1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 "베이징 칭화대학교, 1966년" 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 버러지를 근절하라! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 모든 악귀를 쓸어버려라! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 네! 전 반혁명 분자입니다! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 이렇게 비오니 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,695 절 갱생시켜 주십시오 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 반혁명 분자를 숙청하라! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 다음 데리고 와 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,092 반란은 정당하며 혁명은 떳떳하다! 10 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 반란은 정당하며 혁명은 떳떳하다! 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 아빠 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,694 예저타이 13 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 넌 물리학을 가르치는 교수가 아닌가? 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,454 자네가 내 학생이었으니 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 잘 알 텐데 16 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 어디서 말대꾸야! 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 예저타이 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 물리학 수업 중에 19 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 상대성 이론을 가르치지 않았나? 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,886 상대성 이론은 물리학의 기초 이론인데 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,764 입문 수업에서 안 다루겠는가? 22 00:01:37,847 --> 00:01:38,807 헛소리! 23 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 아인슈타인은 미국 제국주의로 가서 24 00:01:41,726 --> 00:01:43,686 원자폭탄 만드는 걸 도왔다! 25 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 아내를 단상에 올려라 26 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 진정한 물리학자이니 진실을 알 거다 27 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 엄마! 28 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 예저타이! 29 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 난 이제 확실히 깨달았어 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 청년 혁명가들 덕분이지 31 00:02:15,218 --> 00:02:17,720 난 이제 인민 편에 서겠어! 32 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 고개를 숙여라, 예저타이 33 00:02:23,601 --> 00:02:24,644 고개 숙여! 34 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 숙여! 35 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 예저타이, 어차피 부인 못 해 36 00:02:30,650 --> 00:02:34,571 반혁명적인 빅뱅 이론을 가르쳤지! 37 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 우주의 기원설 중 38 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 빅뱅 이론이 가장 그럴듯한 가설이야 39 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 허튼소리 하지 마 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 시간이 언제 시작됐는지 논하는 이론이잖아 41 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 시간의 시작? 42 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 시간 전에는 뭐였는데? 43 00:02:51,171 --> 00:02:52,297 그렇습니다! 44 00:02:52,380 --> 00:02:55,758 신의 영역이 있을 가능성을 말하는 겁니다 45 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 그 말은 신이 존재한다는 건가? 46 00:03:05,185 --> 00:03:06,436 신의 존재 여부를 47 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 과학은 어느 쪽으로도 증명하지 못했다 48 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 예저타이를 단죄하라! 49 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 학자층을 타도하라! 50 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 학자층을 타도하라! 51 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 반란은 정당하다! 52 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 반란은 정당하며 혁명은 떳떳하다! 53 00:03:26,039 --> 00:03:29,834 반란은 정당하며 혁명은 떳떳하다! 54 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 이거 놔요 55 00:04:32,272 --> 00:04:33,648 이거 놔! 56 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 예원제 57 00:06:39,982 --> 00:06:44,112 "삼체" 58 00:06:52,578 --> 00:06:56,499 {\an8}"런던, 2024년" 59 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 런던 경찰국이 웬일로 협조적이네요 60 00:07:15,476 --> 00:07:17,353 우리가 봐야 한다고 했어요 61 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 사디크 모하메드 박사 62 00:07:33,453 --> 00:07:34,745 카라치 출생 63 00:07:34,829 --> 00:07:38,416 MIT에서 우주학과 이론물리학 전공 64 00:07:39,917 --> 00:07:41,669 유서치고 기이하죠 65 00:07:42,712 --> 00:07:44,213 또 카운트다운이군 66 00:07:50,094 --> 00:07:52,013 한 도박 사이트에선 모하메드 박사를 67 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 차기 노벨 물리학상 수상자로 점찍었어요 68 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 그런 것도 내기하나? 69 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 내기가 종목 따지나요 70 00:08:08,154 --> 00:08:11,574 "그게 아직도 보여" 71 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 정신병력, 자살 시도 전력 뭐 그런 건? 72 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 없어요, 다른 이들과 똑같죠 73 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 맙소사 74 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}"옥스퍼드대학교 입자 가속기" 75 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 자네가 끝까지 남았을 줄 알았어 76 00:09:17,974 --> 00:09:19,934 불 꺼지면 저도 가야겠죠 77 00:09:22,019 --> 00:09:24,605 이 화면을 오래 쳐다보고 있으면 78 00:09:25,565 --> 00:09:26,857 뭔가 떠오를까 싶어서요 79 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 프로젝트 중단됐어 80 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 전원은 자정까지 돌아가잖아요 81 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 교수님은 가설이 얼마나 견고하든 82 00:09:36,492 --> 00:09:39,662 실험 결과와 맞지 않으면 틀린 거라고 하셨죠 83 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 파인먼이 한 말일 테지만, 맞아 84 00:09:42,582 --> 00:09:45,209 실험 결과에 따르면 우리 이론은 다 틀렸어요 85 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 전부 다요 86 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 지난 60년의 물리학이 전부 틀렸다고요 87 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 과학은 붕괴됐어요 88 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 완전 애기였네 89 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 이거 버릴 거 아니지? 90 00:10:14,989 --> 00:10:16,616 사울, 버리지 마 91 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 자넨 여전히 과학의 발전에 기여할 잠재력이 커 92 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 기회는 날아갔어요 93 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 30살 이전에 94 00:10:25,041 --> 00:10:28,669 과학에 공헌하지 못하면 평생 못 한다잖아요 95 00:10:28,753 --> 00:10:30,379 몇 살인데? 31살? 96 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 32살요 97 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 아인슈타인이 모든 면에서 옳진 않았어 98 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 누군가 이 문제를 푼다면 그건 자네일 거야 99 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - 사울 - 네 100 00:10:48,856 --> 00:10:50,107 신을 믿어? 101 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 종점이 거기일까요? 102 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 아뇨, 안 믿습니다 103 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 이게 세상의 모든 물리 법칙을 거스르긴 해도 104 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 그게 신의 영역이라고 생각하진 않아요 105 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 그럼 뭐가 남지? 106 00:12:10,104 --> 00:12:13,482 여자랑 키스했는데 좋더라 107 00:12:13,566 --> 00:12:17,403 달콤한 체리향 챕스틱 맛 108 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 - 와우 - 자신감 쩌네 109 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 - 이러면 나 데려다줘야 한다? - 나만 믿으셔 110 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 - 건배 - 건배 111 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 고마워요 112 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 우리 아지트 바가 아주 개판 된 거 같다 113 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 열역학의 제2법칙 결국 모든 건 개판 된다잖아 114 00:12:42,970 --> 00:12:45,848 물리학이 개판 되는 판국에 술집이라고 다르겠어? 115 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 무슨 일인지 설명해 봐 116 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 그러니까... 117 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 두 분도 노래하실 건가요? 118 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - 아뇨 - 아니라니 무슨 말이에요? 119 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 가수 아니세요? 120 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 - 아니에요 - 알았어요 121 00:12:58,444 --> 00:13:00,404 그럼 직업이 뭔데요? 122 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 잠깐, 말하지 말아요 내가 맞혀보죠, 당신은... 123 00:13:03,657 --> 00:13:06,786 자가 조립형 합성 고분자 나노섬유를 설계해요 124 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 그걸 제조할 회사를 차렸고 125 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 의료, 에너지, 소재 분야에 다양하게 응용하고자 하죠 126 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 당신은... 127 00:13:17,004 --> 00:13:20,716 임페리얼 칼리지 이론물리학 그룹 선임 연구원이에요 128 00:13:20,800 --> 00:13:24,762 세계 입자 가속기의 실험 결과를 분석하는 메타 연구를 하죠 129 00:13:27,014 --> 00:13:29,058 근사하네요, 네 130 00:13:29,141 --> 00:13:31,644 - 루퍼스, 다음 차례예요! - 네, 저예요! 131 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 재밌게 놀아요, 갑니다 132 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 말해봐, 왜 다들 난리야? 133 00:13:40,569 --> 00:13:43,197 한 달 전쯤 전 세계 모든 주요 가속기가 134 00:13:43,280 --> 00:13:46,575 전혀 말이 안 되는 결과를 생성하기 시작했어 135 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 어느 토요일 9시 136 00:13:50,454 --> 00:13:54,333 단골손님들이 지친 발을 끌고 들어오네 137 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 내 옆에 앉은 한 노인은 138 00:13:58,671 --> 00:14:01,799 토닉앤드진을 즐기고 있지 139 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 알면 같이 불러요! 140 00:14:10,683 --> 00:14:11,892 담배 태우러 가자 141 00:14:12,434 --> 00:14:14,520 - 너 그러다 죽는다 - 저 노래 듣다 죽겠다 142 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 추억의 노래를 연주해 주겠나? 143 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 사울이 지난주에 옥스퍼드에서 이걸 보내왔어 144 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 입자물리학 손 뗀 지 오래지만 그래도 이건... 145 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 그래, 이럴 순 없지 146 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 누가 해킹한 거 아닐까? 147 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 지구상 모든 가속기를? 148 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 세른 코드를 한 줄씩 다 훑었지만 허사였어 149 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 중앙 집중식 소프트웨어 코드? 몇 줄이나 되는데? 150 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 엄청 길지, 오기 아주 더럽게 길어 151 00:14:49,179 --> 00:14:50,848 그럼 하드웨어 문제네 152 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 쌍극 자석, 뮤온 체임버, 열량계 153 00:14:54,018 --> 00:14:56,061 모든 부품을 네 번씩 확인했어 154 00:14:56,145 --> 00:14:57,897 여기서 베이징까지 모든 가속기를 155 00:14:58,397 --> 00:14:59,815 사울은 뭐래? 156 00:15:00,316 --> 00:15:01,734 이건 불가능하대 157 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 네 생각은? 158 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 이 실험은 우주의 원리를 알려주는 건데 159 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 이건... 160 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 망할 '이상한 나라의 앨리스'야 161 00:15:18,792 --> 00:15:20,127 "사울" 162 00:15:20,210 --> 00:15:21,295 이제 전화하네 163 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 여기 오라고 세 번이나 문자했는데 답도 없더라 164 00:15:36,310 --> 00:15:37,645 너도 당해봐라 165 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 너희 둘 꼭 중딩 같아 166 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 받아, 열라 취했을 거야 167 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 괜찮으니까 받아 168 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 나야 169 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - 이봐요 - 네, 안녕하세요 170 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 저거 보여요? 171 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 뭐요? 172 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 저거요 173 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 괜찮아요? 174 00:16:39,039 --> 00:16:39,957 오기? 175 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 베라 예 교수님이 자살했대 176 00:16:57,558 --> 00:17:00,686 {\an8}"베라 예 박사" 177 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 {\an8}"사울 듀랜드" 178 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 {\an8}"진 청" 179 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 {\an8}"오거스티나 살라사르" 180 00:17:26,295 --> 00:17:29,214 {\an8}"윌 다우닝" 181 00:17:29,298 --> 00:17:32,885 {\an8}"잭 루니" 182 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}"베라 예를 기리며" 183 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 진 보려니 설레? 184 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 재회하기에 딱히 좋은 상황은 아니지 185 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 얼마 만이야? 186 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 몰라 187 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 알잖아, 날짜까지 기억하면서 188 00:17:51,070 --> 00:17:52,237 오랜만이야 189 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 젠장, 어젯밤에 한숨도 못 잤어 190 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 왜? 191 00:17:59,161 --> 00:18:00,996 글쎄다, 잭, 아마도... 192 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 베라가 자살해서? 193 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 베라를 위해 194 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 하여간 195 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 테킬라 냄새 감추게 196 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - 먹을래? - 아니 197 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 - 먹어 - 안 먹는다고 198 00:18:27,439 --> 00:18:29,108 내 제품 중 제일 잘 팔리는 맛이야 199 00:18:29,608 --> 00:18:31,318 영국 감자칩 판매 순위 3위지 200 00:18:31,401 --> 00:18:33,570 워커스 치즈앤드어니언이랑 몬스터먼치 비프 맛 다음 201 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - 축하한다 - 프링글스는 꺼지라지 202 00:18:41,995 --> 00:18:43,914 진 남친 생긴 거 알아? 203 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 걱정 마 204 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 완전 오징어일 거야 205 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 괜찮아? 206 00:18:58,178 --> 00:18:59,513 사울 저 자식 207 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 가서 인사해 208 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 유감이야 209 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 나도 210 00:19:15,028 --> 00:19:16,697 여긴 프리트비라지야 211 00:19:16,780 --> 00:19:17,656 라지라고 불러 212 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 반가워 213 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 - 이건 왜 이래? - 유튜브 보고 따라 한 건데 214 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 앱커상 수상자가 넥타이 매듭도 못 매시네 215 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 켈빈 경은 에테르 안의 원자가 매듭 모양의 소용돌이라고 봤어 216 00:19:30,043 --> 00:19:31,712 - 그래? - 또한 주장하길... 217 00:19:33,547 --> 00:19:34,715 고마워 218 00:19:34,798 --> 00:19:35,883 오기는 왔나? 219 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 늦는다고 연락 왔어 220 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 이 기차는 종착역인 옥스퍼드에 진입하고 있습니다 221 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 내리실 때 두고 가는 물건이 없도록 222 00:19:51,565 --> 00:19:53,358 유의하여 주십시오 223 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 조의를 표합니다 224 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 저희 모두 따님을 사랑했어요 225 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 와줘서 고맙다 226 00:20:43,450 --> 00:20:44,618 진은 좋아 보이네 227 00:20:49,039 --> 00:20:51,625 오, 남자도 괜찮아 보여 228 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 - 뭐? - 눈 깔아 229 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 좀 어때? 230 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 뭐, 그렇지 231 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 그래 232 00:21:36,878 --> 00:21:38,839 신경과 의사는 만났어? 233 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 응 234 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 그 남자가 뭐래? 235 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - 여자야 - 여자구나, 내 실수 236 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 왜 이러는지 모르겠대 237 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 그럼 여전히 그래? 238 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 지금도? 239 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 빌어먹게 온종일 240 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 차 가져왔지? 241 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 대체 뭔 말이래? 242 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 신을 믿냐니? 질문이 의아하지 않아? 243 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 체렌코프 수조에 뛰어든 게 더 의아하지만, 그렇지 244 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 요즘 이상하셨어? 245 00:23:47,342 --> 00:23:51,555 글쎄다, 아마도? 근데 최근에 모든 게 이상했어 246 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 자식 같은 프로젝트가 중단됐으니 오죽... 247 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 중단됐어? 이런 248 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 엄청난 전력을 끌어다 쓸 명분이 안 서잖아 249 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 터무니없는 결과만 나오니 250 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 옥스퍼드만이 아니야 지구상의 모든 주요 가속기가 그래 251 00:24:03,817 --> 00:24:05,444 실망이 크셨겠네 252 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 그렇다고 자살을 해? 253 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 솔직히 흥 깨기 도사셨잖아 254 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 말 좀 가려 255 00:24:10,323 --> 00:24:13,243 얘 감싸는 거 봐라 너야 최애 제자였지 256 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 교수님이 넌 영겁까지 연구 보조로 뒀겠지만 257 00:24:16,329 --> 00:24:17,622 우린 아니야 258 00:24:17,706 --> 00:24:20,333 너무 가증스럽네? 관둔 사람은 너잖아 259 00:24:20,417 --> 00:24:23,545 두고 봐라 열라 고귀하신 너희 학자들은 260 00:24:23,628 --> 00:24:26,047 몇 년 안에 나랑 오기한테 돈 꾸러 올걸 261 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 - 웃기네 - 아무렴 262 00:24:27,757 --> 00:24:29,092 내 말이 틀렸어, 오기? 263 00:24:29,926 --> 00:24:32,012 너희 회사가 상장되면 말이야 264 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 오기! 265 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 우리 얘긴... 네 회사 이름이 뭐더라? 266 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 나노기술 연구센터 267 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 내 평생 최고로 따분한 이름이다 268 00:24:46,735 --> 00:24:49,196 그러는 자기 회사 이름은 '잭스 스낵스'면서 269 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 이 쪼다야 270 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 윌, 교수직은 어때? 271 00:24:53,283 --> 00:24:55,744 글쎄, 이게 해보니까 말인데 272 00:24:55,827 --> 00:24:59,706 매 수업에 한 학생쯤 내 얘기에 귀 기울이고 273 00:24:59,789 --> 00:25:02,209 나머지는 필수 과목이라 그냥 앉아있어 274 00:25:02,292 --> 00:25:03,960 우리 다 그 한 명이었지 275 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 맞는 말이야 276 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 너희 둘 지금 싸워? 277 00:25:09,299 --> 00:25:10,133 아니면 떡치나? 278 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 아, 싸우고 떡치고? 279 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - 잭 - 그만해 280 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 닥쳐라 281 00:25:16,431 --> 00:25:17,557 너도 궁금하잖아 282 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 잭, 널 사랑하지만 그 입 안 닥치면 283 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 네 머리에 구멍 내버린다 284 00:25:26,775 --> 00:25:28,235 담배 한 대 피워야겠어 285 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 제기랄 286 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 빌려줘요? 287 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 고마워요 288 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 앉아도 돼요? 289 00:26:22,706 --> 00:26:24,040 밤하늘이 맑네요 290 00:26:25,959 --> 00:26:27,419 별이 다 보여요 291 00:26:28,503 --> 00:26:31,172 내 고향에선 밤마다 별이 보였죠 292 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 쉽지 않죠? 293 00:26:38,471 --> 00:26:40,932 이 엿같은 세상에서 사람으로 사는 게 294 00:26:42,517 --> 00:26:44,436 얼마나 힘들지 알아요 295 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 모를걸요 296 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 희망이 없진 않아요 297 00:26:51,526 --> 00:26:52,527 진짜로요 298 00:26:53,945 --> 00:26:55,488 주께선 다 예비해 두셨죠 299 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 저기요, 좋은 분 같은데 300 00:27:01,369 --> 00:27:02,996 난 관심 없어요 301 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 얼마나 남았죠? 302 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 카운트다운요 303 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 시간이 얼마나 남았어요? 304 00:27:20,138 --> 00:27:21,473 이틀 이내? 305 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 맞아요? 306 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 많지 않네요 307 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 쉽게 멈출 수 있어요 308 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 지금 하는 일을 끝내요 309 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 나노섬유는 잊어요 310 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 연구를 중단해요 311 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 간단하죠 312 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 - 당신 누구예요? - 의심이 들겠죠 313 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 이렇게 해요 314 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 내일 자정 315 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 정확히 자정에 316 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 밖으로 나가 하늘을 봐요 317 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 우주가 당신에게 윙크한 적 있나요? 318 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 내일 자정이에요 319 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 0까지 기다리지 말아요 320 00:28:16,528 --> 00:28:18,571 0이 돼서 좋을 거 없어요 321 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 이봐요! 322 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}"중국 내몽골, 1967년" 323 00:30:01,674 --> 00:30:03,092 그건 몇 살이에요? 324 00:30:09,265 --> 00:30:10,725 300~400살쯤요 325 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 명조를 거쳤네요 326 00:30:24,656 --> 00:30:27,033 이렇게 나무를 다 베면 결과가 어떨지 327 00:30:27,700 --> 00:30:31,120 다른 사람은 몰라도 당신은 생각해 봤겠죠? 328 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 아주 위험한 사상이네요 329 00:30:37,836 --> 00:30:40,088 '다성찬바오'에 할 말 없어요 330 00:30:42,715 --> 00:30:44,342 기자로서 묻는 거 아닙니다 331 00:30:44,926 --> 00:30:48,137 난 바이무린이에요 당신과 생각이 같은 동지죠 332 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 저기 올라가 봤어요 333 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 저 안에서 뭘 하는지 아무도 몰라요 334 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 저기 가까워질수록 기이한 현상이 일어나요 335 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 저기서 일하는 군인들은 머리가 다 빠졌고 336 00:31:03,903 --> 00:31:05,530 맑은 날도 저기선 폭풍이 불죠 337 00:31:06,489 --> 00:31:08,449 동물들은 이상한 소리를 내고요 338 00:31:14,706 --> 00:31:15,957 영어 읽을 줄 알죠? 339 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 '침묵의 봄' 340 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 서구에서 영향력이 큰 책이에요 341 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 인간이 환경에 미치고 있는 폐해를 기술했죠 342 00:31:36,394 --> 00:31:39,689 우리가 이렇게 계속해서 자연을 파괴한다면 343 00:31:39,772 --> 00:31:42,108 우리의 미래가 어떨지 보여주는 거 같아요 344 00:31:54,913 --> 00:31:57,707 '여기서 다시 한번 깨닫지만' 345 00:31:57,790 --> 00:32:01,628 '자연의 어떤 것도 홀로 존재하지 않는다' 346 00:32:05,548 --> 00:32:06,549 가져가서 봐요 347 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 조심해야 해요 348 00:32:11,137 --> 00:32:12,388 들키지 않게 349 00:34:44,749 --> 00:34:47,251 연대장님, 죄송합니다 주의하겠습니다 350 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 이거 찾나? 351 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 이 불온 선전물을 어디서 구했지? 352 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 제 거 아닙니다 353 00:35:04,894 --> 00:35:06,187 영문 책이잖아 354 00:35:06,896 --> 00:35:08,731 여기서 너 말고 누가 영문 책을 봐? 355 00:35:12,318 --> 00:35:13,820 사실대로 말하는 게 좋아 356 00:35:18,699 --> 00:35:19,951 기억이 안 납니다 357 00:35:20,827 --> 00:35:21,953 생각 잘해 358 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 누구 감쌀 생각 말라고! 누가 준 거잖아! 359 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 본부로 이송해 360 00:35:53,234 --> 00:35:56,988 예원제, 난 중급인민법원 소속 텅리화다 361 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 여기 얼마나 있었나? 362 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 이런, 난로 꺼진 지 얼마나 됐지? 363 00:36:11,460 --> 00:36:12,879 사람 얼어 죽겠네 364 00:36:13,588 --> 00:36:15,756 - 가서 석탄 가져와 - 네 365 00:36:21,053 --> 00:36:23,764 내가 왜 자넬 보러 왔는지 아나? 366 00:36:25,183 --> 00:36:29,395 자넨 반동분자 예저타이의 딸인 동시에 제자였지 367 00:36:29,979 --> 00:36:31,439 게다가 특출한 제자 368 00:36:32,148 --> 00:36:34,192 정당 내 많은 사람의 눈에 369 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 자넨 구제할 길이 없는 위험인물이야 370 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 내 생각은 달라 371 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 자네만의 학술적 재능은 소중한 자산이지 372 00:36:46,162 --> 00:36:48,122 그게 낭비되지 않았으면 해 373 00:36:51,876 --> 00:36:53,044 그러니까 이제 374 00:36:54,086 --> 00:36:57,381 이 문서에 서명하고 정치 수업 하나 들으면 375 00:36:57,465 --> 00:36:59,258 건설 병단으로 돌아갈 수 있어 376 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 먼저 읽어봐도 될까요? 377 00:37:06,641 --> 00:37:08,559 난 믿어도 돼 378 00:37:08,643 --> 00:37:11,812 이 문서의 내용은 그 제국주의자 책과 무관해 379 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 내 아버지는 이미 죽었어요 380 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 하지만 그 분야의 다른 이들은 아직도 반동사상을 품고 있어 381 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 그들을 처단할 증거가 필요해 382 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 아버지가 이 사람들과 있는 걸 본 적이 없어요 383 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 이 내용은 다 사실이야 384 00:37:46,764 --> 00:37:49,433 자네 어머니도 알던데 자네가 모를 리가? 385 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 봐, 어머니도 서명했어 386 00:37:55,189 --> 00:37:56,565 난 서명 못 합니다 387 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 증언 못 해요 388 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 서명 안 하면 389 00:38:02,280 --> 00:38:04,532 군사관제위원회에서 자넬 기소할 거야 390 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 그때가 되면 내가 돕고 싶어도 못 도와 391 00:38:16,585 --> 00:38:18,254 난 서명 못 합니다 392 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 증언 못 합니다 393 00:38:47,325 --> 00:38:48,784 억센 년 같으니 394 00:39:13,934 --> 00:39:18,189 예원제 동지, 열이 높아요 아직 멀었으니 더 자요 395 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 예원제, 난 홍안 기지의 정치위원 레이즈청이네 396 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 여긴 홍안 기지의 총엔지니어 양웨이닝일세 397 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 예원제 동지 398 00:40:16,038 --> 00:40:17,790 이 논문 당신이 쓴 거죠? 399 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 네 400 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 '태양 복사층 내...' 401 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 '태양 복사층 내에' 402 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 '상 경계 존재 가능성과 그 반사 특성' 403 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 네, 제가 썼습니다 404 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 우리 연구에 자네 전문 지식이 필요하네 405 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 위원회에서 자네에게 기회를 주기로 했어 406 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 감옥이 아닌 이곳에서 갱생할 기회야 407 00:40:45,025 --> 00:40:46,652 여긴 군사 기지입니다 408 00:40:47,361 --> 00:40:49,530 여기서 하는 연구는 일급 기밀에 해당하죠 409 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 당신의 상황으로 볼 때 여기 한번 들어오면 410 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 평생 못 나갈 수 있어요 411 00:40:57,163 --> 00:40:58,330 들어갈게요 412 00:41:01,792 --> 00:41:03,836 여기서 평생 살 수 있습니다 413 00:41:31,155 --> 00:41:37,953 {\an8}"전략정보국 본부 '흑궁' 런던" 414 00:41:38,037 --> 00:41:41,040 {\an8}"마이크 에번스" 415 00:41:52,009 --> 00:41:53,344 "토머스 웨이드" 416 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 네 417 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 뭐 좀 건졌나? 418 00:41:55,554 --> 00:41:58,098 생각보다 많이요 성에 안 차시겠지만 419 00:41:58,682 --> 00:42:00,976 옥스퍼드 5인방에 무슨 일 있어? 420 00:42:01,060 --> 00:42:02,144 어쩌면요 421 00:42:02,228 --> 00:42:04,522 베라 예의 장례식 날 밤에 422 00:42:04,605 --> 00:42:07,066 {\an8}살라사르가 찍힌 보안 영상이 수상쩍어요 423 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 에번스는? 424 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 1984년 이후로 대중의 눈에 띄지 않았어요 425 00:42:13,447 --> 00:42:16,200 아버지 석유 회사를 넘겨받은 후 42년간 426 00:42:16,283 --> 00:42:18,327 기사 한 줄 실리지 않았죠 427 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 헬기 타고 어디 간 거야? 428 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 위성 오작동으로 대서양 부근에서 놓쳤어요 429 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 내 위성들은 오작동 안 해 430 00:42:27,920 --> 00:42:29,129 그건 그렇고 431 00:42:29,213 --> 00:42:31,006 테헤란의 그건 어때? 432 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 반짝이는 자전거 헬멧? 433 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 뭔지는 몰라도 구할 수가 없어요 434 00:42:35,928 --> 00:42:37,972 그것도 자살이라고 확신하나? 435 00:42:38,055 --> 00:42:39,223 확신은 못 하죠 436 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 이란 당국이 그다지 협조적이진 않네요 437 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 클래런스, 자넨 런던 경찰국과 MI5 대테러안보실에서도 잘렸어 438 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 그것도 재주라면 재주지 439 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 고꾸라지면서 발전하는 스타일이라서요 440 00:42:52,861 --> 00:42:54,613 여기서 더 고꾸라질 곳은 없어 441 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 만회할 마지막 기회라고 442 00:42:57,116 --> 00:42:58,242 망치지 마 443 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 여기 금연이야 444 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 가져가, 베라도 그러길 바랄 거야 445 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 이해가 안 돼요 446 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 아무리 생각해도 447 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 베라가 왜 그랬는지 도무지 이해할 수가 없어요 448 00:43:55,049 --> 00:43:56,050 베라답지 않아요 449 00:43:57,134 --> 00:44:00,012 베라의 일이 난항을 겪었어 450 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 알아요, 저희도 마찬가지예요 451 00:44:05,434 --> 00:44:08,103 이런 질문 죄송하지만 유서를 남기진 않았나요? 452 00:44:08,187 --> 00:44:10,606 어떤 설명이라도요? 453 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 전혀 454 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 사울한테 신에 대해 물었대요 455 00:44:21,742 --> 00:44:22,868 어머니께도 묻던가요? 456 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 신에 대해? 457 00:44:26,372 --> 00:44:29,667 우리 집안에 신자는 없어 우린 과학자들이지 458 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 이상한 말을 하진 않았나요? 459 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 이상한 행동이라든가? 460 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 비디오게임 461 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - 비디오게임을 했어 - 베라가요? 462 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 그래, 꽤 자주 했지 463 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 그게 어딨지? 464 00:44:57,569 --> 00:44:58,487 그게 비디오게임이에요? 465 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 나머지 부품은요? 466 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 그게 다야 467 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 무슨 게임이 이래요? 468 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 모르겠다 469 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 난 '퐁'밖에 몰라 470 00:45:18,590 --> 00:45:19,466 가져가도 돼요? 471 00:45:19,550 --> 00:45:20,884 그럼 472 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 어머니세요? 473 00:45:30,060 --> 00:45:33,063 오래전이지, 내 첫 직장이었어 474 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 아름다우세요 475 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 그랬지 476 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 염병할 세월이 웬수야 477 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 겨우 석 달 만에 시험 발사 장면을 보겠군 478 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 운을 타고난 모양이야 479 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 대부분 이렇게 운이 좋진 않거든 480 00:46:09,725 --> 00:46:11,935 뭘 발사합니까? 미사일인가요? 481 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 미사일 없는 데가 있나? 482 00:46:16,064 --> 00:46:21,820 타깃 좌표, BN20197F 483 00:46:21,904 --> 00:46:23,238 확인 완료 484 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 시험 발사 10초 전 485 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 9, 8, 7, 6, 5 486 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 4, 3, 2, 1 487 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 발사 개시 488 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 발사 완료 489 00:47:14,081 --> 00:47:16,875 BN20197F 490 00:47:20,128 --> 00:47:21,380 타깃 좌표요 491 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 기억력이 좋네요 492 00:47:26,301 --> 00:47:27,928 근데 타깃이 뭐죠? 493 00:48:16,560 --> 00:48:17,561 1단계 494 00:49:23,669 --> 00:49:24,795 이게 뭐야? 495 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 웨이드가 저 헬멧을 손에 넣고 싶어 해 496 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 관련이 깊다고 보는 거지 497 00:49:33,720 --> 00:49:35,514 영국에는 없나요? 498 00:49:35,597 --> 00:49:36,974 아직 없어 499 00:49:38,433 --> 00:49:39,643 또 뭐가 관련 있죠? 500 00:49:39,726 --> 00:49:41,019 마이크 에번스 501 00:49:41,103 --> 00:49:43,939 그 자전거 헬멧 비싸 보이잖아 502 00:49:44,022 --> 00:49:45,399 에번스는 부자고 503 00:49:45,482 --> 00:49:46,692 카운트다운은요? 504 00:49:46,775 --> 00:49:48,777 관련 있지 과학자한테 일어난다면 505 00:49:48,860 --> 00:49:51,279 자살도 그래 과학자한테 일어난다면 506 00:49:51,363 --> 00:49:54,157 과학자한테 일어나는 이상한 일은 다 관련 있는 거고 507 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 과학자한테 일어나는 이상한 일과 연결된 누구든 관련 있어 508 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 - 관련 있는지 누가 결정해요? - 웨이드 509 00:50:00,122 --> 00:50:02,624 - 그 결정은 누가 결정하죠? - 정부들 510 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - 어디 정부요? - 거의 다 511 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 과학이 붕괴됐다는 개념이 달갑지 않은 거지 512 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 과학이 붕괴됐다는 게 뭔지 솔직히 모르겠어요 513 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 나도 이해는 안 되는데 좋은 건 아니야 514 00:50:17,347 --> 00:50:19,808 그냥 과학자가 아닌 것에 감사해 515 00:50:19,891 --> 00:50:22,352 과학자로 살기 엿같은 시기야 516 00:50:25,939 --> 00:50:27,357 넌 대마를 너무 피워 517 00:50:27,441 --> 00:50:29,609 맞아, 그래서 불렀어? 대마 끊으라고? 518 00:50:29,693 --> 00:50:30,527 아니 519 00:50:31,111 --> 00:50:33,822 - 그럼 왜 불렀어? - 네가 생각하는 그건 아니야 520 00:50:33,905 --> 00:50:36,158 - 아무 생각 없어 - 없긴, 그거 아니야 521 00:50:36,241 --> 00:50:38,577 네가 오라고 해서 온 거지 522 00:50:40,162 --> 00:50:44,291 달도 뜨지 않은 밤에 이 아름다운 곳으로 523 00:50:45,042 --> 00:50:48,086 브레이크라곤 없는 내가 굽이굽이 굴곡진 너와 함께 524 00:51:05,062 --> 00:51:06,772 그 기묘한 여자가 뭐랬다고? 525 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 '우주가 당신에게 윙크한 적 있나요?' 526 00:51:10,192 --> 00:51:12,986 자정에 하늘을 보라며 이걸 줬어 527 00:51:16,323 --> 00:51:18,950 시리얼 회사에서 만든 거야 검색해 봤어 528 00:51:19,618 --> 00:51:21,495 1963년에 단종됐더라 529 00:51:23,580 --> 00:51:26,124 - 근데 너 요새 왜 그래? - 네가 몰랐으면 좋겠어 530 00:51:27,250 --> 00:51:28,376 확증 편향 없이 531 00:51:28,460 --> 00:51:31,505 그냥 하늘 보다가 뭐라도 발견하면 말해줘 532 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 과학 실험인 거야 그래서 널 부른 거고, 알았지? 533 00:51:35,884 --> 00:51:37,344 똑똑히 알았어 534 00:51:41,056 --> 00:51:42,182 와줘서 고마워 535 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 모스부호 같은데, 아니야 536 00:51:52,818 --> 00:51:55,487 - 모스부호 알아? - 내가 박학다식하잖아 537 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 '토스티오스터스' 538 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 이름이 별로네 내가 지어도 더 잘 짓겠다 539 00:52:03,537 --> 00:52:04,704 맛부터 봐야겠지 540 00:52:05,288 --> 00:52:08,458 이걸 먹었을 때의 느낌이 이름에서 느껴져야 해 541 00:52:08,542 --> 00:52:11,002 '토스티'면 구웠다는 거니까... 542 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 닥치고 하늘이나 봐 543 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 자정 2분 전이야 544 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 앉게 545 00:52:34,985 --> 00:52:36,987 자네의 정치적 입지로 볼 때 546 00:52:37,612 --> 00:52:41,366 내가 이 얘기 하는 걸 찬성하지 않는 이들도 있어 547 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 하지만 양 총엔지니어의 건의를 받아들여 548 00:52:46,872 --> 00:52:50,667 홍안 공정의 진짜 목적을 자네에게 말해주기로 했네 549 00:52:56,631 --> 00:52:58,466 오늘 별이 유난히 밝네 550 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 네가 취한 거야 551 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 그래, 그렇긴 해도 552 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 엄청 밝아 553 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 사울 554 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 세상에 555 00:53:21,990 --> 00:53:24,701 홍안의 목적은 무기 연구가 아니죠 556 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 계속해요 557 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 우리 시스템에서 발사하는 신호는 주파수가 변조되는데 558 00:53:40,008 --> 00:53:43,053 무기체계라면 주파수 변조는 필요 없어요 559 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 맞습니다 560 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 주파수 변조는 무기체계에 일절 필요하지 않아요 561 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 그러나 통신에는 필수 요소죠 562 00:54:11,790 --> 00:54:13,792 우주가 윙크하는 게 보여 563 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 어떻게 이럴 수 있지? 564 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 이럴 순 없어 565 00:54:30,976 --> 00:54:32,477 잠깐, 저건 암호야 566 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 뭐? 567 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 저게 뭐래? 568 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 뭐라는 거야? 569 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 통신요? 570 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 누구랑요? 571 00:54:47,158 --> 00:54:50,287 저 밖에 있는 누구든 572 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 저게 뭐죠? 573 00:54:56,251 --> 00:54:59,170 클래런스, 저게 우리 적이야 574 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 글자가 아니라 그냥 숫자야 575 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 어떤 숫자? 576 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 10, 34, 06 577 00:55:09,347 --> 00:55:16,354 5, 4, 3, 2, 1 578 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 "이번 시즌 삼체" 579 00:55:27,282 --> 00:55:29,826 왜 별들이 깜박였는지 궁금하지 않아요? 580 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 베라가 자살하기 전에 이 게임을 했어 581 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 이 세계의 수수께끼를 푸는 것이 임무요 582 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 우리 중 하나가 생존하면 583 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 모두 생존하는 것이오 584 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 모든 일에는 배후가 있어 585 00:55:58,146 --> 00:55:59,064 그게 누군지 파내야지 586 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 주님, 저희가 도와드릴 수 있습니다 587 00:56:18,208 --> 00:56:19,459 그들이 진짜인 거 같아 588 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 그들이 오고 있어 589 00:58:24,000 --> 00:58:24,918 자막: 배은미