1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
BEIJING, TSINGHUA-UNIVERSITETET, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Utrydd insektene!
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,850
Fjern alle monstre og demoner!
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Ja! Jeg er en kontrarevolusjonær!
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,695
Jeg trygler dere om å rehabilitere meg!
6
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
Slå ned den kontrarevolusjonære!
7
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Bring ut den neste.
8
00:00:48,715 --> 00:00:53,720
- Opprør og revolusjon er rettferdig!
- Opprør og revolusjon er rettferdig!
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Far...
10
00:01:08,693 --> 00:01:14,741
Ye Zhetai. Er ikke du professor i fysikk?
11
00:01:17,494 --> 00:01:22,040
Du burde vite det. Du var studenten min.
12
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Oppfør deg!
13
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.
14
00:01:25,668 --> 00:01:30,548
Underviste du i relativitetsteorien
i fysikk-kurset ditt?
15
00:01:32,050 --> 00:01:35,178
Relativitet er
en av fysikkens grunnleggende teorier.
16
00:01:35,845 --> 00:01:38,807
- Et grunnkurs må inkludere det.
- Du lyver!
17
00:01:39,390 --> 00:01:43,686
Einstein hjalp de amerikanske
imperialistene med å lage atombomben!
18
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Hent kona hans.
19
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Hun er en ekte fysiker. Hun vet sannheten.
20
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Mor!
21
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai!
22
00:02:09,796 --> 00:02:15,135
Jeg forstår det nå med hjelp fra
den revolusjonære ungdommen.
23
00:02:15,218 --> 00:02:17,720
Jeg vil stå på folkets side!
24
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Bøy hodet, Ye Zhetai!
25
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Bøy hodet!
26
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Bøy det!
27
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
Ye Zhetai. Du kan ikke nekte for
28
00:02:30,733 --> 00:02:34,571
at du foreleste om
den kontrarevolusjonære big-bang-teorien.
29
00:02:35,238 --> 00:02:41,870
Det er den mest plausible forklaringen
på universets opphav.
30
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Løgn!
31
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Teorien hevder å vite når tiden begynte.
32
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Tiden begynte?
33
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
Hva kom før tiden?
34
00:02:51,171 --> 00:02:55,592
Det etterlater et rom
som kan fylles av Gud.
35
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
Sier du at Gud eksisterer?
36
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
Vitenskapen har ikke gitt bevis
verken den ene eller den andre veien.
37
00:03:09,689 --> 00:03:11,733
Ned med Ye Zhetai!
38
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Ned med akademiske autoriteter!
39
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Ned med akademiske autoriteter!
40
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Opprør er rettferdig!
41
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Revolusjon er rettferdig!
42
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Opprør er rettferdig!
43
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Slipp meg.
44
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Slipp meg!
45
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Ye Wenjie.
46
00:07:12,265 --> 00:07:17,353
Scotland Yard har vært til hjelp for en
gangs skyld. Jeg sa vi må være involvert.
47
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Doktor Sadiq Mohammed.
48
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Født i Karachi, studerte kosmologi
og teoretisk fysikk ved MIT.
49
00:07:39,917 --> 00:07:44,213
- Merkelig selvmordsbrev.
- Enda en nedtelling.
50
00:07:50,094 --> 00:07:55,016
En bettingside utpekte ham som favoritt
til å vinne neste nobelpris i fysikk.
51
00:07:55,766 --> 00:07:59,187
- Kan man vedde på det?
- Man kan vedde på alt, sjef.
52
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Noen psykiske lidelser,
tidligere selvmordsforsøk eller noe sånt?
53
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Ingenting. Akkurat som de andre.
54
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
JEG SER DEN ENNÅ
55
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Herregud.
56
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}PARTIKKELAKSELERATOR
57
00:09:14,929 --> 00:09:20,017
- Jeg visste du ville være den siste.
- Jeg blir her til lysene slukkes, sjef.
58
00:09:22,019 --> 00:09:26,857
Jeg tenker at hvis jeg stirrer lenge nok
på skjermen, vil noe komme til meg.
59
00:09:27,692 --> 00:09:31,946
- De har avsluttet prosjektet.
- Men strømmen er på til midnatt.
60
00:09:33,781 --> 00:09:36,409
Du sa det er uviktig
hvor vakker teorien er.
61
00:09:36,492 --> 00:09:39,662
Hvis den ikke stemmer
med eksperimentet, er den feil.
62
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Jeg tror det var Feynman, men ja.
63
00:09:42,582 --> 00:09:46,502
Ifølge eksperimentene er
alle teoriene våre feil. Alle.
64
00:09:47,086 --> 00:09:49,922
All fysikken fra
de siste 60 årene er feil.
65
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
Vitenskapen er ødelagt.
66
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Du var bare barnet.
67
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Du skal vel ikke kaste dette?
68
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
Ikke gjør det, Saul.
69
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Du viser ennå stort potensial
for fremtidige vitenskapelige bragder.
70
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Det toget har gått.
71
00:10:23,497 --> 00:10:28,628
"En som ikke har bidratt stort til
vitenskapen før 30, vil aldri gjøre det."
72
00:10:28,711 --> 00:10:30,379
Hvor gammel er du? Trettien?
73
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Trettito.
74
00:10:32,590 --> 00:10:39,138
Einstein hadde ikke rett om alt.
Kan noen finne ut av dette, så er det deg.
75
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul.
- Ja?
76
00:10:48,856 --> 00:10:50,524
Tror du på Gud?
77
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
Har vi nådd det punktet?
78
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Nei, det gjør jeg ikke.
79
00:11:03,287 --> 00:11:09,460
Dette strider mot alle kjente fysikklover,
men det er ikke et argument for Gud.
80
00:11:11,420 --> 00:11:12,672
Så hva gjenstår?
81
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
- Jøye meg.
- Selvtillit.
82
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
- Du vet du skal bære meg hjem?
- Gjort det før.
83
00:12:26,036 --> 00:12:27,204
- Skål.
- Skål.
84
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Takk.
85
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Det er mulig baren vår har blitt dårlig.
86
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
Termodynamikkens andre lov:
Alt blir dårlig til slutt.
87
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
Fysikken blir dårlig.
Barer er neppe langt bak.
88
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Forklar hva som foregår.
89
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
Ok...
90
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Skal dere damer synge en sang?
91
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
- Nei.
- Hva mener du med nei?
92
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
Er dere ikke sangere?
93
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
- Nei.
- Greit.
94
00:12:58,444 --> 00:13:03,491
Så hva driver dere med?
Vent, ikke si det. La meg gjette. Dere...
95
00:13:03,574 --> 00:13:06,952
Jeg designer selvmonterende,
syntetiske polymer-nanofibre.
96
00:13:07,661 --> 00:13:13,667
Selskapet mitt lager dem for bruk innen
medisin, energi og materialteknologi.
97
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Og...
98
00:13:17,004 --> 00:13:20,716
Seniorforsker i teoretisk fysikk-gruppen
på Imperial College.
99
00:13:20,800 --> 00:13:25,304
Jeg analyserer resultatene
av partikkelakselerator-eksperimenter.
100
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
Så bra.
101
00:13:29,141 --> 00:13:31,644
- Din tur, Rufus!
- Det er meg!
102
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
Kos dere. Adjø.
103
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
Ok, hvorfor friker alle ut?
104
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
For rundt en måned siden
105
00:13:42,029 --> 00:13:46,575
begynte de store akseleratorene
å generere resultater som ikke gir mening.
106
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Kom igjen, dere kan den!
107
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Ta en røyk med meg.
108
00:14:12,434 --> 00:14:14,520
- Dritten vil drepe deg.
- Dette også.
109
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
Jøye meg.
110
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
Saul sendte den forrige uke fra Oxford.
111
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Partikkelfysikk-kurset er en stund siden,
men det kan ikke...
112
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Nei, det kan det ikke.
113
00:14:32,997 --> 00:14:37,543
- Kanskje noen har hacket seg inn.
- I alle akseleratorer i verden?
114
00:14:38,335 --> 00:14:40,796
Jeg sjekket hele CERN-koden. Ingenting.
115
00:14:41,922 --> 00:14:45,217
For den sentraliserte programvaren?
Hvor mange linjer?
116
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
Mange, Auggie. Jævlig mange linjer.
117
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
Så det er et maskinvare-problem.
118
00:14:51,599 --> 00:14:53,934
Dipolmagneter, myonkamre, kalorimetre,
119
00:14:54,018 --> 00:14:58,314
hver komponent ble sjekket fire ganger
i hver av dem herfra til Beijing.
120
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
Ok, så hva sier Saul?
121
00:15:00,316 --> 00:15:04,320
- Han sier det er umulig.
- Hva med deg?
122
00:15:04,987 --> 00:15:08,782
Eksperimentene lærer oss hvordan
universet fungerer. Og det der?
123
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
Det er faen meg Alice i Eventyrland.
124
00:15:20,294 --> 00:15:24,423
Nå ringer han. Jeg ba ham komme tre ganger
via SMS, og han svarte ikke.
125
00:15:36,310 --> 00:15:40,773
- Vi får se hva du syns om det.
- Dere oppfører dere som 14-åringer.
126
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Ta den. Han er trolig drithøy.
127
00:15:49,156 --> 00:15:50,532
Det går bra. Ta den.
128
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Hei.
129
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Hei.
- Hei, du.
130
00:16:08,217 --> 00:16:09,760
Ser du det?
131
00:16:12,012 --> 00:16:14,014
- Hva da?
- Det der.
132
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
Går det bra?
133
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
Auggie?
134
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Vera Ye begikk nettopp selvmord.
135
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
HØYT ELSKET OG DYPT SAVNET
136
00:17:37,556 --> 00:17:42,102
- Gleder du deg til å se Jin?
- Dette er vel ikke ideelle omstendigheter?
137
00:17:43,020 --> 00:17:45,522
- Hvor lenge er det siden?
- Jeg vet ikke.
138
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
Det gjør du sikkert.
Du husker nok antallet dager.
139
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
Det er en stund siden.
140
00:17:53,822 --> 00:17:57,659
- Faen, jeg sov ikke i natt.
- Hvorfor ikke?
141
00:17:59,161 --> 00:18:03,332
Jeg vet ikke, Jack.
Kanskje fordi Vera tok livet av seg.
142
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
For Vera.
143
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Herregud.
144
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
Skjuler tequila-lukten.
145
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- Vil du ha en?
- Nei.
146
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
- Ta en.
- Jeg vil ikke ha.
147
00:18:27,439 --> 00:18:31,068
Min mest populære smak.
Landets tredje mest solgte chips
148
00:18:31,151 --> 00:18:33,570
etter Walkers Cheese and Onion
og Monster Munch Beef.
149
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Gratulerer.
- Sug en pikk, Pringles.
150
00:18:42,037 --> 00:18:43,914
Hørt at Jin har fått ny type?
151
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Ta det med ro.
152
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Han er sikkert en taper.
153
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Går det bra?
154
00:18:58,178 --> 00:19:01,390
Det er faen meg Saul. Bli med og si hei.
155
00:19:10,440 --> 00:19:13,026
- Jeg kondolerer.
- Jeg også.
156
00:19:15,028 --> 00:19:17,656
- Dette er Prithviraj.
- Bare Raj.
157
00:19:17,739 --> 00:19:18,740
Hyggelig.
158
00:19:20,826 --> 00:19:23,745
- Hva er dette?
- Jeg prøvde å lære det på YouTube.
159
00:19:23,829 --> 00:19:26,248
Apker-prisvinneren kan ikke knytte slips.
160
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
Lord Kelvin trodde atomer var
sammenknyttede virvler i eteren.
161
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
- Gjorde han det?
- Han trodde også...
162
00:19:33,547 --> 00:19:35,883
- Takk.
- Har Auggie kommet?
163
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Hun sa hun var forsinket.
164
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
Denne ruten nærmer seg nå Oxford.
Dette er togets endestasjon.
165
00:19:49,062 --> 00:19:53,567
Sørg for at du har alle tingene dine
med deg før du forlater toget.
166
00:20:31,146 --> 00:20:34,691
Jeg kondolerer.
Vi var alle veldig glade i datteren din.
167
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Takk for at du kom.
168
00:20:43,492 --> 00:20:44,618
Jin ser bra ut.
169
00:20:49,039 --> 00:20:51,625
Dæven. Han ser også bra ut.
170
00:20:54,670 --> 00:20:55,963
- Hva?
- Drit og dra.
171
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
- Hei.
- Hei.
172
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Hvordan går det?
173
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
Vel, du vet...
174
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Ja.
175
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Hei.
176
00:21:36,878 --> 00:21:38,839
Har du vært hos nevrologen?
177
00:21:38,922 --> 00:21:41,300
- Ja.
- Hva sa han?
178
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
- Hun.
- Hun. Ja. Herregud.
179
00:21:45,012 --> 00:21:48,849
- Hun aner ikke hvorfor det skjer.
- Skjer det fortsatt?
180
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
Akkurat nå?
181
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
Faen meg hele tiden.
182
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
Du kjørte, hva?
183
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
Hva betyr det?
184
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
"Tror du på Gud?" Rart spørsmål, hva?
185
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Ikke så rart
som å hoppe oppi en Tsjerenkov-tank.
186
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
Oppførte hun seg rart?
187
00:23:47,342 --> 00:23:51,555
Jeg vet ikke helt. Ja?
Men alt har vært rart i det siste.
188
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
Hun elsket prosjektet.
Da det ble avsluttet...
189
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
Avsluttet? Huff da.
190
00:23:55,559 --> 00:24:00,188
Man kan ikke bruke nok strøm til
å drive en småby med tullete resultater.
191
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
Ikke bare Oxford.
Alle store akseleratorer på planeten.
192
00:24:03,817 --> 00:24:06,987
- Det må ha gjort henne deprimert.
- Ja, men selvmord?
193
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
Hun var jo en gledesdreper.
194
00:24:09,239 --> 00:24:13,243
- Ikke vær kjip, Jack.
- Hør på ham. Du var favoritten hennes.
195
00:24:13,326 --> 00:24:17,622
Hun ville beholdt deg som assistent
for alltid, men ikke resten av oss.
196
00:24:17,706 --> 00:24:20,333
Sier faen meg du som sluttet?
197
00:24:20,417 --> 00:24:26,047
Tro meg, alle dere jævla edle akademikere
vil be meg og Auggie om lån om noen år.
198
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
- Drit og dra.
- Ja.
199
00:24:27,757 --> 00:24:31,720
Ikke sant, Auggie?
Når selskapet ditt blir børsnotert?
200
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie!
201
00:24:38,477 --> 00:24:43,064
- Vi sier bare... Hva kalte du firmaet?
- Forskningssenteret for nanoteknologi.
202
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Det er nok
det kjedeligste navnet jeg har hørt.
203
00:24:46,735 --> 00:24:50,197
- Du kalte jo firmaet ditt "Jack's Snacks".
- Ikke vær kjip.
204
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Hvordan er livet som foreleser?
205
00:24:53,283 --> 00:24:59,706
Vet ikke. Jeg har omtrent én student
i hver klasse som lytter til det jeg sier.
206
00:24:59,789 --> 00:25:02,209
Resten er der fordi det er obligatorisk.
207
00:25:02,292 --> 00:25:05,086
- Vi var alle den ene studenten.
- Sant.
208
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Krangler dere nå? Eller knuller?
209
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Å! Krangler og knuller.
210
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
- Jack!
- Slutt.
211
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Hold kjeft!
212
00:25:16,431 --> 00:25:17,557
Dere vil vite det.
213
00:25:17,641 --> 00:25:22,103
Jeg er glad i deg, men hold kjeft,
ellers slår jeg hull i hodet ditt.
214
00:25:26,775 --> 00:25:28,610
Jeg skal bare ta meg en røyk.
215
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Helvete.
216
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
Trenger du hjelp?
217
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Takk.
218
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Får jeg lov?
219
00:26:22,706 --> 00:26:23,915
Det er en klar natt.
220
00:26:26,001 --> 00:26:27,711
Man kan se stjernene.
221
00:26:28,503 --> 00:26:31,172
Der jeg vokste opp, så man dem hver kveld.
222
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
Det er ikke lett, hva?
223
00:26:38,471 --> 00:26:41,099
Å være en person
i denne ødelagte verdenen?
224
00:26:42,517 --> 00:26:44,561
Jeg forstår hva du går gjennom.
225
00:26:46,021 --> 00:26:49,899
- Det tviler jeg på.
- Men det er ikke håpløst.
226
00:26:51,526 --> 00:26:55,488
Jeg mener det.
Allmakten har en bedre måte.
227
00:26:58,575 --> 00:27:02,996
Du virker veldig hyggelig,
men jeg er ikke interessert, ok?
228
00:27:06,374 --> 00:27:07,500
Hva ligger den på?
229
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Nedtellingen din?
230
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Hvor mye tid har du igjen?
231
00:27:20,138 --> 00:27:23,141
Under to dager? Ja?
232
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Det er ikke mye.
233
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
Det er lett å få den til å stoppe.
234
00:27:29,689 --> 00:27:34,027
Sett en stopper for arbeidet ditt.
Ingen flere nanofibre.
235
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Steng laben.
236
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
Rett og slett.
237
00:27:39,199 --> 00:27:41,993
- Hvem er du?
- Jeg ville vært mistenksom selv.
238
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Vet du hva?
239
00:27:45,497 --> 00:27:50,543
I morgen, ved midnatt,
nøyaktig ved midnatt,
240
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
skal du gå ut og se opp mot himmelen.
241
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
Har universet blunket til deg før?
242
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
I morgen ved midnatt.
243
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
Du vil ikke at den skal nå null.
244
00:28:16,528 --> 00:28:18,571
Ingenting godt skjer på null.
245
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Du!
246
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
{\an8}INDRE MONGOLIA I KINA, 1967
247
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
Hvor gammelt?
248
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Mellom 300 og 400 år.
249
00:30:14,771 --> 00:30:16,231
Treet så Ming-keiserne.
250
00:30:24,656 --> 00:30:31,120
Du må ha tenkt på
konsekvensene av all denne ødeleggelsen.
251
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
Disse tankene er farlige.
252
00:30:37,836 --> 00:30:40,922
Jeg har ingenting å si
til Store produksjonsnyheter.
253
00:30:42,715 --> 00:30:48,096
Jeg spør ikke på vegne av avisen.
Jeg er bare Bai Mulin, en medkamerat.
254
00:30:53,268 --> 00:30:57,272
Jeg har klatret opp dit.
Ingen vet hva som foregår bak de portene.
255
00:30:57,772 --> 00:31:03,403
Ting blir rarere jo nærmere man kommer.
Soldatene der har mistet håret.
256
00:31:03,903 --> 00:31:05,530
Klarvær blir til storm.
257
00:31:06,489 --> 00:31:08,449
Dyrene lager rare lyder.
258
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Du leser engelsk, hva?
259
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Den tause våren.
260
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Boken hadde stor innflytelse i Vesten.
261
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Den handler om
hvordan folk forgifter verden.
262
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
Det er som å lese inn i fremtiden
hvis vi fortsetter med denne ødeleggelsen.
263
00:31:54,913 --> 00:32:01,628
"Igjen blir vi minnet på
at ingenting eksisterer alene i naturen."
264
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
Du kan godt låne den.
265
00:32:08,343 --> 00:32:09,427
Men vær forsiktig.
266
00:32:11,137 --> 00:32:12,388
Ikke la noen se den.
267
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
Kommandør Song.
Beklager, jeg så meg ikke for.
268
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
Mistet denne?
269
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Hvem ga deg denne giftige propagandaen?
270
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
Den er ikke min.
271
00:35:04,894 --> 00:35:08,981
Den er på engelsk. Du snakker engelsk.
Hvem andre kan den tilhøre?
272
00:35:12,318 --> 00:35:14,320
Det lønner seg å svare ærlig.
273
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Jeg husker ikke.
274
00:35:20,868 --> 00:35:25,998
Du må betale prisen om du beskytter noen.
Noen må ha gitt den til deg!
275
00:35:31,546 --> 00:35:33,089
Før henne til hovedkvarteret.
276
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Jeg heter Cheng Lihua og er fra
Den mellomliggende folkedomstolen.
277
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Hvor lenge måtte du vente?
278
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
Gutt. Hvor lenge har ovnen vært ute?
279
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
Lille Wenjie vil fryse i hjel! Hent kull.
280
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Jeg ba om å treffe deg. Vet du hvorfor?
281
00:36:25,266 --> 00:36:31,647
Du er ikke bare datteren til den vanærede
Ye Zhetai, men stjerneeleven hans også.
282
00:36:32,148 --> 00:36:38,279
Mange i partiet mener
at dette gjør deg uforbederlig.
283
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
Men jeg ser det ikke slik.
284
00:36:42,074 --> 00:36:48,122
Jeg vet om dine prestasjoner som lærd.
Talentet ditt får ikke gå til spille.
285
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
Bare signer dette dokumentet
og ta et politikk-kurs,
286
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
så får du returnere
til Konstruksjonskorpset.
287
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Jeg vil gjerne lese det.
288
00:37:06,641 --> 00:37:12,063
Tro meg, dette dokumentet har ingenting
å gjøre med den imperialistiske boken.
289
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
Faren min er død.
290
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Men det er andre i hans felt
som fortsatt sprer farlige ideer.
291
00:37:38,631 --> 00:37:44,095
- Vi mangler bevis mot dem.
- Jeg har aldri sett ham med noen av dem.
292
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
Alle utsagnene er sanne.
293
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Selv moren din har signert.
294
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Se der.
295
00:37:55,189 --> 00:37:59,402
Jeg kan ikke signere dette.
Jeg kan ikke vitne.
296
00:38:00,319 --> 00:38:05,032
Militærets kontrollkommisjon vil
straffeforfølge deg om du lar være.
297
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Da er jeg maktesløs til å hjelpe.
298
00:38:16,585 --> 00:38:21,299
Jeg kan ikke signere dette.
Jeg kan ikke vitne.
299
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Sta lille kjerring.
300
00:39:13,934 --> 00:39:18,689
Du har feber.
Vi er ikke fremme ennå, du kan sove.
301
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Lei Zhicheng,
politisk kommissær ved Røde Kyst-basen.
302
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Dette er Yang Weining,
basens sjefingeniør.
303
00:40:13,202 --> 00:40:17,498
Ye Wenjie, du er kreditert
som forfatteren av denne artikkelen.
304
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Ja.
305
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
"De mulige fastegrensene..."
306
00:40:26,006 --> 00:40:32,513
De mulige fasegrensene i solens strålesone
og deres reflekterende egenskaper.
307
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Ja, jeg skrev den.
308
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
Vi trenger dine spesifikke talenter.
309
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
Kommisjonen har valgt å gi deg en sjanse.
310
00:40:41,814 --> 00:40:44,483
Rehabiliter deg her i stedet for fengsel.
311
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
Dette er en militærbase.
312
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Forskningen er
av høyeste sikkerhetsklassifisering.
313
00:40:49,613 --> 00:40:55,453
Og på grunn av statusen din
vil du aldri dra hvis du blir her.
314
00:40:57,163 --> 00:40:58,539
Jeg vil gå inn.
315
00:41:01,792 --> 00:41:04,211
Jeg skal bli her resten av livet.
316
00:41:31,155 --> 00:41:32,823
{\an8}"DET SVARTE PALASSET"
317
00:41:32,907 --> 00:41:37,953
{\an8}DEN STRATEGISKE ETTERRETNINGSTJENESTENS
HOVEDKVARTER
318
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Hallo?
319
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
Noen fremgang?
320
00:41:55,554 --> 00:42:00,976
- Mer enn du tror. Mindre enn du ønsker.
- Skjer det noe med Oxford fem?
321
00:42:01,060 --> 00:42:07,066
{\an8}Kanskje. Noen rare kveldsopptak på Salazar
samme dag som Vera Ye ble begravet.
322
00:42:07,942 --> 00:42:13,364
- Hva med Evans?
- Sjeldent sett offentlig siden 1984.
323
00:42:13,447 --> 00:42:18,327
Nesten ingenting skrevet om ham på 42 år
siden han tok over farens oljeselskap.
324
00:42:18,410 --> 00:42:20,287
Hvor dro han i helikopteret?
325
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
{\an8}Vi mistet ham over Atlanterhavet.
Satellitt-svikt.
326
00:42:24,625 --> 00:42:31,006
{\an8}Satellittene mine svikter aldri.
Hva med den greia i Teheran?
327
00:42:31,090 --> 00:42:35,844
- Den skinnende sykkelhjelmen?
- Hva det enn er, får vi ikke tak i det.
328
00:42:35,928 --> 00:42:39,223
- Vet vi at det var enda et selvmord?
- Ikke sikkert.
329
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
Iranerne har ikke akkurat vært til hjelp.
330
00:42:43,394 --> 00:42:48,857
Clarence, du har fått sparken
fra Scotland Yard, MI5 og OSCT.
331
00:42:48,941 --> 00:42:50,526
Det må være en rekord.
332
00:42:50,609 --> 00:42:54,613
- Jeg er god til å feile oppover.
- Du feiler ikke høyere enn dette.
333
00:42:54,697 --> 00:42:56,448
Dette er din siste sjanse.
334
00:42:57,116 --> 00:42:58,534
Ikke kødd den til.
335
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
Ikke røyk her.
336
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Ta den. Hun ville ha ønsket det.
337
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Jeg forstår det ikke.
338
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Jeg har prøvd.
339
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
Men jeg klarer ikke å fatte
hvorfor hun ville gjøre det.
340
00:43:55,049 --> 00:44:00,012
- Det var ikke Vera.
- Arbeidet hennes... Ting gikk ikke så bra.
341
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Jeg vet det. Det var likt for oss alle.
342
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
Beklager å spørre,
men la hun igjen en lapp eller forklaring?
343
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Ingenting.
344
00:44:19,239 --> 00:44:22,868
Hun spurte Saul om Gud. Spurte hun deg?
345
00:44:22,951 --> 00:44:24,244
Om Gud?
346
00:44:26,372 --> 00:44:32,503
- Vi er forskere, ikke troende.
- Sa hun noe rart til deg?
347
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
Gjorde hun noe rart?
348
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Videospill.
349
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Hun spilte et videospill.
- Vera?
350
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Ja, ganske mye.
351
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Hvor er det?
352
00:44:57,569 --> 00:45:01,407
Er det et videospill? Hvor er resten?
353
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
Det er alt.
354
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Hva slags spill er dette?
355
00:45:09,873 --> 00:45:14,002
Jeg vet ikke. Jeg spilte Pong.
356
00:45:18,549 --> 00:45:19,466
Kan jeg få det?
357
00:45:19,550 --> 00:45:20,884
Selvsagt.
358
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
Er det deg?
359
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
I et annet liv. Min første jobb.
360
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Du er vakker.
361
00:45:36,191 --> 00:45:40,404
Jeg var det. Tiden er faen meg noe herk.
362
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Om bare tre måneder
får du se din første test.
363
00:46:04,470 --> 00:46:06,263
Du er heldig.
364
00:46:06,764 --> 00:46:09,141
De fleste må vente lenger.
365
00:46:09,725 --> 00:46:11,935
Hva tester vi? Missiler?
366
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
Alle har missiler.
367
00:46:16,064 --> 00:46:21,820
Målkoordinater, BN20197F,
368
00:46:21,904 --> 00:46:23,238
sjekket og bekreftet.
369
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
Testsending om ti,
370
00:46:25,449 --> 00:46:30,204
ni, åtte, sju, seks, fem,
371
00:46:30,287 --> 00:46:34,416
fire, tre, to, én.
372
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
Start sending.
373
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Sending fullført.
374
00:47:14,081 --> 00:47:16,458
BN20197F.
375
00:47:20,128 --> 00:47:24,216
- Det var koordinatene til målet.
- Du har god hukommelse.
376
00:47:26,301 --> 00:47:27,928
Hva er målet?
377
00:48:16,560 --> 00:48:17,436
Første nivå.
378
00:49:23,669 --> 00:49:24,795
Hva i helvete?
379
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
Wade higer etter å skaffe en slik hjelm.
380
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
Tror de er svært relevante.
381
00:49:33,720 --> 00:49:36,974
- Har vi sett en her til lands?
- Nei, ikke ennå.
382
00:49:38,433 --> 00:49:43,939
- Hva mer er relevant?
- Mike Evans. Den sykkelhjelmen ser dyr ut.
383
00:49:44,022 --> 00:49:46,692
- Evans er rik.
- Hva med nedtellingene?
384
00:49:46,775 --> 00:49:51,321
Ja, hvis de skjer med forskere.
Selvmord hvis de skjer med forskere.
385
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
Alt rart som skjer med forskere,
er relevant.
386
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Alle knyttet til noe rart
som skjer med dem, er relevante.
387
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
- Hvem avgjør hva som er relevant?
- Wade.
388
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
- Hvem avgjør at han avgjør?
- Regjeringer.
389
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- Hvilke?
- De fleste.
390
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
De liker ikke tanken på ødelagt vitenskap.
391
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
Jeg forstår ikke
vitenskapen som er ødelagt.
392
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Ikke jeg heller, men det er ikke bra.
393
00:50:17,347 --> 00:50:22,352
Bare vær glad du ikke er forsker.
Det er en jævlig tid å være det på.
394
00:50:25,939 --> 00:50:27,274
Du røyker mye gress.
395
00:50:27,357 --> 00:50:30,527
- Ja. Er dette en intervensjon?
- Nei.
396
00:50:31,111 --> 00:50:33,822
- Hva gjør vi her?
- Ikke det du tror.
397
00:50:33,905 --> 00:50:36,283
- Jeg tror ikke noe.
- Jo, men du tar feil.
398
00:50:36,366 --> 00:50:38,994
Du ba meg komme, og her er jeg.
399
00:50:40,162 --> 00:50:44,291
På denne måneløse natten
på dette vakre stedet.
400
00:50:45,042 --> 00:50:48,086
Der du er brennheit
og gjør meg veldig tørst.
401
00:51:04,853 --> 00:51:06,772
Hva sa den rare dama igjen?
402
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
"Har universet blunket til deg før?"
403
00:51:10,192 --> 00:51:13,487
Hun ba meg se på himmelen ved midnatt
og ga meg denne.
404
00:51:16,323 --> 00:51:21,495
Den kom fra en frokostblanding.
Den har ikke blitt laget siden 1963.
405
00:51:23,580 --> 00:51:26,666
- Hva skjer med deg?
- Det vil jeg ikke si.
406
00:51:27,250 --> 00:51:32,089
Ingen bekreftelsesbias. Bare se på og si
hva du observerer, om du observerer noe.
407
00:51:32,172 --> 00:51:37,344
- Vitenskap. Det er derfor du er her.
- Jeg forstår rollen min.
408
00:51:40,555 --> 00:51:42,182
Takk for at du ble med.
409
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
Det ser ut som morsekode,
men det er ikke det.
410
00:51:52,818 --> 00:51:55,487
- Kan du morsekode?
- Jeg kan alt mulig rart.
411
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Toasty-O-Sters.
412
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
Det er ikke et bra navn.
Jeg kan komme på et bedre.
413
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Men jeg må smake først.
414
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
Navnet bør reflektere og støtte
hvordan den føles å spise.
415
00:52:08,542 --> 00:52:11,002
Den er ristet. Såpass vet vi...
416
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
Hold kjeft og observer.
417
00:52:15,882 --> 00:52:17,384
To minutter til midnatt.
418
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Sett deg.
419
00:52:34,985 --> 00:52:39,197
Ikke alle her
er enige i det som skal gjøres,
420
00:52:39,281 --> 00:52:41,366
på grunn av din politiske status.
421
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Etter sjefingeniør Yangs anbefaling
422
00:52:46,788 --> 00:52:50,667
har vi valgt å informere deg om
Røde Kyst-prosjektets sanne natur.
423
00:52:56,631 --> 00:52:58,466
Stjernene skinner så sterkt.
424
00:52:58,550 --> 00:52:59,593
Du er så høy.
425
00:53:00,510 --> 00:53:05,807
Ja, men allikevel.
De skinner ganske sterkt.
426
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.
427
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Herregud.
428
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
Røde Kyst er ikke
et eksperimentelt våpenprogram.
429
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Fortsett.
430
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
Emisjonene fra systemet er modulert.
431
00:53:40,008 --> 00:53:43,553
Frekvensmodulering er ikke
nødvendig for våpensystemer.
432
00:53:45,222 --> 00:53:50,310
Du har rett.
Det er ikke nødvendig for våpen.
433
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Men det er nødvendig for kommunikasjon.
434
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
Jeg ser universet blunke.
435
00:54:13,875 --> 00:54:16,419
- Hvordan er dette mulig?
- Det er ikke det.
436
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Faen, det er en kode.
437
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Hva?
438
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
Hva står det?
439
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Hva står det?
440
00:54:39,901 --> 00:54:43,363
Kommunikasjon med hvem?
441
00:54:47,158 --> 00:54:50,287
Med hvem enn som er der ute.
442
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
Hva er det?
443
00:54:56,251 --> 00:54:59,170
Det, Clarence, er fienden vår.
444
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
Det er ikke bokstaver. Det er bare tall.
445
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
Hvilke tall?
446
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
Ti, trettifire, null, seks,
447
00:55:09,347 --> 00:55:16,354
fem, fire, tre, to, én.
448
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
I DENNE SESONGEN
449
00:55:27,157 --> 00:55:29,951
Vil du ikke vite
hvorfor stjernene blinket for deg?
450
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Vera spilte dette før hun begikk selvmord.
451
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Oppdraget deres
er å løse denne verdenens gåte.
452
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Hvis en av oss overlever,
453
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
overlever vi alle.
454
00:55:55,393 --> 00:55:59,064
Noen står bak alt. Vi må bare grave.
455
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Allmakt, vi kan hjelpe dere.
456
00:56:18,291 --> 00:56:21,252
Jeg tror de er virkelige, og de kommer.
457
00:58:20,914 --> 00:58:24,918
Tekst: Rune Kinn Anjum