1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
PEKING, TSINGHUA UNIVERSITEIT, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:16,891
Verdelg het ongedierte.
Roei alle monsters en demonen uit.
3
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Ja. Ik ben een contrarevolutionair.
4
00:00:25,150 --> 00:00:28,695
Ik smeek u om mij te rehabiliteren.
5
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
Sla de contrarevolutionair neer.
6
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Haal de volgende.
7
00:00:48,715 --> 00:00:51,134
Opstand is rechtvaardig.
Revolutie is rechtmatig.
8
00:00:51,217 --> 00:00:55,930
Opstand is rechtvaardig.
Revolutie is rechtmatig.
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Vader.
10
00:01:08,693 --> 00:01:09,694
Ye Zhetai.
11
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
Ben jij geen professor in de natuurkunde?
12
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Jij kan 't weten.
13
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Je was mijn student.
14
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Gedraag je.
15
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.
16
00:01:25,668 --> 00:01:30,548
Onderwees jij
in je lessen de relativiteitstheorie?
17
00:01:32,133 --> 00:01:34,844
Relativiteit is een pijler
van de natuurkunde.
18
00:01:35,845 --> 00:01:38,807
Hoe kan ik anders grondslagen onderwijzen?
- Leugens.
19
00:01:39,390 --> 00:01:43,686
Einstein hielp Amerikaanse imperialisten
de atoombom te bouwen.
20
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Haal z'n vrouw.
21
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Zij is een echte natuurkundige.
Ze kent de waarheid.
22
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Moeder.
23
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai.
24
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Met de hulp van de revolutionaire jeugd...
25
00:02:13,174 --> 00:02:17,720
...is het me duidelijk geworden.
Ik wil aan de kant van het volk staan.
26
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Buig je hoofd, Ye Zhetai.
27
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Buig je hoofd.
28
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Buig.
29
00:02:27,605 --> 00:02:29,983
Ye Zhetai. Je kunt niet ontkennen...
30
00:02:30,733 --> 00:02:34,571
...dat je onderwees
in de contrarevolutionaire oerknaltheorie.
31
00:02:35,196 --> 00:02:37,073
Dat is de meest plausibele verklaring...
32
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
...voor de oorsprong van het universum.
33
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Leugens.
34
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
De theorie claimt
het begin der tijden te kennen.
35
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Het begin der tijden?
36
00:02:49,752 --> 00:02:55,592
Wat kwam er daarvoor?
- Die lege plek laat ruimte voor God.
37
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
Suggereert u dat God bestaat?
38
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
De wetenschap geeft hier
geen uitsluitsel over.
39
00:03:09,689 --> 00:03:11,733
Weg met Ye Zhetai.
40
00:03:13,193 --> 00:03:17,739
Weg met de academische autoriteiten.
41
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Opstand is rechtvaardig.
42
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Revolutie is rechtmatig.
43
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Opstand is rechtvaardig,
revolutie is rechtmatig.
44
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Laat me los.
45
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Laat me los.
46
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Ye Wenjie.
47
00:06:52,995 --> 00:06:56,499
{\an8}LONDEN, 2024
48
00:07:12,265 --> 00:07:15,393
Scotland Yard was
voor de verandering behulpzaam.
49
00:07:15,476 --> 00:07:17,353
Ik zei dat wij betrokken zijn.
50
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Dokter Sadiq Mohammed.
51
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Geboren in Karachi, studeerde kosmologie
en theoretische natuurkunde aan MIT.
52
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
Vreemd afscheidsbriefje.
53
00:07:42,712 --> 00:07:44,213
Weer een countdown.
54
00:07:50,094 --> 00:07:55,016
Op een goksite was hij favoriet
voor de Nobelprijs voor de natuurkunde.
55
00:07:55,766 --> 00:07:59,187
Kun je daarop wedden?
- Je kunt op alles wedden, chef.
56
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Enige historie van geestesziekte,
zelfmoordpogingen, wat dan ook?
57
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Niets. Net als de rest.
58
00:08:19,290 --> 00:08:21,292
IK ZIE HET NOG STEEDS
59
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Jezus.
60
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}OXFORD UNIVERSITEIT DEELTJESVERSNELLER
61
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Ik wist dat jij hier nog zou zijn.
62
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Tot het licht uitgaat, baas.
63
00:09:22,019 --> 00:09:24,730
Ik blijf denken:
als ik maar lang genoeg staar...
64
00:09:25,565 --> 00:09:26,857
...komt het tot me.
65
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Het project is stilgelegd.
66
00:09:30,027 --> 00:09:32,113
Maar tot 12 uur is er stroom, dus...
67
00:09:33,781 --> 00:09:36,409
Je zei dat 't niet uitmaakt
hoe mooi een theorie is.
68
00:09:36,492 --> 00:09:39,704
Als ze niet klopt met het experiment,
is ze fout.
69
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Dat was Feynman, maar ja.
70
00:09:42,582 --> 00:09:45,418
Volgens de experimenten
zijn alle theorieën fout.
71
00:09:46,043 --> 00:09:47,086
Allemaal.
72
00:09:47,169 --> 00:09:50,089
Alle natuurkunde
van de afgelopen 60 jaar is fout.
73
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
De wetenschap is kapot.
74
00:10:07,523 --> 00:10:08,899
Je was nog zo jong.
75
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Dit gooi je toch niet weg?
76
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
Saul, dat moet je niet doen.
77
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Je toont nog steeds veel potentie
voor wetenschappelijke prestaties.
78
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Ik heb m'n kans gemist.
79
00:10:23,497 --> 00:10:27,585
'Wie vóór z'n 30e geen grote bijdrage
aan de wetenschap levert...
80
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
...doet dat nooit.'
81
00:10:28,753 --> 00:10:31,464
Hoe oud ben je, 31?
- Tweeëndertig.
82
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Einstein had niet overal gelijk in.
83
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
Als iemand dit kan oplossen, ben jij het.
84
00:10:48,856 --> 00:10:50,524
Geloof jij in God?
85
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
Draait het daarop uit?
86
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Nee. Dat doe ik niet.
87
00:11:03,287 --> 00:11:09,460
Dit tart alle wetten der natuurkunde,
maar dat vind ik geen argument voor God.
88
00:11:11,420 --> 00:11:12,797
Wat blijft er dan over?
89
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
Wauw.
- Zelfvertrouwen.
90
00:12:23,242 --> 00:12:26,036
Je zult me moeten dragen.
- Niet voor 't eerst.
91
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Proost.
92
00:12:30,249 --> 00:12:31,500
Bedankt.
93
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Onze bar is mogelijk naar de klote.
94
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
Tweede wet der thermodynamica:
uiteindelijk gaat alles naar de klote.
95
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
Natuurkunde gaat naar de klote,
dus de bars ook.
96
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Leg eens uit wat er gebeurt.
97
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Gaan jullie nog wat zingen, dames?
98
00:12:53,230 --> 00:12:56,442
Nee.
- Nee? Hoezo, geen zangeressen?
99
00:12:56,525 --> 00:12:58,360
Nee.
- Goed, dan.
100
00:12:58,444 --> 00:12:59,779
Wat zijn jullie dan?
101
00:13:00,946 --> 00:13:03,574
Wacht, laat me raden. Jij bent vast...
102
00:13:03,657 --> 00:13:06,702
Ik ontwerp nanovezels
van synthetische polymeren.
103
00:13:07,661 --> 00:13:09,830
Mijn bedrijf fabriceert ze...
104
00:13:09,914 --> 00:13:13,667
...voor medische,
energetische en materiële toepassingen.
105
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
En...
106
00:13:17,004 --> 00:13:20,716
Ik ben een theoretisch natuurkundige
aan 't Imperial College.
107
00:13:20,800 --> 00:13:24,595
Ik analyseer experimenten
met deeltjesversnellers over de wereld.
108
00:13:27,014 --> 00:13:28,098
Lekker bezig.
109
00:13:28,182 --> 00:13:31,644
De volgende is Rufus.
- Ja, dat ben ik.
110
00:13:31,727 --> 00:13:33,729
Nou, geniet ervan. Doei.
111
00:13:37,024 --> 00:13:39,026
Dus waarom is iedereen in paniek?
112
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
Een maand geleden...
113
00:13:42,029 --> 00:13:46,617
...begonnen alle deeltjesversnellers
compleet onzinnige resultaten te leveren.
114
00:14:07,721 --> 00:14:09,265
Zing maar mee.
115
00:14:10,683 --> 00:14:11,851
Kom even mee roken.
116
00:14:12,434 --> 00:14:14,436
Daar ga je aan dood.
- Hieraan ook.
117
00:14:23,654 --> 00:14:26,156
Die stuurde Saul vorige week, van Oxford.
118
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Deeltjesfysica is lang geleden,
maar dit kan niet...
119
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Nee. Het kan niet.
120
00:14:32,997 --> 00:14:34,790
Misschien is het een hack.
121
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
Elke deeltjesversneller op aarde?
122
00:14:38,294 --> 00:14:41,380
Ik heb de CERN-code
regel voor regel bekeken. Niks.
123
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
De centrale software-code?
Hoeveel regels zijn dat?
124
00:14:45,301 --> 00:14:48,053
Veel, Auggie. Heel veel regels.
125
00:14:49,221 --> 00:14:50,890
Dan ligt 't aan de hardware.
126
00:14:51,599 --> 00:14:53,893
Magneten, muonkamers, calorimeters...
127
00:14:53,976 --> 00:14:57,813
...alles vier keer gecheckt
in elke versneller van hier tot Peking.
128
00:14:58,397 --> 00:14:59,732
Dus wat denkt Saul?
129
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
Dat het onmogelijk is.
130
00:15:03,110 --> 00:15:03,944
En jij?
131
00:15:04,987 --> 00:15:08,782
Deze experimenten leren ons
hoe het universum werkt. En dat?
132
00:15:10,034 --> 00:15:12,036
Dat is Alice in Wonderland.
133
00:15:20,210 --> 00:15:24,298
Nu belt hij. Ik heb 'm drie keer ge-sms't,
en toen antwoordde hij niet eens.
134
00:15:36,310 --> 00:15:37,728
Koekje van eigen deeg.
135
00:15:38,854 --> 00:15:40,439
Jullie lijken wel 14.
136
00:15:44,610 --> 00:15:46,946
Neem op. Hij is vast totaal high.
137
00:15:49,114 --> 00:15:50,324
Het is oké, neem op.
138
00:16:08,717 --> 00:16:09,593
Zie jij dat?
139
00:16:12,096 --> 00:16:12,930
Wat?
140
00:16:13,472 --> 00:16:14,306
Dat.
141
00:16:19,770 --> 00:16:20,813
Gaat 't wel?
142
00:16:39,081 --> 00:16:39,915
Auggie?
143
00:16:43,168 --> 00:16:45,379
Vera Ye heeft net zelfmoord gepleegd.
144
00:17:32,968 --> 00:17:34,928
IN LIEFDEVOLLE HERINNERING
145
00:17:37,681 --> 00:17:42,102
Zin om Jin te zien?
- De omstandigheden zijn niet ideaal, hè?
146
00:17:43,020 --> 00:17:45,522
Hoelang is het geleden?
- Geen idee.
147
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
Echt wel. Je weet 't op de dag af.
148
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
Het is even geleden.
149
00:17:53,822 --> 00:17:57,659
Ik heb geen oog dichtgedaan.
- Waarom niet?
150
00:17:59,161 --> 00:18:00,996
Geen idee, Jack. Misschien...
151
00:18:01,080 --> 00:18:03,332
Misschien vanwege Vera's zelfmoord.
152
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Op Vera.
153
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Jezus.
154
00:18:22,810 --> 00:18:25,604
Tegen de tequila-geur. Wil je ook?
- Nee.
155
00:18:25,687 --> 00:18:27,356
Hier.
- Ik wil niet.
156
00:18:27,439 --> 00:18:31,068
Het is m'n populairste smaak.
De bestverkochte chips in 't VK...
157
00:18:31,151 --> 00:18:33,570
...na Walkers Cheese and Onion
en Monster Munch Beef.
158
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
Gefeliciteerd.
- Ja. Pak aan, Pringles.
159
00:18:42,037 --> 00:18:43,914
Weet je al van Jins nieuwe vriend?
160
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Geen zorgen.
161
00:18:49,002 --> 00:18:50,879
Het is vast een enorme sukkel.
162
00:18:54,216 --> 00:18:55,217
Gaat het?
163
00:18:58,220 --> 00:18:59,638
Typisch Saul.
164
00:19:00,347 --> 00:19:01,431
Kom gedag zeggen.
165
00:19:10,482 --> 00:19:11,483
Gecondoleerd.
166
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Ja, jij ook.
167
00:19:15,028 --> 00:19:17,656
Dit is Prithviraj.
- Gewoon Raj, maat.
168
00:19:17,739 --> 00:19:18,615
Aangenaam.
169
00:19:20,868 --> 00:19:23,787
Wat is dit?
- Ik heb 't op YouTube opgezocht.
170
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
Won de Apker Award. Kan geen das strikken.
171
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
Kelvin dacht dat atomen
geknoopte draaikolken in de ether waren.
172
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
Echt?
- Hij dacht ook dat er...
173
00:19:33,547 --> 00:19:35,883
Dank je.
- Is Auggie er al?
174
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Ze komt wat later, zei ze.
175
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
Deze trein nadert Oxford,
het eindpunt van deze trein.
176
00:19:49,062 --> 00:19:53,567
Zorg dat u al uw spullen bij u hebt
voordat u de trein verlaat.
177
00:20:31,146 --> 00:20:34,691
Gecondoleerd met je verlies.
We hielden veel van je dochter.
178
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Fijn dat je er bent.
179
00:20:43,408 --> 00:20:44,660
Jin ziet er goed uit.
180
00:20:50,290 --> 00:20:51,792
Hij ziet er ook goed uit.
181
00:20:54,711 --> 00:20:56,004
Wat?
- Donder op.
182
00:21:16,149 --> 00:21:18,485
Hoe gaat het?
- Ach, je weet wel...
183
00:21:36,878 --> 00:21:39,923
Ben je bij de neuroloog geweest?
- Ja.
184
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
Wat zei hij?
185
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
Zij.
- Zij, ja. Jezus.
186
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
Ze heeft geen idee.
187
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
En heb je het nog steeds?
188
00:21:50,642 --> 00:21:52,060
Op dit moment?
189
00:21:53,186 --> 00:21:54,771
De hele tijd.
190
00:23:38,583 --> 00:23:39,751
Wat betekent dat?
191
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
'Geloof je in God?' Rare vraag, toch?
192
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Ja. Niet zo raar
als in 'n Tsjerenkov-tank duiken.
193
00:23:46,049 --> 00:23:49,594
Gedroeg ze zich vreemd, of...
- Ik weet het niet. Ja.
194
00:23:49,678 --> 00:23:51,555
Maar alles is momenteel raar.
195
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
Dat project was haar kindje.
Toen 't werd stopgezet...
196
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
Werd 't stopgezet?
197
00:23:55,559 --> 00:23:58,270
Zo'n energieverbruik
is niet te rechtvaardigen...
198
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
...als je onzinresultaten krijgt.
199
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
Ja. Niet alleen Oxford.
Elke grote versneller op aarde.
200
00:24:03,817 --> 00:24:06,987
Ze was vast depressief.
- Ja, maar zelfmoord?
201
00:24:07,070 --> 00:24:10,240
Ze was ook geen feestneus.
- Doe niet zo lullig.
202
00:24:10,323 --> 00:24:13,243
Nee, luister naar hem.
Jij was haar favoriet.
203
00:24:13,326 --> 00:24:17,622
Ze had jou nooit ontslagen als assistent.
In tegenstelling tot ons.
204
00:24:17,706 --> 00:24:20,333
Die is goed. Jij nam zelf ontslag.
205
00:24:20,417 --> 00:24:23,336
En geloof me, stelletje nobele academici...
206
00:24:23,420 --> 00:24:25,964
...later komen jullie
bij mij en Auggie geld lenen.
207
00:24:26,047 --> 00:24:27,174
Donder op.
208
00:24:27,799 --> 00:24:31,761
Nietwaar, Auggie?
Als je bedrijf naar de beurs gaat?
209
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
We hebben 't over... Hoe heet je bedrijf?
210
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
Het Onderzoekscentrum
voor Nanotechnologie.
211
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Dat is de saaiste naam
die ik ooit heb gehoord.
212
00:24:46,735 --> 00:24:50,197
Zegt de eigenaar van 'Jack's Snacks'.
- Doe niet zo lullig.
213
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Will, hoe gaat het lesgeven?
214
00:24:53,283 --> 00:24:59,706
Ik weet het niet. Ik heb ongeveer
één student per klas die echt luistert.
215
00:24:59,789 --> 00:25:02,334
Voor de rest is 't
hun verplichte wetenschapsvak.
216
00:25:02,417 --> 00:25:05,086
Wij waren die ene student.
- Ja, dat is waar.
217
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Zijn jullie aan 't ruziën?
Of aan het neuken?
218
00:25:12,552 --> 00:25:14,179
O. Ruziën én neuken.
219
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
Jack.
- Hou op.
220
00:25:15,430 --> 00:25:17,557
Hou je kop.
- Jij wil 't ook weten.
221
00:25:17,641 --> 00:25:22,103
Ik hou van je, maar hou je kop
of ik sla ik een gat in je hoofd.
222
00:25:26,816 --> 00:25:28,652
Ik ga even roken.
223
00:25:55,220 --> 00:25:56,304
Hulp nodig?
224
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Bedankt.
225
00:26:14,656 --> 00:26:15,490
Mag ik?
226
00:26:22,706 --> 00:26:24,124
Het is 'n heldere nacht.
227
00:26:25,875 --> 00:26:27,586
Je kunt de sterren zien.
228
00:26:28,545 --> 00:26:31,214
Waar ik als kind woonde,
zag je ze elke avond.
229
00:26:35,010 --> 00:26:36,553
Het is niet eenvoudig, hè?
230
00:26:38,513 --> 00:26:41,141
Mens zijn in deze gedoemde wereld.
231
00:26:42,601 --> 00:26:44,644
Ik begrijp hoe je je voelt.
232
00:26:46,062 --> 00:26:47,063
Dat betwijfel ik.
233
00:26:48,315 --> 00:26:49,983
Het is niet hopeloos.
234
00:26:51,568 --> 00:26:52,402
Echt.
235
00:26:53,987 --> 00:26:55,614
De Heer heeft 'n beter pad.
236
00:26:58,617 --> 00:27:02,829
Luister, je lijkt me heel aardig,
maar ik ben niet geïnteresseerd, oké?
237
00:27:06,416 --> 00:27:07,542
Hoe ver is-ie?
238
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Je countdown.
239
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Hoeveel tijd heb je nog?
240
00:27:20,180 --> 00:27:21,640
Minder dan twee dagen?
241
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Ja?
242
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Dat is niet veel.
243
00:27:26,478 --> 00:27:28,563
Je kunt 't makkelijk stopzetten.
244
00:27:29,689 --> 00:27:31,232
Leg je werk neer.
245
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Geen nanovezels meer.
246
00:27:34,653 --> 00:27:36,863
Sluit het lab. Simpel.
247
00:27:39,199 --> 00:27:41,576
Wie ben jij?
- Ik zou ook wantrouwig zijn.
248
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Luister.
249
00:27:45,538 --> 00:27:48,083
Ga morgen, om middernacht...
250
00:27:48,875 --> 00:27:50,585
...precies om middernacht...
251
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
...naar buiten en kijk naar de hemel.
252
00:27:57,550 --> 00:27:59,678
Heeft 't universum
ooit naar je geknipoogd?
253
00:28:05,934 --> 00:28:07,686
Morgen, middernacht.
254
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
Je wil niet dat hij nul bereikt.
255
00:28:16,569 --> 00:28:18,613
Nul is nooit goed.
256
00:28:52,689 --> 00:28:57,277
{\an8}BINNEN-MONGOLIË, CHINA, 1967
257
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
Hoe oud?
258
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Tussen de 300 en 400.
259
00:30:14,771 --> 00:30:16,231
Hij heeft Ming-keizers gezien.
260
00:30:24,656 --> 00:30:31,120
Je hebt vast nagedacht
over de gevolgen van al deze verwoesting.
261
00:30:34,707 --> 00:30:36,709
Dat zijn gevaarlijke gedachten.
262
00:30:37,836 --> 00:30:40,588
Ik heb niets te zeggen
tegen het Grote Productie Nieuws.
263
00:30:42,757 --> 00:30:44,843
Ik vraag het niet namens de krant.
264
00:30:44,926 --> 00:30:48,221
Ik ben gewoon Bai Mulin, mede-kameraad.
265
00:30:53,268 --> 00:30:57,272
Ik ben erheen geklommen.
Niemand weet wat er achter die poort ligt.
266
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
Hoe dichterbij je komt,
des te gekker het wordt.
267
00:31:00,984 --> 00:31:03,403
De soldaten daar zijn kaal geworden.
268
00:31:03,903 --> 00:31:05,613
Mooi weer verandert in storm.
269
00:31:06,489 --> 00:31:08,283
De dieren maken rare geluiden.
270
00:31:14,747 --> 00:31:16,165
Je leest Engels, toch?
271
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Dode Lente.
272
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Dit boek was invloedrijk in het Westen.
273
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Het gaat over
hoe mensen de wereld vergiftigen.
274
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
Het is alsof je de toekomst leest,
als we volharden in deze vernieling.
275
00:31:54,913 --> 00:32:01,628
'We worden er weer aan herinnerd
dat in de natuur niets op zichzelf staat.'
276
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
Hou maar, als je het wilt lezen.
277
00:32:08,426 --> 00:32:09,510
Maar kijk uit.
278
00:32:11,095 --> 00:32:12,347
Laat niemand 't zien.
279
00:34:44,791 --> 00:34:47,543
Commandant Song.
Vergeef me, ik keek niet uit.
280
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Ben je dit kwijt?
281
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Hoe kom je aan deze smerige propaganda?
282
00:35:03,726 --> 00:35:06,187
Het is niet van mij.
- Het is in 't Engels.
283
00:35:06,938 --> 00:35:09,023
Jij spreekt Engels. Van wie anders?
284
00:35:12,318 --> 00:35:13,945
Je kunt beter eerlijk zijn.
285
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Ik weet 't niet meer.
286
00:35:20,868 --> 00:35:22,286
Je zult hiervoor boeten...
287
00:35:23,079 --> 00:35:25,998
...als je iemand beschermt.
Iemand gaf dit aan jou.
288
00:35:31,587 --> 00:35:33,131
Naar 't hoofdkwartier.
289
00:35:53,276 --> 00:35:57,155
Ik ben Teng Lihua
van het Middelhoge Volksgerechthof.
290
00:35:58,489 --> 00:35:59,991
Hoelang wacht je hier al?
291
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
Jeetje. Hoelang is die kachel al uit?
292
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
Kleine Wenjie vriest nog dood.
Ga wat kolen halen.
293
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Weet je waarom ik je wilde spreken?
294
00:36:25,308 --> 00:36:29,520
Omdat je niet alleen de dochter
van de onteerde Ye Zhetai bent...
295
00:36:30,021 --> 00:36:31,689
...maar ook z'n beste student.
296
00:36:32,231 --> 00:36:34,150
Volgens velen van de partij...
297
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
...ben je daarom niet te redden.
298
00:36:40,489 --> 00:36:45,328
Maar ik zie het anders.
Ik ken jouw prestaties als wetenschapper.
299
00:36:46,245 --> 00:36:48,539
Ik wil je talent niet verspillen.
300
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
Als je dit ondertekent
en een politieke scholing doet...
301
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
...mag je terug naar het Constructie Corps.
302
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Ik wil het graag lezen.
303
00:37:06,599 --> 00:37:08,559
Je kunt me vertrouwen.
304
00:37:08,643 --> 00:37:11,854
Het heeft niets te maken
met het imperialistische boek.
305
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
M'n vader is dood.
306
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Maar anderen in zijn vakgebied
verspreiden gevaarlijke ideeën.
307
00:37:38,547 --> 00:37:40,508
We hebben bewijs tegen hen nodig.
308
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
Ik heb m'n vader
nooit met deze mensen gezien.
309
00:37:44,720 --> 00:37:49,392
De beweringen zijn allemaal waar.
Zelfs je moeder heeft getekend.
310
00:37:50,601 --> 00:37:52,853
Kijk.
311
00:37:55,231 --> 00:37:56,941
Ik kan dit niet ondertekenen.
312
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
Ik kan niet getuigen.
313
00:38:00,236 --> 00:38:04,532
Als je niet tekent, word je vervolgd
door de Militaire Controlecommissie.
314
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Dan kan ik je niet meer helpen.
315
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
Ik kan dit niet ondertekenen.
316
00:38:19,755 --> 00:38:21,299
Ik kan niet getuigen.
317
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Koppige teef.
318
00:39:13,934 --> 00:39:18,689
Je hebt koorts.
We zijn er nog niet, slaap maar verder.
319
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Ye Wenjie. Lei Zhicheng,
politiek commissaris, Rode Kustbasis.
320
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Dit is Yang Weining,
hoofdingenieur van de Rode Kustbasis.
321
00:40:13,202 --> 00:40:17,498
Ye Wenjie, jij wordt genoemd
als auteur van dit artikel.
322
00:40:19,208 --> 00:40:20,209
Ja.
323
00:40:23,796 --> 00:40:25,881
'Het mogelijke bestaat van...'
324
00:40:25,965 --> 00:40:28,217
Het mogelijke bestaan van fasegrenzen...
325
00:40:28,300 --> 00:40:32,513
...binnen de stralingszone van de zon
en hun reflecterende kenmerken.
326
00:40:33,055 --> 00:40:37,685
Ja, dat heb ik geschreven.
- We hebben jouw specifieke talenten nodig.
327
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
De Commissie heeft besloten
om je een kans te geven.
328
00:40:41,772 --> 00:40:44,442
Rehabiliteer jezelf hier, niet in de cel.
329
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
Dit is een militaire basis.
330
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Dit onderzoek vereist
uiterste geheimhouding.
331
00:40:49,613 --> 00:40:53,033
En gezien je status, als je blijft...
332
00:40:53,909 --> 00:40:55,578
...kom je hier nooit meer weg.
333
00:40:57,246 --> 00:40:58,622
Ik wil naar binnen.
334
00:41:01,792 --> 00:41:04,211
Ik zal hier m'n hele leven blijven.
335
00:41:31,155 --> 00:41:32,823
{\an8}'HET ZWARTE PALEIS'
336
00:41:32,907 --> 00:41:35,868
{\an8}HOOFDKWARTIER
STRATEGISCHE INLICHTINGENDIENST
337
00:41:35,951 --> 00:41:37,953
{\an8}LONDEN
338
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Ja.
339
00:41:54,470 --> 00:41:57,932
Gebeurt er al wat?
- Meer dan je denkt. Minder dan je wilt.
340
00:41:58,641 --> 00:42:00,976
Gebeurt er iets met de vijf van Oxford?
341
00:42:01,060 --> 00:42:07,066
{\an8}Misschien. Vreemde beveiligingsbeelden
van Salazar na Vera Ye's begrafenis.
342
00:42:07,983 --> 00:42:08,984
En Evans?
343
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Zelden in het openbaar gezien sinds 1984.
344
00:42:13,447 --> 00:42:15,991
Er is in 42 jaar
niets over hem geschreven...
345
00:42:16,075 --> 00:42:18,327
...sinds hij
papa's oliemaatschappij overnam.
346
00:42:18,410 --> 00:42:20,287
Waar ging hij heen in die helikopter?
347
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
{\an8}De satelliet ging kapot
boven de Atlantische Oceaan.
348
00:42:24,667 --> 00:42:26,710
{\an8}Mijn satellieten gaan niet kapot.
349
00:42:27,962 --> 00:42:32,633
Oké. En dat ding in Teheran?
Die glimmende fietshelm?
350
00:42:33,217 --> 00:42:35,844
Wat het ook is,
we krijgen 't niet te pakken.
351
00:42:35,928 --> 00:42:39,223
Was het zeker zelfmoord?
- 'Zeker' zou ik niet zeggen.
352
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
De Iraniërs zijn
niet echt behulpzaam geweest.
353
00:42:43,394 --> 00:42:48,857
Clarence, je bent ontslagen
bij Scotland Yard, MI5 en de OSCT.
354
00:42:48,941 --> 00:42:52,778
Dat moet een record zijn.
- Ik kan goed omhoogfalen.
355
00:42:52,861 --> 00:42:56,448
Hoger dan dit kun je niet falen.
Dit is je laatste kans.
356
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Verneuk het niet.
357
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
Niet roken hier.
358
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Neem maar mee. Dat zou ze gewild hebben.
359
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Ik begrijp het niet.
360
00:43:46,332 --> 00:43:47,583
Ik heb 't geprobeerd.
361
00:43:48,667 --> 00:43:53,422
Maar ik snap gewoon niet
waarom ze dat zou doen.
362
00:43:55,090 --> 00:43:56,091
Zo was Vera niet.
363
00:43:57,176 --> 00:44:00,054
Haar werk... Het ging niet goed.
364
00:44:00,971 --> 00:44:03,849
Ik weet het. Dat geldt voor ons allemaal.
365
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
Sorry dat ik het vraag,
maar was er een briefje, een soort uitleg?
366
00:44:11,732 --> 00:44:12,733
Niets.
367
00:44:19,281 --> 00:44:21,200
Ze vroeg Saul over God.
368
00:44:21,784 --> 00:44:24,286
Heeft ze jou dat ooit gevraagd?
- Over God?
369
00:44:26,455 --> 00:44:29,750
Dit is geen gelovig gezin.
We zijn wetenschappers.
370
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
Heeft ze iets vreemds tegen je gezegd?
371
00:44:33,337 --> 00:44:35,464
Deed ze iets vreemds?
372
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Games.
373
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
Ze speelde een game.
- Vera?
374
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Ja, best veel.
375
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Waar ligt het?
376
00:44:57,569 --> 00:44:58,487
Is dat 'n game?
377
00:45:00,239 --> 00:45:01,448
Waar is de rest?
378
00:45:02,574 --> 00:45:03,742
Dat is alles.
379
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Wat voor game is dit?
380
00:45:09,915 --> 00:45:10,958
Ik weet het niet.
381
00:45:12,626 --> 00:45:14,002
Ik heb Pong gespeeld.
382
00:45:18,590 --> 00:45:20,884
Mag ik hem hebben?
- Natuurlijk.
383
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
Ben jij dat?
384
00:45:30,102 --> 00:45:33,147
In een ander leven. M'n eerste baan.
385
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Je bent beeldschoon.
386
00:45:36,233 --> 00:45:37,317
Dat was ik.
387
00:45:38,652 --> 00:45:40,446
Tijd is een klootzak.
388
00:46:01,508 --> 00:46:04,470
Pas drie maanden,
en je krijgt al een test te zien.
389
00:46:04,553 --> 00:46:06,346
Je hebt geluk.
390
00:46:06,764 --> 00:46:11,935
De meeste mensen moeten langer wachten.
- Wat testen we? Raketten?
391
00:46:13,228 --> 00:46:15,022
Iedereen heeft raketten.
392
00:46:16,064 --> 00:46:21,820
Doelcoördinaten, BN20197F...
393
00:46:21,904 --> 00:46:25,365
...gecontroleerd en bevestigd.
Testtransmissie over tien...
394
00:46:25,449 --> 00:46:30,204
...negen, acht, zeven, zes, vijf...
395
00:46:30,287 --> 00:46:34,416
...vier, drie, twee, één.
396
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
Start transmissie.
397
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Transmissie voltooid.
398
00:47:14,122 --> 00:47:16,917
BN20197F.
399
00:47:20,170 --> 00:47:21,505
De doelcoördinaten.
400
00:47:22,422 --> 00:47:24,258
Je hebt een goed geheugen.
401
00:47:26,343 --> 00:47:27,970
Wat is het doelwit?
402
00:48:16,602 --> 00:48:17,477
Level één.
403
00:49:23,710 --> 00:49:24,836
Wat?
404
00:49:28,340 --> 00:49:32,803
Wade wil heel graag zo'n helm.
Hij denkt dat ze uitermate relevant zijn.
405
00:49:33,762 --> 00:49:37,015
Hebben we die hier ooit gezien?
- Nee, nog niet.
406
00:49:38,433 --> 00:49:41,019
Wat is er verder relevant?
- Mike Evans.
407
00:49:41,103 --> 00:49:43,939
Die fietshelm ziet er duur uit.
408
00:49:44,022 --> 00:49:46,692
Evans is rijk.
- En de countdowns?
409
00:49:46,775 --> 00:49:51,321
Ja, als 't wetenschappers overkomt.
Zelfmoord, als 't wetenschappers overkomt.
410
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
Al het vreemde
wat wetenschappers overkomt.
411
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Iedereen die betrokken is
bij iets vreemds met wetenschappers.
412
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
Wie bepaalt wat relevant is?
- Wade.
413
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
Wie bepaalt dat hij bepaalt?
- Overheden.
414
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
Welke?
- De meeste.
415
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
Ze willen liever niet
dat de wetenschap kapot is.
416
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
Eerlijk gezegd snap ik
die kapotte wetenschap niet.
417
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Ik begrijp het ook niet,
maar het is niet goed.
418
00:50:17,389 --> 00:50:22,394
Wees blij dat je geen wetenschapper bent.
Klotetijd om wetenschapper te zijn.
419
00:50:25,939 --> 00:50:27,274
Je rookt veel wiet.
420
00:50:27,357 --> 00:50:30,527
Ja. Zijn we daarom hier? Een interventie?
- Nee.
421
00:50:31,153 --> 00:50:33,864
Wat doen we hier?
- Niet wat je denkt.
422
00:50:33,947 --> 00:50:36,199
Ik denk niks.
- Wel, en dat is het niet.
423
00:50:36,283 --> 00:50:39,036
Je vroeg of ik kwam, hier ben ik...
424
00:50:40,203 --> 00:50:44,332
...op deze maanloze nacht,
op deze prachtige plek.
425
00:50:45,083 --> 00:50:48,128
Jij met je rondingen en ik zonder remmen.
426
00:51:05,145 --> 00:51:06,772
Wat zei die rare meid nou?
427
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
'Heeft 't universum
ooit naar je geknipoogd?'
428
00:51:10,025 --> 00:51:13,320
Ze zei dat ik om middernacht
naar de hemel moest kijken en gaf me dit.
429
00:51:16,364 --> 00:51:18,283
Het komt uit 'n doos cornflakes.
430
00:51:18,366 --> 00:51:22,162
Ik heb 't opgezocht.
Ze worden sinds 1963 niet meer gemaakt.
431
00:51:23,622 --> 00:51:26,374
Wat is er toch met je?
- Je mag het niet weten.
432
00:51:27,292 --> 00:51:32,130
Geen bevestigingsvooroordeel.
Kijk gewoon, en zeg het als je iets ziet.
433
00:51:32,214 --> 00:51:37,385
Wetenschap, gast. Daarom ben je hier, oké?
- Ik begrijp wat m'n rol is.
434
00:51:40,555 --> 00:51:42,182
Bedankt dat je er bent.
435
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
Het lijkt op morsecode,
maar dat is het niet.
436
00:51:52,818 --> 00:51:55,487
Begrijp jij morsecode?
- Ik begrijp van alles.
437
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Toasty-O-Sters.
438
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
Het is geen goede naam.
Ik kan wat beters bedenken.
439
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Ik moet 't eerst proeven.
440
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
De naam moet illustreren
hoe het is om de cornflakes te eten.
441
00:52:08,542 --> 00:52:12,796
Het is getoast. Dat weten we...
- Hou je kop en observeer.
442
00:52:15,841 --> 00:52:17,259
Nog twee minuten.
443
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Ga zitten.
444
00:52:34,985 --> 00:52:39,197
Niet iedereen is het eens
met wat er gaat gebeuren...
445
00:52:39,281 --> 00:52:41,199
...gezien je politieke status.
446
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Op aanraden van hoofdingenieur Yang...
447
00:52:46,830 --> 00:52:50,667
...word je geïnformeerd
over de aard van het Rode Kustproject.
448
00:52:56,631 --> 00:52:59,593
De sterren zijn zo helder.
- Je bent zo high.
449
00:53:00,552 --> 00:53:03,180
Ja, maar toch...
450
00:53:04,472 --> 00:53:05,807
...ze zijn heel helder.
451
00:53:19,905 --> 00:53:20,989
O, mijn God.
452
00:53:22,032 --> 00:53:24,868
Rode Kust is
geen experimenteel wapenprogramma.
453
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Ga verder.
454
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
De transmissies worden gemoduleerd.
455
00:53:40,008 --> 00:53:43,553
Frequentiemodulatie is
niet nodig bij wapensystemen.
456
00:53:45,263 --> 00:53:46,389
Je hebt gelijk.
457
00:53:47,182 --> 00:53:50,310
Dat is niet nodig voor wapens.
458
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Maar het is wel nodig voor communicatie.
459
00:54:11,790 --> 00:54:15,335
Ik observeer dat het universum knipoogt.
- Hoe kan dit?
460
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
Niet.
461
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Shit, het is 'n code.
462
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Wat?
463
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
Wat wordt er gezegd?
464
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Wat wordt er gezegd?
465
00:54:39,859 --> 00:54:41,152
Communicatie.
466
00:54:42,237 --> 00:54:43,238
Met wie?
467
00:54:47,158 --> 00:54:50,287
Met wie er daarbuiten is.
468
00:54:53,915 --> 00:54:54,874
Wat is dat?
469
00:54:56,334 --> 00:54:59,254
Dat, Clarence, is onze vijand.
470
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
Het zijn geen letters. Het zijn cijfers.
471
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
Welke nummers?
472
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
Tien, vierendertig, nul zes...
473
00:55:09,347 --> 00:55:16,354
...vijf, vier, drie, twee, één.
474
00:55:19,983 --> 00:55:23,528
DIT SEIZOEN
475
00:55:27,365 --> 00:55:29,868
Wil je niet weten
waarom de sterren flikkerden?
476
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Dit speelde Vera
voor ze zelfmoord pleegde.
477
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Jij moet het raadsel
van deze wereld oplossen.
478
00:55:43,048 --> 00:55:44,549
Als één iemand overleeft...
479
00:55:46,051 --> 00:55:48,053
...overleeft iedereen.
480
00:55:55,393 --> 00:55:59,064
Overal zit iemand achter,
als je maar blijft graven.
481
00:56:04,652 --> 00:56:06,654
Mijn Heer, wij kunnen u helpen.
482
00:56:18,291 --> 00:56:19,584
Ik denk dat ze echt zijn.
483
00:56:20,335 --> 00:56:21,252
En dat ze komen.
484
00:58:20,914 --> 00:58:24,918
Ondertiteld door: Stella Brüggen