1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 ΠΕΚΙΝΟ, ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΣΙΝΓΚΧΟΥΑ, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Ξεριζώστε τα παράσιτα! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 Διώξτε τέρατα και δαίμονες! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 Ναι! Είμαι αντεπαναστάτης! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Σας ικετεύω 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 να με επανεντάξετε! 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 Σκοτώστε τον αντεπαναστάτη! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Φέρτε τον επόμενο. 9 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Δίκαιη εξέγερση! 10 00:00:49,924 --> 00:00:51,092 Δίκαιη επανάσταση! 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 Δίκαιη εξέγερση! Δίκαιη επανάσταση! 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 Πατέρα... 13 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Γιε Τζετάι. 14 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 Εσύ δεν είσαι καθηγητής φυσικής; 15 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Θα έπρεπε να το ξέρεις. 16 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Μαθητής μου ήσουν. 17 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Συμμορφώσου! 18 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Γιε Τζετάι! 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 Στο μάθημά σου, 20 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 δίδασκες τη θεωρία της σχετικότητας; 21 00:01:32,217 --> 00:01:34,803 Είναι απ' τις βασικές θεωρίες της φυσικής. 22 00:01:35,845 --> 00:01:37,764 Θα έλειπε από το μάθημα; 23 00:01:37,847 --> 00:01:38,807 Ψέματα! 24 00:01:38,890 --> 00:01:41,726 Ο Αϊνστάιν βοήθησε τους Αμερικανούς ιμπεριαλιστές 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,686 να φτιάξουν την ατομική βόμβα! 26 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Φέρτε τη γυναίκα του. 27 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Εκείνη είναι πραγματική φυσικός. Ξέρει την αλήθεια. 28 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Μητέρα! 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Γιε Τζετάι! 30 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 Με τη βοήθεια της επαναστατικής νεολαίας, 31 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 το βλέπω ξεκάθαρα πια. 32 00:02:15,218 --> 00:02:17,470 Θα σταθώ στο πλευρό του λαού! 33 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Σκύψε, Γιε Τζετάι. 34 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Σκύψε το κεφάλι! 35 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 Σκύψε! 36 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 Γιε Τζετάι, δεν μπορείς να αρνηθείς 37 00:02:30,650 --> 00:02:34,737 ότι έκανες διάλεξη για την αντεπαναστατική θεωρία της Μεγάλης Έκρηξης! 38 00:02:35,238 --> 00:02:36,865 Είναι η πιο εύλογη εξήγηση 39 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 για τη δημιουργία του σύμπαντος. 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Ψέματα! 41 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 Η θεωρία προϋποθέτει ότι ο χρόνος έχει αρχή. 42 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Ο χρόνος έχει αρχή; 43 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 Τι υπήρχε πριν; 44 00:02:51,171 --> 00:02:55,592 Μένει κενό που γεμίζει ο Θεός! 45 00:02:58,803 --> 00:03:02,473 Υπονοείς ότι υπάρχει θεός; 46 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 Η επιστήμη δεν έχει αποδείξεις που να το επιβεβαιώνουν ή να το αναιρούν. 47 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 Κάτω ο Γιε Τζετάι! 48 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 Κάτω οι ακαδημαϊκές αρχές! 49 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Κάτω οι ακαδημαϊκές αρχές! 50 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 Δίκαιη εξέγερση! 51 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Δίκαιη επανάσταση! 52 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Δίκαιη εξέγερση, δίκαιη επανάσταση! 53 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Αφήστε με! 54 00:04:32,313 --> 00:04:33,648 Αφήστε με! 55 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 Γιε Γουεντζιέ. 56 00:06:39,982 --> 00:06:44,112 ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ 3 ΣΩΜΑΤΩΝ 57 00:06:52,995 --> 00:06:56,499 {\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ, 2024 58 00:07:12,265 --> 00:07:14,642 Η Σκότλαντ Γιαρντ βοήθησε και μια φορά. 59 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Τους είπα ότι θέλουμε συμμετοχή. 60 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Δόκτωρ Σαντίκ Μοχάμεντ. 61 00:07:33,453 --> 00:07:35,246 Γεννήθηκε στο Καράτσι. 62 00:07:35,329 --> 00:07:38,416 Σπούδασε κοσμολογία και θεωρητική φυσική στο ΜΙΤ. 63 00:07:39,917 --> 00:07:41,752 Περίεργο σημείωμα αυτοκτονίας. 64 00:07:42,712 --> 00:07:44,338 Κι άλλη αντίστροφη μέτρηση. 65 00:07:50,094 --> 00:07:52,555 Ένα σάιτ στοιχημάτων τον είχε φαβορί 66 00:07:52,638 --> 00:07:54,640 για το επόμενο Νόμπελ Φυσικής. 67 00:07:55,766 --> 00:07:57,393 Υπάρχει τέτοιο στοίχημα; 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 Ό,τι στοίχημα θες υπάρχει. 69 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 Ιστορικό ψυχικής ασθένειας, άλλες απόπειρες, κάτι τέτοιο; 70 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Τίποτα. Όπως κι οι άλλοι. 71 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 ΤΟΥΣ ΒΛΕΠΩ ΑΚΟΜΑ 72 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Χριστέ μου. 73 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}ΕΠΙΤΑΧΥΝΤΗΣ ΣΩΜΑΤΙΔΙΩΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΟΞΦΟΡΔΗΣ 74 00:09:14,845 --> 00:09:16,931 Το ήξερα ότι θα μείνεις τελευταίος. 75 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Μέχρι να σβήσουν τα φώτα, αφεντικό. 76 00:09:22,019 --> 00:09:24,480 Σκέφτομαι ότι αν κοιτάζω την οθόνη, 77 00:09:25,565 --> 00:09:26,941 όλο και κάτι θα σκεφτώ. 78 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Ακύρωσαν το πρότζεκτ. 79 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 Θα 'χουμε ρεύμα ως τα μεσάνυχτα. 80 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Μας είπες ότι όσο καλή κι αν είναι η θεωρία, 81 00:09:36,492 --> 00:09:39,453 αν δεν συνάδει με το πείραμα, είναι λάθος. 82 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Ο Φάινμαν το είπε, αλλά ναι. 83 00:09:42,582 --> 00:09:45,418 Βάσει των πειραμάτων, οι θεωρίες μας είναι λάθος. 84 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 Όλες. 85 00:09:47,169 --> 00:09:49,964 Η φυσική των 60 τελευταίων ετών είναι λάθος. 86 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 Η επιστήμη είναι ατελής. 87 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 Ήσουν παιδάκι. 88 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Δεν πιστεύω να τα πετάξεις. 89 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 Σολ, δεν πρέπει. 90 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 Έχεις μεγάλες δυνατότητες για μελλοντικά επιστημονικά επιτεύγματα. 91 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Έχασα την ευκαιρία μου. 92 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 "Όποιος δεν συνεισέφερε 93 00:10:25,041 --> 00:10:28,669 στην επιστήμη ως τα 30 δεν θα το κάνει ποτέ". 94 00:10:28,753 --> 00:10:30,379 Πόσο είσαι; 31; 95 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Τριάντα δύο. 96 00:10:32,590 --> 00:10:35,009 Ο Αϊνστάιν δεν είχε σε όλα δίκιο. 97 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 Μόνο εσύ μπορείς να βγάλεις άκρη. 98 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - Σολ. - Ναι. 99 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 Πιστεύεις στον Θεό; 100 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Εκεί φτάσαμε; 101 00:10:59,200 --> 00:11:00,076 Όχι. 102 00:11:00,910 --> 00:11:01,744 Δεν πιστεύω. 103 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Δέχομαι ότι αψηφά τους γνωστούς νόμους της φυσικής, 104 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 αλλά δεν είναι επιχείρημα υπέρ της ύπαρξης Θεού. 105 00:11:11,420 --> 00:11:12,755 Τότε, τι μας απομένει; 106 00:12:10,104 --> 00:12:13,482 Φίλησα ένα κορίτσι και μ' άρεσε 107 00:12:13,566 --> 00:12:17,069 Η γεύση κερασιού στα χείλη της 108 00:12:18,988 --> 00:12:19,864 Αυτοπεποίθηση. 109 00:12:23,159 --> 00:12:24,410 Θα με κουβαλάς μετά. 110 00:12:24,493 --> 00:12:25,911 Πρώτη φορά θα 'ναι; 111 00:12:25,995 --> 00:12:27,037 Στην υγειά μας. 112 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 Ευχαριστώ. 113 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Το μπαράκι μας ξέπεσε εντελώς. 114 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 Δεύτερος θερμοδυναμικός νόμος. Όλα το παθαίνουν κάποτε. 115 00:12:42,887 --> 00:12:45,848 Συμβαίνει στη φυσική, σιγά μην έμεναν πίσω τα μπαρ. 116 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 Εξήγησέ μου τι συμβαίνει. 117 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 Λοιπόν... 118 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 Θα τραγουδήσετε; 119 00:12:53,230 --> 00:12:54,064 Όχι. 120 00:12:54,148 --> 00:12:56,567 Τι όχι; Δεν είστε τραγουδίστριες; 121 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 - Όχι. - Καλά, εντάξει. 122 00:12:58,444 --> 00:12:59,737 Με τι ασχολείστε; 123 00:13:00,863 --> 00:13:03,365 Μη μου πείτε, θα μαντέψω. Εσύ πρέπει να... 124 00:13:03,449 --> 00:13:07,161 Σχεδιάζω νανοΐνες συνθετικών πολυμερών αυτοσυναρμογής. 125 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 Έκανα εταιρεία παραγωγής τους 126 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 για διάφορες εφαρμογές σε ιατρική, ενέργεια κι υλικά. 127 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Και... 128 00:13:17,004 --> 00:13:20,633 Ερευνήτρια θεωρητικής φυσικής στο Αυτοκρατορικό Κολέγιο. 129 00:13:20,716 --> 00:13:22,718 Αναλύω τα αποτελέσματα 130 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 διεθνών πειραμάτων επιταχυντών σωματιδίων. 131 00:13:27,014 --> 00:13:29,058 Καλό. Ναι. 132 00:13:29,141 --> 00:13:31,644 - Ρούφους, σειρά σου! - Ναι, έρχομαι! 133 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Καλή διασκέδαση. Γεια. 134 00:13:37,024 --> 00:13:38,734 Γιατί έχουν τρομάξει όλοι; 135 00:13:40,569 --> 00:13:41,987 Πριν από έναν μήνα 136 00:13:42,071 --> 00:13:43,739 όλοι οι μεγάλοι επιταχυντές 137 00:13:43,823 --> 00:13:46,575 άρχισαν να δίνουν ασυνάρτητα αποτελέσματα. 138 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 Είναι εννιά η ώρα ένα Σάββατο 139 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 Κι άρχισαν να έρχονται οι θαμώνες 140 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Ένας ηλικιωμένος κάθεται δίπλα μου 141 00:13:58,587 --> 00:14:01,799 Και κάνει έρωτα στο τζιν με τόνικ του 142 00:14:07,721 --> 00:14:09,098 Τραγουδήστε, το ξέρετε! 143 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 Πάω για τσιγάρο, έλα. 144 00:14:12,434 --> 00:14:14,687 - Αυτό θα σε σκοτώσει. - Ενώ αυτό εδώ; 145 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 Ο Σολ το έστειλε απ' την Οξφόρδη. 146 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 Πάει καιρός απ' όταν έκανα σωματιδιακή φυσική, αλλά αυτό... 147 00:14:30,160 --> 00:14:31,829 Όχι, δεν μπορεί. 148 00:14:32,997 --> 00:14:34,832 Ίσως είναι χακάρισμα. 149 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Σε όλους τους επιταχυντές στον πλανήτη; 150 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 Τσέκαρα τον κώδικα του CERN. Τίποτα. 151 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 Τον κώδικα του λογισμικού; Πόσες γραμμές είναι; 152 00:14:45,301 --> 00:14:48,095 Πολλές, Όγκι. Πάρα πολλές γραμμές. 153 00:14:49,221 --> 00:14:50,806 Άρα, είναι θέμα υλισμικού. 154 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Μαγνητικά δίπολα, θάλαμοι μιονίων, 155 00:14:54,018 --> 00:14:58,314 τσέκαρα πολλάκις τα πάντα σε κάθε επιταχυντή από εδώ ως το Πεκίνο. 156 00:14:58,397 --> 00:14:59,690 Ο Σολ τι λέει; 157 00:15:00,316 --> 00:15:01,567 Ότι είναι αδύνατον. 158 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 Εσύ τι λες; 159 00:15:04,987 --> 00:15:08,782 Τα πειράματα μας διδάσκουν πώς δουλεύει το σύμπαν. Κι αυτό... 160 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 Είναι Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων. 161 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 ΣΟΛ 162 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Τώρα παίρνει. 163 00:15:21,378 --> 00:15:24,506 Τρεις φορές τού έστειλα μήνυμα να έρθει, δεν απάντησε. 164 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 Θα σ' αρέσει τώρα; 165 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 Σαν έφηβοι κάνετε. 166 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Απάντα. Θα 'ναι μαστουρωμένος. 167 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 Δεν πειράζει, απάντα. 168 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Έλα. 169 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 - Να σου πω. - Γεια. 170 00:16:08,217 --> 00:16:09,635 Το βλέπεις αυτό; 171 00:16:12,012 --> 00:16:12,888 Ποιο; 172 00:16:13,389 --> 00:16:14,306 Αυτό. 173 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 Είσαι καλά; 174 00:16:39,039 --> 00:16:39,957 Όγκι. 175 00:16:43,210 --> 00:16:44,962 Η Βέρα Γιε αυτοκτόνησε. 176 00:17:03,147 --> 00:17:05,274 ΔΡ ΒΕΡΑ ΓΙΕ 177 00:17:05,357 --> 00:17:08,152 ΣΟΛ ΝΤΟΥΡΑΝΤ 178 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 {\an8}ΤΖΙΝ ΤΣΕΝΓΚ 179 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 {\an8}ΟΓΚΟΥΣΤΙΝΑ ΣΑΛΑΖΑΡ 180 00:17:26,295 --> 00:17:29,214 {\an8}ΓΟΥΙΛ ΝΤΑΟΥΝΙΝΓΚ 181 00:17:29,298 --> 00:17:32,885 {\an8}ΤΖΑΚ ΡΟΥΝΙ 182 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΒΕΡΑΣ ΓΙΕ 183 00:17:37,681 --> 00:17:42,102 - Χαίρεσαι που θα δεις την Τζιν; - Δεν είναι κι υπό ιδανικές συνθήκες. 184 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 Πόσος καιρός πάει; 185 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Δεν ξέρω. 186 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 Σιγά, μέχρι τι μέρα ήταν θυμάσαι. 187 00:17:51,070 --> 00:17:52,112 Πάει καιρός. 188 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Δεν κοιμήθηκα καθόλου χθες βράδυ. 189 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Γιατί; 190 00:17:59,161 --> 00:18:00,996 Δεν ξέρω, Τζακ. Ίσως επειδή... 191 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Ίσως επειδή αυτοκτόνησε η Βέρα. 192 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Στη Βέρα. 193 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Έλεος, ρε συ. 194 00:18:22,684 --> 00:18:24,186 Για να μη μυρίζω τεκίλα. 195 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - Θες; - Όχι. 196 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 - Πάρε. - Δεν θέλω. 197 00:18:27,439 --> 00:18:29,483 Η πιο δημοφιλής μου γεύση. 198 00:18:29,566 --> 00:18:33,570 Τρίτα σε πωλήσεις στη Βρετανία, μετά τα Walkers και τα Monster Munch. 199 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Συγχαρητήρια. - Φάε σκατά, Pringles. 200 00:18:41,912 --> 00:18:43,914 Έμαθες για τον καινούριο της Τζιν; 201 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Μην ανησυχείς. 202 00:18:48,961 --> 00:18:50,629 Σίγουρα λαπάς θα 'ναι. 203 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Είσαι καλά; 204 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Ο Σολ, ρε γαμώτο. 205 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 Έλα να χαιρετήσεις. 206 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 Λυπάμαι πολύ. 207 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Ναι, κι εγώ. 208 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 Από εδώ ο Πριθβιράζ. 209 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Σκέτο Ραζ. 210 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 Χαίρω πολύ. 211 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 - Τι συμβαίνει εδώ; - Το πάλεψα μέσω YouTube. 212 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Κάτοχος Apker. Δεν ξέρει να τη δένει. 213 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 Ο Κέλβιν πίστευε ότι τα άτομα είναι κόμβοι μέσα στον αιθέρα. 214 00:19:30,043 --> 00:19:31,795 - Μη μου πεις. - Κι ότι είναι... 215 00:19:33,547 --> 00:19:34,798 Ευχαριστώ. 216 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Ήρθε η Όγκι; 217 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 Είπε ότι θα αργήσει. 218 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 Το τρένο πλησιάζει την Οξφόρδη, τον τερματικό σταθμό. 219 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 Βεβαιωθείτε ότι πήρατε τα πράγματά σας 220 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 πριν αποβιβαστείτε απ' το τρένο. 221 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 Συλλυπητήρια. 222 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 Αγαπούσαμε πολύ την κόρη σου. 223 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Ευχαριστώ που ήρθες. 224 00:20:43,408 --> 00:20:44,910 Στις ομορφιές της η Τζιν. 225 00:20:50,249 --> 00:20:51,625 Κι αυτός όμορφος είναι. 226 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 - Τι; - Κόφ' το, ρε. 227 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 - Γεια. - Γεια. 228 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 Πώς είσαι; 229 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 Ξέρεις τώρα... 230 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Ναι. 231 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Γεια. 232 00:21:36,878 --> 00:21:38,380 Πήγες στον νευρολόγο; 233 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Ναι. 234 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Τι είπε; 235 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - Γυναίκα είναι. - Ναι. Έλεος. 236 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 Δεν ξέρει γιατί συμβαίνει. 237 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 Συνεχίζεται; 238 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 Και τώρα; 239 00:21:53,145 --> 00:21:54,646 Συνέχεια, γαμώτο. 240 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Με αμάξι ήρθες; 241 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 Τι σημαίνει αυτό; 242 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 "Πιστεύεις στον Θεό;" Δεν είναι περίεργη ερώτηση; 243 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Πιο περίεργο είναι να πηδάς σε δεξαμενή Τσερένκοφ. 244 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 Φερόταν περίεργα... 245 00:23:47,342 --> 00:23:49,594 Δεν ξέρω. Μάλλον. 246 00:23:49,678 --> 00:23:51,555 Μα όλα ήταν περίεργα τελευταία. 247 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 Το πρότζεκτ ήταν σαν παιδί της. Όταν ακυρώθηκε... 248 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 Ακυρώθηκε; Αμάν. 249 00:23:55,559 --> 00:23:58,186 Δεν δικαιολογείται τόση κατάχρηση ρεύματος 250 00:23:58,270 --> 00:24:00,188 για ασυνάρτητα αποτελέσματα. 251 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 Κι όχι μόνο στην Οξφόρδη, σε όλους τους επιταχυντές. 252 00:24:03,817 --> 00:24:06,987 - Θα έπεσε ψυχολογικά. - Ναι. Μα ν' αυτοκτονήσει; 253 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Ήταν λίγο ξενέρωτη, πάντως. 254 00:24:09,239 --> 00:24:13,243 - Μη γίνεσαι μαλάκας, Τζακ. - Ακούστε αυτόν. Ήσουν ο αγαπημένος της. 255 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 Θα σε κρατούσε ως βοηθό για πάντα. 256 00:24:16,329 --> 00:24:17,622 Αλίμονο από εμάς. 257 00:24:17,706 --> 00:24:20,333 Μιλάς κι εσύ που παραιτήθηκες. 258 00:24:20,417 --> 00:24:23,545 Σύντομα, όλοι εσείς οι υπεράνω ακαδημαϊκοί 259 00:24:23,628 --> 00:24:26,047 θα ζητάτε δανεικά από μένα και την Όγκι. 260 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Άντε γαμήσου. 261 00:24:27,757 --> 00:24:28,967 Έτσι, Όγκι; 262 00:24:30,010 --> 00:24:31,970 Όταν μπεις στο χρηματιστήριο. 263 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Όγκι! 264 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 Λέγαμε... Πώς την είπαμε την εταιρεία; 265 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Κέντρο Ερευνών Νανοτεχνολογίας. 266 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Ίσως το πιο βαρετό όνομα εταιρείας που 'χω ακούσει. 267 00:24:46,735 --> 00:24:49,196 Λέει ο ιδιοκτήτης της "Τα Σνακ του Τζακ". 268 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 Κόφ' το, ρε. 269 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Γουίλ, πώς πάει η διδασκαλία; 270 00:24:53,283 --> 00:24:55,744 Δεν ξέρω. Έχω περίπου 271 00:24:55,827 --> 00:24:59,706 ένα παιδί σε κάθε τάξη που με ακούει πραγματικά. 272 00:24:59,789 --> 00:25:02,209 Τα υπόλοιπα είναι για το υποχρεωτικό. 273 00:25:02,292 --> 00:25:03,960 Όλοι ήμασταν αυτό το παιδί. 274 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 Όντως. 275 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Εσείς μαλώνετε τώρα; Ή πηδιέστε; 276 00:25:10,217 --> 00:25:11,092 Έλεος! 277 00:25:13,011 --> 00:25:14,179 Και τα δύο! 278 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - Τζακ! - Σταμάτα. 279 00:25:15,430 --> 00:25:17,557 - Σκάσε. - Κι εσείς θέλετε να μάθετε. 280 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 Τζακ, σ' αγαπώ, αλλά αν δεν σκάσεις, 281 00:25:20,060 --> 00:25:21,686 θα σου σπάσω το κεφάλι. 282 00:25:26,775 --> 00:25:28,527 Πάω για τσιγάρο. 283 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 Γαμώτο. 284 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Θες βοήθεια; 285 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Ευχαριστώ. 286 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Μπορώ; 287 00:26:22,706 --> 00:26:24,040 Καθαρός ουρανός απόψε. 288 00:26:26,001 --> 00:26:27,419 Φαίνονται τα αστέρια. 289 00:26:28,503 --> 00:26:31,172 Εκεί που μεγάλωσα φαίνονταν κάθε βράδυ. 290 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 Δεν είναι εύκολο, έτσι; 291 00:26:38,471 --> 00:26:40,599 Να ζεις σ' αυτόν τον χάλια κόσμο. 292 00:26:42,517 --> 00:26:44,185 Καταλαβαίνω τι περνάς. 293 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Αμφιβάλλω. 294 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Μα δεν είναι χαμένη υπόθεση. 295 00:26:51,526 --> 00:26:52,527 Αλήθεια. 296 00:26:53,945 --> 00:26:55,697 Ο Κύριος προσφέρει σωτηρία. 297 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Άκου, μια χαρά κοπέλα φαίνεσαι, 298 00:27:01,369 --> 00:27:02,871 αλλά δεν ενδιαφέρομαι. 299 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 Πού έχει φτάσει; 300 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Η αντίστροφη μέτρηση. 301 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Πόσος χρόνος σού απομένει; 302 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 Λιγότερο από δύο μέρες; 303 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Ναι; 304 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Δεν είναι πολύ. 305 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 Είναι εύκολο να σταματήσει. 306 00:27:29,689 --> 00:27:31,232 Σταμάτα τη δουλειά σου. 307 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 Τέλος οι νανοΐνες. 308 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 Κλείσε το εργαστήριο. 309 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Απλό. 310 00:27:39,115 --> 00:27:41,451 - Ποια είσαι; - Κι εγώ θα ήμουν καχύποπτη. 311 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Άκου. 312 00:27:45,497 --> 00:27:47,874 Αύριο, τα μεσάνυχτα, 313 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 τα μεσάνυχτα ακριβώς, 314 00:27:51,836 --> 00:27:54,673 βγες έξω και κοίτα τον ουρανό. 315 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 Σου 'χει κλείσει το μάτι το σύμπαν; 316 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 Αύριο τα μεσάνυχτα. 317 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Δεν θες να φτάσει στο μηδέν. 318 00:28:16,528 --> 00:28:18,655 Τίποτα καλό δεν συμβαίνει στο μηδέν. 319 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Να σου πω! 320 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΓΓΟΛΙΑ, ΚΙΝΑ, 1967 321 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Πόσων ετών; 322 00:30:09,307 --> 00:30:10,725 Μεταξύ 300 και 400. 323 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 Έζησε τους Μινγκ. 324 00:30:24,656 --> 00:30:31,120 Θα πρέπει να σκέφτηκες τις συνέπειες όλης αυτής της καταστροφής. 325 00:30:34,582 --> 00:30:36,668 Αυτές οι σκέψεις είναι επικίνδυνες. 326 00:30:37,836 --> 00:30:40,255 Δεν έχω να πω τίποτα στη Μεγάλη Παραγωγή. 327 00:30:42,715 --> 00:30:44,384 Δεν ρωτάω για την εφημερίδα. 328 00:30:44,926 --> 00:30:48,096 Ρωτάω απλώς ως Μπάι Μουλίν, σύντροφος. 329 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 Ανέβηκα εκεί πάνω. 330 00:30:54,686 --> 00:30:56,855 Κανείς δεν ξέρει τι συμβαίνει εκεί. 331 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Όσο πλησιάζεις, γίνονται περίεργα πράγματα. 332 00:31:00,984 --> 00:31:03,152 Οι στρατιώτες έχασαν τα μαλλιά τους. 333 00:31:03,903 --> 00:31:05,363 Ο αίθριος καιρός χαλάει. 334 00:31:06,489 --> 00:31:08,324 Τα ζώα κάνουν παράξενους ήχους. 335 00:31:14,706 --> 00:31:15,957 Διαβάζεις αγγλικά; 336 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 Σιωπηλή Άνοιξη. 337 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 Σημαντικό βιβλίο στη Δύση. 338 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Λέει πώς οι άνθρωποι δηλητηριάζουν τον κόσμο. 339 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 Είναι σαν να διαβάζουμε το μέλλον, αν συνεχίσουμε αυτήν την καταστροφή. 340 00:31:54,913 --> 00:32:01,628 "Μας θυμίζει και πάλι ότι στη φύση τίποτα δεν υπάρχει μόνο του". 341 00:32:05,548 --> 00:32:06,674 Διάβασέ το αν θες. 342 00:32:08,343 --> 00:32:09,260 Αλλά πρόσεχε. 343 00:32:11,137 --> 00:32:12,221 Μην το δει κανείς. 344 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 Διοικητή Σονγκ. Συγγνώμη, δεν σας είδα. 345 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 Το έχασες; 346 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Πού βρήκες την τοξική προπαγάνδα; 347 00:35:03,726 --> 00:35:06,187 - Δεν είναι δικό μου. - Είναι στα αγγλικά. 348 00:35:06,896 --> 00:35:08,523 Εσύ τα μιλάς. Τίνος είναι; 349 00:35:12,318 --> 00:35:13,611 Πες την αλήθεια. 350 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Δεν θυμάμαι. 351 00:35:20,868 --> 00:35:22,203 Θα τιμωρηθείς! 352 00:35:23,079 --> 00:35:24,539 Κάποιος σ' το έδωσε! 353 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 Μην τον προστατεύεις! 354 00:35:31,546 --> 00:35:33,089 Πήγαινέ τη στα κεντρικά. 355 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Είμαι η Τανγκ Λιχουά απ' το Ενδιάμεσο Λαϊκό Δικαστήριο. 356 00:35:58,447 --> 00:35:59,824 Πόσο περίμενες; 357 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 Πότε έσβησε η φωτιά; 358 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 Η μικρή Γουεντζιέ θα ξεπαγιάσει! Φέρε λίγα κάρβουνα. 359 00:36:15,089 --> 00:36:16,090 Μάλιστα. 360 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 Ζήτησα να σε δω. Ξέρεις γιατί; 361 00:36:25,266 --> 00:36:29,353 Όχι μόνο επειδή είσαι η κόρη του ατιμασμένου Γιε Τζετάι, 362 00:36:29,937 --> 00:36:31,647 είσαι κι άριστη μαθήτριά του. 363 00:36:32,148 --> 00:36:34,108 Για πολλούς στο Κόμμα, 364 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 αυτό σε καθιστά χαμένη υπόθεση. 365 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 Εγώ δεν το βλέπω έτσι. 366 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Γνωρίζω τα ακαδημαϊκά σου επιτεύγματα. 367 00:36:46,162 --> 00:36:47,872 Μη χαραμιστεί το ταλέντο σου. 368 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 Αν υπογράψεις εδώ και κάνεις ένα μάθημα πολιτικής, 369 00:36:57,465 --> 00:36:59,425 θα ξαναμπείς στο Σώμα Κατασκευών. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Θα ήθελα να το διαβάσω. 371 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 Μπορείς να με εμπιστευτείς. 372 00:37:08,684 --> 00:37:11,520 Δεν έχει σχέση με το βιβλίο των ιμπεριαλιστών. 373 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 Ο πατέρας μου είναι νεκρός. 374 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Υπάρχουν άλλοι στον χώρο που διαδίδουν επικίνδυνες ιδέες. 375 00:37:38,589 --> 00:37:40,591 Δεν έχουμε στοιχεία εναντίον τους. 376 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 Δεν έχω δει τον πατέρα μου με κανέναν απ' αυτούς. 377 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 Οι δηλώσεις ισχύουν. 378 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 Υπέγραψε ακόμα κι η μητέρα σου. 379 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Να. Κοίτα. 380 00:37:55,189 --> 00:37:56,691 Δεν μπορώ να υπογράψω, 381 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 να καταθέσω. 382 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Αν δεν υπογράψεις, 383 00:38:02,238 --> 00:38:04,657 η Επιτροπή Ελέγχου Στρατού θα σε δικάσει. 384 00:38:05,533 --> 00:38:06,575 Τότε 385 00:38:07,451 --> 00:38:09,036 δεν θα μπορώ να βοηθήσω. 386 00:38:16,585 --> 00:38:18,170 Δεν μπορώ να υπογράψω, 387 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 δεν μπορώ να καταθέσω. 388 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Μαλακισμένη πεισματάρα. 389 00:39:13,934 --> 00:39:18,105 Έχεις πυρετό. Δεν φτάσαμε ακόμα, κοιμήσου. 390 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 Λέι Τσιτσάνγκ, πολιτικός κομισάριος της Κόκκινης Ακτής. 391 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Από εδώ ο Γιανγκ Γουεϊνίνγκ, αρχιμηχανικός στη βάση. 392 00:40:13,202 --> 00:40:17,498 Γιε Γουεντζιέ, σου αποδίδεται η συγγραφή αυτού του άρθρου. 393 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Ναι. 394 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 "Πιθανότατα Ύπαρξης..." 395 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 Πιθανότητα Ύπαρξης Ορίων Φάσης 396 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 εντός Ζώνης Ηλιακής Ακτινοβολίας και τα Ανακλαστικά Χαρακτηριστικά τους. 397 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Ναι, εγώ το έγραψα. 398 00:40:35,015 --> 00:40:37,226 Χρειαζόμαστε τα ταλέντα σου. 399 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 Η Επιτροπή αποφάσισε να σου δώσει μια ευκαιρία. 400 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 Να γίνει εδώ η επανένταξη αντί για τη φυλακή. 401 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 Είναι στρατιωτική βάση. 402 00:40:46,819 --> 00:40:48,988 Η έρευνα εδώ είναι άκρως απόρρητη. 403 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 Δεδομένης της κατάστασής σου, αν μείνεις, 404 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 δεν θα φύγεις ποτέ. 405 00:40:57,163 --> 00:40:58,330 Θέλω να συμμετάσχω. 406 00:41:01,792 --> 00:41:03,836 Θα μείνω για την υπόλοιπη ζωή μου. 407 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 {\an8}"ΜΑΥΡΟ ΠΑΛΑΤΙ" 408 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ 409 00:41:35,951 --> 00:41:37,953 {\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ 410 00:41:38,037 --> 00:41:41,040 {\an8}ΜΑΪΚ ΕΒΑΝΣ 411 00:41:52,009 --> 00:41:53,344 ΤΟΜΑΣ ΓΟΥΕΪΝΤ 412 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Ναι. 413 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 Κάποια πρόοδος; 414 00:41:55,554 --> 00:41:58,599 Πιο πολλή απ' όσο νομίζεις, πιο λίγη απ' όσο θες. 415 00:41:58,682 --> 00:42:00,976 Κάτι με την πεντάδα της Οξφόρδης; 416 00:42:01,060 --> 00:42:05,231 Ίσως. Περίεργα πλάνα της Σαλαζάρ από κάμερες ασφαλείας 417 00:42:05,314 --> 00:42:07,066 {\an8}το βράδυ της κηδείας της Γιε. 418 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Ο Έβανς; 419 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Σπάνια εμφανίζεται δημοσίως απ' το 1984. 420 00:42:13,447 --> 00:42:14,949 Καμία αναφορά για αυτόν 421 00:42:15,032 --> 00:42:18,327 τα 42 χρόνια απ' όταν ανέλαβε την πετρελαϊκή του μπαμπά. 422 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 Πού πήγε με το ελικόπτερο; 423 00:42:20,371 --> 00:42:23,791 {\an8}Τον χάσαμε πάνω απ' τον Ατλαντικό. Δυσλειτουργία δορυφόρου. 424 00:42:24,625 --> 00:42:26,752 {\an8}Οι δορυφόροι μου δεν δυσλειτουργούν. 425 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}Μάλιστα. Και το θέμα στην Τεχεράνη; 426 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 Το γυαλιστερό κράνος; 427 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 Ό,τι κι αν είναι, δεν μπορούμε να το βρούμε. 428 00:42:35,928 --> 00:42:39,223 - Σίγουρα ήταν αυτοκτονία; - Δεν θα έλεγα "σίγουρα". 429 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 Οι Ιρανοί δεν βοηθάνε και πολύ. 430 00:42:43,394 --> 00:42:46,272 Κλάρενς, έχεις απολυθεί απ' τη Σκότλαντ Γιαρντ, 431 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 την ΜΙ5 και την Αντιτρομοκρατική. 432 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 Έχεις κάνει ρεκόρ. 433 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 Οι αποτυχίες με ανεβάζουν ψηλά. 434 00:42:52,861 --> 00:42:54,613 Κοίτα μην γκρεμοτσακιστείς. 435 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 Δεν έχεις άλλη ευκαιρία. 436 00:42:57,116 --> 00:42:58,284 Μην τα σκατώσεις. 437 00:43:00,619 --> 00:43:02,246 Απαγορεύεται το κάπνισμα. 438 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Πάρ' το. Θα ήθελε να το πάρεις εσύ. 439 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 Δεν το καταλαβαίνω. 440 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Προσπάθησα. 441 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 Αλλά δεν μπορώ να καταλάβω γιατί το έκανε. 442 00:43:55,049 --> 00:43:56,050 Δεν ήταν έτσι. 443 00:43:57,134 --> 00:44:00,012 Η δουλειά της... Τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά. 444 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Το ξέρω. Το ίδιο ισχύει για όλους μας. 445 00:44:05,434 --> 00:44:08,187 Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά μήπως άφησε σημείωμα 446 00:44:08,270 --> 00:44:10,606 ή κάποια εξήγηση; 447 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Τίποτα. 448 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 Ρώτησε τον Σολ για τον Θεό. 449 00:44:21,742 --> 00:44:22,868 Σε ρώτησε ποτέ; 450 00:44:22,951 --> 00:44:24,244 Για τον Θεό; 451 00:44:26,372 --> 00:44:29,667 Δεν πιστεύουμε στον Θεό. Είμαστε επιστήμονες. 452 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 Σου είπε τίποτα παράξενο; 453 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 Έκανε κάτι παράξενο; 454 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Βιντεοπαιχνίδια. 455 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - Έπαιζε ένα βιντεοπαιχνίδι. - Η Βέρα; 456 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Ναι, και συχνά μάλιστα. 457 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Πού είναι; 458 00:44:57,778 --> 00:44:59,071 Βιντεοπαιχνίδι είναι; 459 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Το υπόλοιπο; 460 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 Αυτό είναι όλο. 461 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 Τι παιχνίδι είναι αυτό; 462 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Δεν ξέρω. 463 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Εγώ έπαιζα Pong. 464 00:45:18,590 --> 00:45:19,466 Να το πάρω; 465 00:45:19,550 --> 00:45:20,884 Φυσικά. 466 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 Εσύ είσαι; 467 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 Πάρα πολύ παλιά. Στην πρώτη μου δουλειά. 468 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 Είσαι πανέμορφη. 469 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Ήμουν. 470 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 Ο χρόνος είναι μαλάκας. 471 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 Μόνο τρεις μήνες, και κάνεις την πρώτη δοκιμή. 472 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 Είσαι τυχερή. 473 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 Πολλοί περιμένουν περισσότερο. 474 00:46:09,725 --> 00:46:11,935 Τι δοκιμές κάνουμε; Πυραύλους; 475 00:46:13,187 --> 00:46:14,646 Πυραύλους έχουν όλοι. 476 00:46:16,064 --> 00:46:21,820 Συντεταγμένες στόχου, BN20197F, 477 00:46:21,904 --> 00:46:23,238 επιβεβαιώθηκαν. 478 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 Δοκιμή μετάδοσης σε δέκα, 479 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 εννιά, οκτώ, επτά, έξι, πέντε, 480 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 481 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Έναρξη μετάδοσης. 482 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Ολοκλήρωση μετάδοσης. 483 00:47:14,081 --> 00:47:16,375 ΒΝ20197F. 484 00:47:20,128 --> 00:47:21,797 Οι συντεταγμένες του στόχου. 485 00:47:22,381 --> 00:47:23,882 Έχεις καλή μνήμη. 486 00:47:26,301 --> 00:47:27,928 Ποιος είναι ο στόχος; 487 00:48:16,560 --> 00:48:17,436 Επίπεδο ένα. 488 00:49:23,669 --> 00:49:24,795 Τι στον διάολο; 489 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 Ο Γουέιντ θέλει ένα τέτοιο κράνος. 490 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 Το θεωρεί σχετικό. 491 00:49:33,720 --> 00:49:35,514 Έχουμε δει εδώ πέρα; 492 00:49:35,597 --> 00:49:37,140 Όχι. Όχι ακόμα. 493 00:49:38,433 --> 00:49:41,019 - Τι άλλο είναι σχετικό; - Ο Μάικ Έβανς. 494 00:49:41,103 --> 00:49:43,939 Το κράνος ποδηλάτου φαίνεται ακριβό. 495 00:49:44,022 --> 00:49:45,399 Ο Έβανς είναι πλούσιος. 496 00:49:45,482 --> 00:49:48,777 - Οι αντίστροφες μετρήσεις; - Ναι, αν είναι επιστήμονες. 497 00:49:48,860 --> 00:49:51,363 Οι αυτοκτονίες, αν τις κάνουν επιστήμονες. 498 00:49:51,446 --> 00:49:54,157 Ό,τι παράξενο συμβαίνει σε επιστήμονες. 499 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 Κι ό,τι συνδέεται με ό,τι παράξενο συμβαίνει σε επιστήμονες. 500 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 - Ποιος το αποφασίζει; - Ο Γουέιντ. 501 00:50:00,122 --> 00:50:02,624 - Και γι' αυτόν; - Οι κυβερνήσεις. 502 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - Ποιες; - Οι πιο πολλές. 503 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 Δεν τρελαίνονται με την ιδέα της ατελούς επιστήμης. 504 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 Δεν καταλαβαίνω τι είναι η ατελής επιστήμη. 505 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Ούτε εγώ, αλλά καλό δεν είναι. 506 00:50:17,347 --> 00:50:19,808 Να χαίρεσαι που δεν είσαι επιστήμονας. 507 00:50:19,891 --> 00:50:22,394 Χάλια εποχή για να 'ναι κανείς επιστήμονας. 508 00:50:25,939 --> 00:50:27,274 Καπνίζεις πολύ χόρτο. 509 00:50:27,357 --> 00:50:29,609 Ναι. Γι' αυτό ήρθαμε; Για κήρυγμα; 510 00:50:29,693 --> 00:50:30,527 Όχι. 511 00:50:31,111 --> 00:50:33,822 - Τι κάνουμε εδώ; - Όχι αυτό που νομίζεις. 512 00:50:33,905 --> 00:50:36,158 - Δεν νομίζω κάτι. - Νομίζεις. Όχι αυτό. 513 00:50:36,241 --> 00:50:38,577 Μου ζήτησες να έρθω, ήρθα, 514 00:50:40,162 --> 00:50:44,291 αυτήν τη νύχτα χωρίς φεγγάρι σ' αυτό το υπέροχο μέρος. 515 00:50:45,042 --> 00:50:48,086 Εσύ με τις καμπύλες σου, κι εγώ δίχως φρένα. 516 00:51:04,936 --> 00:51:06,772 Τι σου είπε η παράξενη γκόμενα; 517 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 "Σου 'χει κλείσει το μάτι το σύμπαν;" 518 00:51:10,192 --> 00:51:13,320 Είπε να κοιτάξω τον ουρανό τα μεσάνυχτα. Μου έδωσε αυτό. 519 00:51:16,323 --> 00:51:18,950 Το έδιναν δώρο με δημητριακά. Το έψαξα. 520 00:51:19,576 --> 00:51:21,495 Εκτός κυκλοφορίας απ' το '63. 521 00:51:23,580 --> 00:51:24,790 Τι σου συμβαίνει; 522 00:51:24,873 --> 00:51:26,291 Δεν θέλω να ξέρεις. 523 00:51:27,250 --> 00:51:28,376 Σε θέλω αμερόληπτο. 524 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 Απλώς κοίτα και πες μου αν παρατηρήσεις κάτι. 525 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 Επιστήμη, φίλε. Γι' αυτό είσαι εδώ. Εντάξει; 526 00:51:35,884 --> 00:51:37,385 Καταλαβαίνω τον ρόλο μου. 527 00:51:41,056 --> 00:51:42,182 Ευχαριστώ που ήρθες. 528 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Μοιάζει με κώδικα μορς, αλλά δεν είναι. 529 00:51:52,818 --> 00:51:55,487 - Ξέρεις τον κώδικα μορς; - Απ' όλα ξέρω. 530 00:51:57,906 --> 00:51:59,282 "Toasty-O-Sters". 531 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 Δεν είναι ωραίο όνομα. Μπορώ να βρω καλύτερο. 532 00:52:03,537 --> 00:52:04,704 Αφού τα δοκιμάσω. 533 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 Στο όνομα πρέπει να φαίνεται πώς νιώθεις όταν τα τρως. 534 00:52:08,542 --> 00:52:11,002 Είναι τραγανά. Αυτό το ξέρουμε... 535 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 Σκάσε και παρατήρησε. 536 00:52:15,841 --> 00:52:17,384 Δύο λεπτά ως τα μεσάνυχτα. 537 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Κάτσε. 538 00:52:34,985 --> 00:52:39,197 Δεν συμφωνούν όλοι εδώ με αυτό που πρόκειται να γίνει, 539 00:52:39,281 --> 00:52:41,366 λόγω της πολιτικής κατάστασής σου. 540 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 Μετά από σύσταση του αρχιμηχανικού Γιανγκ, 541 00:52:46,830 --> 00:52:50,667 αποφασίσαμε να σε ενημερώσουμε για το Πρότζεκτ της Κόκκινης Ακτής. 542 00:52:56,631 --> 00:52:58,466 Τα αστέρια είναι πολύ φωτεινά. 543 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 Είσαι φτιαγμένος. 544 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Ναι, αλλά και πάλι, 545 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 είναι πολύ φωτεινά. 546 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 Σολ. 547 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Θεέ μου. 548 00:53:22,032 --> 00:53:24,451 Δεν είναι πρόγραμμα πειραματικών όπλων. 549 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Συνέχισε. 550 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 Οι εκπομπές του συστήματος έχουν διαμόρφωση συχνότητας. 551 00:53:40,008 --> 00:53:43,553 Δεν χρειάζεται διαμόρφωση συχνότητας για οπλικά συστήματα. 552 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 Έχεις δίκιο. 553 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 Δεν είναι απαραίτητη για τα όπλα. 554 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 Αλλά είναι απαραίτητη για την επικοινωνία. 555 00:54:11,790 --> 00:54:13,792 Το σύμπαν κλείνει το μάτι. 556 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 Πώς γίνεται; 557 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Δεν γίνεται. 558 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Είναι κώδικας. 559 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 Τι; 560 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 Τι λέει; 561 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 Τι λέει; 562 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 Επικοινωνία 563 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 με ποιον; 564 00:54:47,158 --> 00:54:50,078 Με όποιον είναι εκεί έξω. 565 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 Τι είναι αυτό; 566 00:54:56,251 --> 00:54:59,170 Αυτό, Κλάρενς, είναι ο εχθρός μας. 567 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 Δεν είναι γράμματα. Μόνο αριθμοί. 568 00:55:03,633 --> 00:55:04,759 Ποιοι αριθμοί; 569 00:55:05,385 --> 00:55:09,264 Δέκα, τριάντα τέσσερα, μηδέν, έξι, 570 00:55:09,347 --> 00:55:13,518 πέντε, τέσσερα, τρία, 571 00:55:14,311 --> 00:55:16,354 δύο, ένα. 572 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ 3 ΣΩΜΑΤΩΝ 573 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Δεν θες να μάθεις γιατί τρεμόπαιξαν τα αστέρια για σένα; 574 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Αυτό έπαιζε η Βέρα πριν αυτοκτονήσει. 575 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 Αποστολή σου είναι η επίλυση του γρίφου αυτού του κόσμου. 576 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Αν επιβιώσει ένας, 577 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 επιβιώνουμε όλοι. 578 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 Κάποιος κρύβεται πίσω απ' όλα. 579 00:55:58,104 --> 00:55:59,064 Μα θέλει ψάξιμο. 580 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 Κύριέ μου, μπορούμε να σας βοηθήσουμε. 581 00:56:18,291 --> 00:56:19,542 Πιστεύω ότι υπάρχουν. 582 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 Κι έρχονται. 583 00:58:22,999 --> 00:58:24,918 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη