1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
BEIJING, UNIVERSIDAD DE TSINGHUA, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
¡Fuera los insectos!
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,892
¡Fuera los monstruos y demonios!
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
¡Sí! ¡Soy contrarrevolucionario!
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Se lo ruego.
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
Rehabilítenme.
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
¡Acaben con el contrarrevolucionario!
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Traigan al próximo.
9
00:00:48,715 --> 00:00:51,134
¡La rebelión es justa!
¡La revolución es justa!
10
00:00:51,217 --> 00:00:55,889
¡La rebelión es justa!
¡La revolución es justa!
11
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Papá...
12
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Ye Zhetai.
13
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
¿No es usted profesor de física?
14
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Deberías saberlo.
15
00:01:20,455 --> 00:01:23,083
- Fuiste mi estudiante.
- Compórtese.
16
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.
17
00:01:25,668 --> 00:01:27,462
En su curso de física,
18
00:01:27,545 --> 00:01:30,548
¿enseñó la teoría de la relatividad?
19
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
Es una de las teorías fundamentales
de la física.
20
00:01:35,845 --> 00:01:38,807
- ¿Cómo no enseñarla en un curso básico?
- ¡Miente!
21
00:01:39,390 --> 00:01:41,643
Einstein fue al imperio yanki.
22
00:01:41,726 --> 00:01:43,686
¡Los ayudó con la bomba atómica!
23
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Traigan a su esposa.
24
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Es física de verdad.
Ella sí sabe la verdad.
25
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
¡Mamá!
26
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
¡Ye Zhetai!
27
00:02:09,796 --> 00:02:12,465
Con la ayuda
de la juventud revolucionaria,
28
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
ahora lo tengo claro.
29
00:02:15,218 --> 00:02:17,720
¡Quiero estar del lado del pueblo!
30
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
¡Agache la cabeza!
31
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
¡Inclínese!
32
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
¡Inclínese!
33
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
Ye Zhetai. No puedes negarlo.
34
00:02:30,733 --> 00:02:34,571
Enseñaste la teoría contrarrevolucionaria
del Big Bang.
35
00:02:35,238 --> 00:02:37,282
Esa es la explicación más probable
36
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
del origen del universo.
37
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
¡Mentiras!
38
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
La teoría explica el origen del tiempo.
39
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
¿El origen del tiempo?
40
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
¿Qué había antes?
41
00:02:51,171 --> 00:02:55,592
Da pie para que se lo atribuyan a Dios.
42
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
¿Sugiere que Dios existe?
43
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
La ciencia no ha demostrado
si existe o no existe.
44
00:03:09,689 --> 00:03:11,733
¡Abajo Ye Zhetai!
45
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
¡Abajo las autoridades académicas!
46
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
¡Abajo las autoridades académicas!
47
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
¡La rebelión es justa!
48
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
¡La revolución es justa!
49
00:03:26,039 --> 00:03:31,044
¡La rebelión es justa!
¡La revolución es justa!
50
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Suéltenme.
51
00:04:32,355 --> 00:04:33,648
¡Suéltenme!
52
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Ye Wenjie.
53
00:06:39,982 --> 00:06:44,112
EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS
54
00:06:52,829 --> 00:06:56,499
{\an8}LONDRES, 2024
55
00:07:12,265 --> 00:07:15,351
Scotland Yard por fin ha sido útil.
56
00:07:15,435 --> 00:07:17,520
Les dije que debemos involucrarnos.
57
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Doctor Sadiq Mohammed.
58
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Nació en Karachi. Estudió Cosmología
y Física Teórica en el MIT.
59
00:07:39,917 --> 00:07:41,752
La nota de suicidio es inusual.
60
00:07:42,712 --> 00:07:44,213
Otra cuenta regresiva.
61
00:07:50,094 --> 00:07:52,555
Era el favorito de un sitio de apuestas
62
00:07:52,638 --> 00:07:55,016
para el próximo Premio Nobel de Física.
63
00:07:55,766 --> 00:07:56,726
¿Apuestan por eso?
64
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
Por cualquier cosa, jefe.
65
00:08:09,572 --> 00:08:11,574
AÚN LA VEO
66
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
¿Historial de enfermedad mental,
intentos de suicidio o algo así?
67
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Nada. Como los demás.
68
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
AÚN LA VEO
69
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Por Dios.
70
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}ACELERADOR DE PARTÍCULAS
DE LA UNIVERSIDAD DE OXFORD
71
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Sabía que te irías de último.
72
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Hasta que se apaguen las luces.
73
00:09:22,019 --> 00:09:24,730
Si miro la pantalla lo suficiente,
74
00:09:25,565 --> 00:09:26,857
se me ocurrirá algo.
75
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Cancelaron el proyecto.
76
00:09:30,027 --> 00:09:31,904
Tenemos hasta la medianoche.
77
00:09:33,781 --> 00:09:36,617
Dijiste que no importa
cuán sólida sea la teoría.
78
00:09:36,701 --> 00:09:39,662
Está mal si el experimento no la avala.
79
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Creo que lo dijo Feynman, pero sí.
80
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
Según los experimentos,
las teorías están mal.
81
00:09:46,043 --> 00:09:47,086
Todas.
82
00:09:47,169 --> 00:09:49,922
Toda la física
de los últimos 60 años está mal.
83
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
La ciencia no tiene base.
84
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Qué joven eras.
85
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
No vas a tirar esto, ¿verdad?
86
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
No deberías tirarlo, Saul.
87
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Aún tienes gran potencial
para futuros logros científicos.
88
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Ya perdí mi oportunidad.
89
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
"Si una persona no hace
90
00:10:25,041 --> 00:10:28,669
su gran contribución a la ciencia
antes de los 30 años, nunca lo hará".
91
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
¿Cuántos años tienes? ¿31?
92
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
No, 32.
93
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Einstein no tenía razón en todo.
94
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
Eres el único que puede resolverlo.
95
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul.
- ¿Sí?
96
00:10:48,856 --> 00:10:50,524
¿Crees en Dios?
97
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
¿A eso llegamos?
98
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
No. No creo en Dios.
99
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Acepto que esto desafía
todas las leyes de la física,
100
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
pero no justifica la existencia de Dios.
101
00:11:11,420 --> 00:11:12,963
¿Qué otra explicación hay?
102
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
- Vaya.
- Qué confianza
103
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
- Me vas a cargar a casa.
- Ya lo he hecho.
104
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Gracias.
105
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Nuestro bar se volvió una mierda.
106
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
La segunda ley de la termodinámica.
Todo se vuelve una mierda.
107
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
La física se vuelve una mierda.
Y los bares.
108
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Explícame qué sucede.
109
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
Está bien.
110
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
¿Van a cantar algo?
111
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
- No.
- ¿No? ¿Por qué no?
112
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
¿No cantan?
113
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
- No.
- Bueno.
114
00:12:58,444 --> 00:12:59,737
¿A qué se dedican?
115
00:13:00,946 --> 00:13:03,574
No me digan.
Déjame adivinar. Tú seguro...
116
00:13:03,657 --> 00:13:06,786
Diseño nanofibras
de polímeros sintéticos ajustables.
117
00:13:07,661 --> 00:13:09,830
Fundé una empresa que los fabrica
118
00:13:09,914 --> 00:13:13,667
para aplicaciones médicas,
energéticas y de materiales.
119
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Y...
120
00:13:17,004 --> 00:13:19,632
Soy investigadora
del grupo de Física Teórica
121
00:13:19,715 --> 00:13:22,510
en Imperial College y hago un metaestudio
122
00:13:22,593 --> 00:13:25,304
de los experimentos
de los aceleradores de partículas.
123
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
Muy bien.
124
00:13:29,642 --> 00:13:31,644
- Rufus, ¡sigues tú!
- Es mi turno.
125
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
Pásenla bien. Adiós.
126
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
¿Por qué todos tienen miedo?
127
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
Hace un mes,
128
00:13:42,029 --> 00:13:44,740
los principales aceleradores
dieron resultados
129
00:13:44,824 --> 00:13:46,575
que no tienen sentido.
130
00:13:46,659 --> 00:13:50,371
Son las nueve un sábado.
131
00:13:50,454 --> 00:13:54,333
Los clientes regulares llegan.
132
00:13:54,416 --> 00:13:57,670
Hay un viejo junto a mí.
133
00:13:58,671 --> 00:14:01,799
Le hace el amor a su ginebra con tónica.
134
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Canten. Se la saben.
135
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Ven a fumar conmigo.
136
00:14:12,434 --> 00:14:14,520
- Te va a matar.
- Esto también.
137
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
Le dice al hijo que toque un recuerdo.
138
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
Vaya.
139
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
Saul lo envió
la semana pasada desde Oxford.
140
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Ya pasó un tiempo
desde la Física de Partículas, pero no...
141
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
No tiene sentido.
142
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Quizá hackearon el sistema.
143
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
¿De todos los aceleradores?
144
00:14:38,210 --> 00:14:40,796
Revisé el código CERN
línea por línea. Nada.
145
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
¿El del software centralizado?
¿Cúantas líneas son?
146
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
Muchas, Auggie. Son muchas, mierda.
147
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
No es un problema de hardware.
148
00:14:51,599 --> 00:14:53,934
Imanes dipolares,
cámaras de muones, calorímetros.
149
00:14:54,018 --> 00:14:58,314
Revisaron cuatro veces
los colisionadores de aquí a Beijing.
150
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
¿Qué dice Saul?
151
00:15:00,316 --> 00:15:02,109
Que es imposible.
152
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
¿Y tú qué piensas?
153
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
Los experimentos dicen
cómo funciona el universo.
154
00:15:07,781 --> 00:15:08,782
Y eso...
155
00:15:09,033 --> 00:15:11,702
Es Alicia en el país de las maravillas.
156
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Ahora sí llama.
157
00:15:21,378 --> 00:15:24,423
Le dije que viniera tres veces
y no me respondió.
158
00:15:36,310 --> 00:15:37,937
A ver si le gusta.
159
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
Son como adolescentes.
160
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Contesta. Seguro está drogado.
161
00:15:49,156 --> 00:15:50,532
Está bien. Contesta.
162
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Hola.
163
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Hola.
- Hola.
164
00:16:08,217 --> 00:16:09,760
¿Ves eso?
165
00:16:12,012 --> 00:16:13,305
¿Qué
166
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Eso.
167
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
¿Estás bien?
168
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
¿Auggie?
169
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Vera Ye se suicidó.
170
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
{\an8}EN MEMORIA DE VERA YE
171
00:17:37,681 --> 00:17:39,099
¿Te emociona ver a Jin?
172
00:17:39,183 --> 00:17:42,102
No son las circunstancias ideales, ¿no?
173
00:17:43,020 --> 00:17:45,522
- ¿Cuánto tiempo pasó?
- No lo sé.
174
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
Ya, claro.
Apuesto a que recuerdas la fecha exacta.
175
00:17:51,070 --> 00:17:52,446
Ha pasado un tiempo.
176
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
Anoche no dormí ni mierda.
177
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
¿Por qué no?
178
00:17:59,161 --> 00:18:03,332
No lo sé, Jack.
Quizá porque Vera se suicidó.
179
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Por Vera.
180
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Carajo.
181
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
Disimula el tequila.
182
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- ¿Quieres?
- No.
183
00:18:25,646 --> 00:18:27,314
- Toma uno.
- No quiero.
184
00:18:27,397 --> 00:18:30,984
Es mi sabor preferido.
Las terceras papas fritas más vendidas
185
00:18:31,068 --> 00:18:33,570
tras las de queso y cebolla
y las de carne.
186
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Felicitaciones.
- Jódanse, Pringles.
187
00:18:42,037 --> 00:18:43,914
¿Sabes que Jin tiene novio?
188
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
No te preocupes.
189
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Seguro es un tonto.
190
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
¿Estás bien?
191
00:18:58,178 --> 00:18:59,680
Llegó el maldito de Saul.
192
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
Ven a saludarlo.
193
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
Cuánto lo siento.
194
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Sí, yo también.
195
00:19:15,028 --> 00:19:17,656
- Te presento a Prithviraj.
- Dime Raj.
196
00:19:17,739 --> 00:19:18,740
Mucho gusto.
197
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
- Qué desastre.
- Intenté aprender en YouTube.
198
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
Ganas el Premio Apker y no sabes atarla.
199
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
Kelvin creía que los átomos
eran nudos de vórtices en el éter.
200
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
- ¿Sí?
- Y también que hay...
201
00:19:33,547 --> 00:19:34,798
Gracias.
202
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
¿Ya llegó Auggie?
203
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Dijo que llegaba tarde.
204
00:19:43,056 --> 00:19:46,602
El tren se acerca a Oxford.
205
00:19:46,685 --> 00:19:48,896
Última estación: Oxford.
206
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
Asegúrense de tener todas sus pertenencias
207
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
antes de bajar del tren.
208
00:20:31,146 --> 00:20:32,731
Lamento mucho su pérdida.
209
00:20:32,814 --> 00:20:34,691
Todos queríamos a su hija.
210
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Gracias por venir.
211
00:20:43,492 --> 00:20:44,618
Jin se ve bien.
212
00:20:49,039 --> 00:20:51,625
Vaya. Él también se ve bien.
213
00:20:54,670 --> 00:20:55,963
- ¿Qué?
- Jódete.
214
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
- Hola.
- Hola.
215
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
¿Cómo estás?
216
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
Bueno...
217
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Sí.
218
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Hola.
219
00:21:36,878 --> 00:21:39,923
- ¿Ya te revisó el neurólogo?
- Sí.
220
00:21:40,799 --> 00:21:41,883
¿Qué dijo el tipo?
221
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
- Era mujer.
- Claro. Perdón.
222
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
No sabe por qué pasa.
223
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
¿Sigue ocurriendo?
224
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
¿Ahora?
225
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
Todo el puto tiempo.
226
00:22:42,778 --> 00:22:43,779
¿Viniste en auto?
227
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
¿Qué significa eso?
228
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
"¿Crees en Dios?".
Es una pregunta inusual.
229
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Pero no tanto como meterse
en un tanque Cherenkov.
230
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
¿Estaba rara?
231
00:23:47,342 --> 00:23:51,555
No lo sé. Sí.
Todo ha sido inusual últimamente.
232
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
Estaba a cargo del proyecto.
Lo cancelaron y...
233
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
¿Lo cancelaron?
234
00:23:55,559 --> 00:23:58,270
No se puede justificar
usar tanta electricidad
235
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
sin obtener resultados.
236
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
No solo en Oxford,
sino en todos los aceleradores.
237
00:24:03,817 --> 00:24:06,987
- La debió afectar mucho.
- ¿Como para suicidarse?
238
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
Pero sí era una aguafiestas.
239
00:24:09,239 --> 00:24:13,243
- Qué imbécil, Jack.
- Presten atención. Eras su favorito.
240
00:24:13,326 --> 00:24:16,246
Te hubiera tenido
como asistente por siempre.
241
00:24:16,329 --> 00:24:17,622
Ignoraba a los demás.
242
00:24:17,706 --> 00:24:20,333
No es la puta verdad. Tú renunciaste.
243
00:24:20,417 --> 00:24:23,378
Todos ustedes,
malditos académicos brillantes,
244
00:24:23,462 --> 00:24:26,047
acudirán a Auggie y a mí
para sus préstamos.
245
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
- Púdrete.
- Sí.
246
00:24:27,757 --> 00:24:31,720
¿No es así, Auggie?
¿Cuando tu empresa salga a la bolsa?
247
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
¡Auggie!
248
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
Hablábamos de... ¿Cómo se llama tu empresa?
249
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
Centro de Investigación Nanotecnológica.
250
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Es el nombre más aburrido
que he escuchado.
251
00:24:46,735 --> 00:24:49,196
Tu empresa se llama "Jack's Snacks".
252
00:24:49,279 --> 00:24:50,322
No seas imbécil.
253
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Will, ¿cómo va la enseñanza?
254
00:24:53,283 --> 00:24:55,744
No lo sé. En las clases,
255
00:24:55,827 --> 00:24:59,706
solo una persona
presta atención a lo que digo.
256
00:24:59,789 --> 00:25:02,209
Las demás van porque es obligatorio.
257
00:25:02,292 --> 00:25:03,960
Éramos como esa persona.
258
00:25:04,044 --> 00:25:05,086
Sí, es cierto.
259
00:25:06,963 --> 00:25:08,673
¿Están peleando?
260
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
¿O están cogiendo?
261
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Pelean y cogen.
262
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
- ¡Jack!
- Basta.
263
00:25:15,430 --> 00:25:17,557
¡Cállate! Tú también quieres saber.
264
00:25:17,641 --> 00:25:19,976
Jack, te quiero, pero si no te callas,
265
00:25:20,060 --> 00:25:22,103
te voy a volar los sesos.
266
00:25:26,775 --> 00:25:28,610
Voy a salir a fumar.
267
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
¡Mierda!
268
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
¿Necesitas ayuda?
269
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Gracias.
270
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
¿Puedo sentarme?
271
00:26:22,706 --> 00:26:24,249
El cielo está despejado.
272
00:26:26,001 --> 00:26:27,711
Se ven las estrellas.
273
00:26:28,503 --> 00:26:31,673
Donde crecí,
se veían las estrellas todas las noches.
274
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
No es fácil, ¿verdad?
275
00:26:38,471 --> 00:26:40,473
Vivir en este mundo de mierda.
276
00:26:42,517 --> 00:26:44,227
Entiendo por lo que pasas.
277
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
Lo dudo.
278
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
No todo está perdido.
279
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
De verdad.
280
00:26:53,862 --> 00:26:55,697
Su Señoría nos dará algo mejor.
281
00:26:58,575 --> 00:27:01,286
Pareces ser una buena persona,
282
00:27:01,369 --> 00:27:02,996
pero no me interesa, ¿sí?
283
00:27:06,374 --> 00:27:07,500
¿Cuánto avanzó?
284
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Tu cuenta regresiva.
285
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
¿Cuánto tiempo te queda?
286
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
¿Menos de dos días?
287
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
¿Sí?
288
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
No es mucho.
289
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
Es fácil hacer que se detenga.
290
00:27:29,689 --> 00:27:31,524
Debes poner fin a tu trabajo.
291
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
No más nanofibras.
292
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Cierra el laboratorio.
293
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
Es sencillo.
294
00:27:39,199 --> 00:27:41,576
- ¿Quién eres?
- Yo también desconfiaría.
295
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
¿Sabes qué?
296
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
Mañana, a la medianoche,
297
00:27:48,833 --> 00:27:50,543
exactamente a la medianoche,
298
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
sal y mira el cielo.
299
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
¿El universo te guiñó el ojo?
300
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
Mañana a medianoche.
301
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
No quieres que llegue a cero.
302
00:28:16,528 --> 00:28:18,780
No pasa nada bueno al llegar a cero.
303
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
¡Oye!
304
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
{\an8}MONGOLIA INTERIOR, CHINA, 1967
305
00:30:01,674 --> 00:30:03,092
¿Qué edad tenía?
306
00:30:09,224 --> 00:30:10,725
Entre 300 y 400 años.
307
00:30:14,771 --> 00:30:16,231
Desde la dinastía Ming.
308
00:30:24,656 --> 00:30:26,407
Debes haber pensado
309
00:30:27,742 --> 00:30:31,120
en las consecuencias
de toda esta destrucción.
310
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
Esos pensamientos son peligrosos.
311
00:30:37,836 --> 00:30:40,296
No le diré nada
a Noticias de la Gran Producción.
312
00:30:42,715 --> 00:30:44,884
No pregunto en nombre del periódico.
313
00:30:44,968 --> 00:30:48,096
Soy tu camarada Bai Mulin.
314
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
Subí allá.
315
00:30:54,686 --> 00:30:57,272
Nadie sabe qué pasa
detrás de esas puertas.
316
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
Las cosas se ponen más raras
cuanto más te acercas.
317
00:31:00,984 --> 00:31:03,403
Los soldados apostados allí están calvos.
318
00:31:03,903 --> 00:31:05,530
Hay tormentas de repente.
319
00:31:06,489 --> 00:31:08,449
Los animales hacen sonidos raros.
320
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Hablas otro idioma.
321
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Primavera silenciosa.
322
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Este libro influyó mucho en Occidente.
323
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Se trata de cómo la gente
envenena el mundo.
324
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
Es como leer el futuro
si continuamos con esta destrucción.
325
00:31:54,913 --> 00:31:59,626
"Aquí volvemos a recordar
que en la naturaleza
326
00:31:59,709 --> 00:32:01,628
nada existe en soledad".
327
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
Quédatelo si quieres leerlo.
328
00:32:08,343 --> 00:32:09,427
Pero ten cuidado.
329
00:32:11,137 --> 00:32:12,388
Que nadie lo vea.
330
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
Comandante Song.
Disculpe. No vi a dónde iba.
331
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
¿Perdiste esto?
332
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
¿Cómo conseguiste esta propaganda tóxica?
333
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
No es mío.
334
00:35:04,894 --> 00:35:06,187
Está en otro idioma.
335
00:35:06,896 --> 00:35:08,397
¿De quién más iba a ser?
336
00:35:12,318 --> 00:35:13,903
Mejor dime la verdad.
337
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Lo olvidé.
338
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
Pagarás el precio.
339
00:35:23,079 --> 00:35:25,998
Proteges a alguien.
¡Alguien debe habértelo dado!
340
00:35:31,546 --> 00:35:33,089
Llévenla a la dirección.
341
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Soy Teng Lihua,
del Tribunal Popular Intermedio.
342
00:35:58,406 --> 00:36:00,074
¿Cuánto te hicieron esperar?
343
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
¿Hace cuánto no funciona la estufa?
344
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
¡La pequeña Wenjie morirá congelada!
Trae carbón.
345
00:36:15,089 --> 00:36:16,090
Sí.
346
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Pedí verte. ¿Sabes por qué?
347
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
Porque no solo eres
la hija del deshonrado Ye Zhetai.
348
00:36:29,979 --> 00:36:31,647
Eras su alumna estrella.
349
00:36:32,148 --> 00:36:34,108
Para muchos en el partido,
350
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
esto te hace irredimible.
351
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
No lo veo de esa forma.
352
00:36:42,074 --> 00:36:45,286
Conozco tus logros académicos.
353
00:36:46,245 --> 00:36:48,039
No desperdicies tu talento.
354
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
Debes firmar este documento
y tomar una clase de política
355
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
y volverás al Cuerpo de Construcción.
356
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Quiero leerlo, por favor.
357
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
Confía en mí.
358
00:37:08,684 --> 00:37:12,063
Este documento no tiene que ver
con el libro imperialista.
359
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
Mi padre está muerto.
360
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Pero hay otros en su campo
que aún difunden ideas peligrosas.
361
00:37:38,631 --> 00:37:40,591
No tenemos pruebas contra ellos.
362
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
No vi a mi padre
con ninguna de estas personas.
363
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
Las declaraciones son verdad.
364
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Incluso tu madre firmó.
365
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Mira. Léelo.
366
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
No firmaré esto.
367
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
No testificaré.
368
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Si no firmas,
369
00:38:02,321 --> 00:38:05,032
te procesará
la Comisión de Control Militar.
370
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Entonces, no podré ayudar.
371
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
No firmaré esto.
372
00:38:19,755 --> 00:38:21,299
No testificaré.
373
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Perra testaruda.
374
00:39:13,934 --> 00:39:18,689
Tienes fiebre.
Aún no llegamos, así que duerme.
375
00:40:05,986 --> 00:40:09,365
Soy Lei Zhicheng,
comisario político de la Base Costa Roja.
376
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Él es Yang Weining,
ingeniero en jefe de la Base Costa Roja.
377
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
Ye Wenjie,
378
00:40:16,038 --> 00:40:17,665
escribiste este artículo.
379
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Sí.
380
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
"La posible extensión...".
381
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
La posible existencia de límites de fase
382
00:40:28,300 --> 00:40:32,513
en la zona de radiación solar
y sus características reflectivas.
383
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Sí, lo escribí yo.
384
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
Necesitamos tu conocimiento especializado.
385
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
La Comisión decidió darte una oportunidad.
386
00:40:41,814 --> 00:40:44,483
Que te rehabilites aquí y no en prisión.
387
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
Estamos en una base militar.
388
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
La investigación aquí
es altamente clasificada.
389
00:40:49,613 --> 00:40:53,033
Y dado tu estatus, si te quedas,
390
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
no volverás a salir.
391
00:40:57,163 --> 00:40:58,539
Quiero entrar.
392
00:41:01,792 --> 00:41:04,211
Me quedaré aquí el resto de mi vida.
393
00:41:31,155 --> 00:41:32,823
{\an8}"EL PALACIO NEGRO"
394
00:41:32,907 --> 00:41:35,868
{\an8}SEDE DE LA AGENCIA
DE INTELIGENCIA ESTRATÉGICA
395
00:41:35,951 --> 00:41:37,953
{\an8}LONDRES
396
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Sí.
397
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
¿Algún avance?
398
00:41:55,554 --> 00:41:58,516
Más de lo que crees
y menos de lo que quieres.
399
00:41:58,599 --> 00:42:00,976
¿Pasó algo con los Cinco de Oxford?
400
00:42:01,060 --> 00:42:04,522
{\an8}Tal vez. Hay un video extraño
401
00:42:04,605 --> 00:42:07,066
{\an8}de Salazar la noche del funeral de Ye.
402
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
¿Y Evans?
403
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Se le ve poco en público desde 1984.
404
00:42:13,447 --> 00:42:16,158
No se ha escrito casi nada sobre él
en 42 años,
405
00:42:16,242 --> 00:42:18,327
desde que dirige la petrolera del papá.
406
00:42:18,410 --> 00:42:20,287
¿Adónde fue en ese helicóptero?
407
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
{\an8}Lo perdimos en el Atlántico
por un fallo del satélite.
408
00:42:24,625 --> 00:42:26,669
{\an8}Mis satélites no fallan.
409
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
{\an8}Muy bien. ¿Y lo de Teherán?
410
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
El casco de bicicleta.
411
00:42:33,217 --> 00:42:35,844
Sea lo que sea, no lo hemos obtenido.
412
00:42:35,928 --> 00:42:39,223
- ¿Seguro que fue otro suicidio?
- Yo no diría eso.
413
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
Los iraníes no han colaborado para nada.
414
00:42:43,394 --> 00:42:48,857
Clarence, te despidieron
de Scotland Yard, MI5 y OSCT.
415
00:42:48,941 --> 00:42:50,526
Debe ser un récord.
416
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
Me ha servido para mi carrera.
417
00:42:52,861 --> 00:42:56,448
No hay otra organización como esta.
Es tu última oportunidad.
418
00:42:57,116 --> 00:42:58,534
No lo arruines, carajo.
419
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
No fumes aquí.
420
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Llévatela. A ella le habría gustado.
421
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
No lo entiendo.
422
00:43:46,332 --> 00:43:47,499
Intenté comprender.
423
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
Pero no logro entender
por qué se suicidaría.
424
00:43:55,049 --> 00:43:56,050
Así no era Vera.
425
00:43:57,134 --> 00:44:00,012
Las cosas no iban bien en el trabajo.
426
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Lo sé. A todos nos pasa lo mismo.
427
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
Perdón por preguntar,
pero ¿dejó una nota o alguna explicación?
428
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Nada.
429
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
Le preguntó a Saul sobre Dios.
430
00:44:21,742 --> 00:44:22,868
¿Te lo preguntó?
431
00:44:22,951 --> 00:44:24,244
¿Sobre Dios?
432
00:44:26,372 --> 00:44:29,667
No creemos en la existencia de Dios.
Somos científicas.
433
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
¿Te dijo algo extraño?
434
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
¿Hizo algo fuera de lo normal?
435
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Los videojuegos.
436
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Jugaba un videojuego.
- ¿Vera?
437
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Sí, lo jugaba mucho.
438
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
¿Dónde está?
439
00:44:57,569 --> 00:44:59,071
¿Es un videojuego?
440
00:45:00,197 --> 00:45:01,490
¿Dónde está lo demás?
441
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
Eso es todo.
442
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
¿Qué juego es este?
443
00:45:09,873 --> 00:45:10,916
No lo sé.
444
00:45:12,626 --> 00:45:14,002
Yo jugaba Pong.
445
00:45:18,590 --> 00:45:20,884
- ¿Puedo quedármelo?
- Claro.
446
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
¿Eres tú?
447
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
En otra vida. Mi primer trabajo.
448
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Qué bonita.
449
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Era bonita.
450
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
El paso del tiempo nos jode.
451
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
En solo tres meses ves tu primera prueba.
452
00:46:04,470 --> 00:46:06,263
Tienes suerte.
453
00:46:06,764 --> 00:46:09,141
La mayoría tiene que esperar más.
454
00:46:09,725 --> 00:46:11,935
¿Qué probamos? ¿Misiles?
455
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
Todos tienen misiles.
456
00:46:16,064 --> 00:46:21,820
Coordenadas del objetivo, BN20197F.
457
00:46:21,904 --> 00:46:23,238
Revisado y confirmado.
458
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
Prueba de transmisión en diez,
459
00:46:25,449 --> 00:46:30,204
nueve, ocho, siete, seis, cinco,
460
00:46:30,287 --> 00:46:32,206
cuatro, tres,
461
00:46:32,289 --> 00:46:34,374
dos, uno.
462
00:46:34,458 --> 00:46:35,876
Comienza la transmisión.
463
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Transmisión completada.
464
00:47:14,081 --> 00:47:16,542
BN20197F.
465
00:47:20,128 --> 00:47:22,297
Eran las coordenadas del objetivo.
466
00:47:22,381 --> 00:47:24,216
Tienes buena memoria.
467
00:47:26,301 --> 00:47:27,928
¿Cuál es el objetivo?
468
00:48:16,560 --> 00:48:17,436
Nivel uno.
469
00:49:23,585 --> 00:49:24,795
¿Qué mierda es esto?
470
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
Wade quiere uno de estos cascos.
471
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
Cree que son muy relevantes.
472
00:49:33,720 --> 00:49:35,514
¿Alguna vez vimos uno aquí?
473
00:49:35,597 --> 00:49:36,974
Todavía no.
474
00:49:38,433 --> 00:49:41,019
- ¿Qué más es relevante?
- Mike Evans.
475
00:49:41,103 --> 00:49:43,939
Ese casco de bicicleta parece caro.
476
00:49:44,022 --> 00:49:46,692
- Evans es rico.
- ¿Y las cuentas regresivas?
477
00:49:46,775 --> 00:49:48,777
Sí, si les pasa a los científicos.
478
00:49:48,860 --> 00:49:51,321
Los suicidios si son de científicos.
479
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
Cualquier cosa rara
de los científicos es relevante.
480
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Cualquiera relacionado con algo raro
de los científicos es relevante.
481
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
- ¿Quién decide eso?
- Wade.
482
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
- ¿Quién lo deja decidir?
- Los gobiernos.
483
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- ¿Cuáles?
- Casi todos.
484
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
No les gusta la noción
de que la ciencia no tenga base.
485
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
No entiendo que la ciencia no tenga base.
486
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Yo tampoco, pero no es bueno.
487
00:50:17,347 --> 00:50:19,808
Alégrate de no ser científico.
488
00:50:19,891 --> 00:50:22,352
Una época de mierda para ser científico.
489
00:50:25,939 --> 00:50:27,274
Fumas mucha hierba.
490
00:50:27,357 --> 00:50:30,527
- Sí. ¿Vinimos a que me reprendas?
- No.
491
00:50:31,111 --> 00:50:33,822
- ¿A qué vinimos?
- No es lo que piensas.
492
00:50:33,905 --> 00:50:36,158
- No pienso nada.
- Sí, pero no es eso.
493
00:50:36,241 --> 00:50:38,452
Me pediste que viniera y vine.
494
00:50:40,162 --> 00:50:41,663
En esta noche sin luna,
495
00:50:42,664 --> 00:50:44,291
en este lugar hermoso.
496
00:51:04,853 --> 00:51:06,772
¿Qué te dijo esa chica rara?
497
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
"¿El universo te guiñó el ojo?".
498
00:51:10,192 --> 00:51:13,487
Me dijo que mirara al cielo a medianoche
y me dio esto.
499
00:51:16,323 --> 00:51:18,950
Es de un cereal. Lo investigué.
500
00:51:19,618 --> 00:51:21,495
No lo hacen desde 1963.
501
00:51:23,580 --> 00:51:25,999
- ¿Qué te pasa?
- No quiero que lo sepas.
502
00:51:27,250 --> 00:51:28,376
Para no influirte.
503
00:51:28,460 --> 00:51:32,089
Mira y dime si observas algo.
504
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
Es por la ciencia, viejo.
Por eso estás aquí, ¿bueno?
505
00:51:35,884 --> 00:51:37,344
Entiendo mi papel.
506
00:51:41,056 --> 00:51:42,182
Gracias por venir.
507
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
Parece clave morse, pero no lo es.
508
00:51:52,818 --> 00:51:55,487
- ¿Sabes clave morse?
- Sé muchas cosas.
509
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Anillos Tostados.
510
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
A mí se me ocurriría un mejor nombre.
511
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Tendría que probarlo.
512
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
El nombre debe reflejar
lo que se siente al comer el cereal.
513
00:52:08,542 --> 00:52:11,002
Está tostado. Es lo único que sabemos...
514
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
Cierra el pico y observa.
515
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Son las 11:58 p. m.
516
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Siéntate.
517
00:52:34,985 --> 00:52:39,197
No todos aquí están de acuerdo
con lo que se va a hacer.
518
00:52:39,281 --> 00:52:41,366
Es por tu estatus político.
519
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Por recomendación
del ingeniero en jefe Yang,
520
00:52:46,872 --> 00:52:50,667
decidimos contarte el objetivo
del Proyecto Costa Roja.
521
00:52:56,631 --> 00:52:58,466
Las estrellas brillan mucho.
522
00:52:58,550 --> 00:52:59,593
Estás drogado.
523
00:53:00,510 --> 00:53:01,553
Sí,
524
00:53:02,387 --> 00:53:03,430
pero las veo.
525
00:53:04,472 --> 00:53:05,807
Brillan mucho.
526
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.
527
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Dios mío.
528
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
Costa Roja no es un programa de armas.
529
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Continúa.
530
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
Las emisiones del sistema están moduladas.
531
00:53:40,008 --> 00:53:43,553
Los sistemas de armas
no precisan modulación de frecuencia.
532
00:53:45,222 --> 00:53:46,348
Así es.
533
00:53:47,182 --> 00:53:50,310
No es necesario para el armamento.
534
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Pero sí para la comunicación.
535
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
Observo que el universo parpadea.
536
00:54:13,875 --> 00:54:15,335
¿Cómo sucede?
537
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
Es imposible.
538
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Es un código.
539
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
¿Qué?
540
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
¿Qué dice?
541
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
¿Qué dice?
542
00:54:39,901 --> 00:54:41,194
¿La comunicación
543
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
con quién?
544
00:54:47,158 --> 00:54:50,287
Con quien sea que esté en el exterior.
545
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
¿Qué es eso?
546
00:54:56,167 --> 00:54:59,170
Clarence, es nuestro enemigo.
547
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
No son letras, sino números.
548
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
¿Qué números?
549
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
Diez, treinta y cuatro, cero, seis,
550
00:55:09,347 --> 00:55:10,223
cinco,
551
00:55:10,890 --> 00:55:11,891
cuatro,
552
00:55:12,517 --> 00:55:13,518
tres,
553
00:55:14,269 --> 00:55:16,354
dos, uno.
554
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
ESTA TEMPORADA EN
EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS
555
00:55:27,365 --> 00:55:29,826
¿No quieres saber
por qué parpadean las estrellas?
556
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Es lo que Vera jugaba antes de suicidarse.
557
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Tu misión es resolver
el acertijo de este mundo.
558
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Si alguien sobrevive,
559
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
todos sobrevivimos.
560
00:55:55,393 --> 00:55:57,395
Hay alguien detrás de todo.
561
00:55:58,146 --> 00:55:59,064
Debemos investigar.
562
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Su Señoría, podemos ayudar.
563
00:56:18,291 --> 00:56:19,542
Creo que son reales.
564
00:56:20,210 --> 00:56:21,252
Y vienen.
565
00:58:20,914 --> 00:58:24,918
Subtítulos: Jaime Casas