1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
BEIJING, UNIVERSITI TSINGHUA, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Hapuskan pepijat!
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,850
Hapuskan raksasa dan syaitan!
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Ya! Saya penentang revolusi!
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Saya merayu.
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
Tolong pulihkan saya!
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
Rejam penentang revolusi!
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,662
Bawa keluar yang seterusnya.
9
00:00:48,715 --> 00:00:51,134
Pemberontakan itu berasas!
Revolusi itu wajar!
10
00:00:51,217 --> 00:00:55,889
Pemberontakan itu berasas!
Revolusi itu wajar!
11
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Ayah...
12
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Ye Zhetai.
13
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
Bukankah awak seorang profesor fizik?
14
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Awak patut tahu.
15
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Awak pelajar saya.
16
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Jangan biadab!
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.
18
00:01:25,668 --> 00:01:27,462
Dalam kursus fizik awak,
19
00:01:27,545 --> 00:01:30,548
awak ajar teori relativiti?
20
00:01:32,217 --> 00:01:34,761
Relativiti salah satu teori asas fizik.
21
00:01:35,970 --> 00:01:37,764
Tentulah ada dalam kursus pengenalan.
22
00:01:37,847 --> 00:01:38,807
Penipu!
23
00:01:39,390 --> 00:01:41,643
Einstein jumpa Imperialis Amerika
24
00:01:41,726 --> 00:01:43,686
dan bantu mereka bina bom atom!
25
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Bawa isterinya ke sini.
26
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Dia ahli fizik sejati.
Dia tahu kebenarannya.
27
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Mak!
28
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai!
29
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Dengan bantuan belia revolusioner,
30
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
saya sudah sedar.
31
00:02:15,218 --> 00:02:17,720
Saya di pihak orang ramai!
32
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Tunduk, Ye Zhetai!
33
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Tundukkan kepala!
34
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Tunduk!
35
00:02:27,605 --> 00:02:30,024
Ye Zhetai, awak tak boleh nafikan
36
00:02:30,733 --> 00:02:34,571
awak ajar teori Letupan Besar
yang menentang revolusi.
37
00:02:35,238 --> 00:02:37,282
Itu penjelasan paling munasabah
38
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
tentang permulaan alam semesta.
39
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Tipu!
40
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Teori itu kononnya tahu bila masa bermula.
41
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Masa bermula?
42
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
Apa ada sebelum masa?
43
00:02:51,171 --> 00:02:55,592
Ruang terbuka untuk Tuhan isi.
44
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
Jadi, maksud awak, Tuhan wujud?
45
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
Sains tak beri sebarang bukti
yang menafikan atau menyokong.
46
00:03:09,689 --> 00:03:11,733
Jatuhkan Ye Zhetai!
47
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Jatuhkan pihak akademik!
48
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Jatuhkan pihak akademik!
49
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Pemberontakan itu berasas!
50
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Revolusi itu wajar!
51
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Pemberontakan itu berasas!
Revolusi itu wajar!
52
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Lepaskan saya.
53
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Lepaskan!
54
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Ye Wenjie.
55
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
POLIS - DILARANG MASUK
56
00:07:12,265 --> 00:07:14,809
Scotland Yard membantu kali ini.
57
00:07:15,476 --> 00:07:17,353
Saya kata kita perlu terlibat.
58
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Dr. Sadiq Mohammed.
59
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Dilahirkan di Karachi,
belajar kosmologi dan fizik teori di MIT.
60
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
Nota bunuh diri yang pelik.
61
00:07:42,712 --> 00:07:44,213
Satu lagi kiraan detik.
62
00:07:50,094 --> 00:07:54,891
Dia pilihan utama di laman judi
sebagai penerima Hadiah Nobel dalam fizik.
63
00:07:55,766 --> 00:07:59,187
- Kita boleh bertaruh siapa terima Nobel?
- Apa pun boleh.
64
00:08:08,905 --> 00:08:11,574
AKU MASIH BOLEH NAMPAK
65
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Ada sejarah penyakit mental,
cubaan bunuh diri atau lain-lain?
66
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Tiada apa-apa. Sama macam yang lain.
67
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
AKU MASIH BOLEH NAMPAK
68
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Ya Tuhan.
69
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}PEMECUT ZARAH UNIVERSITI OXFORD
70
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Saya dah agak awak yang terakhir.
71
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Saya tunggu hingga lampu dipadam.
72
00:09:22,019 --> 00:09:24,772
Saya mengharapkan
kalau tenung skrin lama-lama,
73
00:09:25,565 --> 00:09:26,899
saya akan dapat ilham.
74
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Mereka dah tutup projek.
75
00:09:30,027 --> 00:09:31,946
Tapi ada bekalan kuasa
sampai tengah malam...
76
00:09:33,781 --> 00:09:36,200
Awak kata sehebat mana pun teori kita,
77
00:09:36,284 --> 00:09:38,244
kalau tak kena dengan eksperimen,
78
00:09:38,744 --> 00:09:39,662
ia salah.
79
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Feynman yang kata, tapi ya.
80
00:09:42,582 --> 00:09:45,084
Menurut eksperimen,
semua teori kita salah.
81
00:09:46,043 --> 00:09:47,086
Semuanya.
82
00:09:47,169 --> 00:09:49,922
Semua fizik selama 60 tahun ini salah.
83
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
Sains dah rosak.
84
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Awak muda dalam gambar ini.
85
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Awak nak buang anugerah ini?
86
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
Saul, jangan buang.
87
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Awak masih tunjuk potensi besar
untuk pencapaian saintifik masa depan.
88
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Saya terlepas peluang.
89
00:10:23,497 --> 00:10:27,585
"Orang yang belum buat sumbangan besar
kepada sains sebelum usia 30 tahun,
90
00:10:27,668 --> 00:10:28,878
bila-bila takkan berjaya."
91
00:10:28,961 --> 00:10:31,172
- Berapa umur awak, 31 tahun?
- 32.
92
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Tak semua kata-kata Einstein betul.
93
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
Saya pasti awak boleh merungkainya.
94
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul.
- Ya.
95
00:10:48,856 --> 00:10:50,107
Awak percaya Tuhan?
96
00:10:52,234 --> 00:10:53,778
Betul apa awak baru tanya?
97
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Tidak, saya tak percaya.
98
00:11:03,371 --> 00:11:06,457
Saya terima yang ia melanggar
semua hukum fizik,
99
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
tapi saya tak fikir
itu bukti adanya Tuhan.
100
00:11:11,420 --> 00:11:12,755
Jadi apa yang tinggal?
101
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
Ciuman itu buat aku teruja
102
00:12:13,566 --> 00:12:17,319
Gincu cerinya terasa...
103
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Tinggi keyakinan diri.
104
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
- Awak akan angkat saya balik.
- Macam biasa.
105
00:12:26,036 --> 00:12:27,204
- Minum.
- Minum.
106
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Terima kasih.
107
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Saya rasa bar kita dah semakin teruk.
108
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
Hukum kedua termodinamik,
akhirnya semua pun jadi teruk.
109
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
Fizik dah jadi teruk,
bar pun akan jadi begitu.
110
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Jelaskan hal yang sedang berlaku.
111
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
Okey...
112
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Kamu berdua nak menyanyi?
113
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
- Tidak.
- Kenapa tidak?
114
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
Kamu bukan penyanyi?
115
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
- Bukan.
- Baiklah.
116
00:12:58,444 --> 00:13:00,404
Habis, kamu kerja apa?
117
00:13:00,946 --> 00:13:03,491
Kejap, jangan cakap. Biar saya teka, awak...
118
00:13:03,574 --> 00:13:07,077
Saya reka bentuk gentian nano
polimer sintetik atur sendiri.
119
00:13:07,578 --> 00:13:09,914
Saya mulakan syarikat yang mengilangnya
120
00:13:09,997 --> 00:13:13,667
untuk pelbagai kegunaan
dalam perubatan, tenaga dan bahan.
121
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Awak...
122
00:13:17,004 --> 00:13:19,548
Saya penyelidik utama
dalam kumpulan Fizik Teori
123
00:13:19,632 --> 00:13:20,716
di Kolej Imperial.
124
00:13:20,800 --> 00:13:24,637
Saya kaji hasil eksperimen
pemecut zarah di seluruh dunia.
125
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
Bagus. Ya.
126
00:13:29,141 --> 00:13:31,644
- Beri tepukan untuk Rufus!
- Ya, itu saya!
127
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
Saya harap kamu suka. Pergi dulu.
128
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
Okey, kenapa semua orang panik?
129
00:13:40,611 --> 00:13:41,946
Sebulan lalu,
130
00:13:42,029 --> 00:13:46,575
semua pemecut utama beri hasil
yang tak masuk akal.
131
00:13:46,659 --> 00:13:50,371
Sekarang pukul 9 pada hari Sabtu
132
00:13:50,454 --> 00:13:54,333
Pengunjung biasa pun tiba
133
00:13:54,416 --> 00:13:57,670
Ada orang tua duduk di sebelahku
134
00:13:58,671 --> 00:14:01,799
Menikmati gin dan toniknya
135
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Ayuh, nyanyi sekali!
136
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Jom hisap rokok.
137
00:14:12,434 --> 00:14:14,562
- Rokok bawa maut.
- Nyanyiannya pun.
138
00:14:14,645 --> 00:14:16,772
Nak, mainkan satu kenangan
139
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
Saul hantar itu minggu lepas dari Oxford.
140
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Dah lama tak tengok Fizik Zarah,
tapi ini mustahil.
141
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Betul. Mustahil.
142
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Mungkin ada orang godam.
143
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
Setiap pemecut di planet?
144
00:14:38,335 --> 00:14:41,380
Saya teliti setiap baris kod CERN.
Tak ada apa-apa.
145
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
Kod untuk perisian terpusat?
Ada berapa baris?
146
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
Banyak, Auggie. Banyak gila.
147
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
Okey, ia isu perkakasan.
148
00:14:51,599 --> 00:14:53,851
Magnet dipol, kebuk muon, kalorimeter.
149
00:14:53,934 --> 00:14:58,314
Setiap komponen diperiksa empat kali
di setiap pelanggar sampai ke Beijing.
150
00:14:58,397 --> 00:14:59,815
Okey, apa pendapat Saul?
151
00:15:00,316 --> 00:15:01,734
Dia kata ia mustahil.
152
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
Apa pendapat awak?
153
00:15:04,904 --> 00:15:08,782
Eksperimen ini tunjuk
cara alam semesta berfungsi dan itu...
154
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
Dah macam Alice in Wonderland.
155
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Baru nak telefon.
156
00:15:21,378 --> 00:15:24,173
Saya suruh datang tiga kali.
Dia tak balas pun.
157
00:15:36,310 --> 00:15:37,603
Padan muka.
158
00:15:38,771 --> 00:15:40,689
Perangai macam budak remaja.
159
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Jawablah. Dia mungkin khayal.
160
00:15:49,156 --> 00:15:50,282
Pergilah jawab.
161
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Hei.
162
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Hei.
- Hei, hai.
163
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
Awak nampak tak?
164
00:16:12,012 --> 00:16:12,888
Nampak apa?
165
00:16:13,389 --> 00:16:14,306
Itu.
166
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
Awak okey?
167
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
Auggie?
168
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Vera Ye baru saja bunuh diri.
169
00:16:58,934 --> 00:17:00,686
PROJEK PEMECUT OXFORD
170
00:17:05,190 --> 00:17:06,817
{\an8}PEMBANTU MAKMAL SEMASA
171
00:17:06,900 --> 00:17:08,152
{\an8}ANUGERAH APKER
172
00:17:29,298 --> 00:17:31,091
BERHENTI OXFORD
173
00:17:31,175 --> 00:17:32,885
{\an8}SNEK JACK
£90 JUTA
174
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
{\an8}VERA YE
DALAM KENANGAN
175
00:17:37,681 --> 00:17:39,099
Tak sabar nak jumpa Jin?
176
00:17:39,183 --> 00:17:42,102
Ini bukan situasi yang ideal.
177
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
Sudah berapa lama?
178
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
Entahlah.
179
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
Tentu awak tahu dengan tepat.
180
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
Ya, sudah lama.
181
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
Saya tak tidur langsung semalam.
182
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Kenapa?
183
00:17:59,161 --> 00:18:02,831
Entahlah, Jack.
Mungkin kerana Vera bunuh diri.
184
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Untuk Vera.
185
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Aduhai.
186
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
Hilangkan bau tequila.
187
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- Nak satu?
- Tidak.
188
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
- Makanlah.
- Saya tak nak.
189
00:18:27,439 --> 00:18:29,483
Perasa popular.
190
00:18:29,566 --> 00:18:30,984
Ketiga terlaris di UK
191
00:18:31,068 --> 00:18:33,570
selepas Walkers Cheese and Onion
dan Monster Munch Beef.
192
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Tahniah.
- Ya. Padan dengan Pringles.
193
00:18:41,995 --> 00:18:43,914
Tahu Jin ada teman lelaki baru?
194
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Jangan risau.
195
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Tentu dia biasa-biasa saja.
196
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Awak okey?
197
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Itu Saul.
198
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
Mari sapa dia.
199
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
Takziah.
200
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Takziah juga.
201
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
Ini Prithviraj.
202
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Raj saja.
203
00:19:17,739 --> 00:19:18,866
Selamat berkenalan.
204
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
- Apa yang berlaku?
- Saya tengok YouTube.
205
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
Pemenang Anugerah Apker.
Tak reti ikat tali leher.
206
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
Lord Kelvin fikir atom
ialah vorteks bersimpul dalam eter.
207
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
- Yakah?
- Dia juga fikir ada...
208
00:19:33,547 --> 00:19:34,715
Terima kasih.
209
00:19:34,798 --> 00:19:35,883
Auggie dah sampai?
210
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Dia kata dia lambat.
211
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
Perkhidmatan ini menghampiri Oxford,
dan akan ditamatkan di stesen ini.
212
00:19:49,062 --> 00:19:51,481
Pastikan barang anda ada bersama
213
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
sebelum meninggalkan kereta api.
214
00:20:31,146 --> 00:20:32,731
Takziah, mak cik.
215
00:20:32,814 --> 00:20:34,691
Kami semua sayang anak mak cik.
216
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Terima kasih kerana sudi datang.
217
00:20:43,492 --> 00:20:44,618
Jin nampak cantik.
218
00:20:49,039 --> 00:20:51,625
Temannya pun nampak segak.
219
00:20:54,670 --> 00:20:56,004
- Apa?
- Boleh blahlah.
220
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
- Hei.
- Hei.
221
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Apa khabar?
222
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
Beginilah.
223
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Ya.
224
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Hei.
225
00:21:36,878 --> 00:21:38,422
Dah jumpa pakar neurologi?
226
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Ya.
227
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
Apa dia kata?
228
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
- Dia perempuan.
- Ya, aduhai.
229
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
Dia tak tahu puncanya.
230
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
Ia masih berlaku?
231
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
Sekarang?
232
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
Sepanjang masa.
233
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
Awak memandu?
234
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
Apa maksudnya?
235
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
"Awak percaya Tuhan?"
Soalan itu pelik, bukan?
236
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Ya. Tapi lagi pelik
terjun tangki Cherenkov.
237
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
Kelakuan dia aneh...
238
00:23:47,342 --> 00:23:51,555
Entahlah. Ya?
Tapi semua pun aneh akhir-akhir ini.
239
00:23:51,638 --> 00:23:52,931
Projek itu idea dia.
240
00:23:53,014 --> 00:23:55,475
- Apabila ia dihentikan...
- Apa? Aduh.
241
00:23:55,559 --> 00:23:58,270
Susah bagi alasan
untuk guna banyak elektrik
242
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
kalau hasilnya mengarut.
243
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
Ya. Bukan Oxford saja.
Semua pemecut zarah di dunia.
244
00:24:03,817 --> 00:24:05,277
Tentu dia murung.
245
00:24:05,360 --> 00:24:06,987
Ya, tapi sampai bunuh diri?
246
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
Sejujurnya, dia perosak suasana.
247
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
Jaga mulut sikit.
248
00:24:10,323 --> 00:24:13,243
Dengar apa dia kata. Dia paling suka awak.
249
00:24:13,326 --> 00:24:16,246
Dia nak awak jadi
pembantu penyelidik selamanya.
250
00:24:16,329 --> 00:24:17,581
Kami? Semoga berjaya.
251
00:24:17,664 --> 00:24:20,333
Nak mengata orang.
Awak sendiri yang berhenti.
252
00:24:20,417 --> 00:24:23,336
Percayalah, ahli akademik macam kamu semua
253
00:24:23,420 --> 00:24:26,047
akan jumpa saya dan Auggie
untuk pinjam duit.
254
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
- Sudahlah.
- Ya.
255
00:24:27,757 --> 00:24:31,720
Betul tak, Auggie?
Apabila syarikat awak masuk bursa nanti?
256
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie!
257
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
Kami tanya, apa nama syarikat awak?
258
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
Pusat Penyelidikan Nanoteknologi.
259
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Itu nama paling membosankan
saya pernah dengar.
260
00:24:46,735 --> 00:24:49,196
Kata orang yang namakan
syarikatnya, "Snek Jack".
261
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Jaga adab.
262
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Will, seronok mengajar?
263
00:24:53,283 --> 00:24:55,744
Entahlah, saya ada lebih kurang
264
00:24:55,827 --> 00:24:59,706
seorang budak setiap kelas
yang dengar apa saya ajar.
265
00:24:59,789 --> 00:25:02,584
Selebihnya datang
sebab wajib ambil kelas sains.
266
00:25:02,667 --> 00:25:03,960
Kita semua budak itu.
267
00:25:04,044 --> 00:25:05,086
Ya, memang benar.
268
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Kamu berdua bergaduhkah? Atau berasmara?
269
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Dua-dua sekali.
270
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
- Jack!
- Berhenti.
271
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Diamlah.
272
00:25:16,431 --> 00:25:17,557
Awak pun nak tahu.
273
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
Saya sayang awak,
tapi kalau awak tak diam,
274
00:25:20,227 --> 00:25:22,103
saya akan cederakan awak.
275
00:25:26,775 --> 00:25:28,235
Saya nak hisap rokok.
276
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Tak guna.
277
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
Perlu bantuan?
278
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Terima kasih.
279
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Boleh saya duduk?
280
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Malam terang.
281
00:26:26,001 --> 00:26:27,502
Boleh nampak bintang.
282
00:26:28,420 --> 00:26:31,172
Di tempat saya membesar,
boleh lihat bintang setiap malam.
283
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
Tak mudah, bukan?
284
00:26:38,471 --> 00:26:40,849
Jadi orang di dunia yang kacau ini?
285
00:26:42,517 --> 00:26:44,561
Saya faham dugaan yang awak lalui.
286
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
Mustahil.
287
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
Masih ada harapan.
288
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
Betul.
289
00:26:53,945 --> 00:26:55,488
Dia ada cara lebih baik.
290
00:26:58,575 --> 00:27:01,286
Awak nampak baik,
291
00:27:01,369 --> 00:27:03,079
tapi saya tak berminat, okey?
292
00:27:06,374 --> 00:27:07,500
Dah sejauh mana?
293
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Kiraan detik awak.
294
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Berapa banyak masa tinggal?
295
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
Tak sampai dua hari?
296
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Ya?
297
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Tak lama.
298
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
Mudah untuk hentikannya.
299
00:27:29,689 --> 00:27:31,524
Hentikan kerja awak.
300
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Tiada lagi gentian nano.
301
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Awak tutup makmal.
302
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
Mudah.
303
00:27:39,199 --> 00:27:41,576
- Siapa awak?
- Saya juga akan rasa curiga.
304
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Beginilah.
305
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
Esok, tengah malam,
306
00:27:48,833 --> 00:27:50,543
tepat tengah malam,
307
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
keluar dan pandang ke langit.
308
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
Alam pernah mengenyit kepada awak?
309
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
Esok, tengah malam.
310
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
Jangan sampai sifar.
311
00:28:16,528 --> 00:28:18,571
Padah menanti kalau sampai sifar.
312
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Hei!
313
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
{\an8}PEDALAMAN MONGOLIA, CHINA, 1967
314
00:30:01,591 --> 00:30:02,509
Berapa usianya?
315
00:30:09,224 --> 00:30:10,725
Antara 300 dan 400 tahun.
316
00:30:14,771 --> 00:30:16,231
Zaman Maharaja Ming.
317
00:30:24,656 --> 00:30:31,120
Tentu awak dah fikirkan akibat
daripada semua kemusnahan ini.
318
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
Pemikiran ini bahaya.
319
00:30:37,836 --> 00:30:40,588
Saya tiada apa-apa nak cakap
kepada Berita Pengeluaran Hebat.
320
00:30:42,715 --> 00:30:44,968
Saya tak minta bagi pihak akhbar.
321
00:30:45,051 --> 00:30:48,096
Saya hanya Bai Mulin, rakan seperjuangan.
322
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
Saya pernah ke sana.
323
00:30:54,686 --> 00:30:57,272
Tiada siapa tahu apa di atas sana.
324
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
Semakin dekat, semakin aneh.
325
00:31:00,984 --> 00:31:03,403
Askar di sana jadi botak.
326
00:31:03,903 --> 00:31:05,530
Cuaca cerah bertukar ribut.
327
00:31:06,489 --> 00:31:08,449
Haiwan buat bunyi aneh.
328
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Awak tahu bahasa Inggeris?
329
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Silent Spring.
330
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Buku ini sangat berpengaruh di Barat.
331
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Ia tentang manusia meracuni dunia.
332
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
Ia seperti membaca masa depan
jika kemusnahan ini diteruskan.
333
00:31:54,913 --> 00:31:57,332
"Sekali lagi, kita diingatkan,
334
00:31:57,415 --> 00:32:01,628
dalam alam, tiada yang wujud sendirian."
335
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
Simpan dulu kalau awak nak baca.
336
00:32:08,343 --> 00:32:09,427
Tapi hati-hati.
337
00:32:11,137 --> 00:32:12,513
Jangan biar orang nampak.
338
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
Komander Song, maaf kerana terlanggar.
339
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
Ini buku awak?
340
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Dari mana awak dapat
propaganda toksik ini?
341
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
Itu bukan buku saya.
342
00:35:04,894 --> 00:35:06,395
Ia dalam bahasa Inggeris.
343
00:35:06,896 --> 00:35:08,606
Siapa lagi kalau bukan awak?
344
00:35:12,318 --> 00:35:13,820
Baik jawab dengan jujur.
345
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Saya lupa.
346
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
Awak akan dihukum
347
00:35:23,079 --> 00:35:24,539
jika lindungi orang lain.
348
00:35:24,622 --> 00:35:25,998
Tentu ada orang bagi!
349
00:35:31,504 --> 00:35:32,505
Bawa ke ibu pejabat.
350
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Saya Teng Lihua
dari Mahkamah Pertengahan Rakyat.
351
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Awak tunggu lama?
352
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
Dah berapa lama arang habis?
353
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
Wenjie akan mati kesejukan! Ambil arang.
354
00:36:15,089 --> 00:36:16,174
Baik.
355
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Awak tahu kenapa saya nak jumpa awak?
356
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
Bukan saja sebab awak
anak kepada Ye Zhetai,
357
00:36:29,979 --> 00:36:31,397
awak juga anak muridnya.
358
00:36:32,148 --> 00:36:34,108
Ramai orang dalam parti
359
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
anggap hakikat itu
buat awak tak berguna sama sekali.
360
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
Tapi saya tak rasa begitu.
361
00:36:42,074 --> 00:36:45,286
Saya tahu pencapaian awak
sebagai seorang sarjana.
362
00:36:46,120 --> 00:36:48,122
Bakat awak tak patut disia-siakan.
363
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
Selepas tandatangan dokumen ini
dan ambil kelas politik,
364
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
awak boleh sertai Kor Pembinaan semula.
365
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Saya nak baca dulu.
366
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
Awak boleh percayakan saya.
367
00:37:08,684 --> 00:37:11,771
Dokumen ini tiada kaitan
dengan buku Imperialis.
368
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
Ayah saya dah mati.
369
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Tapi ada orang lain dalam bidangnya
masih menyebarkan idea berbahaya.
370
00:37:38,631 --> 00:37:40,591
Kami kekurangan bukti.
371
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
Saya tak pernah lihat
ayah saya bersama mereka.
372
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
Semuanya benar.
373
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Ibu awak pun dah tandatangan.
374
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Lihat tandatangannya.
375
00:37:55,147 --> 00:37:56,774
Saya tak boleh tandatangan
376
00:37:58,150 --> 00:37:59,402
atau beri keterangan.
377
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Kalau tak tandatangan,
378
00:38:02,238 --> 00:38:04,782
Suruhanjaya Kawalan Tentera
akan dakwa awak.
379
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Kalau dah sampai tahap itu,
saya dah tak boleh tolong.
380
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
Saya tak boleh tandatangan
381
00:38:19,714 --> 00:38:21,299
atau beri keterangan.
382
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Perempuan degil.
383
00:39:13,934 --> 00:39:18,689
Awak demam.
Kita belum sampai, awak boleh tidur.
384
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Ye Wenjie. Saya Lei Zhicheng,
Komisar Politik Pangkalan Pantai Merah.
385
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Ini Yang Weining,
Ketua Jurutera Pangkalan Pantai Merah.
386
00:40:13,202 --> 00:40:14,286
Ye Wenjie,
387
00:40:16,038 --> 00:40:17,540
awak penulis artikel ini?
388
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Ya.
389
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
"Kemungkinan kewujudan..."
390
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
Kemungkinan Kewujudan Sempadan Fasa
391
00:40:28,300 --> 00:40:32,513
Dalam Zon Radiasi Solar
dan Ciri-Ciri Pantulannya.
392
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Ya, saya yang menulisnya.
393
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
Kami perlukan bakat khusus awak.
394
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
Suruhanjaya mahu beri awak peluang.
395
00:40:41,814 --> 00:40:44,483
Pulihkan diri awak di sini,
bukan di penjara.
396
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
Ini pangkalan tentera.
397
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Penyelidikan di sini amat sulit.
398
00:40:49,613 --> 00:40:53,033
Memandangkan status awak,
sebaik saja awak masuk,
399
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
awak tak boleh keluar.
400
00:40:57,163 --> 00:40:58,539
Saya nak masuk.
401
00:41:01,792 --> 00:41:04,211
Saya akan tinggal di sini selamanya.
402
00:41:31,155 --> 00:41:33,616
{\an8}"ISTANA HITAM"
403
00:41:33,699 --> 00:41:37,953
{\an8}IBU PEJABAT
AGENSI PERISIKAN STRATEGIK
404
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Ya.
405
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
Ada perkembangan?
406
00:41:55,554 --> 00:41:57,932
Ada, tapi tak sebanyak yang awak nak.
407
00:41:58,682 --> 00:42:00,976
Ada apa-apa jadi dengan geng Oxford?
408
00:42:01,060 --> 00:42:05,064
{\an8}Mungkin. Kamera litar tertutup rakam
Salazar berkelakuan pelik
409
00:42:05,147 --> 00:42:07,066
{\an8}pada malam pengebumian Vera Ye.
410
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Evans pula?
411
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Jarang dilihat
di khalayak ramai sejak 1984.
412
00:42:13,447 --> 00:42:18,327
Tiada langsung berita tentangnya
sejak ambil alih syarikat minyak ayahnya.
413
00:42:18,410 --> 00:42:20,287
Dia pergi mana naik helikopter?
414
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
{\an8}Tak dapat kesan di Atlantik.
415
00:42:22,289 --> 00:42:23,749
{\an8}Kerosakan satelit.
416
00:42:24,625 --> 00:42:26,669
{\an8}Satelit saya tak rosak.
417
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
{\an8}Baiklah. Benda yang di Tehran itu?
418
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
Topi basikal berkilat?
419
00:42:33,217 --> 00:42:35,844
Apa pun benda itu, susah nak dapat.
420
00:42:35,928 --> 00:42:37,888
Betulkah itu pun kes bunuh diri?
421
00:42:37,972 --> 00:42:39,223
Belum pasti lagi.
422
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
Pihak Iran langsung tak bekerjasama.
423
00:42:43,394 --> 00:42:48,857
Clarence, awak dipecat
dari Scotland Yard, MI5 dan OSCT.
424
00:42:48,941 --> 00:42:50,526
Itu pastinya satu rekod.
425
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
Saya pandai gagal dalam karier.
426
00:42:52,861 --> 00:42:54,613
Awak tak boleh gagal lagi.
427
00:42:54,697 --> 00:42:56,448
Ini peluang terakhir awak.
428
00:42:57,116 --> 00:42:58,534
Jangan rosakkannya.
429
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
Jangan merokok.
430
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Ambillah. Dia tentu mahu awak milikinya.
431
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Saya tak faham.
432
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Saya sudah cuba.
433
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
Tapi saya masih tak faham
punca dia buat begitu.
434
00:43:55,049 --> 00:43:56,050
Itu bukan Vera.
435
00:43:57,134 --> 00:44:00,012
Kerjanya. Keadaan tak berjalan lancar.
436
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Saya tahu. Kami semua pun sama.
437
00:44:05,351 --> 00:44:08,270
Maaf kerana bertanya,
tapi dia ada tinggalkan nota
438
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
atau sebarang penjelasan?
439
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Tiada.
440
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
Dia tanya Saul tentang Tuhan.
441
00:44:21,742 --> 00:44:22,868
Dia tanya mak cik?
442
00:44:22,951 --> 00:44:24,244
Tentang Tuhan?
443
00:44:26,372 --> 00:44:29,667
Keluarga kami tak percaya Tuhan.
Kami saintis.
444
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
Dia ada cakap apa-apa yang pelik?
445
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
Dia ada buat apa-apa yang pelik?
446
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Permainan video.
447
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Dia main permainan video.
- Vera?
448
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Ya, kerap juga.
449
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Mana, ya?
450
00:44:57,736 --> 00:44:59,071
Itu permainan video?
451
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
Mana selebihnya?
452
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
Itu saja.
453
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Permainan apa ini?
454
00:45:09,873 --> 00:45:10,999
Mak cik tak tahu.
455
00:45:12,626 --> 00:45:14,002
Mak cik main Pong.
456
00:45:18,507 --> 00:45:19,466
Boleh bagi saya?
457
00:45:19,550 --> 00:45:20,884
Ambillah.
458
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
Itu mak cik?
459
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
Lama dulu. Kerja pertama mak cik.
460
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Mak cik cantik.
461
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Ya.
462
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
Masa memang kejam.
463
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Baru tiga bulan
dah dapat lihat ujian pertama.
464
00:46:04,470 --> 00:46:06,263
Awak bertuah.
465
00:46:06,764 --> 00:46:09,725
Orang lain tunggu lebih lama.
466
00:46:09,808 --> 00:46:11,935
Apa yang kita uji? Misil?
467
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
Semua orang ada misil.
468
00:46:16,064 --> 00:46:21,737
Koordinat sasaran, BN20197F,
469
00:46:21,820 --> 00:46:23,238
diperiksa dan disahkan.
470
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
Ujian transmisi dalam sepuluh,
471
00:46:25,449 --> 00:46:30,204
sembilan, lapan, tujuh, enam, lima,
472
00:46:30,287 --> 00:46:34,416
empat, tiga, dua, satu.
473
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
Mulakan transmisi.
474
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Transmisi selesai.
475
00:47:14,081 --> 00:47:16,875
BN20197F.
476
00:47:20,128 --> 00:47:21,547
Itu koordinat sasaran.
477
00:47:22,381 --> 00:47:24,049
Ingatan awak bagus.
478
00:47:26,301 --> 00:47:27,719
Apa sasarannya?
479
00:48:16,560 --> 00:48:17,436
Tahap satu.
480
00:49:23,669 --> 00:49:24,795
Biar betul.
481
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
Wade mahu topi itu.
482
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
Dia rasa ia amat relevan.
483
00:49:33,720 --> 00:49:35,514
Di sini ada tak?
484
00:49:35,597 --> 00:49:37,099
Tak, belum ada.
485
00:49:38,392 --> 00:49:39,726
Apa lagi yang relevan?
486
00:49:39,810 --> 00:49:41,019
Mike Evans.
487
00:49:41,103 --> 00:49:43,939
Topi keledar basikal itu nampak mahal.
488
00:49:44,022 --> 00:49:45,399
Evans kaya.
489
00:49:45,482 --> 00:49:46,692
Kiraan detik pula?
490
00:49:46,775 --> 00:49:48,819
Relevan, jika berlaku kepada saintis.
491
00:49:48,902 --> 00:49:51,279
Bunuh diri, jika berlaku kepada saintis.
492
00:49:51,363 --> 00:49:54,157
Benda yang pelik berlaku
kepada saintis relevan.
493
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Sesiapa yang ada kaitan dengan benda pelik
yang berlaku kepada saintis relevan.
494
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
- Siapa tentukan apa yang relevan?
- Wade.
495
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
- Siapa tentukan dia tentukan?
- Kerajaan.
496
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- Yang mana?
- Kebanyakannya.
497
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
Mereka risau dengan idea sains rosak.
498
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
Sejujurnya, saya tak faham
sains yang rosak.
499
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Saya pun tak faham, tapi ia tak bagus.
500
00:50:17,347 --> 00:50:19,808
Bersyukurlah awak bukan saintis.
501
00:50:19,891 --> 00:50:22,352
Bahaya jadi saintis sekarang.
502
00:50:25,939 --> 00:50:27,357
Awak banyak hisap ganja.
503
00:50:27,441 --> 00:50:29,609
Ya. Kita di sini sebab awak nak tegur?
504
00:50:29,693 --> 00:50:30,527
Tidak.
505
00:50:31,111 --> 00:50:33,822
- Apa kita buat di sini?
- Bukan seperti yang awak fikirkan.
506
00:50:33,905 --> 00:50:36,241
- Saya tak fikir apa-apa.
- Ada. Bukan itu.
507
00:50:36,324 --> 00:50:38,577
Awak ajak, saya ikut,
508
00:50:40,162 --> 00:50:44,291
pada malam tanpa bulan,
di tempat indah ini.
509
00:50:45,042 --> 00:50:48,086
Kalau awak bunga, sayalah lebahnya.
510
00:51:05,187 --> 00:51:06,772
Apa minah pelik itu cakap?
511
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
"Alam pernah mengenyit kepada awak?"
512
00:51:10,108 --> 00:51:13,153
Dia suruh tengok langit
pada tengah malam dan beri saya ini.
513
00:51:16,323 --> 00:51:18,950
Ia daripada bijirin sarapan.
Saya dah cari.
514
00:51:19,618 --> 00:51:21,495
Ia tak dihasilkan sejak 1963.
515
00:51:23,580 --> 00:51:26,291
- Kenapa dengan awak?
- Saya tak nak awak tahu.
516
00:51:27,250 --> 00:51:31,296
Jangan ada bias pengesahan.
Perhati dan kemudian beritahu saya.
517
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
Awak di sini atas sebab sains, okey?
518
00:51:35,884 --> 00:51:37,344
Saya faham peranan saya.
519
00:51:40,555 --> 00:51:42,182
Terima kasih kerana datang.
520
00:51:50,023 --> 00:51:52,692
Nampak macam kod Morse, tapi bukan.
521
00:51:52,776 --> 00:51:55,487
- Awak tahu kod Morse?
- Saya tahu macam-macam.
522
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Toasty-O-Sters.
523
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
Teruklah namanya.
Saya boleh cari nama lain.
524
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Saya perlu rasa dulu.
525
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
Nama patut cerminkan
perasaan waktu makan bijirin itu.
526
00:52:08,542 --> 00:52:11,002
Ia dibakar, itu kita tahu...
527
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
Diam dan perhati sajalah.
528
00:52:15,882 --> 00:52:17,300
Lagi dua minit.
529
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Duduk.
530
00:52:34,985 --> 00:52:39,197
Tak semua orang setuju
tentang tindakan ini,
531
00:52:39,281 --> 00:52:41,366
disebabkan status politik awak.
532
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Atas saranan Ketua Jurutera Yang,
533
00:52:46,872 --> 00:52:50,667
kami putuskan untuk beritahu awak
tentang Projek Pantai Merah.
534
00:52:55,922 --> 00:52:58,466
Terang betul bintang malam ini.
535
00:52:58,550 --> 00:52:59,593
Awak khayal.
536
00:53:00,510 --> 00:53:03,138
Ya, tapi,
537
00:53:04,472 --> 00:53:05,807
cerah betul.
538
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.
539
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Ya Tuhan.
540
00:53:21,907 --> 00:53:24,576
Pantai Merah bukan program
senjata eksperimen.
541
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Teruskan.
542
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
Pelepasan dari sistem dimodulasi.
543
00:53:40,008 --> 00:53:43,553
Modulasi frekuensi tidak diperlukan
untuk sistem senjata.
544
00:53:45,222 --> 00:53:46,348
Awak betul.
545
00:53:47,182 --> 00:53:50,310
Ia tak diperlukan untuk persenjataan.
546
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Tapi ia perlu untuk komunikasi.
547
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
Alam semesta mengenyit.
548
00:54:13,875 --> 00:54:16,419
- Bagaimana ia boleh berlaku?
- Tak boleh.
549
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Biar betul, itu kod.
550
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Apa?
551
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
Kod kata apa?
552
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Kod kata apa?
553
00:54:39,901 --> 00:54:40,902
Komunikasi?
554
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
Dengan siapa?
555
00:54:47,158 --> 00:54:50,287
Dengan sesiapa di luar sana.
556
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
Apa itu?
557
00:54:56,167 --> 00:54:59,170
Itu Clarence, musuh kita.
558
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
Bukan abjad. Cuma nombor.
559
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
Nombor yang mana?
560
00:55:05,385 --> 00:55:09,222
Nombornya 10, 34, 06...
561
00:55:09,306 --> 00:55:13,518
Lima, empat, tiga,
562
00:55:14,311 --> 00:55:16,354
dua, satu.
563
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
DALAM MUSIM INI
564
00:55:27,365 --> 00:55:29,826
Awak tak nak tahu
kenapa bintang berkelip untuk awak?
565
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Vera main benda ini
sebelum dia bunuh diri.
566
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Misi awak ialah menyelesaikan
teka-teki dunia ini.
567
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Jika seorang selamat,
568
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
semua selamat.
569
00:55:55,393 --> 00:55:57,395
Semua benda ada dalang.
570
00:55:58,146 --> 00:55:59,647
Kita cuma perlu siasat.
571
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Tuan, kami boleh bantu.
572
00:56:18,249 --> 00:56:19,626
Saya rasa mereka wujud.
573
00:56:20,210 --> 00:56:21,252
Mereka akan datang.
574
00:58:25,001 --> 00:58:26,961
Terjemahan sari kata oleh NNorhan