1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
ΠΕΚΙΝΟ, ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΣΙΝΓΚΧΟΥΑ, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Ξεριζώστε τα παράσιτα!
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,850
Διώξτε τέρατα και δαίμονες!
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Ναι! Είμαι αντεπαναστάτης!
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Σας ικετεύω
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
να με επανεντάξετε!
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
Σκοτώστε τον αντεπαναστάτη!
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Φέρτε τον επόμενο.
9
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
Δίκαιη εξέγερση!
10
00:00:49,924 --> 00:00:51,092
Δίκαιη επανάσταση!
11
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
Δίκαιη εξέγερση! Δίκαιη επανάσταση!
12
00:01:05,440 --> 00:01:06,441
Πατέρα...
13
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Γιε Τζετάι.
14
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
Εσύ δεν είσαι καθηγητής φυσικής;
15
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Θα έπρεπε να το ξέρεις.
16
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
Μαθητής μου ήσουν.
17
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Συμμορφώσου!
18
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Γιε Τζετάι!
19
00:01:25,668 --> 00:01:27,462
Στο μάθημά σου,
20
00:01:27,545 --> 00:01:30,548
δίδασκες τη θεωρία της σχετικότητας;
21
00:01:32,217 --> 00:01:34,803
Είναι απ' τις βασικές θεωρίες της φυσικής.
22
00:01:35,845 --> 00:01:37,764
Θα έλειπε από το μάθημα;
23
00:01:37,847 --> 00:01:38,807
Ψέματα!
24
00:01:38,890 --> 00:01:41,726
Ο Αϊνστάιν βοήθησε
τους Αμερικανούς ιμπεριαλιστές
25
00:01:41,810 --> 00:01:43,686
να φτιάξουν την ατομική βόμβα!
26
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Φέρτε τη γυναίκα του.
27
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Εκείνη είναι πραγματική φυσικός.
Ξέρει την αλήθεια.
28
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Μητέρα!
29
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Γιε Τζετάι!
30
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Με τη βοήθεια της επαναστατικής νεολαίας,
31
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
το βλέπω ξεκάθαρα πια.
32
00:02:15,218 --> 00:02:17,470
Θα σταθώ στο πλευρό του λαού!
33
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Σκύψε, Γιε Τζετάι.
34
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Σκύψε το κεφάλι!
35
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Σκύψε!
36
00:02:27,605 --> 00:02:30,024
Γιε Τζετάι, δεν μπορείς να αρνηθείς
37
00:02:30,650 --> 00:02:34,737
ότι έκανες διάλεξη για την αντεπαναστατική
θεωρία της Μεγάλης Έκρηξης!
38
00:02:35,238 --> 00:02:36,865
Είναι η πιο εύλογη εξήγηση
39
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
για τη δημιουργία του σύμπαντος.
40
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Ψέματα!
41
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Η θεωρία προϋποθέτει
ότι ο χρόνος έχει αρχή.
42
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Ο χρόνος έχει αρχή;
43
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
Τι υπήρχε πριν;
44
00:02:51,171 --> 00:02:55,592
Μένει κενό που γεμίζει ο Θεός!
45
00:02:58,803 --> 00:03:02,473
Υπονοείς ότι υπάρχει θεός;
46
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
Η επιστήμη δεν έχει αποδείξεις
που να το επιβεβαιώνουν ή να το αναιρούν.
47
00:03:09,689 --> 00:03:11,357
Κάτω ο Γιε Τζετάι!
48
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Κάτω οι ακαδημαϊκές αρχές!
49
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Κάτω οι ακαδημαϊκές αρχές!
50
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Δίκαιη εξέγερση!
51
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Δίκαιη επανάσταση!
52
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Δίκαιη εξέγερση, δίκαιη επανάσταση!
53
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Αφήστε με!
54
00:04:32,313 --> 00:04:33,648
Αφήστε με!
55
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Γιε Γουεντζιέ.
56
00:06:39,982 --> 00:06:44,112
ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ 3 ΣΩΜΑΤΩΝ
57
00:06:52,995 --> 00:06:56,499
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ, 2024
58
00:07:12,265 --> 00:07:14,642
Η Σκότλαντ Γιαρντ βοήθησε και μια φορά.
59
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
Τους είπα ότι θέλουμε συμμετοχή.
60
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Δόκτωρ Σαντίκ Μοχάμεντ.
61
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
Γεννήθηκε στο Καράτσι.
62
00:07:35,329 --> 00:07:38,416
Σπούδασε κοσμολογία
και θεωρητική φυσική στο ΜΙΤ.
63
00:07:39,917 --> 00:07:41,752
Περίεργο σημείωμα αυτοκτονίας.
64
00:07:42,712 --> 00:07:44,338
Κι άλλη αντίστροφη μέτρηση.
65
00:07:50,094 --> 00:07:52,555
Ένα σάιτ στοιχημάτων τον είχε φαβορί
66
00:07:52,638 --> 00:07:54,640
για το επόμενο Νόμπελ Φυσικής.
67
00:07:55,766 --> 00:07:57,393
Υπάρχει τέτοιο στοίχημα;
68
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
Ό,τι στοίχημα θες υπάρχει.
69
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Ιστορικό ψυχικής ασθένειας,
άλλες απόπειρες, κάτι τέτοιο;
70
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Τίποτα. Όπως κι οι άλλοι.
71
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
ΤΟΥΣ ΒΛΕΠΩ ΑΚΟΜΑ
72
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Χριστέ μου.
73
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}ΕΠΙΤΑΧΥΝΤΗΣ ΣΩΜΑΤΙΔΙΩΝ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΟΞΦΟΡΔΗΣ
74
00:09:14,845 --> 00:09:16,931
Το ήξερα ότι θα μείνεις τελευταίος.
75
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Μέχρι να σβήσουν τα φώτα, αφεντικό.
76
00:09:22,019 --> 00:09:24,480
Σκέφτομαι ότι αν κοιτάζω την οθόνη,
77
00:09:25,565 --> 00:09:26,941
όλο και κάτι θα σκεφτώ.
78
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Ακύρωσαν το πρότζεκτ.
79
00:09:30,027 --> 00:09:31,946
Θα 'χουμε ρεύμα ως τα μεσάνυχτα.
80
00:09:33,781 --> 00:09:36,409
Μας είπες
ότι όσο καλή κι αν είναι η θεωρία,
81
00:09:36,492 --> 00:09:39,453
αν δεν συνάδει με το πείραμα, είναι λάθος.
82
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Ο Φάινμαν το είπε, αλλά ναι.
83
00:09:42,582 --> 00:09:45,418
Βάσει των πειραμάτων,
οι θεωρίες μας είναι λάθος.
84
00:09:46,043 --> 00:09:47,086
Όλες.
85
00:09:47,169 --> 00:09:49,964
Η φυσική των 60 τελευταίων ετών
είναι λάθος.
86
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
Η επιστήμη είναι ατελής.
87
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Ήσουν παιδάκι.
88
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Δεν πιστεύω να τα πετάξεις.
89
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
Σολ, δεν πρέπει.
90
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Έχεις μεγάλες δυνατότητες
για μελλοντικά επιστημονικά επιτεύγματα.
91
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Έχασα την ευκαιρία μου.
92
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
"Όποιος δεν συνεισέφερε
93
00:10:25,041 --> 00:10:28,669
στην επιστήμη ως τα 30
δεν θα το κάνει ποτέ".
94
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
Πόσο είσαι; 31;
95
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Τριάντα δύο.
96
00:10:32,590 --> 00:10:35,009
Ο Αϊνστάιν δεν είχε σε όλα δίκιο.
97
00:10:36,469 --> 00:10:38,721
Μόνο εσύ μπορείς να βγάλεις άκρη.
98
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Σολ.
- Ναι.
99
00:10:48,856 --> 00:10:50,524
Πιστεύεις στον Θεό;
100
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
Εκεί φτάσαμε;
101
00:10:59,200 --> 00:11:00,076
Όχι.
102
00:11:00,910 --> 00:11:01,744
Δεν πιστεύω.
103
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Δέχομαι ότι αψηφά
τους γνωστούς νόμους της φυσικής,
104
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
αλλά δεν είναι επιχείρημα
υπέρ της ύπαρξης Θεού.
105
00:11:11,420 --> 00:11:12,755
Τότε, τι μας απομένει;
106
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
Φίλησα ένα κορίτσι και μ' άρεσε
107
00:12:13,566 --> 00:12:17,069
Η γεύση κερασιού στα χείλη της
108
00:12:18,988 --> 00:12:19,864
Αυτοπεποίθηση.
109
00:12:23,159 --> 00:12:24,410
Θα με κουβαλάς μετά.
110
00:12:24,493 --> 00:12:25,911
Πρώτη φορά θα 'ναι;
111
00:12:25,995 --> 00:12:27,037
Στην υγειά μας.
112
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Ευχαριστώ.
113
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Το μπαράκι μας ξέπεσε εντελώς.
114
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
Δεύτερος θερμοδυναμικός νόμος.
Όλα το παθαίνουν κάποτε.
115
00:12:42,887 --> 00:12:45,848
Συμβαίνει στη φυσική,
σιγά μην έμεναν πίσω τα μπαρ.
116
00:12:45,931 --> 00:12:47,558
Εξήγησέ μου τι συμβαίνει.
117
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
Λοιπόν...
118
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Θα τραγουδήσετε;
119
00:12:53,230 --> 00:12:54,064
Όχι.
120
00:12:54,148 --> 00:12:56,567
Τι όχι; Δεν είστε τραγουδίστριες;
121
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
- Όχι.
- Καλά, εντάξει.
122
00:12:58,444 --> 00:12:59,737
Με τι ασχολείστε;
123
00:13:00,863 --> 00:13:03,365
Μη μου πείτε, θα μαντέψω. Εσύ πρέπει να...
124
00:13:03,449 --> 00:13:07,161
Σχεδιάζω νανοΐνες
συνθετικών πολυμερών αυτοσυναρμογής.
125
00:13:07,661 --> 00:13:09,830
Έκανα εταιρεία παραγωγής τους
126
00:13:09,914 --> 00:13:13,667
για διάφορες εφαρμογές
σε ιατρική, ενέργεια κι υλικά.
127
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Και...
128
00:13:17,004 --> 00:13:20,633
Ερευνήτρια θεωρητικής φυσικής
στο Αυτοκρατορικό Κολέγιο.
129
00:13:20,716 --> 00:13:22,718
Αναλύω τα αποτελέσματα
130
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
διεθνών πειραμάτων επιταχυντών σωματιδίων.
131
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
Καλό. Ναι.
132
00:13:29,141 --> 00:13:31,644
- Ρούφους, σειρά σου!
- Ναι, έρχομαι!
133
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
Καλή διασκέδαση. Γεια.
134
00:13:37,024 --> 00:13:38,734
Γιατί έχουν τρομάξει όλοι;
135
00:13:40,569 --> 00:13:41,987
Πριν από έναν μήνα
136
00:13:42,071 --> 00:13:43,739
όλοι οι μεγάλοι επιταχυντές
137
00:13:43,823 --> 00:13:46,575
άρχισαν να δίνουν ασυνάρτητα αποτελέσματα.
138
00:13:46,659 --> 00:13:50,371
Είναι εννιά η ώρα ένα Σάββατο
139
00:13:50,454 --> 00:13:53,541
Κι άρχισαν να έρχονται οι θαμώνες
140
00:13:54,416 --> 00:13:57,670
Ένας ηλικιωμένος κάθεται δίπλα μου
141
00:13:58,587 --> 00:14:01,799
Και κάνει έρωτα στο τζιν με τόνικ του
142
00:14:07,721 --> 00:14:09,098
Τραγουδήστε, το ξέρετε!
143
00:14:10,766 --> 00:14:12,351
Πάω για τσιγάρο, έλα.
144
00:14:12,434 --> 00:14:14,687
- Αυτό θα σε σκοτώσει.
- Ενώ αυτό εδώ;
145
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
Ο Σολ το έστειλε απ' την Οξφόρδη.
146
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Πάει καιρός απ' όταν έκανα
σωματιδιακή φυσική, αλλά αυτό...
147
00:14:30,160 --> 00:14:31,829
Όχι, δεν μπορεί.
148
00:14:32,997 --> 00:14:34,832
Ίσως είναι χακάρισμα.
149
00:14:35,499 --> 00:14:37,835
Σε όλους τους επιταχυντές στον πλανήτη;
150
00:14:38,335 --> 00:14:40,796
Τσέκαρα τον κώδικα του CERN. Τίποτα.
151
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
Τον κώδικα του λογισμικού;
Πόσες γραμμές είναι;
152
00:14:45,301 --> 00:14:48,095
Πολλές, Όγκι. Πάρα πολλές γραμμές.
153
00:14:49,221 --> 00:14:50,806
Άρα, είναι θέμα υλισμικού.
154
00:14:51,599 --> 00:14:53,934
Μαγνητικά δίπολα, θάλαμοι μιονίων,
155
00:14:54,018 --> 00:14:58,314
τσέκαρα πολλάκις τα πάντα
σε κάθε επιταχυντή από εδώ ως το Πεκίνο.
156
00:14:58,397 --> 00:14:59,690
Ο Σολ τι λέει;
157
00:15:00,316 --> 00:15:01,567
Ότι είναι αδύνατον.
158
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
Εσύ τι λες;
159
00:15:04,987 --> 00:15:08,782
Τα πειράματα μας διδάσκουν
πώς δουλεύει το σύμπαν. Κι αυτό...
160
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
Είναι Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων.
161
00:15:18,792 --> 00:15:20,210
ΣΟΛ
162
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Τώρα παίρνει.
163
00:15:21,378 --> 00:15:24,506
Τρεις φορές τού έστειλα μήνυμα
να έρθει, δεν απάντησε.
164
00:15:36,310 --> 00:15:37,645
Θα σ' αρέσει τώρα;
165
00:15:38,771 --> 00:15:40,481
Σαν έφηβοι κάνετε.
166
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Απάντα. Θα 'ναι μαστουρωμένος.
167
00:15:48,989 --> 00:15:50,324
Δεν πειράζει, απάντα.
168
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Έλα.
169
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
- Να σου πω.
- Γεια.
170
00:16:08,217 --> 00:16:09,635
Το βλέπεις αυτό;
171
00:16:12,012 --> 00:16:12,888
Ποιο;
172
00:16:13,389 --> 00:16:14,306
Αυτό.
173
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
Είσαι καλά;
174
00:16:39,039 --> 00:16:39,957
Όγκι.
175
00:16:43,210 --> 00:16:44,962
Η Βέρα Γιε αυτοκτόνησε.
176
00:17:03,147 --> 00:17:05,274
ΔΡ ΒΕΡΑ ΓΙΕ
177
00:17:05,357 --> 00:17:08,152
ΣΟΛ ΝΤΟΥΡΑΝΤ
178
00:17:20,831 --> 00:17:23,292
{\an8}ΤΖΙΝ ΤΣΕΝΓΚ
179
00:17:23,375 --> 00:17:26,211
{\an8}ΟΓΚΟΥΣΤΙΝΑ ΣΑΛΑΖΑΡ
180
00:17:26,295 --> 00:17:29,214
{\an8}ΓΟΥΙΛ ΝΤΑΟΥΝΙΝΓΚ
181
00:17:29,298 --> 00:17:32,885
{\an8}ΤΖΑΚ ΡΟΥΝΙ
182
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
{\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΒΕΡΑΣ ΓΙΕ
183
00:17:37,681 --> 00:17:42,102
- Χαίρεσαι που θα δεις την Τζιν;
- Δεν είναι κι υπό ιδανικές συνθήκες.
184
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
Πόσος καιρός πάει;
185
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
Δεν ξέρω.
186
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
Σιγά, μέχρι τι μέρα ήταν θυμάσαι.
187
00:17:51,070 --> 00:17:52,112
Πάει καιρός.
188
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
Δεν κοιμήθηκα καθόλου χθες βράδυ.
189
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Γιατί;
190
00:17:59,161 --> 00:18:00,996
Δεν ξέρω, Τζακ. Ίσως επειδή...
191
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Ίσως επειδή αυτοκτόνησε η Βέρα.
192
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Στη Βέρα.
193
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Έλεος, ρε συ.
194
00:18:22,684 --> 00:18:24,186
Για να μη μυρίζω τεκίλα.
195
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- Θες;
- Όχι.
196
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
- Πάρε.
- Δεν θέλω.
197
00:18:27,439 --> 00:18:29,483
Η πιο δημοφιλής μου γεύση.
198
00:18:29,566 --> 00:18:33,570
Τρίτα σε πωλήσεις στη Βρετανία,
μετά τα Walkers και τα Monster Munch.
199
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Συγχαρητήρια.
- Φάε σκατά, Pringles.
200
00:18:41,912 --> 00:18:43,914
Έμαθες για τον καινούριο της Τζιν;
201
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Μην ανησυχείς.
202
00:18:48,961 --> 00:18:50,629
Σίγουρα λαπάς θα 'ναι.
203
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Είσαι καλά;
204
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Ο Σολ, ρε γαμώτο.
205
00:19:00,305 --> 00:19:01,431
Έλα να χαιρετήσεις.
206
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
Λυπάμαι πολύ.
207
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Ναι, κι εγώ.
208
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
Από εδώ ο Πριθβιράζ.
209
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Σκέτο Ραζ.
210
00:19:17,739 --> 00:19:18,740
Χαίρω πολύ.
211
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
- Τι συμβαίνει εδώ;
- Το πάλεψα μέσω YouTube.
212
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
Κάτοχος Apker. Δεν ξέρει να τη δένει.
213
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
Ο Κέλβιν πίστευε ότι τα άτομα
είναι κόμβοι μέσα στον αιθέρα.
214
00:19:30,043 --> 00:19:31,795
- Μη μου πεις.
- Κι ότι είναι...
215
00:19:33,547 --> 00:19:34,798
Ευχαριστώ.
216
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Ήρθε η Όγκι;
217
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Είπε ότι θα αργήσει.
218
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
Το τρένο πλησιάζει την Οξφόρδη,
τον τερματικό σταθμό.
219
00:19:49,062 --> 00:19:51,481
Βεβαιωθείτε ότι πήρατε τα πράγματά σας
220
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
πριν αποβιβαστείτε απ' το τρένο.
221
00:20:31,146 --> 00:20:32,731
Συλλυπητήρια.
222
00:20:32,814 --> 00:20:34,691
Αγαπούσαμε πολύ την κόρη σου.
223
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Ευχαριστώ που ήρθες.
224
00:20:43,408 --> 00:20:44,910
Στις ομορφιές της η Τζιν.
225
00:20:50,249 --> 00:20:51,625
Κι αυτός όμορφος είναι.
226
00:20:54,670 --> 00:20:55,963
- Τι;
- Κόφ' το, ρε.
227
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
- Γεια.
- Γεια.
228
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Πώς είσαι;
229
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
Ξέρεις τώρα...
230
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Ναι.
231
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Γεια.
232
00:21:36,878 --> 00:21:38,380
Πήγες στον νευρολόγο;
233
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Ναι.
234
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
Τι είπε;
235
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
- Γυναίκα είναι.
- Ναι. Έλεος.
236
00:21:45,012 --> 00:21:47,055
Δεν ξέρει γιατί συμβαίνει.
237
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
Συνεχίζεται;
238
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
Και τώρα;
239
00:21:53,145 --> 00:21:54,646
Συνέχεια, γαμώτο.
240
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
Με αμάξι ήρθες;
241
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
Τι σημαίνει αυτό;
242
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
"Πιστεύεις στον Θεό;"
Δεν είναι περίεργη ερώτηση;
243
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Πιο περίεργο είναι
να πηδάς σε δεξαμενή Τσερένκοφ.
244
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
Φερόταν περίεργα...
245
00:23:47,342 --> 00:23:49,594
Δεν ξέρω. Μάλλον.
246
00:23:49,678 --> 00:23:51,555
Μα όλα ήταν περίεργα τελευταία.
247
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
Το πρότζεκτ ήταν σαν παιδί της.
Όταν ακυρώθηκε...
248
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
Ακυρώθηκε; Αμάν.
249
00:23:55,559 --> 00:23:58,186
Δεν δικαιολογείται τόση κατάχρηση ρεύματος
250
00:23:58,270 --> 00:24:00,188
για ασυνάρτητα αποτελέσματα.
251
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
Κι όχι μόνο στην Οξφόρδη,
σε όλους τους επιταχυντές.
252
00:24:03,817 --> 00:24:06,987
- Θα έπεσε ψυχολογικά.
- Ναι. Μα ν' αυτοκτονήσει;
253
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
Ήταν λίγο ξενέρωτη, πάντως.
254
00:24:09,239 --> 00:24:13,243
- Μη γίνεσαι μαλάκας, Τζακ.
- Ακούστε αυτόν. Ήσουν ο αγαπημένος της.
255
00:24:13,326 --> 00:24:16,246
Θα σε κρατούσε ως βοηθό για πάντα.
256
00:24:16,329 --> 00:24:17,622
Αλίμονο από εμάς.
257
00:24:17,706 --> 00:24:20,333
Μιλάς κι εσύ που παραιτήθηκες.
258
00:24:20,417 --> 00:24:23,545
Σύντομα, όλοι εσείς οι υπεράνω ακαδημαϊκοί
259
00:24:23,628 --> 00:24:26,047
θα ζητάτε δανεικά από μένα και την Όγκι.
260
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Άντε γαμήσου.
261
00:24:27,757 --> 00:24:28,967
Έτσι, Όγκι;
262
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
Όταν μπεις στο χρηματιστήριο.
263
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Όγκι!
264
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
Λέγαμε... Πώς την είπαμε την εταιρεία;
265
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
Κέντρο Ερευνών Νανοτεχνολογίας.
266
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Ίσως το πιο βαρετό όνομα εταιρείας
που 'χω ακούσει.
267
00:24:46,735 --> 00:24:49,196
Λέει ο ιδιοκτήτης της "Τα Σνακ του Τζακ".
268
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Κόφ' το, ρε.
269
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Γουίλ, πώς πάει η διδασκαλία;
270
00:24:53,283 --> 00:24:55,744
Δεν ξέρω. Έχω περίπου
271
00:24:55,827 --> 00:24:59,706
ένα παιδί σε κάθε τάξη
που με ακούει πραγματικά.
272
00:24:59,789 --> 00:25:02,209
Τα υπόλοιπα είναι για το υποχρεωτικό.
273
00:25:02,292 --> 00:25:03,960
Όλοι ήμασταν αυτό το παιδί.
274
00:25:04,044 --> 00:25:05,086
Όντως.
275
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Εσείς μαλώνετε τώρα; Ή πηδιέστε;
276
00:25:10,217 --> 00:25:11,092
Έλεος!
277
00:25:13,011 --> 00:25:14,179
Και τα δύο!
278
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
- Τζακ!
- Σταμάτα.
279
00:25:15,430 --> 00:25:17,557
- Σκάσε.
- Κι εσείς θέλετε να μάθετε.
280
00:25:17,641 --> 00:25:19,976
Τζακ, σ' αγαπώ, αλλά αν δεν σκάσεις,
281
00:25:20,060 --> 00:25:21,686
θα σου σπάσω το κεφάλι.
282
00:25:26,775 --> 00:25:28,527
Πάω για τσιγάρο.
283
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Γαμώτο.
284
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
Θες βοήθεια;
285
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Ευχαριστώ.
286
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Μπορώ;
287
00:26:22,706 --> 00:26:24,040
Καθαρός ουρανός απόψε.
288
00:26:26,001 --> 00:26:27,419
Φαίνονται τα αστέρια.
289
00:26:28,503 --> 00:26:31,172
Εκεί που μεγάλωσα φαίνονταν κάθε βράδυ.
290
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
Δεν είναι εύκολο, έτσι;
291
00:26:38,471 --> 00:26:40,599
Να ζεις σ' αυτόν τον χάλια κόσμο.
292
00:26:42,517 --> 00:26:44,185
Καταλαβαίνω τι περνάς.
293
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
Αμφιβάλλω.
294
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
Μα δεν είναι χαμένη υπόθεση.
295
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
Αλήθεια.
296
00:26:53,945 --> 00:26:55,697
Ο Κύριος προσφέρει σωτηρία.
297
00:26:58,575 --> 00:27:01,286
Άκου, μια χαρά κοπέλα φαίνεσαι,
298
00:27:01,369 --> 00:27:02,871
αλλά δεν ενδιαφέρομαι.
299
00:27:06,374 --> 00:27:07,500
Πού έχει φτάσει;
300
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Η αντίστροφη μέτρηση.
301
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Πόσος χρόνος σού απομένει;
302
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
Λιγότερο από δύο μέρες;
303
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Ναι;
304
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Δεν είναι πολύ.
305
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
Είναι εύκολο να σταματήσει.
306
00:27:29,689 --> 00:27:31,232
Σταμάτα τη δουλειά σου.
307
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Τέλος οι νανοΐνες.
308
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Κλείσε το εργαστήριο.
309
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
Απλό.
310
00:27:39,115 --> 00:27:41,451
- Ποια είσαι;
- Κι εγώ θα ήμουν καχύποπτη.
311
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Άκου.
312
00:27:45,497 --> 00:27:47,874
Αύριο, τα μεσάνυχτα,
313
00:27:48,833 --> 00:27:50,543
τα μεσάνυχτα ακριβώς,
314
00:27:51,836 --> 00:27:54,673
βγες έξω και κοίτα τον ουρανό.
315
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
Σου 'χει κλείσει το μάτι το σύμπαν;
316
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
Αύριο τα μεσάνυχτα.
317
00:28:12,232 --> 00:28:14,067
Δεν θες να φτάσει στο μηδέν.
318
00:28:16,528 --> 00:28:18,655
Τίποτα καλό δεν συμβαίνει στο μηδέν.
319
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Να σου πω!
320
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
{\an8}ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΓΓΟΛΙΑ, ΚΙΝΑ, 1967
321
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
Πόσων ετών;
322
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Μεταξύ 300 και 400.
323
00:30:14,771 --> 00:30:16,231
Έζησε τους Μινγκ.
324
00:30:24,656 --> 00:30:31,120
Θα πρέπει να σκέφτηκες
τις συνέπειες όλης αυτής της καταστροφής.
325
00:30:34,582 --> 00:30:36,668
Αυτές οι σκέψεις είναι επικίνδυνες.
326
00:30:37,836 --> 00:30:40,255
Δεν έχω να πω τίποτα στη Μεγάλη Παραγωγή.
327
00:30:42,715 --> 00:30:44,384
Δεν ρωτάω για την εφημερίδα.
328
00:30:44,926 --> 00:30:48,096
Ρωτάω απλώς ως Μπάι Μουλίν, σύντροφος.
329
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
Ανέβηκα εκεί πάνω.
330
00:30:54,686 --> 00:30:56,855
Κανείς δεν ξέρει τι συμβαίνει εκεί.
331
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
Όσο πλησιάζεις,
γίνονται περίεργα πράγματα.
332
00:31:00,984 --> 00:31:03,152
Οι στρατιώτες έχασαν τα μαλλιά τους.
333
00:31:03,903 --> 00:31:05,363
Ο αίθριος καιρός χαλάει.
334
00:31:06,489 --> 00:31:08,324
Τα ζώα κάνουν παράξενους ήχους.
335
00:31:14,706 --> 00:31:15,957
Διαβάζεις αγγλικά;
336
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Σιωπηλή Άνοιξη.
337
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Σημαντικό βιβλίο στη Δύση.
338
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Λέει πώς οι άνθρωποι
δηλητηριάζουν τον κόσμο.
339
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
Είναι σαν να διαβάζουμε το μέλλον,
αν συνεχίσουμε αυτήν την καταστροφή.
340
00:31:54,913 --> 00:32:01,628
"Μας θυμίζει και πάλι ότι στη φύση
τίποτα δεν υπάρχει μόνο του".
341
00:32:05,548 --> 00:32:06,674
Διάβασέ το αν θες.
342
00:32:08,343 --> 00:32:09,260
Αλλά πρόσεχε.
343
00:32:11,137 --> 00:32:12,221
Μην το δει κανείς.
344
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
Διοικητή Σονγκ. Συγγνώμη, δεν σας είδα.
345
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
Το έχασες;
346
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Πού βρήκες την τοξική προπαγάνδα;
347
00:35:03,726 --> 00:35:06,187
- Δεν είναι δικό μου.
- Είναι στα αγγλικά.
348
00:35:06,896 --> 00:35:08,523
Εσύ τα μιλάς. Τίνος είναι;
349
00:35:12,318 --> 00:35:13,611
Πες την αλήθεια.
350
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Δεν θυμάμαι.
351
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
Θα τιμωρηθείς!
352
00:35:23,079 --> 00:35:24,539
Κάποιος σ' το έδωσε!
353
00:35:24,622 --> 00:35:25,998
Μην τον προστατεύεις!
354
00:35:31,546 --> 00:35:33,089
Πήγαινέ τη στα κεντρικά.
355
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Είμαι η Τανγκ Λιχουά
απ' το Ενδιάμεσο Λαϊκό Δικαστήριο.
356
00:35:58,447 --> 00:35:59,824
Πόσο περίμενες;
357
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
Πότε έσβησε η φωτιά;
358
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
Η μικρή Γουεντζιέ θα ξεπαγιάσει!
Φέρε λίγα κάρβουνα.
359
00:36:15,089 --> 00:36:16,090
Μάλιστα.
360
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Ζήτησα να σε δω. Ξέρεις γιατί;
361
00:36:25,266 --> 00:36:29,353
Όχι μόνο επειδή είσαι
η κόρη του ατιμασμένου Γιε Τζετάι,
362
00:36:29,937 --> 00:36:31,647
είσαι κι άριστη μαθήτριά του.
363
00:36:32,148 --> 00:36:34,108
Για πολλούς στο Κόμμα,
364
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
αυτό σε καθιστά χαμένη υπόθεση.
365
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
Εγώ δεν το βλέπω έτσι.
366
00:36:42,074 --> 00:36:45,286
Γνωρίζω τα ακαδημαϊκά σου επιτεύγματα.
367
00:36:46,162 --> 00:36:47,872
Μη χαραμιστεί το ταλέντο σου.
368
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
Αν υπογράψεις εδώ
και κάνεις ένα μάθημα πολιτικής,
369
00:36:57,465 --> 00:36:59,425
θα ξαναμπείς στο Σώμα Κατασκευών.
370
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Θα ήθελα να το διαβάσω.
371
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
372
00:37:08,684 --> 00:37:11,520
Δεν έχει σχέση
με το βιβλίο των ιμπεριαλιστών.
373
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
Ο πατέρας μου είναι νεκρός.
374
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Υπάρχουν άλλοι στον χώρο
που διαδίδουν επικίνδυνες ιδέες.
375
00:37:38,589 --> 00:37:40,591
Δεν έχουμε στοιχεία εναντίον τους.
376
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
Δεν έχω δει τον πατέρα μου
με κανέναν απ' αυτούς.
377
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
Οι δηλώσεις ισχύουν.
378
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Υπέγραψε ακόμα κι η μητέρα σου.
379
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Να. Κοίτα.
380
00:37:55,189 --> 00:37:56,691
Δεν μπορώ να υπογράψω,
381
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
να καταθέσω.
382
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Αν δεν υπογράψεις,
383
00:38:02,238 --> 00:38:04,657
η Επιτροπή Ελέγχου Στρατού θα σε δικάσει.
384
00:38:05,533 --> 00:38:06,575
Τότε
385
00:38:07,451 --> 00:38:09,036
δεν θα μπορώ να βοηθήσω.
386
00:38:16,585 --> 00:38:18,170
Δεν μπορώ να υπογράψω,
387
00:38:19,755 --> 00:38:21,299
δεν μπορώ να καταθέσω.
388
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Μαλακισμένη πεισματάρα.
389
00:39:13,934 --> 00:39:18,105
Έχεις πυρετό. Δεν φτάσαμε ακόμα, κοιμήσου.
390
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Λέι Τσιτσάνγκ,
πολιτικός κομισάριος της Κόκκινης Ακτής.
391
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Από εδώ ο Γιανγκ Γουεϊνίνγκ,
αρχιμηχανικός στη βάση.
392
00:40:13,202 --> 00:40:17,498
Γιε Γουεντζιέ, σου αποδίδεται
η συγγραφή αυτού του άρθρου.
393
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Ναι.
394
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
"Πιθανότατα Ύπαρξης..."
395
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
Πιθανότητα Ύπαρξης Ορίων Φάσης
396
00:40:28,300 --> 00:40:32,513
εντός Ζώνης Ηλιακής Ακτινοβολίας
και τα Ανακλαστικά Χαρακτηριστικά τους.
397
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Ναι, εγώ το έγραψα.
398
00:40:35,015 --> 00:40:37,226
Χρειαζόμαστε τα ταλέντα σου.
399
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
Η Επιτροπή αποφάσισε
να σου δώσει μια ευκαιρία.
400
00:40:41,814 --> 00:40:44,483
Να γίνει εδώ η επανένταξη
αντί για τη φυλακή.
401
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
Είναι στρατιωτική βάση.
402
00:40:46,819 --> 00:40:48,988
Η έρευνα εδώ είναι άκρως απόρρητη.
403
00:40:49,613 --> 00:40:53,033
Δεδομένης της κατάστασής σου, αν μείνεις,
404
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
δεν θα φύγεις ποτέ.
405
00:40:57,163 --> 00:40:58,330
Θέλω να συμμετάσχω.
406
00:41:01,792 --> 00:41:03,836
Θα μείνω για την υπόλοιπη ζωή μου.
407
00:41:31,155 --> 00:41:32,823
{\an8}"ΜΑΥΡΟ ΠΑΛΑΤΙ"
408
00:41:32,907 --> 00:41:35,868
{\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ
409
00:41:35,951 --> 00:41:37,953
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ
410
00:41:38,037 --> 00:41:41,040
{\an8}ΜΑΪΚ ΕΒΑΝΣ
411
00:41:52,009 --> 00:41:53,344
ΤΟΜΑΣ ΓΟΥΕΪΝΤ
412
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Ναι.
413
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
Κάποια πρόοδος;
414
00:41:55,554 --> 00:41:58,599
Πιο πολλή απ' όσο νομίζεις,
πιο λίγη απ' όσο θες.
415
00:41:58,682 --> 00:42:00,976
Κάτι με την πεντάδα της Οξφόρδης;
416
00:42:01,060 --> 00:42:05,231
Ίσως. Περίεργα πλάνα της Σαλαζάρ
από κάμερες ασφαλείας
417
00:42:05,314 --> 00:42:07,066
{\an8}το βράδυ της κηδείας της Γιε.
418
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Ο Έβανς;
419
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Σπάνια εμφανίζεται δημοσίως απ' το 1984.
420
00:42:13,447 --> 00:42:14,949
Καμία αναφορά για αυτόν
421
00:42:15,032 --> 00:42:18,327
τα 42 χρόνια απ' όταν ανέλαβε
την πετρελαϊκή του μπαμπά.
422
00:42:18,410 --> 00:42:20,287
Πού πήγε με το ελικόπτερο;
423
00:42:20,371 --> 00:42:23,791
{\an8}Τον χάσαμε πάνω απ' τον Ατλαντικό.
Δυσλειτουργία δορυφόρου.
424
00:42:24,625 --> 00:42:26,752
{\an8}Οι δορυφόροι μου δεν δυσλειτουργούν.
425
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
{\an8}Μάλιστα. Και το θέμα στην Τεχεράνη;
426
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
Το γυαλιστερό κράνος;
427
00:42:33,217 --> 00:42:35,844
Ό,τι κι αν είναι,
δεν μπορούμε να το βρούμε.
428
00:42:35,928 --> 00:42:39,223
- Σίγουρα ήταν αυτοκτονία;
- Δεν θα έλεγα "σίγουρα".
429
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
Οι Ιρανοί δεν βοηθάνε και πολύ.
430
00:42:43,394 --> 00:42:46,272
Κλάρενς, έχεις απολυθεί
απ' τη Σκότλαντ Γιαρντ,
431
00:42:46,355 --> 00:42:48,857
την ΜΙ5 και την Αντιτρομοκρατική.
432
00:42:48,941 --> 00:42:50,526
Έχεις κάνει ρεκόρ.
433
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
Οι αποτυχίες με ανεβάζουν ψηλά.
434
00:42:52,861 --> 00:42:54,613
Κοίτα μην γκρεμοτσακιστείς.
435
00:42:54,697 --> 00:42:56,448
Δεν έχεις άλλη ευκαιρία.
436
00:42:57,116 --> 00:42:58,284
Μην τα σκατώσεις.
437
00:43:00,619 --> 00:43:02,246
Απαγορεύεται το κάπνισμα.
438
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Πάρ' το. Θα ήθελε να το πάρεις εσύ.
439
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Δεν το καταλαβαίνω.
440
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Προσπάθησα.
441
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
Αλλά δεν μπορώ να καταλάβω γιατί το έκανε.
442
00:43:55,049 --> 00:43:56,050
Δεν ήταν έτσι.
443
00:43:57,134 --> 00:44:00,012
Η δουλειά της...
Τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά.
444
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Το ξέρω. Το ίδιο ισχύει για όλους μας.
445
00:44:05,434 --> 00:44:08,187
Συγγνώμη που ρωτάω,
αλλά μήπως άφησε σημείωμα
446
00:44:08,270 --> 00:44:10,606
ή κάποια εξήγηση;
447
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Τίποτα.
448
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
Ρώτησε τον Σολ για τον Θεό.
449
00:44:21,742 --> 00:44:22,868
Σε ρώτησε ποτέ;
450
00:44:22,951 --> 00:44:24,244
Για τον Θεό;
451
00:44:26,372 --> 00:44:29,667
Δεν πιστεύουμε στον Θεό.
Είμαστε επιστήμονες.
452
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
Σου είπε τίποτα παράξενο;
453
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
Έκανε κάτι παράξενο;
454
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Βιντεοπαιχνίδια.
455
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Έπαιζε ένα βιντεοπαιχνίδι.
- Η Βέρα;
456
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Ναι, και συχνά μάλιστα.
457
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Πού είναι;
458
00:44:57,778 --> 00:44:59,071
Βιντεοπαιχνίδι είναι;
459
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
Το υπόλοιπο;
460
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
Αυτό είναι όλο.
461
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Τι παιχνίδι είναι αυτό;
462
00:45:09,873 --> 00:45:10,916
Δεν ξέρω.
463
00:45:12,626 --> 00:45:14,002
Εγώ έπαιζα Pong.
464
00:45:18,590 --> 00:45:19,466
Να το πάρω;
465
00:45:19,550 --> 00:45:20,884
Φυσικά.
466
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
Εσύ είσαι;
467
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
Πάρα πολύ παλιά. Στην πρώτη μου δουλειά.
468
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Είσαι πανέμορφη.
469
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Ήμουν.
470
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
Ο χρόνος είναι μαλάκας.
471
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Μόνο τρεις μήνες,
και κάνεις την πρώτη δοκιμή.
472
00:46:04,470 --> 00:46:06,263
Είσαι τυχερή.
473
00:46:06,764 --> 00:46:09,141
Πολλοί περιμένουν περισσότερο.
474
00:46:09,725 --> 00:46:11,935
Τι δοκιμές κάνουμε; Πυραύλους;
475
00:46:13,187 --> 00:46:14,646
Πυραύλους έχουν όλοι.
476
00:46:16,064 --> 00:46:21,820
Συντεταγμένες στόχου, BN20197F,
477
00:46:21,904 --> 00:46:23,238
επιβεβαιώθηκαν.
478
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
Δοκιμή μετάδοσης σε δέκα,
479
00:46:25,449 --> 00:46:30,204
εννιά, οκτώ, επτά, έξι, πέντε,
480
00:46:30,287 --> 00:46:34,416
τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
481
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
Έναρξη μετάδοσης.
482
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Ολοκλήρωση μετάδοσης.
483
00:47:14,081 --> 00:47:16,375
ΒΝ20197F.
484
00:47:20,128 --> 00:47:21,797
Οι συντεταγμένες του στόχου.
485
00:47:22,381 --> 00:47:23,882
Έχεις καλή μνήμη.
486
00:47:26,301 --> 00:47:27,928
Ποιος είναι ο στόχος;
487
00:48:16,560 --> 00:48:17,436
Επίπεδο ένα.
488
00:49:23,669 --> 00:49:24,795
Τι στον διάολο;
489
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
Ο Γουέιντ θέλει ένα τέτοιο κράνος.
490
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
Το θεωρεί σχετικό.
491
00:49:33,720 --> 00:49:35,514
Έχουμε δει εδώ πέρα;
492
00:49:35,597 --> 00:49:37,140
Όχι. Όχι ακόμα.
493
00:49:38,433 --> 00:49:41,019
- Τι άλλο είναι σχετικό;
- Ο Μάικ Έβανς.
494
00:49:41,103 --> 00:49:43,939
Το κράνος ποδηλάτου φαίνεται ακριβό.
495
00:49:44,022 --> 00:49:45,399
Ο Έβανς είναι πλούσιος.
496
00:49:45,482 --> 00:49:48,777
- Οι αντίστροφες μετρήσεις;
- Ναι, αν είναι επιστήμονες.
497
00:49:48,860 --> 00:49:51,363
Οι αυτοκτονίες, αν τις κάνουν επιστήμονες.
498
00:49:51,446 --> 00:49:54,157
Ό,τι παράξενο συμβαίνει σε επιστήμονες.
499
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Κι ό,τι συνδέεται
με ό,τι παράξενο συμβαίνει σε επιστήμονες.
500
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
- Ποιος το αποφασίζει;
- Ο Γουέιντ.
501
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
- Και γι' αυτόν;
- Οι κυβερνήσεις.
502
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- Ποιες;
- Οι πιο πολλές.
503
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
Δεν τρελαίνονται με την ιδέα
της ατελούς επιστήμης.
504
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
Δεν καταλαβαίνω
τι είναι η ατελής επιστήμη.
505
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Ούτε εγώ, αλλά καλό δεν είναι.
506
00:50:17,347 --> 00:50:19,808
Να χαίρεσαι που δεν είσαι επιστήμονας.
507
00:50:19,891 --> 00:50:22,394
Χάλια εποχή
για να 'ναι κανείς επιστήμονας.
508
00:50:25,939 --> 00:50:27,274
Καπνίζεις πολύ χόρτο.
509
00:50:27,357 --> 00:50:29,609
Ναι. Γι' αυτό ήρθαμε; Για κήρυγμα;
510
00:50:29,693 --> 00:50:30,527
Όχι.
511
00:50:31,111 --> 00:50:33,822
- Τι κάνουμε εδώ;
- Όχι αυτό που νομίζεις.
512
00:50:33,905 --> 00:50:36,158
- Δεν νομίζω κάτι.
- Νομίζεις. Όχι αυτό.
513
00:50:36,241 --> 00:50:38,577
Μου ζήτησες να έρθω, ήρθα,
514
00:50:40,162 --> 00:50:44,291
αυτήν τη νύχτα χωρίς φεγγάρι
σ' αυτό το υπέροχο μέρος.
515
00:50:45,042 --> 00:50:48,086
Εσύ με τις καμπύλες σου,
κι εγώ δίχως φρένα.
516
00:51:04,936 --> 00:51:06,772
Τι σου είπε η παράξενη γκόμενα;
517
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
"Σου 'χει κλείσει το μάτι το σύμπαν;"
518
00:51:10,192 --> 00:51:13,320
Είπε να κοιτάξω τον ουρανό τα μεσάνυχτα.
Μου έδωσε αυτό.
519
00:51:16,323 --> 00:51:18,950
Το έδιναν δώρο με δημητριακά. Το έψαξα.
520
00:51:19,576 --> 00:51:21,495
Εκτός κυκλοφορίας απ' το '63.
521
00:51:23,580 --> 00:51:24,790
Τι σου συμβαίνει;
522
00:51:24,873 --> 00:51:26,291
Δεν θέλω να ξέρεις.
523
00:51:27,250 --> 00:51:28,376
Σε θέλω αμερόληπτο.
524
00:51:28,460 --> 00:51:31,379
Απλώς κοίτα και πες μου
αν παρατηρήσεις κάτι.
525
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
Επιστήμη, φίλε.
Γι' αυτό είσαι εδώ. Εντάξει;
526
00:51:35,884 --> 00:51:37,385
Καταλαβαίνω τον ρόλο μου.
527
00:51:41,056 --> 00:51:42,182
Ευχαριστώ που ήρθες.
528
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
Μοιάζει με κώδικα μορς, αλλά δεν είναι.
529
00:51:52,818 --> 00:51:55,487
- Ξέρεις τον κώδικα μορς;
- Απ' όλα ξέρω.
530
00:51:57,906 --> 00:51:59,282
"Toasty-O-Sters".
531
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
Δεν είναι ωραίο όνομα.
Μπορώ να βρω καλύτερο.
532
00:52:03,537 --> 00:52:04,704
Αφού τα δοκιμάσω.
533
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
Στο όνομα πρέπει να φαίνεται
πώς νιώθεις όταν τα τρως.
534
00:52:08,542 --> 00:52:11,002
Είναι τραγανά. Αυτό το ξέρουμε...
535
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
Σκάσε και παρατήρησε.
536
00:52:15,841 --> 00:52:17,384
Δύο λεπτά ως τα μεσάνυχτα.
537
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Κάτσε.
538
00:52:34,985 --> 00:52:39,197
Δεν συμφωνούν όλοι εδώ
με αυτό που πρόκειται να γίνει,
539
00:52:39,281 --> 00:52:41,366
λόγω της πολιτικής κατάστασής σου.
540
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Μετά από σύσταση του αρχιμηχανικού Γιανγκ,
541
00:52:46,830 --> 00:52:50,667
αποφασίσαμε να σε ενημερώσουμε
για το Πρότζεκτ της Κόκκινης Ακτής.
542
00:52:56,631 --> 00:52:58,466
Τα αστέρια είναι πολύ φωτεινά.
543
00:52:58,550 --> 00:52:59,593
Είσαι φτιαγμένος.
544
00:53:00,510 --> 00:53:03,138
Ναι, αλλά και πάλι,
545
00:53:04,472 --> 00:53:05,807
είναι πολύ φωτεινά.
546
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Σολ.
547
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Θεέ μου.
548
00:53:22,032 --> 00:53:24,451
Δεν είναι πρόγραμμα πειραματικών όπλων.
549
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Συνέχισε.
550
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
Οι εκπομπές του συστήματος
έχουν διαμόρφωση συχνότητας.
551
00:53:40,008 --> 00:53:43,553
Δεν χρειάζεται διαμόρφωση συχνότητας
για οπλικά συστήματα.
552
00:53:45,222 --> 00:53:46,348
Έχεις δίκιο.
553
00:53:47,182 --> 00:53:50,310
Δεν είναι απαραίτητη για τα όπλα.
554
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Αλλά είναι απαραίτητη για την επικοινωνία.
555
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
Το σύμπαν κλείνει το μάτι.
556
00:54:13,875 --> 00:54:15,335
Πώς γίνεται;
557
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
Δεν γίνεται.
558
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Είναι κώδικας.
559
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Τι;
560
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
Τι λέει;
561
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Τι λέει;
562
00:54:39,901 --> 00:54:41,194
Επικοινωνία
563
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
με ποιον;
564
00:54:47,158 --> 00:54:50,078
Με όποιον είναι εκεί έξω.
565
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
Τι είναι αυτό;
566
00:54:56,251 --> 00:54:59,170
Αυτό, Κλάρενς, είναι ο εχθρός μας.
567
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
Δεν είναι γράμματα. Μόνο αριθμοί.
568
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
Ποιοι αριθμοί;
569
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
Δέκα, τριάντα τέσσερα, μηδέν, έξι,
570
00:55:09,347 --> 00:55:13,518
πέντε, τέσσερα, τρία,
571
00:55:14,311 --> 00:55:16,354
δύο, ένα.
572
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ
ΣΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ 3 ΣΩΜΑΤΩΝ
573
00:55:27,365 --> 00:55:29,993
Δεν θες να μάθεις
γιατί τρεμόπαιξαν τα αστέρια για σένα;
574
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Αυτό έπαιζε η Βέρα πριν αυτοκτονήσει.
575
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Αποστολή σου είναι η επίλυση
του γρίφου αυτού του κόσμου.
576
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Αν επιβιώσει ένας,
577
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
επιβιώνουμε όλοι.
578
00:55:55,393 --> 00:55:57,395
Κάποιος κρύβεται πίσω απ' όλα.
579
00:55:58,104 --> 00:55:59,064
Μα θέλει ψάξιμο.
580
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Κύριέ μου, μπορούμε να σας βοηθήσουμε.
581
00:56:18,291 --> 00:56:19,542
Πιστεύω ότι υπάρχουν.
582
00:56:20,210 --> 00:56:21,252
Κι έρχονται.
583
00:58:22,999 --> 00:58:24,918
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη