1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 BEIJING, UNIVERSITI TSINGHUA, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Hapuskan pepijat! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 Hapuskan raksasa dan syaitan! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 Ya! Saya penentang revolusi! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Saya merayu. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 Tolong pulihkan saya! 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 Rejam penentang revolusi! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,662 Bawa keluar yang seterusnya. 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,134 Pemberontakan itu berasas! Revolusi itu wajar! 10 00:00:51,217 --> 00:00:55,889 Pemberontakan itu berasas! Revolusi itu wajar! 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Ayah... 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Ye Zhetai. 13 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 Bukankah awak seorang profesor fizik? 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Awak patut tahu. 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Awak pelajar saya. 16 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Jangan biadab! 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai. 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 Dalam kursus fizik awak, 19 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 awak ajar teori relativiti? 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,761 Relativiti salah satu teori asas fizik. 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,764 Tentulah ada dalam kursus pengenalan. 22 00:01:37,847 --> 00:01:38,807 Penipu! 23 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 Einstein jumpa Imperialis Amerika 24 00:01:41,726 --> 00:01:43,686 dan bantu mereka bina bom atom! 25 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Bawa isterinya ke sini. 26 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Dia ahli fizik sejati. Dia tahu kebenarannya. 27 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Mak! 28 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Ye Zhetai! 29 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 Dengan bantuan belia revolusioner, 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 saya sudah sedar. 31 00:02:15,218 --> 00:02:17,720 Saya di pihak orang ramai! 32 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Tunduk, Ye Zhetai! 33 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Tundukkan kepala! 34 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 Tunduk! 35 00:02:27,605 --> 00:02:30,024 Ye Zhetai, awak tak boleh nafikan 36 00:02:30,733 --> 00:02:34,571 awak ajar teori Letupan Besar yang menentang revolusi. 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 Itu penjelasan paling munasabah 38 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 tentang permulaan alam semesta. 39 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Tipu! 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 Teori itu kononnya tahu bila masa bermula. 41 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Masa bermula? 42 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 Apa ada sebelum masa? 43 00:02:51,171 --> 00:02:55,592 Ruang terbuka untuk Tuhan isi. 44 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 Jadi, maksud awak, Tuhan wujud? 45 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 Sains tak beri sebarang bukti yang menafikan atau menyokong. 46 00:03:09,689 --> 00:03:11,733 Jatuhkan Ye Zhetai! 47 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 Jatuhkan pihak akademik! 48 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Jatuhkan pihak akademik! 49 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 Pemberontakan itu berasas! 50 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Revolusi itu wajar! 51 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Pemberontakan itu berasas! Revolusi itu wajar! 52 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Lepaskan saya. 53 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Lepaskan! 54 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 Ye Wenjie. 55 00:07:01,838 --> 00:07:04,966 POLIS - DILARANG MASUK 56 00:07:12,265 --> 00:07:14,809 Scotland Yard membantu kali ini. 57 00:07:15,476 --> 00:07:17,353 Saya kata kita perlu terlibat. 58 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Dr. Sadiq Mohammed. 59 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Dilahirkan di Karachi, belajar kosmologi dan fizik teori di MIT. 60 00:07:39,917 --> 00:07:41,669 Nota bunuh diri yang pelik. 61 00:07:42,712 --> 00:07:44,213 Satu lagi kiraan detik. 62 00:07:50,094 --> 00:07:54,891 Dia pilihan utama di laman judi sebagai penerima Hadiah Nobel dalam fizik. 63 00:07:55,766 --> 00:07:59,187 - Kita boleh bertaruh siapa terima Nobel? - Apa pun boleh. 64 00:08:08,905 --> 00:08:11,574 AKU MASIH BOLEH NAMPAK 65 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 Ada sejarah penyakit mental, cubaan bunuh diri atau lain-lain? 66 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Tiada apa-apa. Sama macam yang lain. 67 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 AKU MASIH BOLEH NAMPAK 68 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Ya Tuhan. 69 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}PEMECUT ZARAH UNIVERSITI OXFORD 70 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Saya dah agak awak yang terakhir. 71 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Saya tunggu hingga lampu dipadam. 72 00:09:22,019 --> 00:09:24,772 Saya mengharapkan kalau tenung skrin lama-lama, 73 00:09:25,565 --> 00:09:26,899 saya akan dapat ilham. 74 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Mereka dah tutup projek. 75 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 Tapi ada bekalan kuasa sampai tengah malam... 76 00:09:33,781 --> 00:09:36,200 Awak kata sehebat mana pun teori kita, 77 00:09:36,284 --> 00:09:38,244 kalau tak kena dengan eksperimen, 78 00:09:38,744 --> 00:09:39,662 ia salah. 79 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Feynman yang kata, tapi ya. 80 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 Menurut eksperimen, semua teori kita salah. 81 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 Semuanya. 82 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 Semua fizik selama 60 tahun ini salah. 83 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 Sains dah rosak. 84 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 Awak muda dalam gambar ini. 85 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Awak nak buang anugerah ini? 86 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 Saul, jangan buang. 87 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 Awak masih tunjuk potensi besar untuk pencapaian saintifik masa depan. 88 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Saya terlepas peluang. 89 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 "Orang yang belum buat sumbangan besar kepada sains sebelum usia 30 tahun, 90 00:10:27,668 --> 00:10:28,878 bila-bila takkan berjaya." 91 00:10:28,961 --> 00:10:31,172 - Berapa umur awak, 31 tahun? - 32. 92 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Tak semua kata-kata Einstein betul. 93 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 Saya pasti awak boleh merungkainya. 94 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - Saul. - Ya. 95 00:10:48,856 --> 00:10:50,107 Awak percaya Tuhan? 96 00:10:52,234 --> 00:10:53,778 Betul apa awak baru tanya? 97 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Tidak, saya tak percaya. 98 00:11:03,371 --> 00:11:06,457 Saya terima yang ia melanggar semua hukum fizik, 99 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 tapi saya tak fikir itu bukti adanya Tuhan. 100 00:11:11,420 --> 00:11:12,755 Jadi apa yang tinggal? 101 00:12:10,104 --> 00:12:13,482 Ciuman itu buat aku teruja 102 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 Gincu cerinya terasa... 103 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Tinggi keyakinan diri. 104 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 - Awak akan angkat saya balik. - Macam biasa. 105 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 - Minum. - Minum. 106 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 Terima kasih. 107 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Saya rasa bar kita dah semakin teruk. 108 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 Hukum kedua termodinamik, akhirnya semua pun jadi teruk. 109 00:12:42,970 --> 00:12:45,848 Fizik dah jadi teruk, bar pun akan jadi begitu. 110 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Jelaskan hal yang sedang berlaku. 111 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 Okey... 112 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 Kamu berdua nak menyanyi? 113 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - Tidak. - Kenapa tidak? 114 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 Kamu bukan penyanyi? 115 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 - Bukan. - Baiklah. 116 00:12:58,444 --> 00:13:00,404 Habis, kamu kerja apa? 117 00:13:00,946 --> 00:13:03,491 Kejap, jangan cakap. Biar saya teka, awak... 118 00:13:03,574 --> 00:13:07,077 Saya reka bentuk gentian nano polimer sintetik atur sendiri. 119 00:13:07,578 --> 00:13:09,914 Saya mulakan syarikat yang mengilangnya 120 00:13:09,997 --> 00:13:13,667 untuk pelbagai kegunaan dalam perubatan, tenaga dan bahan. 121 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Awak... 122 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 Saya penyelidik utama dalam kumpulan Fizik Teori 123 00:13:19,632 --> 00:13:20,716 di Kolej Imperial. 124 00:13:20,800 --> 00:13:24,637 Saya kaji hasil eksperimen pemecut zarah di seluruh dunia. 125 00:13:27,014 --> 00:13:29,058 Bagus. Ya. 126 00:13:29,141 --> 00:13:31,644 - Beri tepukan untuk Rufus! - Ya, itu saya! 127 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Saya harap kamu suka. Pergi dulu. 128 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 Okey, kenapa semua orang panik? 129 00:13:40,611 --> 00:13:41,946 Sebulan lalu, 130 00:13:42,029 --> 00:13:46,575 semua pemecut utama beri hasil yang tak masuk akal. 131 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 Sekarang pukul 9 pada hari Sabtu 132 00:13:50,454 --> 00:13:54,333 Pengunjung biasa pun tiba 133 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Ada orang tua duduk di sebelahku 134 00:13:58,671 --> 00:14:01,799 Menikmati gin dan toniknya 135 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Ayuh, nyanyi sekali! 136 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Jom hisap rokok. 137 00:14:12,434 --> 00:14:14,562 - Rokok bawa maut. - Nyanyiannya pun. 138 00:14:14,645 --> 00:14:16,772 Nak, mainkan satu kenangan 139 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 Saul hantar itu minggu lepas dari Oxford. 140 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 Dah lama tak tengok Fizik Zarah, tapi ini mustahil. 141 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 Betul. Mustahil. 142 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Mungkin ada orang godam. 143 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Setiap pemecut di planet? 144 00:14:38,335 --> 00:14:41,380 Saya teliti setiap baris kod CERN. Tak ada apa-apa. 145 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 Kod untuk perisian terpusat? Ada berapa baris? 146 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 Banyak, Auggie. Banyak gila. 147 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 Okey, ia isu perkakasan. 148 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Magnet dipol, kebuk muon, kalorimeter. 149 00:14:53,934 --> 00:14:58,314 Setiap komponen diperiksa empat kali di setiap pelanggar sampai ke Beijing. 150 00:14:58,397 --> 00:14:59,815 Okey, apa pendapat Saul? 151 00:15:00,316 --> 00:15:01,734 Dia kata ia mustahil. 152 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 Apa pendapat awak? 153 00:15:04,904 --> 00:15:08,782 Eksperimen ini tunjuk cara alam semesta berfungsi dan itu... 154 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 Dah macam Alice in Wonderland. 155 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Baru nak telefon. 156 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Saya suruh datang tiga kali. Dia tak balas pun. 157 00:15:36,310 --> 00:15:37,603 Padan muka. 158 00:15:38,771 --> 00:15:40,689 Perangai macam budak remaja. 159 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Jawablah. Dia mungkin khayal. 160 00:15:49,156 --> 00:15:50,282 Pergilah jawab. 161 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Hei. 162 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - Hei. - Hei, hai. 163 00:16:08,717 --> 00:16:09,760 Awak nampak tak? 164 00:16:12,012 --> 00:16:12,888 Nampak apa? 165 00:16:13,389 --> 00:16:14,306 Itu. 166 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 Awak okey? 167 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 Auggie? 168 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Vera Ye baru saja bunuh diri. 169 00:16:58,934 --> 00:17:00,686 PROJEK PEMECUT OXFORD 170 00:17:05,190 --> 00:17:06,817 {\an8}PEMBANTU MAKMAL SEMASA 171 00:17:06,900 --> 00:17:08,152 {\an8}ANUGERAH APKER 172 00:17:29,298 --> 00:17:31,091 BERHENTI OXFORD 173 00:17:31,175 --> 00:17:32,885 {\an8}SNEK JACK £90 JUTA 174 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}VERA YE DALAM KENANGAN 175 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 Tak sabar nak jumpa Jin? 176 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 Ini bukan situasi yang ideal. 177 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 Sudah berapa lama? 178 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Entahlah. 179 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 Tentu awak tahu dengan tepat. 180 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Ya, sudah lama. 181 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Saya tak tidur langsung semalam. 182 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Kenapa? 183 00:17:59,161 --> 00:18:02,831 Entahlah, Jack. Mungkin kerana Vera bunuh diri. 184 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Untuk Vera. 185 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Aduhai. 186 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Hilangkan bau tequila. 187 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - Nak satu? - Tidak. 188 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 - Makanlah. - Saya tak nak. 189 00:18:27,439 --> 00:18:29,483 Perasa popular. 190 00:18:29,566 --> 00:18:30,984 Ketiga terlaris di UK 191 00:18:31,068 --> 00:18:33,570 selepas Walkers Cheese and Onion dan Monster Munch Beef. 192 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Tahniah. - Ya. Padan dengan Pringles. 193 00:18:41,995 --> 00:18:43,914 Tahu Jin ada teman lelaki baru? 194 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Jangan risau. 195 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Tentu dia biasa-biasa saja. 196 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Awak okey? 197 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Itu Saul. 198 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Mari sapa dia. 199 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 Takziah. 200 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Takziah juga. 201 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 Ini Prithviraj. 202 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Raj saja. 203 00:19:17,739 --> 00:19:18,866 Selamat berkenalan. 204 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 - Apa yang berlaku? - Saya tengok YouTube. 205 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Pemenang Anugerah Apker. Tak reti ikat tali leher. 206 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 Lord Kelvin fikir atom ialah vorteks bersimpul dalam eter. 207 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 - Yakah? - Dia juga fikir ada... 208 00:19:33,547 --> 00:19:34,715 Terima kasih. 209 00:19:34,798 --> 00:19:35,883 Auggie dah sampai? 210 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 Dia kata dia lambat. 211 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 Perkhidmatan ini menghampiri Oxford, dan akan ditamatkan di stesen ini. 212 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 Pastikan barang anda ada bersama 213 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 sebelum meninggalkan kereta api. 214 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 Takziah, mak cik. 215 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 Kami semua sayang anak mak cik. 216 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Terima kasih kerana sudi datang. 217 00:20:43,492 --> 00:20:44,618 Jin nampak cantik. 218 00:20:49,039 --> 00:20:51,625 Temannya pun nampak segak. 219 00:20:54,670 --> 00:20:56,004 - Apa? - Boleh blahlah. 220 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 - Hei. - Hei. 221 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 Apa khabar? 222 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 Beginilah. 223 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Ya. 224 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Hei. 225 00:21:36,878 --> 00:21:38,422 Dah jumpa pakar neurologi? 226 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Ya. 227 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Apa dia kata? 228 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - Dia perempuan. - Ya, aduhai. 229 00:21:45,012 --> 00:21:46,430 Dia tak tahu puncanya. 230 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 Ia masih berlaku? 231 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 Sekarang? 232 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 Sepanjang masa. 233 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Awak memandu? 234 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 Apa maksudnya? 235 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 "Awak percaya Tuhan?" Soalan itu pelik, bukan? 236 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Ya. Tapi lagi pelik terjun tangki Cherenkov. 237 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 Kelakuan dia aneh... 238 00:23:47,342 --> 00:23:51,555 Entahlah. Ya? Tapi semua pun aneh akhir-akhir ini. 239 00:23:51,638 --> 00:23:52,931 Projek itu idea dia. 240 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 - Apabila ia dihentikan... - Apa? Aduh. 241 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 Susah bagi alasan untuk guna banyak elektrik 242 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 kalau hasilnya mengarut. 243 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 Ya. Bukan Oxford saja. Semua pemecut zarah di dunia. 244 00:24:03,817 --> 00:24:05,277 Tentu dia murung. 245 00:24:05,360 --> 00:24:06,987 Ya, tapi sampai bunuh diri? 246 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Sejujurnya, dia perosak suasana. 247 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Jaga mulut sikit. 248 00:24:10,323 --> 00:24:13,243 Dengar apa dia kata. Dia paling suka awak. 249 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 Dia nak awak jadi pembantu penyelidik selamanya. 250 00:24:16,329 --> 00:24:17,581 Kami? Semoga berjaya. 251 00:24:17,664 --> 00:24:20,333 Nak mengata orang. Awak sendiri yang berhenti. 252 00:24:20,417 --> 00:24:23,336 Percayalah, ahli akademik macam kamu semua 253 00:24:23,420 --> 00:24:26,047 akan jumpa saya dan Auggie untuk pinjam duit. 254 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 - Sudahlah. - Ya. 255 00:24:27,757 --> 00:24:31,720 Betul tak, Auggie? Apabila syarikat awak masuk bursa nanti? 256 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Auggie! 257 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 Kami tanya, apa nama syarikat awak? 258 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Pusat Penyelidikan Nanoteknologi. 259 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Itu nama paling membosankan saya pernah dengar. 260 00:24:46,735 --> 00:24:49,196 Kata orang yang namakan syarikatnya, "Snek Jack". 261 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 Jaga adab. 262 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Will, seronok mengajar? 263 00:24:53,283 --> 00:24:55,744 Entahlah, saya ada lebih kurang 264 00:24:55,827 --> 00:24:59,706 seorang budak setiap kelas yang dengar apa saya ajar. 265 00:24:59,789 --> 00:25:02,584 Selebihnya datang sebab wajib ambil kelas sains. 266 00:25:02,667 --> 00:25:03,960 Kita semua budak itu. 267 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 Ya, memang benar. 268 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Kamu berdua bergaduhkah? Atau berasmara? 269 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Dua-dua sekali. 270 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - Jack! - Berhenti. 271 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Diamlah. 272 00:25:16,431 --> 00:25:17,557 Awak pun nak tahu. 273 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 Saya sayang awak, tapi kalau awak tak diam, 274 00:25:20,227 --> 00:25:22,103 saya akan cederakan awak. 275 00:25:26,775 --> 00:25:28,235 Saya nak hisap rokok. 276 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 Tak guna. 277 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Perlu bantuan? 278 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Terima kasih. 279 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Boleh saya duduk? 280 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 Malam terang. 281 00:26:26,001 --> 00:26:27,502 Boleh nampak bintang. 282 00:26:28,420 --> 00:26:31,172 Di tempat saya membesar, boleh lihat bintang setiap malam. 283 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 Tak mudah, bukan? 284 00:26:38,471 --> 00:26:40,849 Jadi orang di dunia yang kacau ini? 285 00:26:42,517 --> 00:26:44,561 Saya faham dugaan yang awak lalui. 286 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Mustahil. 287 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Masih ada harapan. 288 00:26:51,526 --> 00:26:52,527 Betul. 289 00:26:53,945 --> 00:26:55,488 Dia ada cara lebih baik. 290 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Awak nampak baik, 291 00:27:01,369 --> 00:27:03,079 tapi saya tak berminat, okey? 292 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 Dah sejauh mana? 293 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Kiraan detik awak. 294 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Berapa banyak masa tinggal? 295 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 Tak sampai dua hari? 296 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Ya? 297 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Tak lama. 298 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 Mudah untuk hentikannya. 299 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 Hentikan kerja awak. 300 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 Tiada lagi gentian nano. 301 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 Awak tutup makmal. 302 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Mudah. 303 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 - Siapa awak? - Saya juga akan rasa curiga. 304 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Beginilah. 305 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 Esok, tengah malam, 306 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 tepat tengah malam, 307 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 keluar dan pandang ke langit. 308 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 Alam pernah mengenyit kepada awak? 309 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 Esok, tengah malam. 310 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 Jangan sampai sifar. 311 00:28:16,528 --> 00:28:18,571 Padah menanti kalau sampai sifar. 312 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Hei! 313 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}PEDALAMAN MONGOLIA, CHINA, 1967 314 00:30:01,591 --> 00:30:02,509 Berapa usianya? 315 00:30:09,224 --> 00:30:10,725 Antara 300 dan 400 tahun. 316 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 Zaman Maharaja Ming. 317 00:30:24,656 --> 00:30:31,120 Tentu awak dah fikirkan akibat daripada semua kemusnahan ini. 318 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Pemikiran ini bahaya. 319 00:30:37,836 --> 00:30:40,588 Saya tiada apa-apa nak cakap kepada Berita Pengeluaran Hebat. 320 00:30:42,715 --> 00:30:44,968 Saya tak minta bagi pihak akhbar. 321 00:30:45,051 --> 00:30:48,096 Saya hanya Bai Mulin, rakan seperjuangan. 322 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 Saya pernah ke sana. 323 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 Tiada siapa tahu apa di atas sana. 324 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Semakin dekat, semakin aneh. 325 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 Askar di sana jadi botak. 326 00:31:03,903 --> 00:31:05,530 Cuaca cerah bertukar ribut. 327 00:31:06,489 --> 00:31:08,449 Haiwan buat bunyi aneh. 328 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Awak tahu bahasa Inggeris? 329 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 Silent Spring. 330 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 Buku ini sangat berpengaruh di Barat. 331 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Ia tentang manusia meracuni dunia. 332 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 Ia seperti membaca masa depan jika kemusnahan ini diteruskan. 333 00:31:54,913 --> 00:31:57,332 "Sekali lagi, kita diingatkan, 334 00:31:57,415 --> 00:32:01,628 dalam alam, tiada yang wujud sendirian." 335 00:32:05,548 --> 00:32:07,508 Simpan dulu kalau awak nak baca. 336 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Tapi hati-hati. 337 00:32:11,137 --> 00:32:12,513 Jangan biar orang nampak. 338 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 Komander Song, maaf kerana terlanggar. 339 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 Ini buku awak? 340 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Dari mana awak dapat propaganda toksik ini? 341 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 Itu bukan buku saya. 342 00:35:04,894 --> 00:35:06,395 Ia dalam bahasa Inggeris. 343 00:35:06,896 --> 00:35:08,606 Siapa lagi kalau bukan awak? 344 00:35:12,318 --> 00:35:13,820 Baik jawab dengan jujur. 345 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Saya lupa. 346 00:35:20,868 --> 00:35:22,203 Awak akan dihukum 347 00:35:23,079 --> 00:35:24,539 jika lindungi orang lain. 348 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 Tentu ada orang bagi! 349 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 Bawa ke ibu pejabat. 350 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Saya Teng Lihua dari Mahkamah Pertengahan Rakyat. 351 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Awak tunggu lama? 352 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 Dah berapa lama arang habis? 353 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 Wenjie akan mati kesejukan! Ambil arang. 354 00:36:15,089 --> 00:36:16,174 Baik. 355 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 Awak tahu kenapa saya nak jumpa awak? 356 00:36:25,266 --> 00:36:29,478 Bukan saja sebab awak anak kepada Ye Zhetai, 357 00:36:29,979 --> 00:36:31,397 awak juga anak muridnya. 358 00:36:32,148 --> 00:36:34,108 Ramai orang dalam parti 359 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 anggap hakikat itu buat awak tak berguna sama sekali. 360 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 Tapi saya tak rasa begitu. 361 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Saya tahu pencapaian awak sebagai seorang sarjana. 362 00:36:46,120 --> 00:36:48,122 Bakat awak tak patut disia-siakan. 363 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 Selepas tandatangan dokumen ini dan ambil kelas politik, 364 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 awak boleh sertai Kor Pembinaan semula. 365 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Saya nak baca dulu. 366 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 Awak boleh percayakan saya. 367 00:37:08,684 --> 00:37:11,771 Dokumen ini tiada kaitan dengan buku Imperialis. 368 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 Ayah saya dah mati. 369 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Tapi ada orang lain dalam bidangnya masih menyebarkan idea berbahaya. 370 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 Kami kekurangan bukti. 371 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 Saya tak pernah lihat ayah saya bersama mereka. 372 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 Semuanya benar. 373 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 Ibu awak pun dah tandatangan. 374 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Lihat tandatangannya. 375 00:37:55,147 --> 00:37:56,774 Saya tak boleh tandatangan 376 00:37:58,150 --> 00:37:59,402 atau beri keterangan. 377 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Kalau tak tandatangan, 378 00:38:02,238 --> 00:38:04,782 Suruhanjaya Kawalan Tentera akan dakwa awak. 379 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 Kalau dah sampai tahap itu, saya dah tak boleh tolong. 380 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 Saya tak boleh tandatangan 381 00:38:19,714 --> 00:38:21,299 atau beri keterangan. 382 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Perempuan degil. 383 00:39:13,934 --> 00:39:18,689 Awak demam. Kita belum sampai, awak boleh tidur. 384 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 Ye Wenjie. Saya Lei Zhicheng, Komisar Politik Pangkalan Pantai Merah. 385 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Ini Yang Weining, Ketua Jurutera Pangkalan Pantai Merah. 386 00:40:13,202 --> 00:40:14,286 Ye Wenjie, 387 00:40:16,038 --> 00:40:17,540 awak penulis artikel ini? 388 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Ya. 389 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 "Kemungkinan kewujudan..." 390 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 Kemungkinan Kewujudan Sempadan Fasa 391 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 Dalam Zon Radiasi Solar dan Ciri-Ciri Pantulannya. 392 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Ya, saya yang menulisnya. 393 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 Kami perlukan bakat khusus awak. 394 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 Suruhanjaya mahu beri awak peluang. 395 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 Pulihkan diri awak di sini, bukan di penjara. 396 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 Ini pangkalan tentera. 397 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Penyelidikan di sini amat sulit. 398 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 Memandangkan status awak, sebaik saja awak masuk, 399 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 awak tak boleh keluar. 400 00:40:57,163 --> 00:40:58,539 Saya nak masuk. 401 00:41:01,792 --> 00:41:04,211 Saya akan tinggal di sini selamanya. 402 00:41:31,155 --> 00:41:33,616 {\an8}"ISTANA HITAM" 403 00:41:33,699 --> 00:41:37,953 {\an8}IBU PEJABAT AGENSI PERISIKAN STRATEGIK 404 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Ya. 405 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 Ada perkembangan? 406 00:41:55,554 --> 00:41:57,932 Ada, tapi tak sebanyak yang awak nak. 407 00:41:58,682 --> 00:42:00,976 Ada apa-apa jadi dengan geng Oxford? 408 00:42:01,060 --> 00:42:05,064 {\an8}Mungkin. Kamera litar tertutup rakam Salazar berkelakuan pelik 409 00:42:05,147 --> 00:42:07,066 {\an8}pada malam pengebumian Vera Ye. 410 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Evans pula? 411 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Jarang dilihat di khalayak ramai sejak 1984. 412 00:42:13,447 --> 00:42:18,327 Tiada langsung berita tentangnya sejak ambil alih syarikat minyak ayahnya. 413 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 Dia pergi mana naik helikopter? 414 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 {\an8}Tak dapat kesan di Atlantik. 415 00:42:22,289 --> 00:42:23,749 {\an8}Kerosakan satelit. 416 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 {\an8}Satelit saya tak rosak. 417 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}Baiklah. Benda yang di Tehran itu? 418 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 Topi basikal berkilat? 419 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 Apa pun benda itu, susah nak dapat. 420 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 Betulkah itu pun kes bunuh diri? 421 00:42:37,972 --> 00:42:39,223 Belum pasti lagi. 422 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 Pihak Iran langsung tak bekerjasama. 423 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 Clarence, awak dipecat dari Scotland Yard, MI5 dan OSCT. 424 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 Itu pastinya satu rekod. 425 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 Saya pandai gagal dalam karier. 426 00:42:52,861 --> 00:42:54,613 Awak tak boleh gagal lagi. 427 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 Ini peluang terakhir awak. 428 00:42:57,116 --> 00:42:58,534 Jangan rosakkannya. 429 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 Jangan merokok. 430 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Ambillah. Dia tentu mahu awak milikinya. 431 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 Saya tak faham. 432 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Saya sudah cuba. 433 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 Tapi saya masih tak faham punca dia buat begitu. 434 00:43:55,049 --> 00:43:56,050 Itu bukan Vera. 435 00:43:57,134 --> 00:44:00,012 Kerjanya. Keadaan tak berjalan lancar. 436 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Saya tahu. Kami semua pun sama. 437 00:44:05,351 --> 00:44:08,270 Maaf kerana bertanya, tapi dia ada tinggalkan nota 438 00:44:08,354 --> 00:44:10,606 atau sebarang penjelasan? 439 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Tiada. 440 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 Dia tanya Saul tentang Tuhan. 441 00:44:21,742 --> 00:44:22,868 Dia tanya mak cik? 442 00:44:22,951 --> 00:44:24,244 Tentang Tuhan? 443 00:44:26,372 --> 00:44:29,667 Keluarga kami tak percaya Tuhan. Kami saintis. 444 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 Dia ada cakap apa-apa yang pelik? 445 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 Dia ada buat apa-apa yang pelik? 446 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Permainan video. 447 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - Dia main permainan video. - Vera? 448 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Ya, kerap juga. 449 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Mana, ya? 450 00:44:57,736 --> 00:44:59,071 Itu permainan video? 451 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Mana selebihnya? 452 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 Itu saja. 453 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 Permainan apa ini? 454 00:45:09,873 --> 00:45:10,999 Mak cik tak tahu. 455 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Mak cik main Pong. 456 00:45:18,507 --> 00:45:19,466 Boleh bagi saya? 457 00:45:19,550 --> 00:45:20,884 Ambillah. 458 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 Itu mak cik? 459 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 Lama dulu. Kerja pertama mak cik. 460 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 Mak cik cantik. 461 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Ya. 462 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 Masa memang kejam. 463 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 Baru tiga bulan dah dapat lihat ujian pertama. 464 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 Awak bertuah. 465 00:46:06,764 --> 00:46:09,725 Orang lain tunggu lebih lama. 466 00:46:09,808 --> 00:46:11,935 Apa yang kita uji? Misil? 467 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 Semua orang ada misil. 468 00:46:16,064 --> 00:46:21,737 Koordinat sasaran, BN20197F, 469 00:46:21,820 --> 00:46:23,238 diperiksa dan disahkan. 470 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 Ujian transmisi dalam sepuluh, 471 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 sembilan, lapan, tujuh, enam, lima, 472 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 empat, tiga, dua, satu. 473 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Mulakan transmisi. 474 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Transmisi selesai. 475 00:47:14,081 --> 00:47:16,875 BN20197F. 476 00:47:20,128 --> 00:47:21,547 Itu koordinat sasaran. 477 00:47:22,381 --> 00:47:24,049 Ingatan awak bagus. 478 00:47:26,301 --> 00:47:27,719 Apa sasarannya? 479 00:48:16,560 --> 00:48:17,436 Tahap satu. 480 00:49:23,669 --> 00:49:24,795 Biar betul. 481 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 Wade mahu topi itu. 482 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 Dia rasa ia amat relevan. 483 00:49:33,720 --> 00:49:35,514 Di sini ada tak? 484 00:49:35,597 --> 00:49:37,099 Tak, belum ada. 485 00:49:38,392 --> 00:49:39,726 Apa lagi yang relevan? 486 00:49:39,810 --> 00:49:41,019 Mike Evans. 487 00:49:41,103 --> 00:49:43,939 Topi keledar basikal itu nampak mahal. 488 00:49:44,022 --> 00:49:45,399 Evans kaya. 489 00:49:45,482 --> 00:49:46,692 Kiraan detik pula? 490 00:49:46,775 --> 00:49:48,819 Relevan, jika berlaku kepada saintis. 491 00:49:48,902 --> 00:49:51,279 Bunuh diri, jika berlaku kepada saintis. 492 00:49:51,363 --> 00:49:54,157 Benda yang pelik berlaku kepada saintis relevan. 493 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 Sesiapa yang ada kaitan dengan benda pelik yang berlaku kepada saintis relevan. 494 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 - Siapa tentukan apa yang relevan? - Wade. 495 00:50:00,122 --> 00:50:02,624 - Siapa tentukan dia tentukan? - Kerajaan. 496 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - Yang mana? - Kebanyakannya. 497 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 Mereka risau dengan idea sains rosak. 498 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 Sejujurnya, saya tak faham sains yang rosak. 499 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Saya pun tak faham, tapi ia tak bagus. 500 00:50:17,347 --> 00:50:19,808 Bersyukurlah awak bukan saintis. 501 00:50:19,891 --> 00:50:22,352 Bahaya jadi saintis sekarang. 502 00:50:25,939 --> 00:50:27,357 Awak banyak hisap ganja. 503 00:50:27,441 --> 00:50:29,609 Ya. Kita di sini sebab awak nak tegur? 504 00:50:29,693 --> 00:50:30,527 Tidak. 505 00:50:31,111 --> 00:50:33,822 - Apa kita buat di sini? - Bukan seperti yang awak fikirkan. 506 00:50:33,905 --> 00:50:36,241 - Saya tak fikir apa-apa. - Ada. Bukan itu. 507 00:50:36,324 --> 00:50:38,577 Awak ajak, saya ikut, 508 00:50:40,162 --> 00:50:44,291 pada malam tanpa bulan, di tempat indah ini. 509 00:50:45,042 --> 00:50:48,086 Kalau awak bunga, sayalah lebahnya. 510 00:51:05,187 --> 00:51:06,772 Apa minah pelik itu cakap? 511 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 "Alam pernah mengenyit kepada awak?" 512 00:51:10,108 --> 00:51:13,153 Dia suruh tengok langit pada tengah malam dan beri saya ini. 513 00:51:16,323 --> 00:51:18,950 Ia daripada bijirin sarapan. Saya dah cari. 514 00:51:19,618 --> 00:51:21,495 Ia tak dihasilkan sejak 1963. 515 00:51:23,580 --> 00:51:26,291 - Kenapa dengan awak? - Saya tak nak awak tahu. 516 00:51:27,250 --> 00:51:31,296 Jangan ada bias pengesahan. Perhati dan kemudian beritahu saya. 517 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 Awak di sini atas sebab sains, okey? 518 00:51:35,884 --> 00:51:37,344 Saya faham peranan saya. 519 00:51:40,555 --> 00:51:42,182 Terima kasih kerana datang. 520 00:51:50,023 --> 00:51:52,692 Nampak macam kod Morse, tapi bukan. 521 00:51:52,776 --> 00:51:55,487 - Awak tahu kod Morse? - Saya tahu macam-macam. 522 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 Toasty-O-Sters. 523 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 Teruklah namanya. Saya boleh cari nama lain. 524 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Saya perlu rasa dulu. 525 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 Nama patut cerminkan perasaan waktu makan bijirin itu. 526 00:52:08,542 --> 00:52:11,002 Ia dibakar, itu kita tahu... 527 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 Diam dan perhati sajalah. 528 00:52:15,882 --> 00:52:17,300 Lagi dua minit. 529 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Duduk. 530 00:52:34,985 --> 00:52:39,197 Tak semua orang setuju tentang tindakan ini, 531 00:52:39,281 --> 00:52:41,366 disebabkan status politik awak. 532 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 Atas saranan Ketua Jurutera Yang, 533 00:52:46,872 --> 00:52:50,667 kami putuskan untuk beritahu awak tentang Projek Pantai Merah. 534 00:52:55,922 --> 00:52:58,466 Terang betul bintang malam ini. 535 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 Awak khayal. 536 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Ya, tapi, 537 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 cerah betul. 538 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 Saul. 539 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Ya Tuhan. 540 00:53:21,907 --> 00:53:24,576 Pantai Merah bukan program senjata eksperimen. 541 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Teruskan. 542 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 Pelepasan dari sistem dimodulasi. 543 00:53:40,008 --> 00:53:43,553 Modulasi frekuensi tidak diperlukan untuk sistem senjata. 544 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 Awak betul. 545 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 Ia tak diperlukan untuk persenjataan. 546 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 Tapi ia perlu untuk komunikasi. 547 00:54:11,790 --> 00:54:13,792 Alam semesta mengenyit. 548 00:54:13,875 --> 00:54:16,419 - Bagaimana ia boleh berlaku? - Tak boleh. 549 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Biar betul, itu kod. 550 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 Apa? 551 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 Kod kata apa? 552 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 Kod kata apa? 553 00:54:39,901 --> 00:54:40,902 Komunikasi? 554 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 Dengan siapa? 555 00:54:47,158 --> 00:54:50,287 Dengan sesiapa di luar sana. 556 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 Apa itu? 557 00:54:56,167 --> 00:54:59,170 Itu Clarence, musuh kita. 558 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 Bukan abjad. Cuma nombor. 559 00:55:03,633 --> 00:55:04,759 Nombor yang mana? 560 00:55:05,385 --> 00:55:09,222 Nombornya 10, 34, 06... 561 00:55:09,306 --> 00:55:13,518 Lima, empat, tiga, 562 00:55:14,311 --> 00:55:16,354 dua, satu. 563 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 DALAM MUSIM INI 564 00:55:27,365 --> 00:55:29,826 Awak tak nak tahu kenapa bintang berkelip untuk awak? 565 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Vera main benda ini sebelum dia bunuh diri. 566 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 Misi awak ialah menyelesaikan teka-teki dunia ini. 567 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Jika seorang selamat, 568 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 semua selamat. 569 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 Semua benda ada dalang. 570 00:55:58,146 --> 00:55:59,647 Kita cuma perlu siasat. 571 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 Tuan, kami boleh bantu. 572 00:56:18,249 --> 00:56:19,626 Saya rasa mereka wujud. 573 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 Mereka akan datang. 574 00:58:25,001 --> 00:58:26,961 Terjemahan sari kata oleh NNorhan