1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 BEIJING, UNIVERSIDAD DE TSINGHUA, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 ¡Fuera los insectos! 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,892 ¡Fuera los monstruos y demonios! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 ¡Sí! ¡Soy contrarrevolucionario! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Se lo ruego. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 Rehabilítenme. 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 ¡Acaben con el contrarrevolucionario! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Traigan al próximo. 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,134 ¡La rebelión es justa! ¡La revolución es justa! 10 00:00:51,217 --> 00:00:55,889 ¡La rebelión es justa! ¡La revolución es justa! 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Papá... 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Ye Zhetai. 13 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 ¿No es usted profesor de física? 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Deberías saberlo. 15 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 - Fuiste mi estudiante. - Compórtese. 16 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai. 17 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 En su curso de física, 18 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 ¿enseñó la teoría de la relatividad? 19 00:01:32,217 --> 00:01:35,178 Es una de las teorías fundamentales de la física. 20 00:01:35,845 --> 00:01:38,807 - ¿Cómo no enseñarla en un curso básico? - ¡Miente! 21 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 Einstein fue al imperio yanki. 22 00:01:41,726 --> 00:01:43,686 ¡Los ayudó con la bomba atómica! 23 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Traigan a su esposa. 24 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Es física de verdad. Ella sí sabe la verdad. 25 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 ¡Mamá! 26 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 ¡Ye Zhetai! 27 00:02:09,796 --> 00:02:12,465 Con la ayuda de la juventud revolucionaria, 28 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 ahora lo tengo claro. 29 00:02:15,218 --> 00:02:17,720 ¡Quiero estar del lado del pueblo! 30 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 ¡Agache la cabeza! 31 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 ¡Inclínese! 32 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 ¡Inclínese! 33 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Ye Zhetai. No puedes negarlo. 34 00:02:30,733 --> 00:02:34,571 Enseñaste la teoría contrarrevolucionaria del Big Bang. 35 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 Esa es la explicación más probable 36 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 del origen del universo. 37 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 ¡Mentiras! 38 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 La teoría explica el origen del tiempo. 39 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 ¿El origen del tiempo? 40 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 ¿Qué había antes? 41 00:02:51,171 --> 00:02:55,592 Da pie para que se lo atribuyan a Dios. 42 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 ¿Sugiere que Dios existe? 43 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 La ciencia no ha demostrado si existe o no existe. 44 00:03:09,689 --> 00:03:11,733 ¡Abajo Ye Zhetai! 45 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 ¡Abajo las autoridades académicas! 46 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 ¡Abajo las autoridades académicas! 47 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 ¡La rebelión es justa! 48 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 ¡La revolución es justa! 49 00:03:26,039 --> 00:03:31,044 ¡La rebelión es justa! ¡La revolución es justa! 50 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Suéltenme. 51 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 ¡Suéltenme! 52 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 Ye Wenjie. 53 00:06:39,982 --> 00:06:44,112 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 54 00:06:52,829 --> 00:06:56,499 {\an8}LONDRES, 2024 55 00:07:12,265 --> 00:07:15,351 Scotland Yard por fin ha sido útil. 56 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 Les dije que debemos involucrarnos. 57 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Doctor Sadiq Mohammed. 58 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Nació en Karachi. Estudió Cosmología y Física Teórica en el MIT. 59 00:07:39,917 --> 00:07:41,752 La nota de suicidio es inusual. 60 00:07:42,712 --> 00:07:44,213 Otra cuenta regresiva. 61 00:07:50,094 --> 00:07:52,555 Era el favorito de un sitio de apuestas 62 00:07:52,638 --> 00:07:55,016 para el próximo Premio Nobel de Física. 63 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 ¿Apuestan por eso? 64 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 Por cualquier cosa, jefe. 65 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 AÚN LA VEO 66 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 ¿Historial de enfermedad mental, intentos de suicidio o algo así? 67 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Nada. Como los demás. 68 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 AÚN LA VEO 69 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Por Dios. 70 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}ACELERADOR DE PARTÍCULAS DE LA UNIVERSIDAD DE OXFORD 71 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Sabía que te irías de último. 72 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Hasta que se apaguen las luces. 73 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 Si miro la pantalla lo suficiente, 74 00:09:25,565 --> 00:09:26,857 se me ocurrirá algo. 75 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Cancelaron el proyecto. 76 00:09:30,027 --> 00:09:31,904 Tenemos hasta la medianoche. 77 00:09:33,781 --> 00:09:36,617 Dijiste que no importa cuán sólida sea la teoría. 78 00:09:36,701 --> 00:09:39,662 Está mal si el experimento no la avala. 79 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Creo que lo dijo Feynman, pero sí. 80 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 Según los experimentos, las teorías están mal. 81 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 Todas. 82 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 Toda la física de los últimos 60 años está mal. 83 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 La ciencia no tiene base. 84 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 Qué joven eras. 85 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 No vas a tirar esto, ¿verdad? 86 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 No deberías tirarlo, Saul. 87 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 Aún tienes gran potencial para futuros logros científicos. 88 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Ya perdí mi oportunidad. 89 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 "Si una persona no hace 90 00:10:25,041 --> 00:10:28,669 su gran contribución a la ciencia antes de los 30 años, nunca lo hará". 91 00:10:28,753 --> 00:10:30,379 ¿Cuántos años tienes? ¿31? 92 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 No, 32. 93 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Einstein no tenía razón en todo. 94 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 Eres el único que puede resolverlo. 95 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - Saul. - ¿Sí? 96 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 ¿Crees en Dios? 97 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 ¿A eso llegamos? 98 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 No. No creo en Dios. 99 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Acepto que esto desafía todas las leyes de la física, 100 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 pero no justifica la existencia de Dios. 101 00:11:11,420 --> 00:11:12,963 ¿Qué otra explicación hay? 102 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 - Vaya. - Qué confianza 103 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 - Me vas a cargar a casa. - Ya lo he hecho. 104 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 Gracias. 105 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Nuestro bar se volvió una mierda. 106 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 La segunda ley de la termodinámica. Todo se vuelve una mierda. 107 00:12:42,970 --> 00:12:45,848 La física se vuelve una mierda. Y los bares. 108 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Explícame qué sucede. 109 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 Está bien. 110 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 ¿Van a cantar algo? 111 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - No. - ¿No? ¿Por qué no? 112 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 ¿No cantan? 113 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 - No. - Bueno. 114 00:12:58,444 --> 00:12:59,737 ¿A qué se dedican? 115 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 No me digan. Déjame adivinar. Tú seguro... 116 00:13:03,657 --> 00:13:06,786 Diseño nanofibras de polímeros sintéticos ajustables. 117 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 Fundé una empresa que los fabrica 118 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 para aplicaciones médicas, energéticas y de materiales. 119 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Y... 120 00:13:17,004 --> 00:13:19,632 Soy investigadora del grupo de Física Teórica 121 00:13:19,715 --> 00:13:22,510 en Imperial College y hago un metaestudio 122 00:13:22,593 --> 00:13:25,304 de los experimentos de los aceleradores de partículas. 123 00:13:27,014 --> 00:13:29,058 Muy bien. 124 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 - Rufus, ¡sigues tú! - Es mi turno. 125 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Pásenla bien. Adiós. 126 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 ¿Por qué todos tienen miedo? 127 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 Hace un mes, 128 00:13:42,029 --> 00:13:44,740 los principales aceleradores dieron resultados 129 00:13:44,824 --> 00:13:46,575 que no tienen sentido. 130 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 Son las nueve un sábado. 131 00:13:50,454 --> 00:13:54,333 Los clientes regulares llegan. 132 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Hay un viejo junto a mí. 133 00:13:58,671 --> 00:14:01,799 Le hace el amor a su ginebra con tónica. 134 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Canten. Se la saben. 135 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Ven a fumar conmigo. 136 00:14:12,434 --> 00:14:14,520 - Te va a matar. - Esto también. 137 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 Le dice al hijo que toque un recuerdo. 138 00:14:20,985 --> 00:14:22,069 Vaya. 139 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 Saul lo envió la semana pasada desde Oxford. 140 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 Ya pasó un tiempo desde la Física de Partículas, pero no... 141 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 No tiene sentido. 142 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Quizá hackearon el sistema. 143 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 ¿De todos los aceleradores? 144 00:14:38,210 --> 00:14:40,796 Revisé el código CERN línea por línea. Nada. 145 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 ¿El del software centralizado? ¿Cúantas líneas son? 146 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 Muchas, Auggie. Son muchas, mierda. 147 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 No es un problema de hardware. 148 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Imanes dipolares, cámaras de muones, calorímetros. 149 00:14:54,018 --> 00:14:58,314 Revisaron cuatro veces los colisionadores de aquí a Beijing. 150 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 ¿Qué dice Saul? 151 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 Que es imposible. 152 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 ¿Y tú qué piensas? 153 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 Los experimentos dicen cómo funciona el universo. 154 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Y eso... 155 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 Es Alicia en el país de las maravillas. 156 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Ahora sí llama. 157 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 Le dije que viniera tres veces y no me respondió. 158 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 A ver si le gusta. 159 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 Son como adolescentes. 160 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Contesta. Seguro está drogado. 161 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 Está bien. Contesta. 162 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Hola. 163 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - Hola. - Hola. 164 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 ¿Ves eso? 165 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 ¿Qué 166 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Eso. 167 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 ¿Estás bien? 168 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 ¿Auggie? 169 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Vera Ye se suicidó. 170 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}EN MEMORIA DE VERA YE 171 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 ¿Te emociona ver a Jin? 172 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 No son las circunstancias ideales, ¿no? 173 00:17:43,020 --> 00:17:45,522 - ¿Cuánto tiempo pasó? - No lo sé. 174 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 Ya, claro. Apuesto a que recuerdas la fecha exacta. 175 00:17:51,070 --> 00:17:52,446 Ha pasado un tiempo. 176 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Anoche no dormí ni mierda. 177 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 ¿Por qué no? 178 00:17:59,161 --> 00:18:03,332 No lo sé, Jack. Quizá porque Vera se suicidó. 179 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Por Vera. 180 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Carajo. 181 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Disimula el tequila. 182 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - ¿Quieres? - No. 183 00:18:25,646 --> 00:18:27,314 - Toma uno. - No quiero. 184 00:18:27,397 --> 00:18:30,984 Es mi sabor preferido. Las terceras papas fritas más vendidas 185 00:18:31,068 --> 00:18:33,570 tras las de queso y cebolla y las de carne. 186 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Felicitaciones. - Jódanse, Pringles. 187 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 ¿Sabes que Jin tiene novio? 188 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 No te preocupes. 189 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Seguro es un tonto. 190 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 ¿Estás bien? 191 00:18:58,178 --> 00:18:59,680 Llegó el maldito de Saul. 192 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Ven a saludarlo. 193 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 Cuánto lo siento. 194 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Sí, yo también. 195 00:19:15,028 --> 00:19:17,656 - Te presento a Prithviraj. - Dime Raj. 196 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 Mucho gusto. 197 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 - Qué desastre. - Intenté aprender en YouTube. 198 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Ganas el Premio Apker y no sabes atarla. 199 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 Kelvin creía que los átomos eran nudos de vórtices en el éter. 200 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 - ¿Sí? - Y también que hay... 201 00:19:33,547 --> 00:19:34,798 Gracias. 202 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 ¿Ya llegó Auggie? 203 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 Dijo que llegaba tarde. 204 00:19:43,056 --> 00:19:46,602 El tren se acerca a Oxford. 205 00:19:46,685 --> 00:19:48,896 Última estación: Oxford. 206 00:19:48,979 --> 00:19:51,481 Asegúrense de tener todas sus pertenencias 207 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 antes de bajar del tren. 208 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 Lamento mucho su pérdida. 209 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 Todos queríamos a su hija. 210 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Gracias por venir. 211 00:20:43,492 --> 00:20:44,618 Jin se ve bien. 212 00:20:49,039 --> 00:20:51,625 Vaya. Él también se ve bien. 213 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 - ¿Qué? - Jódete. 214 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 - Hola. - Hola. 215 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 ¿Cómo estás? 216 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 Bueno... 217 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Sí. 218 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Hola. 219 00:21:36,878 --> 00:21:39,923 - ¿Ya te revisó el neurólogo? - Sí. 220 00:21:40,799 --> 00:21:41,883 ¿Qué dijo el tipo? 221 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - Era mujer. - Claro. Perdón. 222 00:21:45,012 --> 00:21:46,430 No sabe por qué pasa. 223 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 ¿Sigue ocurriendo? 224 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 ¿Ahora? 225 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 Todo el puto tiempo. 226 00:22:42,778 --> 00:22:43,779 ¿Viniste en auto? 227 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 ¿Qué significa eso? 228 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 "¿Crees en Dios?". Es una pregunta inusual. 229 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Pero no tanto como meterse en un tanque Cherenkov. 230 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 ¿Estaba rara? 231 00:23:47,342 --> 00:23:51,555 No lo sé. Sí. Todo ha sido inusual últimamente. 232 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 Estaba a cargo del proyecto. Lo cancelaron y... 233 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 ¿Lo cancelaron? 234 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 No se puede justificar usar tanta electricidad 235 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 sin obtener resultados. 236 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 No solo en Oxford, sino en todos los aceleradores. 237 00:24:03,817 --> 00:24:06,987 - La debió afectar mucho. - ¿Como para suicidarse? 238 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Pero sí era una aguafiestas. 239 00:24:09,239 --> 00:24:13,243 - Qué imbécil, Jack. - Presten atención. Eras su favorito. 240 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 Te hubiera tenido como asistente por siempre. 241 00:24:16,329 --> 00:24:17,622 Ignoraba a los demás. 242 00:24:17,706 --> 00:24:20,333 No es la puta verdad. Tú renunciaste. 243 00:24:20,417 --> 00:24:23,378 Todos ustedes, malditos académicos brillantes, 244 00:24:23,462 --> 00:24:26,047 acudirán a Auggie y a mí para sus préstamos. 245 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 - Púdrete. - Sí. 246 00:24:27,757 --> 00:24:31,720 ¿No es así, Auggie? ¿Cuando tu empresa salga a la bolsa? 247 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 ¡Auggie! 248 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 Hablábamos de... ¿Cómo se llama tu empresa? 249 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Centro de Investigación Nanotecnológica. 250 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Es el nombre más aburrido que he escuchado. 251 00:24:46,735 --> 00:24:49,196 Tu empresa se llama "Jack's Snacks". 252 00:24:49,279 --> 00:24:50,322 No seas imbécil. 253 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Will, ¿cómo va la enseñanza? 254 00:24:53,283 --> 00:24:55,744 No lo sé. En las clases, 255 00:24:55,827 --> 00:24:59,706 solo una persona presta atención a lo que digo. 256 00:24:59,789 --> 00:25:02,209 Las demás van porque es obligatorio. 257 00:25:02,292 --> 00:25:03,960 Éramos como esa persona. 258 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 Sí, es cierto. 259 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 ¿Están peleando? 260 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 ¿O están cogiendo? 261 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Pelean y cogen. 262 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - ¡Jack! - Basta. 263 00:25:15,430 --> 00:25:17,557 ¡Cállate! Tú también quieres saber. 264 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 Jack, te quiero, pero si no te callas, 265 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 te voy a volar los sesos. 266 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 Voy a salir a fumar. 267 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 ¡Mierda! 268 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 ¿Necesitas ayuda? 269 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Gracias. 270 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 ¿Puedo sentarme? 271 00:26:22,706 --> 00:26:24,249 El cielo está despejado. 272 00:26:26,001 --> 00:26:27,711 Se ven las estrellas. 273 00:26:28,503 --> 00:26:31,673 Donde crecí, se veían las estrellas todas las noches. 274 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 No es fácil, ¿verdad? 275 00:26:38,471 --> 00:26:40,473 Vivir en este mundo de mierda. 276 00:26:42,517 --> 00:26:44,227 Entiendo por lo que pasas. 277 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Lo dudo. 278 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 No todo está perdido. 279 00:26:51,526 --> 00:26:52,527 De verdad. 280 00:26:53,862 --> 00:26:55,697 Su Señoría nos dará algo mejor. 281 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Pareces ser una buena persona, 282 00:27:01,369 --> 00:27:02,996 pero no me interesa, ¿sí? 283 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 ¿Cuánto avanzó? 284 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Tu cuenta regresiva. 285 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 ¿Cuánto tiempo te queda? 286 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 ¿Menos de dos días? 287 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 ¿Sí? 288 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 No es mucho. 289 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 Es fácil hacer que se detenga. 290 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 Debes poner fin a tu trabajo. 291 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 No más nanofibras. 292 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 Cierra el laboratorio. 293 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Es sencillo. 294 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 - ¿Quién eres? - Yo también desconfiaría. 295 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 ¿Sabes qué? 296 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 Mañana, a la medianoche, 297 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 exactamente a la medianoche, 298 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 sal y mira el cielo. 299 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 ¿El universo te guiñó el ojo? 300 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 Mañana a medianoche. 301 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 No quieres que llegue a cero. 302 00:28:16,528 --> 00:28:18,780 No pasa nada bueno al llegar a cero. 303 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 ¡Oye! 304 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}MONGOLIA INTERIOR, CHINA, 1967 305 00:30:01,674 --> 00:30:03,092 ¿Qué edad tenía? 306 00:30:09,224 --> 00:30:10,725 Entre 300 y 400 años. 307 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 Desde la dinastía Ming. 308 00:30:24,656 --> 00:30:26,407 Debes haber pensado 309 00:30:27,742 --> 00:30:31,120 en las consecuencias de toda esta destrucción. 310 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Esos pensamientos son peligrosos. 311 00:30:37,836 --> 00:30:40,296 No le diré nada a Noticias de la Gran Producción. 312 00:30:42,715 --> 00:30:44,884 No pregunto en nombre del periódico. 313 00:30:44,968 --> 00:30:48,096 Soy tu camarada Bai Mulin. 314 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 Subí allá. 315 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 Nadie sabe qué pasa detrás de esas puertas. 316 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Las cosas se ponen más raras cuanto más te acercas. 317 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 Los soldados apostados allí están calvos. 318 00:31:03,903 --> 00:31:05,530 Hay tormentas de repente. 319 00:31:06,489 --> 00:31:08,449 Los animales hacen sonidos raros. 320 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Hablas otro idioma. 321 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 Primavera silenciosa. 322 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 Este libro influyó mucho en Occidente. 323 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Se trata de cómo la gente envenena el mundo. 324 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 Es como leer el futuro si continuamos con esta destrucción. 325 00:31:54,913 --> 00:31:59,626 "Aquí volvemos a recordar que en la naturaleza 326 00:31:59,709 --> 00:32:01,628 nada existe en soledad". 327 00:32:05,548 --> 00:32:07,508 Quédatelo si quieres leerlo. 328 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Pero ten cuidado. 329 00:32:11,137 --> 00:32:12,388 Que nadie lo vea. 330 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 Comandante Song. Disculpe. No vi a dónde iba. 331 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 ¿Perdiste esto? 332 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 ¿Cómo conseguiste esta propaganda tóxica? 333 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 No es mío. 334 00:35:04,894 --> 00:35:06,187 Está en otro idioma. 335 00:35:06,896 --> 00:35:08,397 ¿De quién más iba a ser? 336 00:35:12,318 --> 00:35:13,903 Mejor dime la verdad. 337 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Lo olvidé. 338 00:35:20,868 --> 00:35:22,203 Pagarás el precio. 339 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 Proteges a alguien. ¡Alguien debe habértelo dado! 340 00:35:31,546 --> 00:35:33,089 Llévenla a la dirección. 341 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Soy Teng Lihua, del Tribunal Popular Intermedio. 342 00:35:58,406 --> 00:36:00,074 ¿Cuánto te hicieron esperar? 343 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 ¿Hace cuánto no funciona la estufa? 344 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 ¡La pequeña Wenjie morirá congelada! Trae carbón. 345 00:36:15,089 --> 00:36:16,090 Sí. 346 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 Pedí verte. ¿Sabes por qué? 347 00:36:25,266 --> 00:36:29,478 Porque no solo eres la hija del deshonrado Ye Zhetai. 348 00:36:29,979 --> 00:36:31,647 Eras su alumna estrella. 349 00:36:32,148 --> 00:36:34,108 Para muchos en el partido, 350 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 esto te hace irredimible. 351 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 No lo veo de esa forma. 352 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Conozco tus logros académicos. 353 00:36:46,245 --> 00:36:48,039 No desperdicies tu talento. 354 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 Debes firmar este documento y tomar una clase de política 355 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 y volverás al Cuerpo de Construcción. 356 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Quiero leerlo, por favor. 357 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 Confía en mí. 358 00:37:08,684 --> 00:37:12,063 Este documento no tiene que ver con el libro imperialista. 359 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 Mi padre está muerto. 360 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Pero hay otros en su campo que aún difunden ideas peligrosas. 361 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 No tenemos pruebas contra ellos. 362 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 No vi a mi padre con ninguna de estas personas. 363 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 Las declaraciones son verdad. 364 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 Incluso tu madre firmó. 365 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Mira. Léelo. 366 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 No firmaré esto. 367 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 No testificaré. 368 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Si no firmas, 369 00:38:02,321 --> 00:38:05,032 te procesará la Comisión de Control Militar. 370 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 Entonces, no podré ayudar. 371 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 No firmaré esto. 372 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 No testificaré. 373 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Perra testaruda. 374 00:39:13,934 --> 00:39:18,689 Tienes fiebre. Aún no llegamos, así que duerme. 375 00:40:05,986 --> 00:40:09,365 Soy Lei Zhicheng, comisario político de la Base Costa Roja. 376 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Él es Yang Weining, ingeniero en jefe de la Base Costa Roja. 377 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 Ye Wenjie, 378 00:40:16,038 --> 00:40:17,665 escribiste este artículo. 379 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Sí. 380 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 "La posible extensión...". 381 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 La posible existencia de límites de fase 382 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 en la zona de radiación solar y sus características reflectivas. 383 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Sí, lo escribí yo. 384 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 Necesitamos tu conocimiento especializado. 385 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 La Comisión decidió darte una oportunidad. 386 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 Que te rehabilites aquí y no en prisión. 387 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 Estamos en una base militar. 388 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 La investigación aquí es altamente clasificada. 389 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 Y dado tu estatus, si te quedas, 390 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 no volverás a salir. 391 00:40:57,163 --> 00:40:58,539 Quiero entrar. 392 00:41:01,792 --> 00:41:04,211 Me quedaré aquí el resto de mi vida. 393 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 {\an8}"EL PALACIO NEGRO" 394 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 {\an8}SEDE DE LA AGENCIA DE INTELIGENCIA ESTRATÉGICA 395 00:41:35,951 --> 00:41:37,953 {\an8}LONDRES 396 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Sí. 397 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 ¿Algún avance? 398 00:41:55,554 --> 00:41:58,516 Más de lo que crees y menos de lo que quieres. 399 00:41:58,599 --> 00:42:00,976 ¿Pasó algo con los Cinco de Oxford? 400 00:42:01,060 --> 00:42:04,522 {\an8}Tal vez. Hay un video extraño 401 00:42:04,605 --> 00:42:07,066 {\an8}de Salazar la noche del funeral de Ye. 402 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 ¿Y Evans? 403 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Se le ve poco en público desde 1984. 404 00:42:13,447 --> 00:42:16,158 No se ha escrito casi nada sobre él en 42 años, 405 00:42:16,242 --> 00:42:18,327 desde que dirige la petrolera del papá. 406 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 ¿Adónde fue en ese helicóptero? 407 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 {\an8}Lo perdimos en el Atlántico por un fallo del satélite. 408 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 {\an8}Mis satélites no fallan. 409 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}Muy bien. ¿Y lo de Teherán? 410 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 El casco de bicicleta. 411 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 Sea lo que sea, no lo hemos obtenido. 412 00:42:35,928 --> 00:42:39,223 - ¿Seguro que fue otro suicidio? - Yo no diría eso. 413 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 Los iraníes no han colaborado para nada. 414 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 Clarence, te despidieron de Scotland Yard, MI5 y OSCT. 415 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 Debe ser un récord. 416 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 Me ha servido para mi carrera. 417 00:42:52,861 --> 00:42:56,448 No hay otra organización como esta. Es tu última oportunidad. 418 00:42:57,116 --> 00:42:58,534 No lo arruines, carajo. 419 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 No fumes aquí. 420 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Llévatela. A ella le habría gustado. 421 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 No lo entiendo. 422 00:43:46,332 --> 00:43:47,499 Intenté comprender. 423 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 Pero no logro entender por qué se suicidaría. 424 00:43:55,049 --> 00:43:56,050 Así no era Vera. 425 00:43:57,134 --> 00:44:00,012 Las cosas no iban bien en el trabajo. 426 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Lo sé. A todos nos pasa lo mismo. 427 00:44:05,434 --> 00:44:10,606 Perdón por preguntar, pero ¿dejó una nota o alguna explicación? 428 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Nada. 429 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 Le preguntó a Saul sobre Dios. 430 00:44:21,742 --> 00:44:22,868 ¿Te lo preguntó? 431 00:44:22,951 --> 00:44:24,244 ¿Sobre Dios? 432 00:44:26,372 --> 00:44:29,667 No creemos en la existencia de Dios. Somos científicas. 433 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 ¿Te dijo algo extraño? 434 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 ¿Hizo algo fuera de lo normal? 435 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Los videojuegos. 436 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - Jugaba un videojuego. - ¿Vera? 437 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Sí, lo jugaba mucho. 438 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 ¿Dónde está? 439 00:44:57,569 --> 00:44:59,071 ¿Es un videojuego? 440 00:45:00,197 --> 00:45:01,490 ¿Dónde está lo demás? 441 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 Eso es todo. 442 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 ¿Qué juego es este? 443 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 No lo sé. 444 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Yo jugaba Pong. 445 00:45:18,590 --> 00:45:20,884 - ¿Puedo quedármelo? - Claro. 446 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 ¿Eres tú? 447 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 En otra vida. Mi primer trabajo. 448 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 Qué bonita. 449 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Era bonita. 450 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 El paso del tiempo nos jode. 451 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 En solo tres meses ves tu primera prueba. 452 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 Tienes suerte. 453 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 La mayoría tiene que esperar más. 454 00:46:09,725 --> 00:46:11,935 ¿Qué probamos? ¿Misiles? 455 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 Todos tienen misiles. 456 00:46:16,064 --> 00:46:21,820 Coordenadas del objetivo, BN20197F. 457 00:46:21,904 --> 00:46:23,238 Revisado y confirmado. 458 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 Prueba de transmisión en diez, 459 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 nueve, ocho, siete, seis, cinco, 460 00:46:30,287 --> 00:46:32,206 cuatro, tres, 461 00:46:32,289 --> 00:46:34,374 dos, uno. 462 00:46:34,458 --> 00:46:35,876 Comienza la transmisión. 463 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Transmisión completada. 464 00:47:14,081 --> 00:47:16,542 BN20197F. 465 00:47:20,128 --> 00:47:22,297 Eran las coordenadas del objetivo. 466 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 Tienes buena memoria. 467 00:47:26,301 --> 00:47:27,928 ¿Cuál es el objetivo? 468 00:48:16,560 --> 00:48:17,436 Nivel uno. 469 00:49:23,585 --> 00:49:24,795 ¿Qué mierda es esto? 470 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 Wade quiere uno de estos cascos. 471 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 Cree que son muy relevantes. 472 00:49:33,720 --> 00:49:35,514 ¿Alguna vez vimos uno aquí? 473 00:49:35,597 --> 00:49:36,974 Todavía no. 474 00:49:38,433 --> 00:49:41,019 - ¿Qué más es relevante? - Mike Evans. 475 00:49:41,103 --> 00:49:43,939 Ese casco de bicicleta parece caro. 476 00:49:44,022 --> 00:49:46,692 - Evans es rico. - ¿Y las cuentas regresivas? 477 00:49:46,775 --> 00:49:48,777 Sí, si les pasa a los científicos. 478 00:49:48,860 --> 00:49:51,321 Los suicidios si son de científicos. 479 00:49:51,405 --> 00:49:54,157 Cualquier cosa rara de los científicos es relevante. 480 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 Cualquiera relacionado con algo raro de los científicos es relevante. 481 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 - ¿Quién decide eso? - Wade. 482 00:50:00,122 --> 00:50:02,624 - ¿Quién lo deja decidir? - Los gobiernos. 483 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - ¿Cuáles? - Casi todos. 484 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 No les gusta la noción de que la ciencia no tenga base. 485 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 No entiendo que la ciencia no tenga base. 486 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Yo tampoco, pero no es bueno. 487 00:50:17,347 --> 00:50:19,808 Alégrate de no ser científico. 488 00:50:19,891 --> 00:50:22,352 Una época de mierda para ser científico. 489 00:50:25,939 --> 00:50:27,274 Fumas mucha hierba. 490 00:50:27,357 --> 00:50:30,527 - Sí. ¿Vinimos a que me reprendas? - No. 491 00:50:31,111 --> 00:50:33,822 - ¿A qué vinimos? - No es lo que piensas. 492 00:50:33,905 --> 00:50:36,158 - No pienso nada. - Sí, pero no es eso. 493 00:50:36,241 --> 00:50:38,452 Me pediste que viniera y vine. 494 00:50:40,162 --> 00:50:41,663 En esta noche sin luna, 495 00:50:42,664 --> 00:50:44,291 en este lugar hermoso. 496 00:51:04,853 --> 00:51:06,772 ¿Qué te dijo esa chica rara? 497 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 "¿El universo te guiñó el ojo?". 498 00:51:10,192 --> 00:51:13,487 Me dijo que mirara al cielo a medianoche y me dio esto. 499 00:51:16,323 --> 00:51:18,950 Es de un cereal. Lo investigué. 500 00:51:19,618 --> 00:51:21,495 No lo hacen desde 1963. 501 00:51:23,580 --> 00:51:25,999 - ¿Qué te pasa? - No quiero que lo sepas. 502 00:51:27,250 --> 00:51:28,376 Para no influirte. 503 00:51:28,460 --> 00:51:32,089 Mira y dime si observas algo. 504 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 Es por la ciencia, viejo. Por eso estás aquí, ¿bueno? 505 00:51:35,884 --> 00:51:37,344 Entiendo mi papel. 506 00:51:41,056 --> 00:51:42,182 Gracias por venir. 507 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Parece clave morse, pero no lo es. 508 00:51:52,818 --> 00:51:55,487 - ¿Sabes clave morse? - Sé muchas cosas. 509 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 Anillos Tostados. 510 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 A mí se me ocurriría un mejor nombre. 511 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Tendría que probarlo. 512 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 El nombre debe reflejar lo que se siente al comer el cereal. 513 00:52:08,542 --> 00:52:11,002 Está tostado. Es lo único que sabemos... 514 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 Cierra el pico y observa. 515 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Son las 11:58 p. m. 516 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Siéntate. 517 00:52:34,985 --> 00:52:39,197 No todos aquí están de acuerdo con lo que se va a hacer. 518 00:52:39,281 --> 00:52:41,366 Es por tu estatus político. 519 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 Por recomendación del ingeniero en jefe Yang, 520 00:52:46,872 --> 00:52:50,667 decidimos contarte el objetivo del Proyecto Costa Roja. 521 00:52:56,631 --> 00:52:58,466 Las estrellas brillan mucho. 522 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 Estás drogado. 523 00:53:00,510 --> 00:53:01,553 Sí, 524 00:53:02,387 --> 00:53:03,430 pero las veo. 525 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 Brillan mucho. 526 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 Saul. 527 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Dios mío. 528 00:53:21,907 --> 00:53:24,743 Costa Roja no es un programa de armas. 529 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Continúa. 530 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 Las emisiones del sistema están moduladas. 531 00:53:40,008 --> 00:53:43,553 Los sistemas de armas no precisan modulación de frecuencia. 532 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 Así es. 533 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 No es necesario para el armamento. 534 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 Pero sí para la comunicación. 535 00:54:11,790 --> 00:54:13,792 Observo que el universo parpadea. 536 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 ¿Cómo sucede? 537 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Es imposible. 538 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Es un código. 539 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 ¿Qué? 540 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 ¿Qué dice? 541 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 ¿Qué dice? 542 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 ¿La comunicación 543 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 con quién? 544 00:54:47,158 --> 00:54:50,287 Con quien sea que esté en el exterior. 545 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 ¿Qué es eso? 546 00:54:56,167 --> 00:54:59,170 Clarence, es nuestro enemigo. 547 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 No son letras, sino números. 548 00:55:03,633 --> 00:55:04,759 ¿Qué números? 549 00:55:05,385 --> 00:55:09,264 Diez, treinta y cuatro, cero, seis, 550 00:55:09,347 --> 00:55:10,223 cinco, 551 00:55:10,890 --> 00:55:11,891 cuatro, 552 00:55:12,517 --> 00:55:13,518 tres, 553 00:55:14,269 --> 00:55:16,354 dos, uno. 554 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 ESTA TEMPORADA EN EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 555 00:55:27,365 --> 00:55:29,826 ¿No quieres saber por qué parpadean las estrellas? 556 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Es lo que Vera jugaba antes de suicidarse. 557 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 Tu misión es resolver el acertijo de este mundo. 558 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Si alguien sobrevive, 559 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 todos sobrevivimos. 560 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 Hay alguien detrás de todo. 561 00:55:58,146 --> 00:55:59,064 Debemos investigar. 562 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 Su Señoría, podemos ayudar. 563 00:56:18,291 --> 00:56:19,542 Creo que son reales. 564 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 Y vienen. 565 00:58:20,914 --> 00:58:24,918 Subtítulos: Jaime Casas