1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
BEIJING, UNIVERSITAS TSINGHUA, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Musnahkan para hama!
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,850
Tumpas semua monster dan iblis!
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Benar! Aku kontra revolusioner!
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Beri aku kesempatan
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
untuk dibina!
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
Ganyang kontra revolusi!
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Bawa yang berikutnya.
9
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
Pemberontakan itu adil!
10
00:00:49,924 --> 00:00:51,092
Revolusi itu benar!
11
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
Pemberontakan itu adil!
Revolusi itu benar!
12
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Ayah...
13
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Ye Zhetai.
14
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
Bukankah kau dosen fisika?
15
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Kau pasti tahu.
16
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Dahulu kau mahasiswaku.
17
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Jaga sikapmu!
18
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.
19
00:01:25,668 --> 00:01:27,462
Dalam kuliah fisikamu,
20
00:01:27,545 --> 00:01:30,548
apa kau mengajarkan teori relativitas?
21
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
Relativitas itu
salah satu teori dasar fisika.
22
00:01:35,970 --> 00:01:37,764
Diajarkan di kuliah pengantar.
23
00:01:37,847 --> 00:01:38,807
Bohong!
24
00:01:39,390 --> 00:01:41,643
Einstein lari
ke negara imperialis, Amerika,
25
00:01:41,726 --> 00:01:43,686
dan membantu pembuatan bom atom!
26
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Panggilkan istrinya.
27
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Istrinya fisikawan sejati.
Dia tahu yang sebenarnya.
28
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Ibu!
29
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai!
30
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Berkat muda mudi revolusioner,
31
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
sekarang aku sadar.
32
00:02:15,218 --> 00:02:17,720
Aku ingin berpihak kepada rakyat!
33
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Menunduklah, Ye Zhetai!
34
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Menunduk!
35
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Menunduk!
36
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
Ye Zhetai. Jangan menyangkal
37
00:02:30,733 --> 00:02:34,571
kau mengajarkan teori Big Bang
yang kontra revolusioner.
38
00:02:35,238 --> 00:02:37,157
Itu teori paling masuk akal
39
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
tentang asal-usul alam semesta.
40
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Bohong!
41
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Teori itu mengeklaim tahu awal mula waktu.
42
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Awal mula waktu?
43
00:02:49,711 --> 00:02:51,087
Apa yang ada sebelum waktu?
44
00:02:51,171 --> 00:02:55,758
Itu celah yang hanya bisa
dijelaskan oleh adanya Tuhan.
45
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
Menurutmu, Tuhan itu ada?
46
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
Sains belum bisa
membuktikan atau menyangkal.
47
00:03:09,689 --> 00:03:11,733
Tumbangkan Ye Zhetai!
48
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Tumbangkan otoritas akademik!
49
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Tumbangkan otoritas akademik!
50
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Pemberontakan itu adil!
51
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Revolusi itu benar!
52
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Pemberontakan itu adil,
pemberontakan itu benar!
53
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Lepaskan aku.
54
00:04:32,355 --> 00:04:33,648
Lepaskan!
55
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Ye Wenjie.
56
00:06:39,982 --> 00:06:44,112
TRISURYA
57
00:07:12,265 --> 00:07:14,851
Tumben Mabes Scotland Yard kooperatif.
58
00:07:15,476 --> 00:07:17,353
Aku minta kita dilibatkan.
59
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Doktor Sadiq Mohammed.
60
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Lahir di Karachi, lulusan Kosmologi
dan Fisika Teoretis di MIT.
61
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
Pesan bunuh dirinya janggal.
62
00:07:42,753 --> 00:07:44,255
Lagi-lagi hitung mundur.
63
00:07:50,094 --> 00:07:52,555
Di situs judi, dia dijagokan
64
00:07:52,638 --> 00:07:55,016
sebagai peraih Nobel di bidang fisika.
65
00:07:55,766 --> 00:07:59,187
- Itu bisa jadi bahan taruhan?
- Apa saja bisa, Bos.
66
00:08:08,112 --> 00:08:11,574
AKU MASIH MELIHATNYA
67
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Ada riwayat gangguan jiwa
atau percobaan bunuh diri?
68
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Tak ada. Seperti kasus lain.
69
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
AKU MASIH MELIHATNYA
70
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Astaga.
71
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}AKSELERATOR PARTIKEL UNIVERSITAS OXFORD
72
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Sudah kuduga tinggal kau di sini.
73
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Sampai listrik diputus, Bos.
74
00:09:22,019 --> 00:09:24,730
Mungkin jika aku terus menatap layarnya,
75
00:09:25,565 --> 00:09:26,857
akan ada pencerahan.
76
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Proyek ini sudah dihentikan.
77
00:09:30,027 --> 00:09:32,154
Listriknya baru dimatikan
saat tengah malam.
78
00:09:33,781 --> 00:09:36,409
Kau bilang sebagus apa pun teorinya,
79
00:09:36,492 --> 00:09:39,662
jika tak terbukti dalam eksperimen,
berarti salah.
80
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Feynman yang bilang begitu.
81
00:09:42,582 --> 00:09:45,293
Menurut eksperimen,
semua teori kita keliru.
82
00:09:46,043 --> 00:09:47,086
Semuanya.
83
00:09:47,169 --> 00:09:49,922
Teori fisika selama 60 tahun ini keliru.
84
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
Sains kita cacat.
85
00:10:07,523 --> 00:10:08,941
Kau muda sekali di sini.
86
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Kau takkan sia-siakan ini, 'kan?
87
00:10:13,863 --> 00:10:14,697
LEROY APKER AWARD
88
00:10:14,780 --> 00:10:16,616
Saul, jangan sampai.
89
00:10:17,408 --> 00:10:21,829
Kau masih berpotensi besar
untuk menoreh prestasi ilmiah.
90
00:10:21,912 --> 00:10:23,414
Kesempatanku sudah lewat.
91
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
"Jika belum berkontribusi besar
92
00:10:25,041 --> 00:10:28,669
bagi dunia sains sebelum usia 30,
seumur hidup tak akan bisa."
93
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
Berapa umurmu? 31?
94
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
32 tahun.
95
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Einstein tidak selalu benar.
96
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
Kau pasti bisa memecahkan ini.
97
00:10:45,478 --> 00:10:46,979
- Saul.
- Ya?
98
00:10:48,856 --> 00:10:50,524
Apa kau percaya Tuhan?
99
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
Haruskah itu kesimpulannya?
100
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Tidak. Aku tidak percaya.
101
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Kuakui ini bertentangan
dengan hukum fisika yang ada,
102
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
tapi bukan berarti Tuhan ada.
103
00:11:11,420 --> 00:11:12,672
Apa lagi jawabannya?
104
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
Aku mencium seorang gadis dan menikmatinya
105
00:12:13,566 --> 00:12:18,279
Rasa ceri di bibirnya
Aku mencium...
106
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
- Wah.
- Percaya diri sekali.
107
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
- Kau ingat harus memapahku pulang, 'kan?
- Seperti biasa.
108
00:12:26,036 --> 00:12:27,204
- Bersulang.
- Bersulang.
109
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Terima kasih.
110
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Sepertinya bar ini jadi kacau.
111
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
Hukum Termodinamika Kedua,
segala hal bergerak menuju kekacauan.
112
00:12:42,887 --> 00:12:45,848
Ilmu fisika saja mulai kacau,
bar ini menyusul.
113
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Ceritakan. Ada apa?
114
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
Baiklah...
115
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Kalian mau nyanyi?
116
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
- Tidak.
- Tidak? Maksudnya?
117
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
Kalian bukan penyanyi?
118
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
- Bukan.
- Baiklah.
119
00:12:58,444 --> 00:13:00,404
Apa pekerjaan kalian?
120
00:13:00,946 --> 00:13:03,574
Jangan jawab. Coba kutebak. Mungkin kau...
121
00:13:03,657 --> 00:13:06,911
Aku merancang nanofiber polimer sintetis
yang mampu merakit diri.
122
00:13:07,578 --> 00:13:09,830
Aku merintis pabrikannya
123
00:13:09,914 --> 00:13:13,667
untuk penerapan
di bidang medis, energi, dan material.
124
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Dan dia...
125
00:13:17,004 --> 00:13:20,716
Aku peneliti senior tim riset
Fisika Teoretis Imperial College.
126
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
Saat ini aku mengerjakan
metaanalisis hasil
127
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
eksperimen akselerator partikel di dunia.
128
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
Menarik. Ya.
129
00:13:29,642 --> 00:13:31,644
- Rufus, giliranmu!
- Ya, sebentar!
130
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
Bersenang-senanglah. Dah.
131
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
Jadi, kenapa para ilmuwan panik?
132
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
Sejak sebulan lalu,
133
00:13:42,029 --> 00:13:46,575
semua akselerator partikel besar
menghasilkan data yang tak masuk akal.
134
00:13:46,659 --> 00:13:50,371
Hari Sabtu pukul sembilan
135
00:13:50,454 --> 00:13:54,333
Pelanggan berdatangan
136
00:13:54,416 --> 00:13:57,670
Seorang pria tua duduk di sampingku
137
00:13:58,671 --> 00:14:01,799
Terbuai oleh gin dan toniknya
138
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Ayolah, kau tahu!
139
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Merokok di luar, yuk?
140
00:14:12,434 --> 00:14:14,520
- Merokok membunuhmu.
- Suara dia juga.
141
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
Katanya, "Nak, mainkan kenangan"
142
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
Wah.
143
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
Dikirim Saul pekan lalu
dari akselerator Oxford.
144
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Aku lama tak berkutat
dengan Fisika Partikel, tapi ini...
145
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Ya. Mustahil hasilnya begitu.
146
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Mungkin ada yang meretas.
147
00:14:35,541 --> 00:14:37,668
Semua akselerator di dunia diretas?
148
00:14:38,335 --> 00:14:41,380
Kutelusuri tiap baris kode
akselerator CERN. Normal.
149
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
Itu kode perangkat lunak terpusat, 'kan?
Berapa baris?
150
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
Banyak sekali, Auggie. Sangat banyak.
151
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
Mungkin masalah perangkat keras.
152
00:14:51,599 --> 00:14:53,726
Magnet, ruang muon, kalorimeter,
153
00:14:53,809 --> 00:14:58,314
tiap komponen sudah diperiksa empat kali,
di tiap akselerator hingga Beijing.
154
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
Apa kata Saul?
155
00:15:00,316 --> 00:15:02,109
Kata Saul ini mustahil.
156
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
Menurutmu?
157
00:15:04,904 --> 00:15:07,698
Semua eksperimen ini bertujuan
memahami hukum alam semesta.
158
00:15:07,781 --> 00:15:08,782
Data ini?
159
00:15:09,867 --> 00:15:11,994
Ini tidak masuk akal.
160
00:15:20,169 --> 00:15:21,295
Sekarang baru menelepon.
161
00:15:21,378 --> 00:15:24,423
Sudah tiga kali kuajak bertemu,
tapi tak dibalas.
162
00:15:36,310 --> 00:15:37,937
Rasakan.
163
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
Kalian seperti bocah.
164
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Angkat saja. Paling-paling sedang teler.
165
00:15:49,156 --> 00:15:50,532
Angkat saja, tak apa.
166
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Hai.
167
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Hei.
- Hai.
168
00:16:08,217 --> 00:16:09,760
Kau melihat itu?
169
00:16:12,012 --> 00:16:13,305
Melihat apa?
170
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Itu.
171
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
Kau tak apa?
172
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
Auggie?
173
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Vera Ye bunuh diri.
174
00:17:03,147 --> 00:17:05,190
DOKTOR VERA YE
175
00:17:05,274 --> 00:17:08,152
SAUL DURAND
ASISTEN LAB SAAT INI
176
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
{\an8}MENGENANG
VERA YE
177
00:17:37,681 --> 00:17:39,099
Tak sabar bertemu Jin?
178
00:17:39,183 --> 00:17:42,186
Sayangnya, situasinya tidak ideal.
179
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
Berapa lama tak ketemu?
180
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
Entahlah.
181
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
Kau pasti ingat, sampai detail harinya.
182
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
Pokoknya sudah lama.
183
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
Tadi malam aku tak bisa tidur.
184
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Kenapa?
185
00:17:59,161 --> 00:18:00,996
Entahlah, Jack. Mungkin karena...
186
00:18:01,080 --> 00:18:03,332
Karena Vera bunuh diri.
187
00:18:08,462 --> 00:18:09,463
Untuk Vera.
188
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Astaga.
189
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
Menutupi aroma tequila.
190
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- Mau?
- Tidak.
191
00:18:25,646 --> 00:18:27,314
- Ambil saja.
- Tidak mau.
192
00:18:27,397 --> 00:18:30,943
Ini rasa kesukaanku.
Keripik terlaris ketiga di Inggris
193
00:18:31,026 --> 00:18:33,570
setelah Walkers keju bawang
dan Monster Munch barbeku.
194
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Selamat.
- Ya. Pringles kalah telak.
195
00:18:42,037 --> 00:18:43,914
Kau tahu Jin punya pacar baru?
196
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Tenang saja.
197
00:18:48,919 --> 00:18:50,796
Pasti pacarnya culun.
198
00:18:54,174 --> 00:18:55,092
Kau tak apa?
199
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Itu Saul.
200
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
Ayo kita sapa.
201
00:19:10,440 --> 00:19:11,358
Turut berduka.
202
00:19:11,942 --> 00:19:13,026
Ya, turut berduka.
203
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
Kenalkan, dia Prithviraj.
204
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Raj saja.
205
00:19:17,739 --> 00:19:18,740
Salam kenal.
206
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
- Kenapa dasimu?
- Aku coba ikuti video YouTube.
207
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
Peraih Apker Award tak bisa pakai dasi.
208
00:19:26,331 --> 00:19:30,002
Lord Kelvin mengira atom
adalah vorteks yang terikat di eter.
209
00:19:30,085 --> 00:19:32,045
- Begitu?
- Dia juga mengira...
210
00:19:33,547 --> 00:19:34,715
Terima kasih.
211
00:19:34,798 --> 00:19:35,883
Auggie sudah tiba?
212
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Katanya dia terlambat.
213
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
Kereta akan berhenti
di stasiun terakhir, Oxford.
214
00:19:49,062 --> 00:19:51,481
Periksa barang bawaan Anda
215
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
sebelum meninggalkan kereta.
216
00:20:31,146 --> 00:20:32,731
Turut berdukacita.
217
00:20:32,814 --> 00:20:34,608
Kami semua sayang putri Anda.
218
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Terima kasih sudah hadir.
219
00:20:43,450 --> 00:20:44,743
Jin menawan, ya?
220
00:20:49,039 --> 00:20:51,625
Wah. Pasangannya juga menawan.
221
00:20:54,711 --> 00:20:56,088
- Kenapa?
- Diam kau.
222
00:21:12,688 --> 00:21:13,689
- Hei.
- Hei.
223
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Apa kabar?
224
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
Yah, begitulah...
225
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Ya.
226
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Hei.
227
00:21:36,753 --> 00:21:38,422
Sudah cek ke dokter sarafmu?
228
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Ya.
229
00:21:40,882 --> 00:21:41,967
Apa kata pria itu?
230
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
- Wanita.
- Wanita. Ya. Maaf.
231
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
Dia tak tahu penyebabnya.
232
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
Jadi, kau masih melihatnya?
233
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
Sekarang?
234
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
Selalu.
235
00:22:42,778 --> 00:22:43,779
Bawa mobil, 'kan?
236
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
Apa maksudnya?
237
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
"Apa kau percaya Tuhan?"
Pertanyaannya aneh.
238
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Ya, tak seaneh
Vera terjun ke kolam Cherenkov.
239
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
Apa gelagatnya aneh?
240
00:23:47,342 --> 00:23:49,594
Entahlah, mungkin?
241
00:23:49,678 --> 00:23:51,555
Belakangan segalanya aneh.
242
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
Vera pemrakarsa proyek itu.
Saat dihentikan...
243
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
Dihentikan? Astaga.
244
00:23:55,559 --> 00:23:58,395
Memang tak dibenarkan
memakai daya sebesar itu
245
00:23:58,478 --> 00:24:00,188
jika hasilnya tak masuk akal.
246
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
Bukan Oxford saja.
Seluruh akselerator besar di dunia.
247
00:24:03,817 --> 00:24:05,527
Pasti karena itu dia depresi.
248
00:24:05,610 --> 00:24:06,987
Masa sampai bunuh diri?
249
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
Jujur, Vera agak menyebalkan.
250
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
Yang sopan, Jack.
251
00:24:10,323 --> 00:24:13,243
Dengar dia membelanya.
Kau mahasiswa favorit Vera.
252
00:24:13,326 --> 00:24:16,246
Mungkin bisa jadi asisten risetnya
sampai kiamat.
253
00:24:16,329 --> 00:24:17,539
Kami? Cuma bisa berharap.
254
00:24:17,622 --> 00:24:20,333
Kau aneh, kau sendiri yang berhenti riset.
255
00:24:20,417 --> 00:24:23,503
Serius, kalian para akademisi terhormat
256
00:24:23,587 --> 00:24:26,006
bakal mendatangiku dan Auggie
untuk pinjam uang kelak.
257
00:24:26,089 --> 00:24:27,215
Yang benar saja.
258
00:24:27,716 --> 00:24:31,928
Ya, 'kan, Auggie?
Setelah perusahaanmu melantai di bursa.
259
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie!
260
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
Kami baru membahas... Apa nama perusahaanmu?
261
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
Pusat Penelitian Nanoteknologi.
262
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Nama paling membosankan yang kudengar.
263
00:24:46,735 --> 00:24:49,196
Perusahaanmu sendiri Jack's Snacks.
264
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Sopanlah.
265
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Will, bagaimana rasanya mengajar?
266
00:24:53,283 --> 00:24:55,744
Entahlah, di setiap kelas,
267
00:24:55,827 --> 00:24:59,706
cuma ada satu siswa
yang rajin memperhatikan.
268
00:24:59,789 --> 00:25:02,209
Sisanya sekadar menggugurkan kewajiban.
269
00:25:02,292 --> 00:25:03,960
Dahulu kita serajin itu.
270
00:25:04,044 --> 00:25:05,086
Benar.
271
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Kalian bertengkar? Atau baru bercinta?
272
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Oh! Pasti keduanya.
273
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
- Jack!
- Stop.
274
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Tutup mulutmu!
275
00:25:16,431 --> 00:25:17,557
Kalian juga penasaran.
276
00:25:17,641 --> 00:25:19,976
Aku sayang kau, tapi kalau tak diam,
277
00:25:20,060 --> 00:25:21,686
akan kuhajar kau.
278
00:25:26,775 --> 00:25:28,818
Aku mau merokok sebentar.
279
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Sial.
280
00:25:55,303 --> 00:25:56,555
Butuh bantuan?
281
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Terima kasih.
282
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Boleh gabung?
283
00:26:22,706 --> 00:26:23,999
Langitnya cerah.
284
00:26:25,917 --> 00:26:27,627
Bintang terlihat jelas.
285
00:26:28,545 --> 00:26:31,214
Di kota asalku,
bintang selalu tampak jelas.
286
00:26:34,926 --> 00:26:36,428
Memang tak mudah, ya?
287
00:26:38,388 --> 00:26:40,724
Hidup di dunia yang gila ini?
288
00:26:42,517 --> 00:26:44,561
Aku paham yang kau hadapi.
289
00:26:46,146 --> 00:26:47,147
Mana mungkin.
290
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
Tapi jangan putus asa.
291
00:26:51,484 --> 00:26:52,485
Sungguh.
292
00:26:53,945 --> 00:26:55,488
Tuhan punya jalan.
293
00:26:58,491 --> 00:27:01,286
Dengar, kau sepertinya orang baik.
294
00:27:01,369 --> 00:27:02,996
Tapi aku tak tertarik.
295
00:27:06,416 --> 00:27:07,626
Tinggal berapa?
296
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Hitung mundurnya?
297
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Berapa sisa waktumu?
298
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
Kurang dari dua hari?
299
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Aku benar?
300
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Waktumu sedikit.
301
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
Tapi mudah menghilangkannya.
302
00:27:29,689 --> 00:27:31,358
Hentikan risetmu.
303
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Tinggalkan nanofiber.
304
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Tutup labnya.
305
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
Mudah, 'kan?
306
00:27:39,199 --> 00:27:41,576
- Kau siapa?
- Wajar kau curiga.
307
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Begini saja.
308
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
Besok, tengah malam,
309
00:27:48,750 --> 00:27:50,460
tepat tengah malam,
310
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
keluar dan tataplah langit.
311
00:27:57,717 --> 00:27:59,844
Pernahkah semesta berkedip kepadamu?
312
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
Tengah malam besok.
313
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
Jangan tunggu sampai nol.
314
00:28:16,569 --> 00:28:18,613
Bahaya menanti di angka nol.
315
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Hei!
316
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
MONGOLIA DALAM, TIONGKOK, 1967
317
00:30:01,591 --> 00:30:02,509
Berapa usianya?
318
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Sekitar 300-400 tahun.
319
00:30:14,687 --> 00:30:16,231
Berarti sejak Dinasti Ming.
320
00:30:24,656 --> 00:30:31,120
Kau pasti sudah tahu
akibat dari semua perusakan ini.
321
00:30:34,624 --> 00:30:36,626
Pemikiran seperti itu berbahaya.
322
00:30:37,836 --> 00:30:40,046
Aku tak mau bicara
dengan Great Production News.
323
00:30:42,715 --> 00:30:44,968
Ini bukan wawancara untuk koran kami.
324
00:30:45,051 --> 00:30:48,096
Aku Bai Mulin, sesama kamerad.
325
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
Aku kemari memanjat.
326
00:30:54,686 --> 00:30:57,272
Di balik gerbang itu, segalanya misterius.
327
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
Makin dekat ke sana,
makin aneh situasinya.
328
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
Tentara yang berjaga di sana jadi botak.
329
00:31:03,903 --> 00:31:05,530
Cuaca cerah jadi badai.
330
00:31:06,489 --> 00:31:08,324
Suara hewan di sana tak wajar.
331
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Kau bisa bahasa Inggris, 'kan?
332
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Silent Spring.
333
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Buku ini berpengaruh besar di Barat.
334
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Buku tentang manusia yang meracuni dunia.
335
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
Buku ini seperti ramalan akan dampak
jika perusakan ini diteruskan.
336
00:31:54,913 --> 00:31:57,498
"Lagi-lagi kita diingatkan,
337
00:31:57,582 --> 00:32:01,628
bahwa di alam,
tidak ada yang hidup sendiri."
338
00:32:05,548 --> 00:32:06,674
Bawa saja jika tertarik.
339
00:32:08,384 --> 00:32:09,469
Tapi hati-hati.
340
00:32:11,137 --> 00:32:12,221
Jangan ketahuan.
341
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
Komandan Song.
Maaf, saya tak melihat jalan.
342
00:34:58,179 --> 00:34:59,263
Kau mencari ini?
343
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Dari mana kau dapat propaganda sesat ini?
344
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
Bukan milik saya.
345
00:35:04,894 --> 00:35:06,229
Ini berbahasa Inggris.
346
00:35:06,896 --> 00:35:08,898
Kau yang bisa. Siapa lagi?
347
00:35:12,318 --> 00:35:13,778
Jawab dengan jujur.
348
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Saya lupa.
349
00:35:20,910 --> 00:35:22,537
Kau akan dihukum berat
350
00:35:23,079 --> 00:35:25,998
jika menutup-nutupi! Ini pasti pemberian!
351
00:35:31,546 --> 00:35:33,089
Bawa dia ke Markas Divisi.
352
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Aku Teng Lihua
dari Pengadilan Menengah Rakyat.
353
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Kau menunggu berapa lama?
354
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
Hei. Sejak kapan tungku ini padam?
355
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
Wenjie bisa mati kedinginan.
Ambilkan arang.
356
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Kau tahu kenapa aku ingin menemuimu?
357
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
Selain kau
adalah putri terhukum Ye Zhetai,
358
00:36:29,979 --> 00:36:31,647
kau juga murid terbaiknya.
359
00:36:32,148 --> 00:36:34,108
Di mata para partisan,
360
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
kau tak bisa diampuni.
361
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
Tapi menurutku tak begitu.
362
00:36:42,074 --> 00:36:45,286
Kau adalah akademisi berprestasi.
363
00:36:46,162 --> 00:36:48,122
Jangan sampai bakatmu sia-sia.
364
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
Kau tinggal tanda tangani dokumen ini,
ikut kelas politik,
365
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
dan diterima kembali di Korps Konstruksi.
366
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Aku ingin baca dokumennya.
367
00:37:06,641 --> 00:37:08,184
Percayalah kepadaku.
368
00:37:08,684 --> 00:37:11,729
Dokumen ini tak terkait
dengan buku imperialis itu.
369
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
Ayahku sudah mati.
370
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Tapi para rekan sejawatnya
masih menyebar ide-ide sesat.
371
00:37:38,589 --> 00:37:40,299
Sayangnya, bukti kami kurang.
372
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
Aku tak pernah melihat ayahku
dekat dengan orang di daftar ini.
373
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
Semua pernyataan di sini fakta.
374
00:37:46,764 --> 00:37:49,475
Ibumu juga sudah tanda tangan.
375
00:37:50,685 --> 00:37:52,937
Lihat.
376
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
Aku tak mau tanda tangan.
377
00:37:58,442 --> 00:37:59,402
Aku tak mau bersaksi.
378
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Jika tak tanda tangan,
379
00:38:02,321 --> 00:38:05,032
Komisi Militer Pusat akan menuntutmu.
380
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Jika sudah begitu, aku tak bisa membantu.
381
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
Aku tak mau tanda tangan.
382
00:38:19,755 --> 00:38:21,299
Aku tak mau bersaksi.
383
00:38:47,325 --> 00:38:48,868
Dasar keras kepala.
384
00:39:13,934 --> 00:39:18,689
Kau demam. Kita belum sampai, tidurlah.
385
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Ye Wenjie. Saya Lei Zhicheng,
Komisar Politik Pangkalan Pantai Merah.
386
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Dia Yang Weining,
Insinyur Kepala Pangkalan Pantai Merah.
387
00:40:13,202 --> 00:40:17,498
Ye Wenjie, namamu tercantum
sebagai penulis artikel ini.
388
00:40:19,291 --> 00:40:20,292
Benar.
389
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
"Analisis kemungkinan..."
390
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
Analisis Kemungkinan
Keberadaan Fase Transisi
391
00:40:28,300 --> 00:40:32,513
pada Zona Radiasi Matahari
serta Karakteristik Refleksinya.
392
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Ya, aku penulisnya.
393
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
Kami membutuhkan keahlianmu.
394
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
Komisi memutuskan
untuk memberimu kesempatan.
395
00:40:41,856 --> 00:40:44,525
Kau bisa dibina di sini, bukan di penjara.
396
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
Ini pangkalan militer.
397
00:40:46,819 --> 00:40:49,447
Riset di sini bersifat sangat rahasia.
398
00:40:49,530 --> 00:40:53,033
Mengingat status politikmu,
jika memilih tetap di sini,
399
00:40:53,909 --> 00:40:55,369
kau tak akan bisa pergi.
400
00:40:57,204 --> 00:40:58,414
Aku ingin bergabung.
401
00:41:01,792 --> 00:41:03,836
Aku bersedia di sini seumur hidup.
402
00:41:30,654 --> 00:41:37,369
{\an8}MARKAS BESAR BADAN INTELIJEN STRATEGIS
LONDON
403
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Ya.
404
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
Ada perkembangan?
405
00:41:55,554 --> 00:41:58,265
Banyak, tapi tak sebanyak harapanmu.
406
00:41:58,766 --> 00:42:00,976
Ada yang aneh dengan lima sekawan Oxford?
407
00:42:01,060 --> 00:42:04,522
Mungkin. Ada rekaman CCTV aneh
408
00:42:04,605 --> 00:42:07,066
{\an8}Salazar pada malam pemakaman Vera.
409
00:42:07,983 --> 00:42:08,984
Evans bagaimana?
410
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Jarang muncul di muka umum sejak 1984.
411
00:42:13,447 --> 00:42:16,200
Tak ada artikel tentangnya selama 42 tahun
412
00:42:16,283 --> 00:42:18,327
sejak ambil alih perusahaan migas ayahnya.
413
00:42:18,410 --> 00:42:19,870
Dia naik helikopter ke mana?
414
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
{\an8}Kami kehilangan jejaknya di Atlantik.
Gangguan satelit.
415
00:42:24,667 --> 00:42:26,710
{\an8}Mana mungkin satelitku gangguan.
416
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
{\an8}Baiklah. Kalau benda di Teheran itu?
417
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
Helm sepeda mengilat itu?
418
00:42:33,259 --> 00:42:35,844
Entah apa itu, tapi belum kami dapatkan.
419
00:42:35,928 --> 00:42:37,888
Yakin itu kasus bunuh diri juga?
420
00:42:37,972 --> 00:42:39,223
Tak yakin sepenuhnya.
421
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
Pihak berwajib di Iran
enggan bekerja sama.
422
00:42:43,394 --> 00:42:48,857
Clarence, kau sudah dipecat
dari Scotland Yard, MI5, dan OSCT.
423
00:42:48,941 --> 00:42:50,526
Itu rekor.
424
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Karierku selalu naik setelah dipecat.
425
00:42:52,987 --> 00:42:54,613
Kau tak boleh gagal lagi.
426
00:42:54,697 --> 00:42:56,448
Ini kesempatan terakhirmu.
427
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Jangan gagal.
428
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
Jangan merokok di situ.
429
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Bawalah. Dia pasti tak keberatan.
430
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Aku tak paham.
431
00:43:46,457 --> 00:43:47,583
Aku sudah berusaha.
432
00:43:48,626 --> 00:43:53,672
Tapi aku masih tak paham
alasan Vera bunuh diri.
433
00:43:55,049 --> 00:43:56,342
Seperti bukan Vera.
434
00:43:57,259 --> 00:44:00,220
Proyek Vera tak berjalan lancar.
435
00:44:00,929 --> 00:44:03,891
Aku tahu. Kami semua juga mengalaminya.
436
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
Maaf, tapi apa Vera
meninggalkan surat atau penjelasan?
437
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Tidak.
438
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
Dia menanyai Saul soal Tuhan.
439
00:44:21,742 --> 00:44:22,868
Anda juga ditanyai?
440
00:44:22,951 --> 00:44:24,370
Soal Tuhan?
441
00:44:26,455 --> 00:44:29,750
Kami bukan orang beriman. Kami ilmuwan.
442
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
Apa Vera mengatakan hal-hal aneh?
443
00:44:33,253 --> 00:44:35,381
Atau melakukan hal-hal aneh?
444
00:44:40,177 --> 00:44:41,553
Gim video.
445
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Dia bermain gim video.
- Vera?
446
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Ya, sering sekali.
447
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Di mana?
448
00:44:57,569 --> 00:44:58,487
Itu gim video?
449
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
Di mana konsolnya?
450
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
Cuma itu.
451
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Gim macam apa ini?
452
00:45:09,873 --> 00:45:10,916
Entahlah.
453
00:45:12,543 --> 00:45:14,002
Hanya pernah main Pong.
454
00:45:18,590 --> 00:45:19,466
Boleh kubawa?
455
00:45:19,550 --> 00:45:20,884
Tentu saja.
456
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
Itu foto Anda?
457
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
Dahulu sekali. Di pekerjaan pertamaku.
458
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Anda cantik.
459
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Dahulu.
460
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
Luntur dimakan usia.
461
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Baru tiga bulan di sini,
kau diizinkan melihat uji coba ini.
462
00:46:04,470 --> 00:46:06,263
Kau beruntung.
463
00:46:06,764 --> 00:46:09,141
Biasanya hanya orang lama yang boleh.
464
00:46:09,725 --> 00:46:11,935
Uji coba apa? Misil?
465
00:46:13,187 --> 00:46:15,981
Kalau misil, semua juga punya.
466
00:46:16,064 --> 00:46:21,820
Koordinat target, BN20197F,
467
00:46:21,904 --> 00:46:23,238
sudah dipastikan.
468
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
Uji transmisi dalam hitungan 10,
469
00:46:25,449 --> 00:46:30,204
sembilan, delapan, tujuh, enam, lima,
470
00:46:30,287 --> 00:46:34,416
empat, tiga, dua, satu.
471
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
Mulai transmisi.
472
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Transmisi selesai.
473
00:47:14,081 --> 00:47:16,875
BN20197F.
474
00:47:20,128 --> 00:47:22,297
Itu koordinat targetnya.
475
00:47:22,381 --> 00:47:24,216
Ingatanmu tajam juga.
476
00:47:26,301 --> 00:47:27,928
Apa targetnya?
477
00:48:16,560 --> 00:48:17,728
Level satu.
478
00:49:23,669 --> 00:49:24,795
Apa-apaan ini?
479
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
Wade ingin kita temukan helm ini.
480
00:49:30,801 --> 00:49:32,803
Katanya itu petunjuk relevan.
481
00:49:33,762 --> 00:49:35,555
Pernah terlihat di Inggris?
482
00:49:35,639 --> 00:49:37,015
Belum.
483
00:49:38,392 --> 00:49:39,726
Apa lagi yang relevan?
484
00:49:39,810 --> 00:49:41,019
Mike Evans.
485
00:49:41,103 --> 00:49:45,399
Helm sepeda itu tampak mahal,
dan Evans kaya.
486
00:49:45,482 --> 00:49:46,692
Kalau hitung mundur?
487
00:49:46,775 --> 00:49:48,777
Relevan jika dialami ilmuwan.
488
00:49:48,860 --> 00:49:51,238
Kasus bunuh diri ilmuwan juga relevan.
489
00:49:51,321 --> 00:49:54,157
Semua keanehan yang dialami ilmuwan
itu relevan.
490
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Siapa pun yang terkait
dengan keanehan itu juga relevan.
491
00:49:57,953 --> 00:50:00,122
- Relevan menurut siapa?
- Wade.
492
00:50:00,205 --> 00:50:02,624
- Wade disuruh siapa?
- Pemerintah.
493
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- Negara mana?
- Hampir semua.
494
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
Mereka tak terima
dengan gagasan bahwa sains bisa cacat.
495
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
Jujur saja, aku tak paham apa yang cacat.
496
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Aku juga tak paham,
yang jelas itu kabar buruk.
497
00:50:17,347 --> 00:50:19,808
Bersyukurlah kau bukan ilmuwan.
498
00:50:19,891 --> 00:50:22,352
Ini masa kelam bagi ilmuwan.
499
00:50:25,939 --> 00:50:27,399
Kau mengganja terus.
500
00:50:27,482 --> 00:50:29,609
Ya. Kau mau menghentikanku?
501
00:50:29,693 --> 00:50:30,527
Tidak.
502
00:50:31,111 --> 00:50:33,822
- Kenapa kita kemari?
- Jangan salah duga.
503
00:50:33,905 --> 00:50:36,158
- Aku tak ada dugaan.
- Ada. Bukan itu.
504
00:50:36,241 --> 00:50:38,744
Kau minta aku datang, jadi datanglah aku.
505
00:50:40,287 --> 00:50:44,416
Ke tempat indah
pada malam tanpa sinar rembulan.
506
00:50:45,042 --> 00:50:48,336
Apa dayaku yang tanpa rem
di depanmu yang penuh lekuk.
507
00:51:05,187 --> 00:51:06,772
Cewek aneh itu bilang apa?
508
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
"Pernahkah semesta berkedip kepadamu?"
509
00:51:10,317 --> 00:51:13,236
Aku disuruh menatap langit malam
dan diberi ini.
510
00:51:16,323 --> 00:51:18,950
Itu bonus dari sereal. Sudah kucari tahu.
511
00:51:19,618 --> 00:51:21,495
Berhenti produksi sejak 1963.
512
00:51:23,580 --> 00:51:26,374
- Sebenarnya kau kenapa?
- Aku tak mau kau tahu.
513
00:51:27,417 --> 00:51:31,630
Jangan ada bias konfirmasi.
Amati dan katakan apa yang kau lihat.
514
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
Kita akan meneliti.
Makanya aku mengajakmu ke sini.
515
00:51:35,884 --> 00:51:37,344
Aku paham peranku.
516
00:51:40,555 --> 00:51:42,182
Terima kasih sudah datang.
517
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
Seperti kode Morse, tapi bukan.
518
00:51:52,818 --> 00:51:55,487
- Kau tahu kode Morse?
- Aku tahu banyak hal.
519
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Sereal Toasty-O-Sters.
520
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
Namanya kurang bagus.
Ada nama yang lebih bagus.
521
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Harus kucicipi dulu.
522
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
Nama serealnya harus menggambarkan
rasa dan sensasinya.
523
00:52:08,542 --> 00:52:11,002
Ini dipanggang. Tertulis di sini...
524
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
Diam, pantau saja.
525
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Dua menit lagi.
526
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Duduk.
527
00:52:34,985 --> 00:52:39,197
Tak semua pihak setuju atas keputusan ini,
528
00:52:39,281 --> 00:52:41,199
apalagi karena status politikmu.
529
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Atas rekomendasi Insinyur Kepala Yang,
530
00:52:46,872 --> 00:52:47,914
kami memutuskan
531
00:52:47,998 --> 00:52:50,667
untuk memberitahumu
tujuan Proyek Pantai Merah.
532
00:52:56,631 --> 00:52:58,466
Terang sekali bintangnya.
533
00:52:58,550 --> 00:52:59,593
Kau teler.
534
00:53:00,552 --> 00:53:03,180
Ya, tapi tetap saja,
535
00:53:04,472 --> 00:53:05,807
bintangnya terang.
536
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.
537
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Astaga.
538
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
Pantai Merah
bukan program senjata eksperimen.
539
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Teruskan.
540
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
Emisi gelombang dari sistem kita
telah dimodulasi.
541
00:53:40,008 --> 00:53:43,553
Padahal sistem persenjataan
tak memerlukan modulasi frekuensi.
542
00:53:45,222 --> 00:53:46,348
Kau benar.
543
00:53:47,182 --> 00:53:49,893
Persenjataan tidak butuh modulasi.
544
00:53:50,810 --> 00:53:53,730
Modulasi diperlukan untuk komunikasi.
545
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
Aku melihat semesta berkedip.
546
00:54:13,875 --> 00:54:15,335
Bagaimana bisa?
547
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
Ini mustahil.
548
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Ini kode Morse.
549
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Apa?
550
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
Apa artinya?
551
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Apa artinya?
552
00:54:39,901 --> 00:54:41,194
Komunikasi
553
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
dengan siapa?
554
00:54:47,158 --> 00:54:50,287
Dengan siapa pun di luar sana.
555
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
Apa ini?
556
00:54:56,251 --> 00:54:59,170
Clarence, inilah musuh kita.
557
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
Bukan alfabet. Ini cuma angka.
558
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
Angka berapa?
559
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
10, 34, 06,
560
00:55:09,347 --> 00:55:13,518
lima, empat, tiga,
561
00:55:14,311 --> 00:55:16,271
dua, satu.
562
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
TRISURYA SEASON INI
563
00:55:27,282 --> 00:55:29,826
Kau tak penasaran
kenapa bintang berkedip di depanmu?
564
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Ini yang dimainkan Vera
sebelum bunuh diri.
565
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Misimu adalah memecahkan
teka-teki dunia ini.
566
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Jika satu selamat,
567
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
semua selamat.
568
00:55:55,393 --> 00:55:57,395
Segala insiden ada dalangnya.
569
00:55:58,104 --> 00:55:59,064
Tinggal kita cari.
570
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Tuanku, kami bisa membantu.
571
00:56:18,291 --> 00:56:19,542
Mereka ada,
572
00:56:20,210 --> 00:56:21,252
dan menuju ke sini.
573
00:58:20,914 --> 00:58:24,918
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya