1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 BEIJING, UNIVERSITAS TSINGHUA, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Musnahkan para hama! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 Tumpas semua monster dan iblis! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 Benar! Aku kontra revolusioner! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Beri aku kesempatan 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 untuk dibina! 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 Ganyang kontra revolusi! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Bawa yang berikutnya. 9 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Pemberontakan itu adil! 10 00:00:49,924 --> 00:00:51,092 Revolusi itu benar! 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 Pemberontakan itu adil! Revolusi itu benar! 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Ayah... 13 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Ye Zhetai. 14 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 Bukankah kau dosen fisika? 15 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Kau pasti tahu. 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Dahulu kau mahasiswaku. 17 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Jaga sikapmu! 18 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai. 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 Dalam kuliah fisikamu, 20 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 apa kau mengajarkan teori relativitas? 21 00:01:32,217 --> 00:01:35,178 Relativitas itu salah satu teori dasar fisika. 22 00:01:35,970 --> 00:01:37,764 Diajarkan di kuliah pengantar. 23 00:01:37,847 --> 00:01:38,807 Bohong! 24 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 Einstein lari ke negara imperialis, Amerika, 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,686 dan membantu pembuatan bom atom! 26 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Panggilkan istrinya. 27 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Istrinya fisikawan sejati. Dia tahu yang sebenarnya. 28 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Ibu! 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Ye Zhetai! 30 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 Berkat muda mudi revolusioner, 31 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 sekarang aku sadar. 32 00:02:15,218 --> 00:02:17,720 Aku ingin berpihak kepada rakyat! 33 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Menunduklah, Ye Zhetai! 34 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Menunduk! 35 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 Menunduk! 36 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Ye Zhetai. Jangan menyangkal 37 00:02:30,733 --> 00:02:34,571 kau mengajarkan teori Big Bang yang kontra revolusioner. 38 00:02:35,238 --> 00:02:37,157 Itu teori paling masuk akal 39 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 tentang asal-usul alam semesta. 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Bohong! 41 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 Teori itu mengeklaim tahu awal mula waktu. 42 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Awal mula waktu? 43 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 Apa yang ada sebelum waktu? 44 00:02:51,171 --> 00:02:55,758 Itu celah yang hanya bisa dijelaskan oleh adanya Tuhan. 45 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 Menurutmu, Tuhan itu ada? 46 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 Sains belum bisa membuktikan atau menyangkal. 47 00:03:09,689 --> 00:03:11,733 Tumbangkan Ye Zhetai! 48 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 Tumbangkan otoritas akademik! 49 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Tumbangkan otoritas akademik! 50 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 Pemberontakan itu adil! 51 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Revolusi itu benar! 52 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Pemberontakan itu adil, pemberontakan itu benar! 53 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Lepaskan aku. 54 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 Lepaskan! 55 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 Ye Wenjie. 56 00:06:39,982 --> 00:06:44,112 TRISURYA 57 00:07:12,265 --> 00:07:14,851 Tumben Mabes Scotland Yard kooperatif. 58 00:07:15,476 --> 00:07:17,353 Aku minta kita dilibatkan. 59 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Doktor Sadiq Mohammed. 60 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Lahir di Karachi, lulusan Kosmologi dan Fisika Teoretis di MIT. 61 00:07:39,917 --> 00:07:41,669 Pesan bunuh dirinya janggal. 62 00:07:42,753 --> 00:07:44,255 Lagi-lagi hitung mundur. 63 00:07:50,094 --> 00:07:52,555 Di situs judi, dia dijagokan 64 00:07:52,638 --> 00:07:55,016 sebagai peraih Nobel di bidang fisika. 65 00:07:55,766 --> 00:07:59,187 - Itu bisa jadi bahan taruhan? - Apa saja bisa, Bos. 66 00:08:08,112 --> 00:08:11,574 AKU MASIH MELIHATNYA 67 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 Ada riwayat gangguan jiwa atau percobaan bunuh diri? 68 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Tak ada. Seperti kasus lain. 69 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 AKU MASIH MELIHATNYA 70 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Astaga. 71 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}AKSELERATOR PARTIKEL UNIVERSITAS OXFORD 72 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Sudah kuduga tinggal kau di sini. 73 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Sampai listrik diputus, Bos. 74 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 Mungkin jika aku terus menatap layarnya, 75 00:09:25,565 --> 00:09:26,857 akan ada pencerahan. 76 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Proyek ini sudah dihentikan. 77 00:09:30,027 --> 00:09:32,154 Listriknya baru dimatikan saat tengah malam. 78 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Kau bilang sebagus apa pun teorinya, 79 00:09:36,492 --> 00:09:39,662 jika tak terbukti dalam eksperimen, berarti salah. 80 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Feynman yang bilang begitu. 81 00:09:42,582 --> 00:09:45,293 Menurut eksperimen, semua teori kita keliru. 82 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 Semuanya. 83 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 Teori fisika selama 60 tahun ini keliru. 84 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 Sains kita cacat. 85 00:10:07,523 --> 00:10:08,941 Kau muda sekali di sini. 86 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Kau takkan sia-siakan ini, 'kan? 87 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 LEROY APKER AWARD 88 00:10:14,780 --> 00:10:16,616 Saul, jangan sampai. 89 00:10:17,408 --> 00:10:21,829 Kau masih berpotensi besar untuk menoreh prestasi ilmiah. 90 00:10:21,912 --> 00:10:23,414 Kesempatanku sudah lewat. 91 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 "Jika belum berkontribusi besar 92 00:10:25,041 --> 00:10:28,669 bagi dunia sains sebelum usia 30, seumur hidup tak akan bisa." 93 00:10:28,753 --> 00:10:30,379 Berapa umurmu? 31? 94 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 32 tahun. 95 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Einstein tidak selalu benar. 96 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 Kau pasti bisa memecahkan ini. 97 00:10:45,478 --> 00:10:46,979 - Saul. - Ya? 98 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 Apa kau percaya Tuhan? 99 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Haruskah itu kesimpulannya? 100 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Tidak. Aku tidak percaya. 101 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Kuakui ini bertentangan dengan hukum fisika yang ada, 102 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 tapi bukan berarti Tuhan ada. 103 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 Apa lagi jawabannya? 104 00:12:10,104 --> 00:12:13,482 Aku mencium seorang gadis dan menikmatinya 105 00:12:13,566 --> 00:12:18,279 Rasa ceri di bibirnya Aku mencium... 106 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 - Wah. - Percaya diri sekali. 107 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 - Kau ingat harus memapahku pulang, 'kan? - Seperti biasa. 108 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 - Bersulang. - Bersulang. 109 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 Terima kasih. 110 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Sepertinya bar ini jadi kacau. 111 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 Hukum Termodinamika Kedua, segala hal bergerak menuju kekacauan. 112 00:12:42,887 --> 00:12:45,848 Ilmu fisika saja mulai kacau, bar ini menyusul. 113 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Ceritakan. Ada apa? 114 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 Baiklah... 115 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 Kalian mau nyanyi? 116 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - Tidak. - Tidak? Maksudnya? 117 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 Kalian bukan penyanyi? 118 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 - Bukan. - Baiklah. 119 00:12:58,444 --> 00:13:00,404 Apa pekerjaan kalian? 120 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 Jangan jawab. Coba kutebak. Mungkin kau... 121 00:13:03,657 --> 00:13:06,911 Aku merancang nanofiber polimer sintetis yang mampu merakit diri. 122 00:13:07,578 --> 00:13:09,830 Aku merintis pabrikannya 123 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 untuk penerapan di bidang medis, energi, dan material. 124 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Dan dia... 125 00:13:17,004 --> 00:13:20,716 Aku peneliti senior tim riset Fisika Teoretis Imperial College. 126 00:13:20,800 --> 00:13:22,718 Saat ini aku mengerjakan metaanalisis hasil 127 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 eksperimen akselerator partikel di dunia. 128 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 Menarik. Ya. 129 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 - Rufus, giliranmu! - Ya, sebentar! 130 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Bersenang-senanglah. Dah. 131 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 Jadi, kenapa para ilmuwan panik? 132 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 Sejak sebulan lalu, 133 00:13:42,029 --> 00:13:46,575 semua akselerator partikel besar menghasilkan data yang tak masuk akal. 134 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 Hari Sabtu pukul sembilan 135 00:13:50,454 --> 00:13:54,333 Pelanggan berdatangan 136 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Seorang pria tua duduk di sampingku 137 00:13:58,671 --> 00:14:01,799 Terbuai oleh gin dan toniknya 138 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Ayolah, kau tahu! 139 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Merokok di luar, yuk? 140 00:14:12,434 --> 00:14:14,520 - Merokok membunuhmu. - Suara dia juga. 141 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 Katanya, "Nak, mainkan kenangan" 142 00:14:20,985 --> 00:14:22,069 Wah. 143 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 Dikirim Saul pekan lalu dari akselerator Oxford. 144 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 Aku lama tak berkutat dengan Fisika Partikel, tapi ini... 145 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 Ya. Mustahil hasilnya begitu. 146 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Mungkin ada yang meretas. 147 00:14:35,541 --> 00:14:37,668 Semua akselerator di dunia diretas? 148 00:14:38,335 --> 00:14:41,380 Kutelusuri tiap baris kode akselerator CERN. Normal. 149 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 Itu kode perangkat lunak terpusat, 'kan? Berapa baris? 150 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 Banyak sekali, Auggie. Sangat banyak. 151 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 Mungkin masalah perangkat keras. 152 00:14:51,599 --> 00:14:53,726 Magnet, ruang muon, kalorimeter, 153 00:14:53,809 --> 00:14:58,314 tiap komponen sudah diperiksa empat kali, di tiap akselerator hingga Beijing. 154 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 Apa kata Saul? 155 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 Kata Saul ini mustahil. 156 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 Menurutmu? 157 00:15:04,904 --> 00:15:07,698 Semua eksperimen ini bertujuan memahami hukum alam semesta. 158 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Data ini? 159 00:15:09,867 --> 00:15:11,994 Ini tidak masuk akal. 160 00:15:20,169 --> 00:15:21,295 Sekarang baru menelepon. 161 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 Sudah tiga kali kuajak bertemu, tapi tak dibalas. 162 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 Rasakan. 163 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 Kalian seperti bocah. 164 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Angkat saja. Paling-paling sedang teler. 165 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 Angkat saja, tak apa. 166 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Hai. 167 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - Hei. - Hai. 168 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 Kau melihat itu? 169 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 Melihat apa? 170 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Itu. 171 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 Kau tak apa? 172 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 Auggie? 173 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Vera Ye bunuh diri. 174 00:17:03,147 --> 00:17:05,190 DOKTOR VERA YE 175 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 SAUL DURAND ASISTEN LAB SAAT INI 176 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}MENGENANG VERA YE 177 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 Tak sabar bertemu Jin? 178 00:17:39,183 --> 00:17:42,186 Sayangnya, situasinya tidak ideal. 179 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 Berapa lama tak ketemu? 180 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Entahlah. 181 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 Kau pasti ingat, sampai detail harinya. 182 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Pokoknya sudah lama. 183 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Tadi malam aku tak bisa tidur. 184 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Kenapa? 185 00:17:59,161 --> 00:18:00,996 Entahlah, Jack. Mungkin karena... 186 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 Karena Vera bunuh diri. 187 00:18:08,462 --> 00:18:09,463 Untuk Vera. 188 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Astaga. 189 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Menutupi aroma tequila. 190 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - Mau? - Tidak. 191 00:18:25,646 --> 00:18:27,314 - Ambil saja. - Tidak mau. 192 00:18:27,397 --> 00:18:30,943 Ini rasa kesukaanku. Keripik terlaris ketiga di Inggris 193 00:18:31,026 --> 00:18:33,570 setelah Walkers keju bawang dan Monster Munch barbeku. 194 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Selamat. - Ya. Pringles kalah telak. 195 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 Kau tahu Jin punya pacar baru? 196 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Tenang saja. 197 00:18:48,919 --> 00:18:50,796 Pasti pacarnya culun. 198 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 Kau tak apa? 199 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Itu Saul. 200 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Ayo kita sapa. 201 00:19:10,440 --> 00:19:11,358 Turut berduka. 202 00:19:11,942 --> 00:19:13,026 Ya, turut berduka. 203 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 Kenalkan, dia Prithviraj. 204 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Raj saja. 205 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 Salam kenal. 206 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 - Kenapa dasimu? - Aku coba ikuti video YouTube. 207 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Peraih Apker Award tak bisa pakai dasi. 208 00:19:26,331 --> 00:19:30,002 Lord Kelvin mengira atom adalah vorteks yang terikat di eter. 209 00:19:30,085 --> 00:19:32,045 - Begitu? - Dia juga mengira... 210 00:19:33,547 --> 00:19:34,715 Terima kasih. 211 00:19:34,798 --> 00:19:35,883 Auggie sudah tiba? 212 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 Katanya dia terlambat. 213 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 Kereta akan berhenti di stasiun terakhir, Oxford. 214 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 Periksa barang bawaan Anda 215 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 sebelum meninggalkan kereta. 216 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 Turut berdukacita. 217 00:20:32,814 --> 00:20:34,608 Kami semua sayang putri Anda. 218 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Terima kasih sudah hadir. 219 00:20:43,450 --> 00:20:44,743 Jin menawan, ya? 220 00:20:49,039 --> 00:20:51,625 Wah. Pasangannya juga menawan. 221 00:20:54,711 --> 00:20:56,088 - Kenapa? - Diam kau. 222 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 - Hei. - Hei. 223 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 Apa kabar? 224 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 Yah, begitulah... 225 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Ya. 226 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Hei. 227 00:21:36,753 --> 00:21:38,422 Sudah cek ke dokter sarafmu? 228 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Ya. 229 00:21:40,882 --> 00:21:41,967 Apa kata pria itu? 230 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - Wanita. - Wanita. Ya. Maaf. 231 00:21:45,012 --> 00:21:46,430 Dia tak tahu penyebabnya. 232 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 Jadi, kau masih melihatnya? 233 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 Sekarang? 234 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 Selalu. 235 00:22:42,778 --> 00:22:43,779 Bawa mobil, 'kan? 236 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 Apa maksudnya? 237 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 "Apa kau percaya Tuhan?" Pertanyaannya aneh. 238 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Ya, tak seaneh Vera terjun ke kolam Cherenkov. 239 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 Apa gelagatnya aneh? 240 00:23:47,342 --> 00:23:49,594 Entahlah, mungkin? 241 00:23:49,678 --> 00:23:51,555 Belakangan segalanya aneh. 242 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 Vera pemrakarsa proyek itu. Saat dihentikan... 243 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 Dihentikan? Astaga. 244 00:23:55,559 --> 00:23:58,395 Memang tak dibenarkan memakai daya sebesar itu 245 00:23:58,478 --> 00:24:00,188 jika hasilnya tak masuk akal. 246 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 Bukan Oxford saja. Seluruh akselerator besar di dunia. 247 00:24:03,817 --> 00:24:05,527 Pasti karena itu dia depresi. 248 00:24:05,610 --> 00:24:06,987 Masa sampai bunuh diri? 249 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Jujur, Vera agak menyebalkan. 250 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Yang sopan, Jack. 251 00:24:10,323 --> 00:24:13,243 Dengar dia membelanya. Kau mahasiswa favorit Vera. 252 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 Mungkin bisa jadi asisten risetnya sampai kiamat. 253 00:24:16,329 --> 00:24:17,539 Kami? Cuma bisa berharap. 254 00:24:17,622 --> 00:24:20,333 Kau aneh, kau sendiri yang berhenti riset. 255 00:24:20,417 --> 00:24:23,503 Serius, kalian para akademisi terhormat 256 00:24:23,587 --> 00:24:26,006 bakal mendatangiku dan Auggie untuk pinjam uang kelak. 257 00:24:26,089 --> 00:24:27,215 Yang benar saja. 258 00:24:27,716 --> 00:24:31,928 Ya, 'kan, Auggie? Setelah perusahaanmu melantai di bursa. 259 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Auggie! 260 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 Kami baru membahas... Apa nama perusahaanmu? 261 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Pusat Penelitian Nanoteknologi. 262 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Nama paling membosankan yang kudengar. 263 00:24:46,735 --> 00:24:49,196 Perusahaanmu sendiri Jack's Snacks. 264 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 Sopanlah. 265 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Will, bagaimana rasanya mengajar? 266 00:24:53,283 --> 00:24:55,744 Entahlah, di setiap kelas, 267 00:24:55,827 --> 00:24:59,706 cuma ada satu siswa yang rajin memperhatikan. 268 00:24:59,789 --> 00:25:02,209 Sisanya sekadar menggugurkan kewajiban. 269 00:25:02,292 --> 00:25:03,960 Dahulu kita serajin itu. 270 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 Benar. 271 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Kalian bertengkar? Atau baru bercinta? 272 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Oh! Pasti keduanya. 273 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - Jack! - Stop. 274 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Tutup mulutmu! 275 00:25:16,431 --> 00:25:17,557 Kalian juga penasaran. 276 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 Aku sayang kau, tapi kalau tak diam, 277 00:25:20,060 --> 00:25:21,686 akan kuhajar kau. 278 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 Aku mau merokok sebentar. 279 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 Sial. 280 00:25:55,303 --> 00:25:56,555 Butuh bantuan? 281 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Terima kasih. 282 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Boleh gabung? 283 00:26:22,706 --> 00:26:23,999 Langitnya cerah. 284 00:26:25,917 --> 00:26:27,627 Bintang terlihat jelas. 285 00:26:28,545 --> 00:26:31,214 Di kota asalku, bintang selalu tampak jelas. 286 00:26:34,926 --> 00:26:36,428 Memang tak mudah, ya? 287 00:26:38,388 --> 00:26:40,724 Hidup di dunia yang gila ini? 288 00:26:42,517 --> 00:26:44,561 Aku paham yang kau hadapi. 289 00:26:46,146 --> 00:26:47,147 Mana mungkin. 290 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Tapi jangan putus asa. 291 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Sungguh. 292 00:26:53,945 --> 00:26:55,488 Tuhan punya jalan. 293 00:26:58,491 --> 00:27:01,286 Dengar, kau sepertinya orang baik. 294 00:27:01,369 --> 00:27:02,996 Tapi aku tak tertarik. 295 00:27:06,416 --> 00:27:07,626 Tinggal berapa? 296 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Hitung mundurnya? 297 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Berapa sisa waktumu? 298 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 Kurang dari dua hari? 299 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Aku benar? 300 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Waktumu sedikit. 301 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 Tapi mudah menghilangkannya. 302 00:27:29,689 --> 00:27:31,358 Hentikan risetmu. 303 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 Tinggalkan nanofiber. 304 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 Tutup labnya. 305 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Mudah, 'kan? 306 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 - Kau siapa? - Wajar kau curiga. 307 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Begini saja. 308 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 Besok, tengah malam, 309 00:27:48,750 --> 00:27:50,460 tepat tengah malam, 310 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 keluar dan tataplah langit. 311 00:27:57,717 --> 00:27:59,844 Pernahkah semesta berkedip kepadamu? 312 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 Tengah malam besok. 313 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 Jangan tunggu sampai nol. 314 00:28:16,569 --> 00:28:18,613 Bahaya menanti di angka nol. 315 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Hei! 316 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 MONGOLIA DALAM, TIONGKOK, 1967 317 00:30:01,591 --> 00:30:02,509 Berapa usianya? 318 00:30:09,307 --> 00:30:10,725 Sekitar 300-400 tahun. 319 00:30:14,687 --> 00:30:16,231 Berarti sejak Dinasti Ming. 320 00:30:24,656 --> 00:30:31,120 Kau pasti sudah tahu akibat dari semua perusakan ini. 321 00:30:34,624 --> 00:30:36,626 Pemikiran seperti itu berbahaya. 322 00:30:37,836 --> 00:30:40,046 Aku tak mau bicara dengan Great Production News. 323 00:30:42,715 --> 00:30:44,968 Ini bukan wawancara untuk koran kami. 324 00:30:45,051 --> 00:30:48,096 Aku Bai Mulin, sesama kamerad. 325 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 Aku kemari memanjat. 326 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 Di balik gerbang itu, segalanya misterius. 327 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Makin dekat ke sana, makin aneh situasinya. 328 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 Tentara yang berjaga di sana jadi botak. 329 00:31:03,903 --> 00:31:05,530 Cuaca cerah jadi badai. 330 00:31:06,489 --> 00:31:08,324 Suara hewan di sana tak wajar. 331 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Kau bisa bahasa Inggris, 'kan? 332 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 Silent Spring. 333 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 Buku ini berpengaruh besar di Barat. 334 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Buku tentang manusia yang meracuni dunia. 335 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 Buku ini seperti ramalan akan dampak jika perusakan ini diteruskan. 336 00:31:54,913 --> 00:31:57,498 "Lagi-lagi kita diingatkan, 337 00:31:57,582 --> 00:32:01,628 bahwa di alam, tidak ada yang hidup sendiri." 338 00:32:05,548 --> 00:32:06,674 Bawa saja jika tertarik. 339 00:32:08,384 --> 00:32:09,469 Tapi hati-hati. 340 00:32:11,137 --> 00:32:12,221 Jangan ketahuan. 341 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 Komandan Song. Maaf, saya tak melihat jalan. 342 00:34:58,179 --> 00:34:59,263 Kau mencari ini? 343 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Dari mana kau dapat propaganda sesat ini? 344 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 Bukan milik saya. 345 00:35:04,894 --> 00:35:06,229 Ini berbahasa Inggris. 346 00:35:06,896 --> 00:35:08,898 Kau yang bisa. Siapa lagi? 347 00:35:12,318 --> 00:35:13,778 Jawab dengan jujur. 348 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Saya lupa. 349 00:35:20,910 --> 00:35:22,537 Kau akan dihukum berat 350 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 jika menutup-nutupi! Ini pasti pemberian! 351 00:35:31,546 --> 00:35:33,089 Bawa dia ke Markas Divisi. 352 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Aku Teng Lihua dari Pengadilan Menengah Rakyat. 353 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Kau menunggu berapa lama? 354 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 Hei. Sejak kapan tungku ini padam? 355 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 Wenjie bisa mati kedinginan. Ambilkan arang. 356 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 Kau tahu kenapa aku ingin menemuimu? 357 00:36:25,266 --> 00:36:29,478 Selain kau adalah putri terhukum Ye Zhetai, 358 00:36:29,979 --> 00:36:31,647 kau juga murid terbaiknya. 359 00:36:32,148 --> 00:36:34,108 Di mata para partisan, 360 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 kau tak bisa diampuni. 361 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 Tapi menurutku tak begitu. 362 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Kau adalah akademisi berprestasi. 363 00:36:46,162 --> 00:36:48,122 Jangan sampai bakatmu sia-sia. 364 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 Kau tinggal tanda tangani dokumen ini, ikut kelas politik, 365 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 dan diterima kembali di Korps Konstruksi. 366 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Aku ingin baca dokumennya. 367 00:37:06,641 --> 00:37:08,184 Percayalah kepadaku. 368 00:37:08,684 --> 00:37:11,729 Dokumen ini tak terkait dengan buku imperialis itu. 369 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 Ayahku sudah mati. 370 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Tapi para rekan sejawatnya masih menyebar ide-ide sesat. 371 00:37:38,589 --> 00:37:40,299 Sayangnya, bukti kami kurang. 372 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 Aku tak pernah melihat ayahku dekat dengan orang di daftar ini. 373 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 Semua pernyataan di sini fakta. 374 00:37:46,764 --> 00:37:49,475 Ibumu juga sudah tanda tangan. 375 00:37:50,685 --> 00:37:52,937 Lihat. 376 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 Aku tak mau tanda tangan. 377 00:37:58,442 --> 00:37:59,402 Aku tak mau bersaksi. 378 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Jika tak tanda tangan, 379 00:38:02,321 --> 00:38:05,032 Komisi Militer Pusat akan menuntutmu. 380 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 Jika sudah begitu, aku tak bisa membantu. 381 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 Aku tak mau tanda tangan. 382 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 Aku tak mau bersaksi. 383 00:38:47,325 --> 00:38:48,868 Dasar keras kepala. 384 00:39:13,934 --> 00:39:18,689 Kau demam. Kita belum sampai, tidurlah. 385 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 Ye Wenjie. Saya Lei Zhicheng, Komisar Politik Pangkalan Pantai Merah. 386 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Dia Yang Weining, Insinyur Kepala Pangkalan Pantai Merah. 387 00:40:13,202 --> 00:40:17,498 Ye Wenjie, namamu tercantum sebagai penulis artikel ini. 388 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 Benar. 389 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 "Analisis kemungkinan..." 390 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 Analisis Kemungkinan Keberadaan Fase Transisi 391 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 pada Zona Radiasi Matahari serta Karakteristik Refleksinya. 392 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Ya, aku penulisnya. 393 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 Kami membutuhkan keahlianmu. 394 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 Komisi memutuskan untuk memberimu kesempatan. 395 00:40:41,856 --> 00:40:44,525 Kau bisa dibina di sini, bukan di penjara. 396 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 Ini pangkalan militer. 397 00:40:46,819 --> 00:40:49,447 Riset di sini bersifat sangat rahasia. 398 00:40:49,530 --> 00:40:53,033 Mengingat status politikmu, jika memilih tetap di sini, 399 00:40:53,909 --> 00:40:55,369 kau tak akan bisa pergi. 400 00:40:57,204 --> 00:40:58,414 Aku ingin bergabung. 401 00:41:01,792 --> 00:41:03,836 Aku bersedia di sini seumur hidup. 402 00:41:30,654 --> 00:41:37,369 {\an8}MARKAS BESAR BADAN INTELIJEN STRATEGIS LONDON 403 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Ya. 404 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 Ada perkembangan? 405 00:41:55,554 --> 00:41:58,265 Banyak, tapi tak sebanyak harapanmu. 406 00:41:58,766 --> 00:42:00,976 Ada yang aneh dengan lima sekawan Oxford? 407 00:42:01,060 --> 00:42:04,522 Mungkin. Ada rekaman CCTV aneh 408 00:42:04,605 --> 00:42:07,066 {\an8}Salazar pada malam pemakaman Vera. 409 00:42:07,983 --> 00:42:08,984 Evans bagaimana? 410 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Jarang muncul di muka umum sejak 1984. 411 00:42:13,447 --> 00:42:16,200 Tak ada artikel tentangnya selama 42 tahun 412 00:42:16,283 --> 00:42:18,327 sejak ambil alih perusahaan migas ayahnya. 413 00:42:18,410 --> 00:42:19,870 Dia naik helikopter ke mana? 414 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 {\an8}Kami kehilangan jejaknya di Atlantik. Gangguan satelit. 415 00:42:24,667 --> 00:42:26,710 {\an8}Mana mungkin satelitku gangguan. 416 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}Baiklah. Kalau benda di Teheran itu? 417 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 Helm sepeda mengilat itu? 418 00:42:33,259 --> 00:42:35,844 Entah apa itu, tapi belum kami dapatkan. 419 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 Yakin itu kasus bunuh diri juga? 420 00:42:37,972 --> 00:42:39,223 Tak yakin sepenuhnya. 421 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 Pihak berwajib di Iran enggan bekerja sama. 422 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 Clarence, kau sudah dipecat dari Scotland Yard, MI5, dan OSCT. 423 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 Itu rekor. 424 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Karierku selalu naik setelah dipecat. 425 00:42:52,987 --> 00:42:54,613 Kau tak boleh gagal lagi. 426 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 Ini kesempatan terakhirmu. 427 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 Jangan gagal. 428 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 Jangan merokok di situ. 429 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Bawalah. Dia pasti tak keberatan. 430 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 Aku tak paham. 431 00:43:46,457 --> 00:43:47,583 Aku sudah berusaha. 432 00:43:48,626 --> 00:43:53,672 Tapi aku masih tak paham alasan Vera bunuh diri. 433 00:43:55,049 --> 00:43:56,342 Seperti bukan Vera. 434 00:43:57,259 --> 00:44:00,220 Proyek Vera tak berjalan lancar. 435 00:44:00,929 --> 00:44:03,891 Aku tahu. Kami semua juga mengalaminya. 436 00:44:05,434 --> 00:44:10,606 Maaf, tapi apa Vera meninggalkan surat atau penjelasan? 437 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Tidak. 438 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 Dia menanyai Saul soal Tuhan. 439 00:44:21,742 --> 00:44:22,868 Anda juga ditanyai? 440 00:44:22,951 --> 00:44:24,370 Soal Tuhan? 441 00:44:26,455 --> 00:44:29,750 Kami bukan orang beriman. Kami ilmuwan. 442 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 Apa Vera mengatakan hal-hal aneh? 443 00:44:33,253 --> 00:44:35,381 Atau melakukan hal-hal aneh? 444 00:44:40,177 --> 00:44:41,553 Gim video. 445 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - Dia bermain gim video. - Vera? 446 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Ya, sering sekali. 447 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Di mana? 448 00:44:57,569 --> 00:44:58,487 Itu gim video? 449 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Di mana konsolnya? 450 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 Cuma itu. 451 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 Gim macam apa ini? 452 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Entahlah. 453 00:45:12,543 --> 00:45:14,002 Hanya pernah main Pong. 454 00:45:18,590 --> 00:45:19,466 Boleh kubawa? 455 00:45:19,550 --> 00:45:20,884 Tentu saja. 456 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 Itu foto Anda? 457 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 Dahulu sekali. Di pekerjaan pertamaku. 458 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 Anda cantik. 459 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Dahulu. 460 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 Luntur dimakan usia. 461 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 Baru tiga bulan di sini, kau diizinkan melihat uji coba ini. 462 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 Kau beruntung. 463 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 Biasanya hanya orang lama yang boleh. 464 00:46:09,725 --> 00:46:11,935 Uji coba apa? Misil? 465 00:46:13,187 --> 00:46:15,981 Kalau misil, semua juga punya. 466 00:46:16,064 --> 00:46:21,820 Koordinat target, BN20197F, 467 00:46:21,904 --> 00:46:23,238 sudah dipastikan. 468 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 Uji transmisi dalam hitungan 10, 469 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 sembilan, delapan, tujuh, enam, lima, 470 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 empat, tiga, dua, satu. 471 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Mulai transmisi. 472 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Transmisi selesai. 473 00:47:14,081 --> 00:47:16,875 BN20197F. 474 00:47:20,128 --> 00:47:22,297 Itu koordinat targetnya. 475 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 Ingatanmu tajam juga. 476 00:47:26,301 --> 00:47:27,928 Apa targetnya? 477 00:48:16,560 --> 00:48:17,728 Level satu. 478 00:49:23,669 --> 00:49:24,795 Apa-apaan ini? 479 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 Wade ingin kita temukan helm ini. 480 00:49:30,801 --> 00:49:32,803 Katanya itu petunjuk relevan. 481 00:49:33,762 --> 00:49:35,555 Pernah terlihat di Inggris? 482 00:49:35,639 --> 00:49:37,015 Belum. 483 00:49:38,392 --> 00:49:39,726 Apa lagi yang relevan? 484 00:49:39,810 --> 00:49:41,019 Mike Evans. 485 00:49:41,103 --> 00:49:45,399 Helm sepeda itu tampak mahal, dan Evans kaya. 486 00:49:45,482 --> 00:49:46,692 Kalau hitung mundur? 487 00:49:46,775 --> 00:49:48,777 Relevan jika dialami ilmuwan. 488 00:49:48,860 --> 00:49:51,238 Kasus bunuh diri ilmuwan juga relevan. 489 00:49:51,321 --> 00:49:54,157 Semua keanehan yang dialami ilmuwan itu relevan. 490 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 Siapa pun yang terkait dengan keanehan itu juga relevan. 491 00:49:57,953 --> 00:50:00,122 - Relevan menurut siapa? - Wade. 492 00:50:00,205 --> 00:50:02,624 - Wade disuruh siapa? - Pemerintah. 493 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - Negara mana? - Hampir semua. 494 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 Mereka tak terima dengan gagasan bahwa sains bisa cacat. 495 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 Jujur saja, aku tak paham apa yang cacat. 496 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Aku juga tak paham, yang jelas itu kabar buruk. 497 00:50:17,347 --> 00:50:19,808 Bersyukurlah kau bukan ilmuwan. 498 00:50:19,891 --> 00:50:22,352 Ini masa kelam bagi ilmuwan. 499 00:50:25,939 --> 00:50:27,399 Kau mengganja terus. 500 00:50:27,482 --> 00:50:29,609 Ya. Kau mau menghentikanku? 501 00:50:29,693 --> 00:50:30,527 Tidak. 502 00:50:31,111 --> 00:50:33,822 - Kenapa kita kemari? - Jangan salah duga. 503 00:50:33,905 --> 00:50:36,158 - Aku tak ada dugaan. - Ada. Bukan itu. 504 00:50:36,241 --> 00:50:38,744 Kau minta aku datang, jadi datanglah aku. 505 00:50:40,287 --> 00:50:44,416 Ke tempat indah pada malam tanpa sinar rembulan. 506 00:50:45,042 --> 00:50:48,336 Apa dayaku yang tanpa rem di depanmu yang penuh lekuk. 507 00:51:05,187 --> 00:51:06,772 Cewek aneh itu bilang apa? 508 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 "Pernahkah semesta berkedip kepadamu?" 509 00:51:10,317 --> 00:51:13,236 Aku disuruh menatap langit malam dan diberi ini. 510 00:51:16,323 --> 00:51:18,950 Itu bonus dari sereal. Sudah kucari tahu. 511 00:51:19,618 --> 00:51:21,495 Berhenti produksi sejak 1963. 512 00:51:23,580 --> 00:51:26,374 - Sebenarnya kau kenapa? - Aku tak mau kau tahu. 513 00:51:27,417 --> 00:51:31,630 Jangan ada bias konfirmasi. Amati dan katakan apa yang kau lihat. 514 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 Kita akan meneliti. Makanya aku mengajakmu ke sini. 515 00:51:35,884 --> 00:51:37,344 Aku paham peranku. 516 00:51:40,555 --> 00:51:42,182 Terima kasih sudah datang. 517 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Seperti kode Morse, tapi bukan. 518 00:51:52,818 --> 00:51:55,487 - Kau tahu kode Morse? - Aku tahu banyak hal. 519 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 Sereal Toasty-O-Sters. 520 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 Namanya kurang bagus. Ada nama yang lebih bagus. 521 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Harus kucicipi dulu. 522 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 Nama serealnya harus menggambarkan rasa dan sensasinya. 523 00:52:08,542 --> 00:52:11,002 Ini dipanggang. Tertulis di sini... 524 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 Diam, pantau saja. 525 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Dua menit lagi. 526 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Duduk. 527 00:52:34,985 --> 00:52:39,197 Tak semua pihak setuju atas keputusan ini, 528 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 apalagi karena status politikmu. 529 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 Atas rekomendasi Insinyur Kepala Yang, 530 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 kami memutuskan 531 00:52:47,998 --> 00:52:50,667 untuk memberitahumu tujuan Proyek Pantai Merah. 532 00:52:56,631 --> 00:52:58,466 Terang sekali bintangnya. 533 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 Kau teler. 534 00:53:00,552 --> 00:53:03,180 Ya, tapi tetap saja, 535 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 bintangnya terang. 536 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 Saul. 537 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Astaga. 538 00:53:21,907 --> 00:53:24,743 Pantai Merah bukan program senjata eksperimen. 539 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Teruskan. 540 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 Emisi gelombang dari sistem kita telah dimodulasi. 541 00:53:40,008 --> 00:53:43,553 Padahal sistem persenjataan tak memerlukan modulasi frekuensi. 542 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 Kau benar. 543 00:53:47,182 --> 00:53:49,893 Persenjataan tidak butuh modulasi. 544 00:53:50,810 --> 00:53:53,730 Modulasi diperlukan untuk komunikasi. 545 00:54:11,790 --> 00:54:13,792 Aku melihat semesta berkedip. 546 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 Bagaimana bisa? 547 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Ini mustahil. 548 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Ini kode Morse. 549 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 Apa? 550 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 Apa artinya? 551 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 Apa artinya? 552 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 Komunikasi 553 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 dengan siapa? 554 00:54:47,158 --> 00:54:50,287 Dengan siapa pun di luar sana. 555 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 Apa ini? 556 00:54:56,251 --> 00:54:59,170 Clarence, inilah musuh kita. 557 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 Bukan alfabet. Ini cuma angka. 558 00:55:03,633 --> 00:55:04,759 Angka berapa? 559 00:55:05,385 --> 00:55:09,264 10, 34, 06, 560 00:55:09,347 --> 00:55:13,518 lima, empat, tiga, 561 00:55:14,311 --> 00:55:16,271 dua, satu. 562 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 TRISURYA SEASON INI 563 00:55:27,282 --> 00:55:29,826 Kau tak penasaran kenapa bintang berkedip di depanmu? 564 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Ini yang dimainkan Vera sebelum bunuh diri. 565 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 Misimu adalah memecahkan teka-teki dunia ini. 566 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Jika satu selamat, 567 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 semua selamat. 568 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 Segala insiden ada dalangnya. 569 00:55:58,104 --> 00:55:59,064 Tinggal kita cari. 570 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 Tuanku, kami bisa membantu. 571 00:56:18,291 --> 00:56:19,542 Mereka ada, 572 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 dan menuju ke sini. 573 00:58:20,914 --> 00:58:24,918 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya