERA YE 159 00:17:37,514 --> 00:17:39,099 Glæder du dig til at se Jin? 160 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 Hvis det var under bedre omstændigheder, ja. 161 00:17:43,020 --> 00:17:45,522 - Hvornår sås I sidst? - Det ved jeg ikke. 162 00:17:45,606 --> 00:17:49,359 Det gør du! Du kan huske den nøjagtige dato. 163 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Det er længe siden. 164 00:17:53,822 --> 00:17:57,659 - Fuck, jeg fik overhovedet ikke sovet. - Hvorfor ikke? 165 00:17:59,161 --> 00:18:03,332 Aner det ikke, Jack. Kan det være, fordi Vera begik selvmord? 166 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Skål for Vera. 167 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Helt ærligt. 168 00:18:22,726 --> 00:18:24,186 Det tager lugten af tequila. 169 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - Vil du have? - Nej. 170 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 - Kom nu. - Ellers tak. 171 00:18:27,439 --> 00:18:31,068 Det er min bedste smag og tredjebedste chips i England 172 00:18:31,151 --> 00:18:33,570 efter Walkers med ost og løg og Monster Munch. 173 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Tillykke. - Pringles kan bappe mine løg. 174 00:18:41,954 --> 00:18:43,914 Hørte du, Jin har en ny kæreste? 175 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Bare rolig. 176 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Han er sikkert tåbelig. 177 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Er du okay? 178 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Saul, for fanden. 179 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Kom og sig hej. 180 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 Det gør mig ondt. 181 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 I lige måde. 182 00:19:15,028 --> 00:19:17,656 - Det er Prithviraj. - Bare kald mig Raj. 183 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 Godt at se dig. 184 00:19:20,826 --> 00:19:23,745 - Hvad er det der? - Jeg så en YouTube-video. 185 00:19:23,829 --> 00:19:26,248 Kan Apkerprisvinderen ikke binde et slips? 186 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 Lord Kelvin mente, at atomer var "knuder i æteren". 187 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 - Nå? - Han mente også, de var... 188 00:19:33,547 --> 00:19:35,883 - Tak. - Er Auggie kommet? 189 00:19:35,966 --> 00:19:37,676 Hun sagde, hun var forsinket. 190 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 Næste stop er Oxford og sidste stop i dag. 191 00:19:49,062 --> 00:19:53,567 Husk at tage alle ejendele med, før I stiger af toget. 192 00:20:31,146 --> 00:20:34,691 Jeg kondolerer. Vi holdt så umådeligt meget af din datter. 193 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Tak, fordi du er kommet. 194 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 Jin ser godt ud. 195 00:20:49,039 --> 00:20:51,625 Halløj! Det gør han også. 196 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 - Hvad? - Skrid med dig. 197 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 - Hej. - Hej. 198 00:21:16,024 --> 00:21:18,360 - Er du okay? - Du ved... 199 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Ja. 200 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Hej. 201 00:21:36,878 --> 00:21:39,923 - Fik du talt med neurologen? - Ja. 202 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Hvad sagde han? 203 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - Hun. - Ja, undskyld. 204 00:21:45,012 --> 00:21:46,430 Hun ved ikke, hvad det er. 205 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 Og sker det stadig? 206 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 Altså lige nu? 207 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 Det er bare hele tiden. 208 00:22:42,736 --> 00:22:43,779 I er i bil, ikke? 209 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 Hvad mente hun? 210 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 "Tror du på Gud"? Det er da et sært spørgsmål. 211 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Men ikke så sært som at hoppe i Tjerenkov-tanken. 212 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 Var hun underlig... 213 00:23:47,342 --> 00:23:51,555 Ja, måske? Men alt har været underligt. 214 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 Det er hårdt, at de lukkede hendes projekt... 215 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 Lukkede de det? 216 00:23:55,559 --> 00:24:00,188 Man kan ikke bruge nok strøm til en hel landsby, når resultaterne er volapyk. 217 00:24:00,272 --> 00:24:03,692 Det er ikke kun Oxford, men alle de store acceleratorer. 218 00:24:03,817 --> 00:24:06,987 - Var hun deprimeret over det? - Ja, men selvmord? 219 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 - Hun var altid lidt af en lyseslukker. - Nu er du en røv. 220 00:24:10,323 --> 00:24:13,243 Nej, han har ret. Du var hendes favorit. 221 00:24:13,326 --> 00:24:17,622 Du var hendes yndlingsassistent. Blæse være med os andre. 222 00:24:17,706 --> 00:24:20,333 Det er sgu da ikke fair, når du sagde op. 223 00:24:20,417 --> 00:24:26,047 Og I skidenoble akademikere vil snart bede Auggie og mig om penge. 224 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 - Drop det pis! - Ja. 225 00:24:27,757 --> 00:24:31,720 Ikke også, Auggie? Når du går på børsen? 226 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Auggie! 227 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 Vi taler om... dit selskab, du ved. 228 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Nanoteknologisk forskningscenter. 229 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Verdens kedeligste navn. 230 00:24:46,735 --> 00:24:50,197 - Hedder dit selskab ikke "Jack's Snacks"? - Nu er du en røv. 231 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Will, hvordan går undervisningen? 232 00:24:53,283 --> 00:24:59,706 Hvem ved? Til hver lektion har jeg én studerende, der faktisk hører efter. 233 00:24:59,789 --> 00:25:02,209 Resten tager bare et obligatorisk kursus. 234 00:25:02,292 --> 00:25:05,128 - Den ene studerende er som os. - Det har du ret i. 235 00:25:06,922 --> 00:25:10,133 Skændes eller knalder I to for tiden? 236 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Nå, I skændes og knalder. 237 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - Jack! - Stop. 238 00:25:15,430 --> 00:25:17,557 - Klap nu i. - I ville også vide det. 239 00:25:17,641 --> 00:25:22,103 Jeg elsker dig, men lukker du ikke røven, vipper jeg dig en på kassen. 240 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 Jeg skal lige ryge. 241 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 Pis. 242 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Må jeg hjælpe? 243 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Tak. 244 00:26:14,155 --> 00:26:15,031 Må jeg sidde? 245 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 Se lige himlen. 246 00:26:26,001 --> 00:26:27,711 Det er stjerneklart. 247 00:26:28,503 --> 00:26:31,172 Som barn kunne jeg se stjernerne hver aften. 248 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 Det er ikke let, vel? 249 00:26:38,471 --> 00:26:41,099 At leve i den her lorteverden? 250 00:26:42,517 --> 00:26:44,561 Jeg ved godt, hvordan du har det. 251 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Næppe. 252 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Men der er stadig håb. 253 00:26:51,526 --> 00:26:52,527 Der er! 254 00:26:53,945 --> 00:26:55,488 Almagten kan vise dig vej. 255 00:26:58,575 --> 00:27:02,996 Du virker flink nok, men jeg er ikke interesseret. 256 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 Hvor langt er du? 257 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 I nedtællingen? 258 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Hvor lang tid har du tilbage? 259 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 Mindre end to dage? 260 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Ja? 261 00:27:23,975 --> 00:27:25,060 Det er ikke længe. 262 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 Det er let at stoppe det. 263 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 Du stopper bare dit arbejde. 264 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 Ikke flere nanofibre. 265 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 Luk laboratoriet. 266 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Det er det hele. 267 00:27:39,115 --> 00:27:41,576 - Hvem er du? - Jeg forstår din mistænksomhed. 268 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Hør lige her. 269 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 Ved midnat i morgen... 270 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 På slaget midnat 271 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 skal du gå ud og se på himlen. 272 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 Har du set universet blinke til dig? 273 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 I morgen ved midnat. 274 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 Lad ikke nedtællingen nå nul. 275 00:28:16,403 --> 00:28:18,571 Der sker intet godt ved nul. 276 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Vent! 277 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}INDRE MONGOLIET, KINA, 1967 278 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Hvor gammelt? 279 00:30:09,224 --> 00:30:10,725 Det er nok 300-400 år. 280 00:30:14,687 --> 00:30:16,231 Lige siden Ming-dynastierne. 281 00:30:24,656 --> 00:30:31,120 Har du tænkt over følgerne af al den ødelæggelse? 282 00:30:34,624 --> 00:30:36,626 Det er farlige tanker. 283 00:30:37,836 --> 00:30:40,588 Jeg taler ikke med journalister. 284 00:30:42,715 --> 00:30:44,843 Jeg spørger ikke som journalist. 285 00:30:44,926 --> 00:30:48,096 Jeg er bare Bai Mulin og en kammerat. 286 00:30:53,142 --> 00:30:54,602 Jeg har været deroppe. 287 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 Ingen ved, hvad der sker bag porten. 288 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Det er meget mere underligt tættere på. 289 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 Soldaterne deroppe har mistet håret. 290 00:31:03,903 --> 00:31:08,157 Det trækker altid sammen deroppe. Dyrene laver underlige lyde. 291 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Du kan læse engelsk, ikke? 292 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 Det tavse forår. 293 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 Bogen var meget populær i Vesten. 294 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Den handler om, hvordan vi forgifter verden. 295 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 Den er et fremtidsbillede, hvis vi ikke stopper ødelæggelserne. 296 00:31:54,913 --> 00:32:01,628 "Vi mindes atter om, at intet eksisterer isoleret i naturen." 297 00:32:05,548 --> 00:32:07,508 Behold den, hvis du vil læse den. 298 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Men vær forsigtig. 299 00:32:10,637 --> 00:32:12,055 Ingen må se, du har den. 300 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 Kommandant Song. Undskyld, jeg så mig ikke for. 301 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 Leder du efter den? 302 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Hvor har du den giftige propaganda fra? 303 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 Det er ikke min. 304 00:35:04,894 --> 00:35:06,187 Den er på engelsk. 305 00:35:06,896 --> 00:35:08,856 Du taler engelsk. Vel er den din! 306 00:35:12,318 --> 00:35:14,320 Du gør bedst i at tale sandt. 307 00:35:18,741 --> 00:35:19,951 Jeg har glemt det. 308 00:35:20,827 --> 00:35:22,161 Du vil bøde for det, 309 00:35:23,079 --> 00:35:24,539 hvis du dækker over nogen. 310 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 Hvem gav dig den? 311 00:35:31,420 --> 00:35:32,505 Til hovedkontoret. 312 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Jeg hedder Teng Lihua og er fra den regionale folkedomstol. 313 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Hvor længe har du ventet? 314 00:36:08,749 --> 00:36:11,377 Hov, hvornår gik brændeovnen ud? 315 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 Lille Wenjie fryser jo ihjel! Hent noget kul. 316 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 Ved du, hvorfor jeg bad om at se dig? 317 00:36:25,266 --> 00:36:29,478 Fordi ikke alene er du datter af vanærede Ye Zhetai, 318 00:36:29,979 --> 00:36:31,647 men også hans bedste elev. 319 00:36:32,148 --> 00:36:38,279 Inden for partiet mener mange, at du dermed er uforbederlig. 320 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 Det er jeg ikke enig i. 321 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Jeg ved, hvad du som akademiker har udrettet. 322 00:36:46,162 --> 00:36:48,122 Dit talent skal ikke forspildes. 323 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 Du skal bare skrive under her og tage et politisk kursus. 324 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 Så kan du atter tilslutte dig konstruktionsstyrken. 325 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Jeg vil gerne læse det. 326 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 Du kan stole på mig. 327 00:37:08,684 --> 00:37:12,063 Dokumentet har intet med den imperialistiske bog at gøre. 328 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 Min far er død. 329 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Men andre med samme hverv som ham spreder farlige idéer. 330 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 Vi skal bruge beviser mod dem. 331 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 Jeg så aldrig min far sammen med nogen af dem. 332 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 Alle udsagnene er sande. 333 00:37:46,264 --> 00:37:49,350 Din mor har også underskrevet. 334 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Se. Lige der. 335 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 Jeg underskriver ikke. 336 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 Jeg vidner ikke. 337 00:38:00,319 --> 00:38:05,032 Underskriver du ikke, retsforfølger Den Centrale Militærkommission dig. 338 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 Sker det, kan jeg ikke hjælpe dig. 339 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 Jeg underskriver ikke. 340 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 Jeg vidner ikke. 341 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Din stædige lille mær. 342 00:39:13,934 --> 00:39:18,689 Du har feber. Vi er ikke fremme endnu, så bare sov. 343 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 Jeg hedder Lei Zhicheng, politisk kommissær på Røde Kyst-basen. 344 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Det er Yang Weining, chefingeniør på Røde Kyst-basen. 345 00:40:13,202 --> 00:40:17,498 Ye Wenjie, du har skrevet denne artikel. 346 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Ja. 347 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 "Den mulige essens af..." 348 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 "Den mulige eksistens af fasegrænser 349 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 i solbestrålingszonen og deres refleks-egenskaber." 350 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Ja, det er min artikel. 351 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 Vi skal bruge dine specifikke færdigheder. 352 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 Kommissionen har besluttet at give dig en chance. 353 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 Genopdrage dig frem for at fængsle dig. 354 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 Det sker her på militærbasen. 355 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Vores forskning er tophemmelig. 356 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 Og hvis du bliver og med tanke på din status, 357 00:40:53,784 --> 00:40:55,453 kommer du aldrig væk herfra. 358 00:40:57,163 --> 00:40:58,539 Luk mig ind. 359 00:41:01,792 --> 00:41:04,211 Jeg bliver her resten af livet. 360 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 {\an8}"DET SORTE PALADS" 361 00:41:32,907 --> 00:41:37,953 {\an8}DEN STRATEGISKE EFTERRETNINGSTJENESTE LONDON 362 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Ja. 363 00:41:54,470 --> 00:41:57,932 - Er der nyt? - Mere, end du tror. Mindre, end du ønsker. 364 00:41:58,682 --> 00:42:01,519 - Og hvad med de fem fra Oxford? - Måske. 365 00:42:02,269 --> 00:42:07,066 Der var sære CCTV-optagelser med Salazar fra Vera Yes begravelse. 366 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Og Evans? 367 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Sjældent set offentligt siden 1984. 368 00:42:13,447 --> 00:42:16,200 Der er næstet intet skrevet om ham i de 42 år, 369 00:42:16,283 --> 00:42:18,327 siden han overtog fars olieselskab. 370 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 Hvor fløj han hen? 371 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 {\an8}Han slap fra os over Atlanten. Satellitfejl. 372 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 {\an8}Mine satellitter har ikke fejl. 373 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}Okay. Og hvad med Teheran? 374 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 Den blanke cykelhjelm? 375 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 Hvad det end er, kan vi ikke få fat i den. 376 00:42:35,928 --> 00:42:39,223 - Er vi sikre på selvmord? -"Sikre" er så meget sagt. 377 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 Iranerne har ikke just være hjælpsomme. 378 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 Clarence, du er blevet fyret af Scotland Yard, MI5 og OSCT. 379 00:42:48,941 --> 00:42:52,778 - Er det ikke en rekord? - Jeg er ferm til at fejle. 380 00:42:52,861 --> 00:42:56,448 Man fejler intet større end det her. Det er din sidste chance. 381 00:42:57,116 --> 00:42:58,534 Stram ballerne, ikke? 382 00:43:00,494 --> 00:43:01,662 Og rygning er forbudt. 383 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Tag den. Det havde hun også ønsket. 384 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 Jeg forstår det ikke. 385 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Jeg har prøvet. 386 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 Jeg kan bare ikke forstå, hvorfor hun gjorde det. 387 00:43:55,049 --> 00:43:56,258 Sådan var Vera ikke. 388 00:43:57,134 --> 00:44:00,012 Hendes arbejde gik jo ikke så godt. 389 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Nej, sådan er det for os alle. 390 00:44:05,434 --> 00:44:10,606 Undskyld, jeg spørger, men var der et brev eller en forklaring? 391 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Der var intet. 392 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 Hun spurgte Saul om Gud. 393 00:44:21,742 --> 00:44:22,868 Spurgte hun dig? 394 00:44:22,951 --> 00:44:24,244 Om Gud? 395 00:44:26,372 --> 00:44:29,667 Vi er jo ikke troende, men videnskabsfolk. 396 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 Sagde hun noget, der var underligt? 397 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 Gjorde hun noget underligt? 398 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Hun spillede computer. 399 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - Hun spillede computerspil. - Vera? 400 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Ja, hele tiden. 401 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Hvor er det? 402 00:44:57,569 --> 00:44:58,487 Er det et spil? 403 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Hvor er resten? 404 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 Der er kun det. 405 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 Hvad er det for et spil? 406 00:45:09,373 --> 00:45:10,416 Det ved jeg ikke. 407 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Jeg spillede kun Pong. 408 00:45:18,590 --> 00:45:20,884 - Må jeg tage den? - Naturligvis. 409 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 Er det dig? 410 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 I et tidligere liv. På mit første job. 411 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 Hvor er du smuk. 412 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Ja, dengang. 413 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 Tiden er et røvhul. 414 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 Efter blot tre måneder ser du nu din første test. 415 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 Du er heldig. 416 00:46:06,764 --> 00:46:11,935 - De fleste må vente længere. - Hvad tester vi? Missiler? 417 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 Alle har missiler. 418 00:46:16,064 --> 00:46:18,150 Målkoordinaterne, 419 00:46:18,233 --> 00:46:23,238 BN20197F, er kontrollerede og bekræftede. 420 00:46:23,322 --> 00:46:30,204 Testtransmission om ti, ni, otte, syv, seks, fem, 421 00:46:30,287 --> 00:46:35,876 fire, tre, to, en. Start transmissionen. 422 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Transmission fuldført. 423 00:47:14,081 --> 00:47:16,250 BN20197F. 424 00:47:20,128 --> 00:47:21,713 Det var målkoordinaterne. 425 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 Du har en fin hukommelse. 426 00:47:26,301 --> 00:47:27,928 Hvad er målet? 427 00:48:16,560 --> 00:48:17,561 Første niveau. 428 00:49:23,627 --> 00:49:24,836 Hvad fanden var det? 429 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 Wade vil have fingrene i en af de hjelme. 430 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 De skulle være yderst relevante. 431 00:49:33,720 --> 00:49:36,974 - Har vi fundet en her? - Nej, ikke endnu. 432 00:49:38,433 --> 00:49:41,019 - Er der andet relevant? - Mike Evans. 433 00:49:41,103 --> 00:49:45,399 Cykelhjelmen ser dyr ud, og Evans er jo rig. 434 00:49:45,482 --> 00:49:46,692 Og nedtællingerne? 435 00:49:46,775 --> 00:49:48,777 Ja, hvis de er forskere. 436 00:49:48,860 --> 00:49:54,157 Selvmord, hvis de er forskere. Alt sært med forskere er relevant. 437 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 Alle, der er knyttet til noget sært med forskere, er relevante. 438 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 - Hvem afgør relevansen? - Wade. 439 00:50:00,122 --> 00:50:02,624 - Hvem afgør, hvad han afgør? - Regeringer. 440 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - Hvilke? - De fleste. 441 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 De er ikke så vilde med, at videnskaben er i stykker. 442 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 Jeg forstår ikke videnskaben uanset hvad. 443 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Det gør jeg heller ikke, men det er skidt nyt. 444 00:50:17,347 --> 00:50:22,352 Vær glad for, du ikke er forsker. Det er noget lort at være forsker lige nu. 445 00:50:25,939 --> 00:50:29,609 - Du ryger meget tjald. - Ja. Skal du overtale mig til afvænning? 446 00:50:29,693 --> 00:50:30,527 Nej. 447 00:50:31,111 --> 00:50:33,697 - Hvad laver vi her så? - Ikke det, du tror. 448 00:50:33,780 --> 00:50:36,158 - Jeg tror ikke noget. - Jo. Og du tror forkert. 449 00:50:36,241 --> 00:50:38,618 Du bad mig komme, så her er jeg. 450 00:50:40,162 --> 00:50:44,291 På en mørk aften og et smukt sted. 451 00:50:45,042 --> 00:50:48,086 Du har kurverne, og jeg har ingen hæmninger. 452 00:51:04,853 --> 00:51:08,982 - Hvad sagde hende den sære til dig? -"Har du set universet blinke?" 453 00:51:10,192 --> 00:51:13,487 Hun bad mig se mod himlen ved midnat og gav mig den her. 454 00:51:16,323 --> 00:51:18,950 Den er fra en pakke cornflakes. Jeg tjekkede. 455 00:51:19,618 --> 00:51:21,495 Den er fra 1963. 456 00:51:23,580 --> 00:51:26,666 - Hvad er der i vejen med dig? - Det skal du ikke vide. 457 00:51:27,250 --> 00:51:32,089 Selektiv bekræftelse. Sig nu bare, hvad du ser, hvis du ser noget. 458 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 Videnskab, du. Det er derfor, du er her, okay? 459 00:51:35,884 --> 00:51:37,427 Jeg har styr på min rolle. 460 00:51:40,555 --> 00:51:42,182 Tak, fordi du er her. 461 00:51:50,023 --> 00:51:53,860 - Det ligner morse, men det er det ikke. - Kan du morse? 462 00:51:54,486 --> 00:51:55,487 Jeg kan så meget. 463 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 "Toasty-O-Sters". 464 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 Det er ikke et godt navn. Det kunne jeg gøre bedre. 465 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Men jeg skal smage det først. 466 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 Navnet bør afspejle, hvordan det er at spise det. 467 00:52:08,542 --> 00:52:12,796 - Det er ristet, så det ved vi... - Klap nu i og hold øje. 468 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 To minutter til midnat. 469 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Sæt dig. 470 00:52:34,985 --> 00:52:41,366 Alle her er ikke enige i, hvad vi nu gør. Med din politiske status... 471 00:52:42,033 --> 00:52:47,914 På chefingeniør Yangs anbefaling har vi besluttet 472 00:52:47,998 --> 00:52:50,667 at fortælle dig sandheden om Røde Kyst-projektet. 473 00:52:56,631 --> 00:52:59,593 - Hvor er det stjerneklart. - Du er ret skæv. 474 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Ja, men alligevel... 475 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 De skinner så klart. 476 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 Saul. 477 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Hold da fest! 478 00:53:21,907 --> 00:53:24,743 Røde Kyst er ikke et våbeneksperiment. 479 00:53:33,293 --> 00:53:34,211 Fortsæt. 480 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 Systemets emissioner moduleres. 481 00:53:40,008 --> 00:53:43,553 Våbensystemer behøver ikke anvende frekvensmodulation. 482 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 Korrekt. 483 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 Våbengørelse nødvendiggør det ikke. 484 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 Men kommunikation gør. 485 00:54:11,790 --> 00:54:15,335 - Jeg kan se universet blinke. - Hvordan kan det lade sig gøre? 486 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Det kan det ikke. 487 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Det er sgu en kode. 488 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 Hvad? 489 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 Hvad betyder det? 490 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 Hvad betyder det? 491 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 Kommunikation 492 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 med hvem? 493 00:54:47,158 --> 00:54:50,287 Med dem, der er derude. 494 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 Hvad er det? 495 00:54:55,917 --> 00:54:57,085 Clarence, det der... 496 00:54:58,420 --> 00:54:59,754 ...er fjenden. 497 00:55:00,755 --> 00:55:04,759 - Det er ikke bogstaver, men kun tal. - Hvilke tal? 498 00:55:05,385 --> 00:55:09,264 Ti, 34, nul, seks, 499 00:55:09,347 --> 00:55:16,354 fem, fire, tre, to, en. 500 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 I DENNE SÆSON AF 3 BODY PROBLEM 501 00:55:27,365 --> 00:55:29,826 Vil du ikke vide, hvorfor stjernerne blinkede? 502 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Vera spillede det her, før hun begik selvmord. 503 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 Din mission er at løse verdensgåden. 504 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Overlever én, 505 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 overlever alle. 506 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 Nogen står altid bag alt. 507 00:55:58,146 --> 00:55:59,064 Man skal bare lede. 508 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 Almagt, vi kan hjælpe. 509 00:56:18,291 --> 00:56:19,542 Jeg tror, de er ægte. 510 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 Og at de kommer. 511 00:58:20,914 --> 00:58:24,918 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen