1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 PÉKIN, UNIVERSITÉ DE TSINGHUA, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Éradiquons la vermine ! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 Anéantissons ces monstres ! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 Oui, je suis un contre-révolutionnaire ! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Je vous supplie 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 de me réhabiliter ! 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Amenez le suivant. 8 00:00:48,715 --> 00:00:51,092 La rébellion est juste et légitime ! 9 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 La rébellion est juste et légitime ! 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Papa ! 11 00:01:08,693 --> 00:01:09,778 Ye Zhetai. 12 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 Vous êtes professeur de physique, n'est-ce pas ? 13 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Tu devrais le savoir. 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Tu étais mon élève. 15 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Pas sur ce ton ! 16 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai. 17 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 Dans vos cours de physique, 18 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 avez-vous enseigné la théorie de la relativité ? 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,886 C'est une théorie fondamentale de la physique. 20 00:01:35,845 --> 00:01:37,764 Je dois bien l'enseigner. 21 00:01:37,847 --> 00:01:38,807 Menteur ! 22 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 Einstein s'est vendu aux impérialistes 23 00:01:41,726 --> 00:01:43,686 et les a aidés à créer la bombe ! 24 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Faites venir sa femme. 25 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 C'est une vraie physicienne. Elle sait la vérité. 26 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Maman ! 27 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Ye Zhetai ! 28 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 Grâce à la jeunesse révolutionnaire, 29 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 tout est devenu clair pour moi. 30 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Je veux être du côté du peuple ! 31 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Baissez la tête. 32 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Baissez la tête ! 33 00:02:27,605 --> 00:02:29,858 Ye Zhetai, tu ne peux pas le nier. 34 00:02:30,733 --> 00:02:34,571 Tu as enseigné la théorie contre-révolutionnaire du Big Bang. 35 00:02:35,238 --> 00:02:36,698 C'est la théorie 36 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 la plus plausible pour expliquer l'origine de l'Univers. 37 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 C'est faux ! 38 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 Une théorie qui donne un début au temps ! 39 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Un début au temps ? 40 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 Et avant, alors ? 41 00:02:51,171 --> 00:02:55,592 Cette théorie laisse la porte ouverte à l'existence de Dieu. 42 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 Vous insinuez donc que Dieu existe ? 43 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 La science n'a jamais pu ni le confirmer ni le démentir. 44 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 À bas Ye Zhetai ! 45 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 À bas les autorités académiques ! 46 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 La rébellion est juste ! 47 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 La rébellion est légitime ! 48 00:03:26,039 --> 00:03:27,957 La rébellion est juste et légitime ! 49 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Lâchez-moi. 50 00:04:32,355 --> 00:04:33,690 Lâchez-moi. 51 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 Ye Wenjie. 52 00:06:39,982 --> 00:06:44,112 LE PROBLÈME À 3 CORPS 53 00:06:52,995 --> 00:06:56,499 {\an8}LONDRES, 2024 54 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 Scotland Yard a daigné nous aider. 55 00:07:15,476 --> 00:07:17,478 Je voulais qu'on soit sur le coup. 56 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Docteur Sadiq Mohammed. 57 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Né à Karachi, il a étudié la cosmologie et la physique théorique au MIT. 58 00:07:39,917 --> 00:07:41,878 Bizarre, comme lettre de suicide. 59 00:07:42,712 --> 00:07:44,338 Encore un compte à rebours. 60 00:07:50,094 --> 00:07:52,555 Un site de paris le plaçait favori 61 00:07:52,638 --> 00:07:55,016 pour le prochain prix Nobel de physique. 62 00:07:55,766 --> 00:07:59,604 - On peut parier là-dessus ? - On peut parier sur tout, patron. 63 00:08:07,570 --> 00:08:11,574 JE CONTINUE À LE VOIR 64 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 Antécédents de troubles mentaux ou de tentatives de suicide ? 65 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Rien. Comme les autres. 66 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Bon sang. 67 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}ACCÉLÉRATEUR DE PARTICULES DE L'UNIVERSITÉ D'OXFORD 68 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Tu es encore là, hein ? 69 00:09:17,974 --> 00:09:19,892 Tant que la lumière est allumée. 70 00:09:22,019 --> 00:09:24,564 Je me dis qu'à force de fixer cet écran, 71 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 je finirai par comprendre. 72 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Le projet a été annulé. 73 00:09:30,027 --> 00:09:32,029 Mais on n'éteint pas avant minuit. 74 00:09:33,781 --> 00:09:37,910 Tu disais qu'une belle théorie qui n'est pas confirmée par l'expérience 75 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 est fausse. 76 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Oui, ça vient de Feynman, je crois. 77 00:09:42,582 --> 00:09:46,502 Selon les expériences, toutes nos théories sont fausses. Toutes. 78 00:09:46,586 --> 00:09:49,672 Toute la physique des 60 dernières années est fausse. 79 00:09:51,591 --> 00:09:53,217 La science est défaillante. 80 00:10:07,523 --> 00:10:09,025 Tu étais tout jeune. 81 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Tu ne vas pas jeter tout ça ? 82 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 Saul, ne fais pas ça. 83 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 Tu peux encore réaliser de grandes avancées scientifiques. 84 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 J’ai raté le coche. 85 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 "Si à 30 ans, on n'a pas apporté sa contribution à la science, 86 00:10:27,668 --> 00:10:28,753 "c'est trop tard." 87 00:10:28,836 --> 00:10:30,379 Tu as quel âge, 31 ans ? 88 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Trente-deux. 89 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Einstein n'avait pas raison sur tout. 90 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 Tu es le mieux placé pour résoudre ce mystère. 91 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - Saul. - Oui ? 92 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Tu crois en Dieu ? 93 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 On en est réduits à ça ? 94 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Non, je ne crois pas en Dieu. 95 00:11:03,287 --> 00:11:06,874 Certes, ça va à l'encontre de toutes les lois de la physique, 96 00:11:07,708 --> 00:11:09,877 mais ça ne prouve rien sur Dieu. 97 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 Que reste-t-il, alors ? 98 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Elle a pas peur. 99 00:12:23,159 --> 00:12:25,911 - Tu me ramènes chez moi. - Pour changer. 100 00:12:25,995 --> 00:12:27,163 Santé. 101 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 C'est devenu n'importe quoi, notre bar. 102 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 Deuxième principe de la thermodynamique. Tout devient n'importe quoi. 103 00:12:42,970 --> 00:12:45,848 La physique devient n'importe quoi. Les bars suivent. 104 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Tu m'expliques ce qui se passe ? 105 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 Vous venez chanter, les filles ? 106 00:12:53,230 --> 00:12:54,982 - Non. - Comment ça, non ? 107 00:12:55,065 --> 00:12:56,734 Vous n'êtes pas chanteuses ? 108 00:12:56,817 --> 00:12:58,360 Je vois. 109 00:12:58,444 --> 00:13:00,237 Vous faites quoi dans la vie ? 110 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 Attendez, laissez-moi deviner. Toi, tu es... 111 00:13:03,657 --> 00:13:06,786 Je conçois des nanofibres de polymères synthétiques. 112 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 J'ai monté une boîte qui les fabrique 113 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 pour de potentielles applications dans la médecine ou l'énergie. 114 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Et... 115 00:13:17,004 --> 00:13:20,549 Chercheuse en pysique théorique à l'Imperial College. 116 00:13:20,633 --> 00:13:25,304 J'analyse les résultats des expériences de tous les accélérateurs de particules. 117 00:13:27,014 --> 00:13:28,057 Sympa. 118 00:13:28,140 --> 00:13:29,058 Au suivant ! 119 00:13:29,141 --> 00:13:31,644 - Rufus, à toi. - J'arrive. 120 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Bonne soirée. Salut. 121 00:13:37,024 --> 00:13:39,151 C'est quoi, cette panique générale ? 122 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 Depuis un mois, 123 00:13:42,029 --> 00:13:44,532 tous les résultats des expériences 124 00:13:44,615 --> 00:13:46,575 donnent des résultats absurdes. 125 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Allez, avec moi ! 126 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Viens, je vais fumer. 127 00:14:12,434 --> 00:14:14,687 - Cette merde te tuera. - Ça aussi. 128 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 Saul m'a envoyé ça l'autre jour depuis Oxford. 129 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 Je suis rouillée en physique des particules, mais ça... 130 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 Ce n'est pas possible. 131 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Et si c'était un piratage ? 132 00:14:35,541 --> 00:14:37,751 Sur tous les accélérateurs du monde ? 133 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 J'ai épluché le code du CERN, rien. 134 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 Le système centralisé ? Ça fait combien de lignes ? 135 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 Ça fait un paquet de lignes, Auggie. Crois-moi. 136 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 Un problème de matériel ? 137 00:14:51,557 --> 00:14:53,934 Aimants, chambres à muons, calorimètres... 138 00:14:54,018 --> 00:14:58,314 Tous les éléments de chaque accélérateur ont été vérifiés quatre fois. 139 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 Saul en dit quoi ? 140 00:15:00,316 --> 00:15:01,817 Que c'est impossible. 141 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 Et toi ? 142 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 Ces expériences nous aident à comprendre l'univers. 143 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Mais ça ? 144 00:15:09,909 --> 00:15:11,994 C'est Alice au pays des merveilles. 145 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Pas trop tôt. 146 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 Je lui ai envoyé trois messages, pas de réponse. 147 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 Tiens, ça t'apprendra. 148 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 On dirait des ados. 149 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Réponds. Il est sûrement défoncé. 150 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 T'en fais pas. Réponds. 151 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Salut. 152 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Tu le vois aussi ? 153 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 Quoi ? 154 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Ça. 155 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 Ça va, ma belle ? 156 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 Auggie ? 157 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Vera Ye vient de se suicider. 158 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}À JAMAIS DANS NOS CŒURS VERA YE 159 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 Content de voir Jin ? 160 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 Les circonstances ne sont pas franchement idéales. 161 00:17:42,936 --> 00:17:44,480 Ça fait combien de temps ? 162 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Je ne sais pas. 163 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 Tu parles. Je suis sûr que tu le sais au jour près. 164 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Ça fait un bail. 165 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Je n'ai pas dormi de la nuit. 166 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Pourquoi ? 167 00:17:59,161 --> 00:18:00,871 Je ne sais pas, Jack. 168 00:18:00,954 --> 00:18:03,332 Peut-être parce que Vera s'est suicidée. 169 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 À Vera. 170 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Bon sang. 171 00:18:22,768 --> 00:18:25,187 Ça masque l'odeur de tequila. Tu en veux ? 172 00:18:25,687 --> 00:18:27,397 - Prends-en ! - J'en veux pas. 173 00:18:27,481 --> 00:18:29,483 Le parfum que je vends le mieux. 174 00:18:29,566 --> 00:18:33,570 Le plus vendu après les Walkers au fromage et les Monster Munch au bœuf. 175 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Félicitations. - Prends ça, Pringles. 176 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 Tu sais que Jin est en couple ? 177 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 T'en fais pas. 178 00:18:48,961 --> 00:18:50,879 Je parie que c'est un gros naze. 179 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Ça va ? 180 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Tiens, Saul. 181 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 Je te le présente. 182 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 Je suis désolée. 183 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Moi aussi. 184 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 Voici Prithviraj. 185 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Juste Raj. 186 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 Enchanté. 187 00:19:20,534 --> 00:19:21,493 C'est quoi, ça ? 188 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 J'ai regardé des tutos YouTube. 189 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Et dire que tu as gagné le prix Apker. 190 00:19:26,331 --> 00:19:30,002 Lord Kelvin imaginait bien des atomes-tourbillons dans l'éther. 191 00:19:30,085 --> 00:19:32,045 - C'est vrai ? - Il pensait aussi... 192 00:19:33,172 --> 00:19:34,006 Merci. 193 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 Auggie est là ? 194 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 Elle a dit qu'elle aurait du retard. 195 00:19:43,056 --> 00:19:46,560 Prochain arrêt : Oxford. 196 00:19:46,643 --> 00:19:48,562 Terminus de ce train. 197 00:19:49,062 --> 00:19:53,567 Assurez-vous de ne rien oublier avant de descendre. 198 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 Toutes mes condoléances. 199 00:20:32,814 --> 00:20:35,108 Ta fille comptait beaucoup pour nous. 200 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Merci d'être venue. 201 00:20:43,367 --> 00:20:44,826 Jin n'a pas l'air mal. 202 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Lui non plus n'est pas mal. 203 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 - Quoi ? - La ferme. 204 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 Ça va ? 205 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 Oui, enfin... 206 00:21:36,878 --> 00:21:38,839 Tu as vu le neurologue ? 207 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Oui. 208 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Il a dit quoi ? 209 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - Elle. - Oui, elle, pardon. 210 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 Elle n'a pas d'explication. 211 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 Ça te le fait encore ? 212 00:21:50,642 --> 00:21:52,060 En ce moment même ? 213 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 Tout le temps. 214 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 Ça veut dire quoi ? 215 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 "Tu crois en Dieu ?" Bizarre, comme question, non ? 216 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Pas plus que de sauter dans une piscine nucléaire. 217 00:23:46,049 --> 00:23:49,594 - Tu l'as trouvée bizarre ? - Je ne sais pas. Peut-être. 218 00:23:49,678 --> 00:23:51,555 Mais comme tout, récemment. 219 00:23:51,638 --> 00:23:53,306 Ce projet, c'était son bébé. 220 00:23:53,390 --> 00:23:55,475 - Quand il a été annulé... - Quoi ? 221 00:23:55,559 --> 00:24:00,188 À quoi bon gaspiller autant d'électricité pour des résultats aussi absurdes ? 222 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 Et c'est pareil partout dans le monde, pas qu'à Oxford. 223 00:24:03,817 --> 00:24:05,402 Ça a dû la déprimer. 224 00:24:05,485 --> 00:24:06,987 Au point de se suicider ? 225 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Elle n'était pas très fun, hein. 226 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Arrête, Jack. 227 00:24:10,323 --> 00:24:13,243 Regardez qui la ramène ! Tu étais son chouchou. 228 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 Elle t'aurait gardé comme assistant pour toujours. 229 00:24:16,329 --> 00:24:20,333 - Elle s'en fichait, de nous. - C'est toi qui as démissionné ! 230 00:24:20,417 --> 00:24:23,545 Vous verrez, vous avez beau avoir de jolis diplômes, 231 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 nous, on va se faire un tas de fric. 232 00:24:25,839 --> 00:24:26,965 C'est ça ! 233 00:24:27,757 --> 00:24:28,967 Pas vrai, Auggie ? 234 00:24:29,968 --> 00:24:32,429 Quand ton entreprise entrera en bourse ? 235 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Auggie ! 236 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 On parlait de... Comment s'appelle ta boîte ? 237 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Centre de recherches en nanotechnologie. 238 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 C'est le nom le plus chiant qui existe. 239 00:24:46,735 --> 00:24:49,946 Dixit le gars qui a nommé sa boîte "Jack's Snacks". 240 00:24:50,947 --> 00:24:53,283 Will, ça te plaît, l'enseignement ? 241 00:24:53,366 --> 00:24:55,744 À vrai dire, j'ai l'impression 242 00:24:55,827 --> 00:24:59,706 d'avoir un élève par classe qui écoute ce que je dis. 243 00:24:59,789 --> 00:25:02,209 Les autres sont là par obligation. 244 00:25:02,292 --> 00:25:03,960 On était tous cet élève-là. 245 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 Oui, c'est vrai. 246 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Vous êtes en froid ? Ou vous couchez ensemble ? 247 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Je vois, les deux. 248 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - Jack ! - Arrête. 249 00:25:15,430 --> 00:25:17,557 Arrêtez, vous voulez tous savoir. 250 00:25:17,641 --> 00:25:18,642 Jack, je t'adore, 251 00:25:18,725 --> 00:25:22,103 mais si tu ne la fermes pas, je t'en mets une. 252 00:25:26,775 --> 00:25:28,235 Je vais fumer. 253 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 Merde. 254 00:25:55,303 --> 00:25:56,513 Je peux vous aider ? 255 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Merci. 256 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Je peux ? 257 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 Le ciel est dégagé. 258 00:26:26,001 --> 00:26:27,711 On peut voir les étoiles. 259 00:26:28,503 --> 00:26:31,673 Là où j'ai grandi, c'était toutes les nuits comme ça. 260 00:26:34,968 --> 00:26:36,595 Ce n'est pas facile, hein ? 261 00:26:38,471 --> 00:26:40,473 Vivre dans ce monde de merde. 262 00:26:42,517 --> 00:26:44,311 Je sais ce que vous endurez. 263 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 J'en doute. 264 00:26:48,231 --> 00:26:50,025 Mais ce n'est pas sans espoir. 265 00:26:51,526 --> 00:26:52,527 Je vous assure. 266 00:26:53,945 --> 00:26:55,614 Le Seigneur peut vous aider. 267 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Écoutez, vous êtes sans doute très gentille, 268 00:27:01,369 --> 00:27:02,996 mais ça ne m'intéresse pas. 269 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 Ça en est où ? 270 00:27:11,254 --> 00:27:12,631 Votre compte à rebours. 271 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Il vous reste combien de temps ? 272 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 Moins de deux jours ? 273 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 C'est ça ? 274 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 C'est peu. 275 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 Vous pouvez y mettre fin. 276 00:27:29,689 --> 00:27:31,316 Arrêtez votre projet. 277 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 Plus de nanofibres. 278 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 Fermez le labo. 279 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 C'est simple. 280 00:27:39,199 --> 00:27:41,993 - Qui êtes-vous ? - Moi aussi, je me méfierais. 281 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Écoutez. 282 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 Demain, à minuit, 283 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 à minuit pile, 284 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 allez dehors et regardez les étoiles. 285 00:27:57,133 --> 00:27:59,636 L'univers vous a déjà fait un clin d'œil ? 286 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 Demain à minuit. 287 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 N'attendez pas que ça atteigne zéro. 288 00:28:16,528 --> 00:28:18,571 Il ne se passe rien de bon à zéro. 289 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}MONGOLIE-INTÉRIEURE, CHINE, 1967 290 00:30:01,591 --> 00:30:02,509 Il a quel âge ? 291 00:30:09,307 --> 00:30:10,725 Entre 300 et 400 ans. 292 00:30:14,729 --> 00:30:16,231 Il a vu la dynastie Ming. 293 00:30:24,656 --> 00:30:26,991 Tu as sans doute mesuré 294 00:30:27,700 --> 00:30:31,120 les conséquences de toute cette destruction. 295 00:30:34,666 --> 00:30:36,376 Ces pensées sont dangereuses. 296 00:30:37,836 --> 00:30:40,588 Je n'ai rien à dire au Journal de la grande production. 297 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 Ce n'est pas pour le journal. 298 00:30:44,968 --> 00:30:48,096 Je ne suis que Bai Mulin, un camarade. 299 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 J'ai grimpé là-haut. 300 00:30:54,686 --> 00:30:56,813 Personne ne sait ce qu'il s'y passe. 301 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Plus on s'en approche, plus ça devient étrange. 302 00:31:00,984 --> 00:31:03,111 Les soldats perdent leurs cheveux. 303 00:31:03,903 --> 00:31:05,530 Des orages se déclenchent. 304 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 Les animaux font des bruits étranges. 305 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Tu lis l'anglais, non ? 306 00:31:26,885 --> 00:31:28,136 Printemps silencieux. 307 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 Il a eu une grande influence en Occident. 308 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Ça parle de la façon dont on empoisonne la planète. 309 00:31:36,895 --> 00:31:42,025 C'est un aperçu de notre avenir si on persiste dans cette destruction. 310 00:31:54,913 --> 00:31:58,917 "À nouveau, cela nous rappelle que dans la nature, 311 00:31:59,709 --> 00:32:01,669 "rien n'existe seul." 312 00:32:05,548 --> 00:32:06,633 Tu peux le garder. 313 00:32:08,343 --> 00:32:09,552 Mais fais attention. 314 00:32:11,137 --> 00:32:12,555 Que personne ne le voie. 315 00:34:44,707 --> 00:34:47,543 Pardon, Commandant Song. Je ne vous avais pas vu. 316 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 C'est à toi ? 317 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Qui t'a donné cette propagande toxique ? 318 00:35:03,726 --> 00:35:06,187 - Ce n'est pas à moi. - C'est en anglais. 319 00:35:06,896 --> 00:35:08,815 Tu es la seule à savoir le lire. 320 00:35:12,318 --> 00:35:13,986 Tu ferais mieux de répondre. 321 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 J'ai oublié. 322 00:35:20,868 --> 00:35:22,203 Tu en paieras le prix 323 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 si tu protèges la personne qui te l'a donné. 324 00:35:31,420 --> 00:35:32,505 Au comité central. 325 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Je suis Teng Lihua du Tribunal populaire intermédiaire. 326 00:35:58,447 --> 00:36:00,074 Depuis quand êtes-vous là ? 327 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 Depuis quand ce foyer est-il éteint ? 328 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 Vous allez la faire mourir de froid. Apportez du charbon. 329 00:36:21,053 --> 00:36:23,764 J'ai demandé à vous voir. Vous savez pourquoi ? 330 00:36:25,266 --> 00:36:29,478 Parce que vous êtes la fille de Ye Zhetai, qui est tombé en disgrâce, 331 00:36:29,979 --> 00:36:31,314 et sa meilleure élève. 332 00:36:32,148 --> 00:36:33,983 Pour beaucoup dans le parti, 333 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 cela fait de vous un élément irrécupérable. 334 00:36:40,448 --> 00:36:41,949 Mais pas pour moi. 335 00:36:42,033 --> 00:36:45,286 Je sais ce que vous avez apporté à la recherche. 336 00:36:46,162 --> 00:36:48,122 Ce serait du gâchis. 337 00:36:51,876 --> 00:36:52,960 C'est très simple. 338 00:36:54,086 --> 00:36:57,381 Signez ce papier, suivez une remise à niveau politique, 339 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 et rejoignez le Corps de construction. 340 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 J'aimerais le lire, d'abord. 341 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 Faites-moi confiance. 342 00:37:08,684 --> 00:37:11,520 Ça n'a rien à voir avec le livre impérialiste. 343 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 Mon père est mort. 344 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Mais d'autres scientifiques comme lui répandent des idées dangereuses. 345 00:37:38,631 --> 00:37:40,549 On manque de preuves contre eux. 346 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 Je n'ai jamais vu mon père avec ces gens. 347 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 Tout est vrai. 348 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 Même votre mère a signé ces déclarations. 349 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Tenez, regardez. 350 00:37:55,189 --> 00:37:56,482 Je ne signerai pas. 351 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 Je ne témoignerai pas. 352 00:38:00,278 --> 00:38:01,821 Si vous refusez de signer, 353 00:38:02,321 --> 00:38:04,699 la Commission militaire vous poursuivra. 354 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 Et si c'est le cas, je ne pourrai rien faire pour vous. 355 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 Je ne signerai pas. 356 00:38:19,964 --> 00:38:21,299 Je ne témoignerai pas. 357 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Petite conne butée. 358 00:39:13,684 --> 00:39:15,061 Vous avez de la fièvre. 359 00:39:15,144 --> 00:39:18,689 On n'est pas encore arrivés, vous pouvez dormir. 360 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 Lei Zhicheng, commissaire politique de la base de Côte Rouge. 361 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Voici Yang Weining, ingénieur en chef de la base. 362 00:40:13,202 --> 00:40:14,161 Ye Wenjie, 363 00:40:16,038 --> 00:40:17,706 vous avez écrit cet article. 364 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Oui. 365 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 "L'existence possible 366 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 "... de limites de phase 367 00:40:28,300 --> 00:40:30,344 "entre les zones de radiations solaires 368 00:40:30,428 --> 00:40:33,013 "et leurs propriétés réflectives particulières." 369 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Oui, c'est moi qui l'ai écrit. 370 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 Nous avons besoin de vos connaissances. 371 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 La Commission a décidé de vous donner une chance. 372 00:40:41,730 --> 00:40:44,859 Vous pourrez être réhabilitée ici plutôt qu'en prison. 373 00:40:44,942 --> 00:40:46,735 C'est une base militaire. 374 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Les recherches menées ici sont confidentielles. 375 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 Étant donné votre statut, si vous restez, 376 00:40:53,909 --> 00:40:55,619 vous n'en ressortirez jamais. 377 00:40:57,163 --> 00:40:58,456 C'est d'accord. 378 00:41:01,792 --> 00:41:03,878 J'y resterai jusqu'à ma mort. 379 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 {\an8}"LE PALAIS NOIR" 380 00:41:32,907 --> 00:41:36,327 {\an8}SIÈGE DE L'AGENCE DU RENSEIGNEMENT STRATÉGIQUE 381 00:41:36,410 --> 00:41:37,953 {\an8}LONDRES 382 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Oui ? 383 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 Du nouveau ? 384 00:41:55,554 --> 00:41:58,057 Oui, mais pas autant que tu ne voudrais. 385 00:41:58,682 --> 00:42:01,519 - Des infos sur les Cinq d'Oxford ? - Peut-être. 386 00:42:02,228 --> 00:42:05,147 {\an8}Des enregistrements vidéo étranges de Salazar 387 00:42:05,231 --> 00:42:07,066 {\an8}après l'enterrement de Vera Ye. 388 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Et Evans ? 389 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Il a rarement été vu en public depuis 1984. 390 00:42:13,447 --> 00:42:18,327 Silence radio depuis 42 ans, après avoir repris la compagnie pétrolière de papa. 391 00:42:18,410 --> 00:42:19,828 Où est allé son hélico ? 392 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 {\an8}On l'a perdu sur l'Atlantique. Problème de satellite. 393 00:42:24,625 --> 00:42:26,877 {\an8}Mes satellites n'ont pas de problèmes. 394 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}Bon, et à propos de ce machin à Téhéran. 395 00:42:31,090 --> 00:42:32,716 Le casque de vélo argenté. 396 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 Impossible de mettre la main sur ce truc. 397 00:42:35,928 --> 00:42:37,972 C'est encore un suicide ? 398 00:42:38,055 --> 00:42:39,223 Difficile à dire. 399 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 Les Iraniens ne sont pas franchement coopératifs. 400 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 Clarence, on t'a viré de Scotland Yard, du MI5 et de l'antiterrorisme. 401 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 Ça tient du record. 402 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 Et pourtant, regarde où j'en suis. 403 00:42:52,861 --> 00:42:54,613 Enfin, si tu y restes. 404 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 Tu joues ta dernière carte. 405 00:42:57,116 --> 00:42:58,409 Ne te plante pas. 406 00:43:00,578 --> 00:43:01,662 Interdit de fumer. 407 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Prends-le. Elle aurait voulu que tu l'aies. 408 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 Je ne comprends pas. 409 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 J'ai essayé. 410 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 Mais je n'arrive pas à saisir pourquoi elle ferait une chose pareille. 411 00:43:55,049 --> 00:43:56,550 Ce n'était pas son genre. 412 00:43:57,134 --> 00:44:00,012 Au travail, les choses allaient mal. 413 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Je sais. C'est le cas pour nous tous. 414 00:44:05,434 --> 00:44:10,606 Je suis désolée de te demander ça, mais a-t-elle laissé une lettre ? 415 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Rien. 416 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 Elle a parlé de Dieu à Saul. 417 00:44:21,742 --> 00:44:22,868 À toi aussi ? 418 00:44:22,951 --> 00:44:24,536 Me parler de Dieu ? 419 00:44:26,372 --> 00:44:30,167 La religion n'a pas sa place, ici. On est des scientifiques. 420 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 Elle ne t'a rien dit d'étrange ? 421 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 Ou fait quelque chose d'inhabituel ? 422 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Les jeux vidéo. 423 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - Elle jouait à un jeu vidéo. - Vera ? 424 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Oui, elle y jouait beaucoup. 425 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Où est-il ? 426 00:44:57,569 --> 00:44:58,487 C'est ça ? 427 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Où est le reste ? 428 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 Il n'y a que ça. 429 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 C'est quel genre de jeu ? 430 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Je ne sais pas. 431 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Moi, je jouais à Pong. 432 00:45:18,590 --> 00:45:20,884 - Je peux le garder ? - Bien sûr. 433 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 C'est toi ? 434 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 Dans une autre vie. Mon premier travail. 435 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 Tu es superbe. 436 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Je l'étais, oui. 437 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 Vieillir, c'est de la merde. 438 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 Votre premier test, trois mois après votre arrivée. 439 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 Vous avez de la chance. 440 00:46:06,764 --> 00:46:09,725 D'habitude, il faut attendre plus longtemps. 441 00:46:09,808 --> 00:46:11,935 Que testons-nous ? Des missiles ? 442 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 Tout le monde a des missiles. 443 00:46:15,522 --> 00:46:21,737 Coordonnées de la cible, BN20197F, 444 00:46:21,820 --> 00:46:23,238 vérifiées et confirmées. 445 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 Test de transmission dans dix, 446 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 neuf, huit, sept, six, cinq, 447 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 quatre, trois, deux, un. 448 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Transmission. 449 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Transmission terminée. 450 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 BN20197F. 451 00:47:20,128 --> 00:47:21,797 Les coordonnées de la cible. 452 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 Vous avez bonne mémoire. 453 00:47:26,301 --> 00:47:27,761 Quelle est la cible ? 454 00:48:16,602 --> 00:48:17,603 Niveau un. 455 00:49:23,669 --> 00:49:25,045 C'est quoi, ce bordel ? 456 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 Wade veut un de ces casques. 457 00:49:30,801 --> 00:49:32,761 Selon lui, c'est à creuser. 458 00:49:33,720 --> 00:49:35,514 Ça existe au Royaume-Uni ? 459 00:49:35,597 --> 00:49:36,974 Non, jamais vu. 460 00:49:38,433 --> 00:49:41,019 - Autre chose à creuser ? - Mike Evans. 461 00:49:41,103 --> 00:49:43,897 Cette espèce de casque de vélo a l'air cher. 462 00:49:43,981 --> 00:49:46,692 - Evans est riche. - Et les comptes à rebours ? 463 00:49:46,775 --> 00:49:51,279 Si les scientifiques en voient, on creuse. Et les suicides de scientifiques. 464 00:49:51,363 --> 00:49:54,157 Tous les phénomènes bizarres qui les touchent 465 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 et tout ce qui est lié à ces phénomènes bizarres. 466 00:49:57,953 --> 00:50:00,080 - Qui établit les priorités ? - Wade. 467 00:50:00,163 --> 00:50:02,624 - Qui l'a mis aux commandes ? - Les États. 468 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - Lesquels ? - Quasi tous. 469 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 Ils n'aiment pas trop quand la science est défaillante. 470 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 Je ne comprends pas bien ce que ça veut dire, ça. 471 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Moi non plus, mais ce n'est pas une bonne chose. 472 00:50:17,347 --> 00:50:20,058 Estime-toi heureux de pas être un scientifique. 473 00:50:20,142 --> 00:50:22,352 Sale époque pour les scientifiques. 474 00:50:25,897 --> 00:50:27,441 Tu fumes beaucoup d'herbe. 475 00:50:27,524 --> 00:50:30,110 Tu me fais le coup de la "discussion sérieuse" ? 476 00:50:31,194 --> 00:50:33,822 - Quoi, alors ? - C'est pas ce que tu crois. 477 00:50:33,905 --> 00:50:36,324 - Je ne crois rien. - Si. Et c'est pas ça. 478 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Tu m'as demandé de venir, me voilà. 479 00:50:40,162 --> 00:50:44,291 En cette nuit sans lune, dans ce magnifique endroit. 480 00:50:45,042 --> 00:50:48,086 Toi et toutes tes courbes, et moi sans freins. 481 00:51:05,145 --> 00:51:06,772 Comment elle a dit, déjà ? 482 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 "Un clin d'œil de l'Univers". 483 00:51:10,192 --> 00:51:12,861 Elle m'a aussi donné ça. 484 00:51:16,239 --> 00:51:18,950 J'ai cherché, ça vient d'une boîte de céréales. 485 00:51:19,618 --> 00:51:22,079 Retirés de la production depuis 1963. 486 00:51:23,580 --> 00:51:26,249 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Je ne te dis pas. 487 00:51:27,250 --> 00:51:31,463 Sinon, ça biaiserait l'expérience. Dis-moi si tu vois quelque chose. 488 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 C'est purement scientifique, d'accord ? 489 00:51:35,884 --> 00:51:37,177 Bien reçu. 490 00:51:40,555 --> 00:51:42,182 Merci d'être venu. 491 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 On dirait du morse, mais c'en est pas. 492 00:51:52,818 --> 00:51:55,487 - Tu connais le morse ? - Entre autres, oui. 493 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 Toasty-O-Sters. 494 00:52:00,450 --> 00:52:02,953 Pas top, comme nom. Je peux faire mieux. 495 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Faudrait y goûter, d'abord. 496 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 Le nom doit refléter l'expérience du consommateur. 497 00:52:08,542 --> 00:52:11,002 C'est des céréales grillées, donc... 498 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 Tais-toi et observe. 499 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Minuit moins deux. 500 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Asseyez-vous. 501 00:52:34,985 --> 00:52:39,197 Tout le monde n'est pas d'accord sur la marche à suivre 502 00:52:39,281 --> 00:52:41,366 étant donné votre statut politique. 503 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 Sur la recommandation de l'ingénieur en chef M. Yang, 504 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 nous avons décidé 505 00:52:47,998 --> 00:52:50,667 de vous dévoiler la vraie nature du projet. 506 00:52:56,631 --> 00:52:58,466 Les étoiles brillent vachement. 507 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 Tu es défoncé. 508 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Oui, mais quand même. 509 00:53:04,306 --> 00:53:05,807 Elles brillent vachement. 510 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 Saul. 511 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Ça alors ! 512 00:53:21,907 --> 00:53:24,326 Ce n'est pas un programme d'armement. 513 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Continuez. 514 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 Les fréquences que nous émettons sont modulées. 515 00:53:40,008 --> 00:53:43,553 Ce n'est pas nécessaire pour un système d'armement. 516 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 C'est exact. 517 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 Ce n'est pas nécessaire pour l'armement. 518 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 Mais c'est nécessaire pour la communication. 519 00:54:11,790 --> 00:54:13,792 L'Univers me fait un clin d'œil. 520 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 Comment c'est possible ? 521 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 C'est impossible. 522 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 C'est un code. 523 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 Quoi ? 524 00:54:36,147 --> 00:54:37,232 Ça dit quoi ? 525 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 Ça dit quoi ? 526 00:54:39,901 --> 00:54:41,027 Communiquer 527 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 avec qui ? 528 00:54:47,158 --> 00:54:50,203 Avec quiconque se trouve là-haut. 529 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 C'est quoi, ça ? 530 00:54:56,251 --> 00:54:59,337 Ça, Clarence, c'est notre ennemi. 531 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 Ce ne sont pas des lettres. Que des chiffres. 532 00:55:03,633 --> 00:55:05,302 Quels chiffres ? 533 00:55:05,385 --> 00:55:07,137 Dix, trente-quatre, 534 00:55:07,804 --> 00:55:09,264 zéro, six, 535 00:55:09,347 --> 00:55:10,265 cinq, 536 00:55:10,890 --> 00:55:11,808 quatre, 537 00:55:12,642 --> 00:55:13,518 trois, 538 00:55:14,311 --> 00:55:16,354 deux, un. 539 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 DANS CETTE SAISON DE LE PROBLÈME À 3 CORPS 540 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Pourquoi les étoiles ont clignoté pour vous ? 541 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Vera y jouait avant de se suicider. 542 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 Votre mission est de résoudre l'énigme de ce monde. 543 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Si l'un de nous survit, 544 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 nous survivons tous. 545 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 Il y a quelqu'un derrière tout ça. 546 00:55:58,146 --> 00:55:59,064 Suffit de creuser. 547 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 Mon Seigneur, nous pouvons vous aider. 548 00:56:18,291 --> 00:56:19,793 Je pense qu'ils existent. 549 00:56:20,293 --> 00:56:21,252 Et ils arrivent. 550 00:58:22,999 --> 00:58:24,918 Sous-titres : Lise Bernard