1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 PEKING, TSINGHUA UNIVERSITEIT, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:16,891 Verdelg het ongedierte. Roei alle monsters en demonen uit. 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 Ja. Ik ben een contrarevolutionair. 4 00:00:25,150 --> 00:00:28,695 Ik smeek u om mij te rehabiliteren. 5 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 Sla de contrarevolutionair neer. 6 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Haal de volgende. 7 00:00:48,715 --> 00:00:51,134 Opstand is rechtvaardig. Revolutie is rechtmatig. 8 00:00:51,217 --> 00:00:55,930 Opstand is rechtvaardig. Revolutie is rechtmatig. 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Vader. 10 00:01:08,693 --> 00:01:09,694 Ye Zhetai. 11 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 Ben jij geen professor in de natuurkunde? 12 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Jij kan 't weten. 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Je was mijn student. 14 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Gedraag je. 15 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai. 16 00:01:25,668 --> 00:01:30,548 Onderwees jij in je lessen de relativiteitstheorie? 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,844 Relativiteit is een pijler van de natuurkunde. 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,807 Hoe kan ik anders grondslagen onderwijzen? - Leugens. 19 00:01:39,390 --> 00:01:43,686 Einstein hielp Amerikaanse imperialisten de atoombom te bouwen. 20 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Haal z'n vrouw. 21 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Zij is een echte natuurkundige. Ze kent de waarheid. 22 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Moeder. 23 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Ye Zhetai. 24 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 Met de hulp van de revolutionaire jeugd... 25 00:02:13,174 --> 00:02:17,720 ...is het me duidelijk geworden. Ik wil aan de kant van het volk staan. 26 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Buig je hoofd, Ye Zhetai. 27 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Buig je hoofd. 28 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 Buig. 29 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 Ye Zhetai. Je kunt niet ontkennen... 30 00:02:30,733 --> 00:02:34,571 ...dat je onderwees in de contrarevolutionaire oerknaltheorie. 31 00:02:35,196 --> 00:02:37,073 Dat is de meest plausibele verklaring... 32 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 ...voor de oorsprong van het universum. 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Leugens. 34 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 De theorie claimt het begin der tijden te kennen. 35 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Het begin der tijden? 36 00:02:49,752 --> 00:02:55,592 Wat kwam er daarvoor? - Die lege plek laat ruimte voor God. 37 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 Suggereert u dat God bestaat? 38 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 De wetenschap geeft hier geen uitsluitsel over. 39 00:03:09,689 --> 00:03:11,733 Weg met Ye Zhetai. 40 00:03:13,193 --> 00:03:17,739 Weg met de academische autoriteiten. 41 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 Opstand is rechtvaardig. 42 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Revolutie is rechtmatig. 43 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Opstand is rechtvaardig, revolutie is rechtmatig. 44 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Laat me los. 45 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Laat me los. 46 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 Ye Wenjie. 47 00:06:52,995 --> 00:06:56,499 {\an8}LONDEN, 2024 48 00:07:12,265 --> 00:07:15,393 Scotland Yard was voor de verandering behulpzaam. 49 00:07:15,476 --> 00:07:17,353 Ik zei dat wij betrokken zijn. 50 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Dokter Sadiq Mohammed. 51 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Geboren in Karachi, studeerde kosmologie en theoretische natuurkunde aan MIT. 52 00:07:39,917 --> 00:07:41,669 Vreemd afscheidsbriefje. 53 00:07:42,712 --> 00:07:44,213 Weer een countdown. 54 00:07:50,094 --> 00:07:55,016 Op een goksite was hij favoriet voor de Nobelprijs voor de natuurkunde. 55 00:07:55,766 --> 00:07:59,187 Kun je daarop wedden? - Je kunt op alles wedden, chef. 56 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 Enige historie van geestesziekte, zelfmoordpogingen, wat dan ook? 57 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Niets. Net als de rest. 58 00:08:19,290 --> 00:08:21,292 IK ZIE HET NOG STEEDS 59 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Jezus. 60 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}OXFORD UNIVERSITEIT DEELTJESVERSNELLER 61 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Ik wist dat jij hier nog zou zijn. 62 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Tot het licht uitgaat, baas. 63 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 Ik blijf denken: als ik maar lang genoeg staar... 64 00:09:25,565 --> 00:09:26,857 ...komt het tot me. 65 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Het project is stilgelegd. 66 00:09:30,027 --> 00:09:32,113 Maar tot 12 uur is er stroom, dus... 67 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Je zei dat 't niet uitmaakt hoe mooi een theorie is. 68 00:09:36,492 --> 00:09:39,704 Als ze niet klopt met het experiment, is ze fout. 69 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Dat was Feynman, maar ja. 70 00:09:42,582 --> 00:09:45,418 Volgens de experimenten zijn alle theorieën fout. 71 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 Allemaal. 72 00:09:47,169 --> 00:09:50,089 Alle natuurkunde van de afgelopen 60 jaar is fout. 73 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 De wetenschap is kapot. 74 00:10:07,523 --> 00:10:08,899 Je was nog zo jong. 75 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Dit gooi je toch niet weg? 76 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 Saul, dat moet je niet doen. 77 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 Je toont nog steeds veel potentie voor wetenschappelijke prestaties. 78 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Ik heb m'n kans gemist. 79 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 'Wie vóór z'n 30e geen grote bijdrage aan de wetenschap levert... 80 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 ...doet dat nooit.' 81 00:10:28,753 --> 00:10:31,464 Hoe oud ben je, 31? - Tweeëndertig. 82 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Einstein had niet overal gelijk in. 83 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 Als iemand dit kan oplossen, ben jij het. 84 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 Geloof jij in God? 85 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Draait het daarop uit? 86 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Nee. Dat doe ik niet. 87 00:11:03,287 --> 00:11:09,460 Dit tart alle wetten der natuurkunde, maar dat vind ik geen argument voor God. 88 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 Wat blijft er dan over? 89 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 Wauw. - Zelfvertrouwen. 90 00:12:23,242 --> 00:12:26,036 Je zult me moeten dragen. - Niet voor 't eerst. 91 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Proost. 92 00:12:30,249 --> 00:12:31,500 Bedankt. 93 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Onze bar is mogelijk naar de klote. 94 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 Tweede wet der thermodynamica: uiteindelijk gaat alles naar de klote. 95 00:12:42,970 --> 00:12:45,848 Natuurkunde gaat naar de klote, dus de bars ook. 96 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Leg eens uit wat er gebeurt. 97 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 Gaan jullie nog wat zingen, dames? 98 00:12:53,230 --> 00:12:56,442 Nee. - Nee? Hoezo, geen zangeressen? 99 00:12:56,525 --> 00:12:58,360 Nee. - Goed, dan. 100 00:12:58,444 --> 00:12:59,779 Wat zijn jullie dan? 101 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 Wacht, laat me raden. Jij bent vast... 102 00:13:03,657 --> 00:13:06,702 Ik ontwerp nanovezels van synthetische polymeren. 103 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 Mijn bedrijf fabriceert ze... 104 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 ...voor medische, energetische en materiële toepassingen. 105 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 En... 106 00:13:17,004 --> 00:13:20,716 Ik ben een theoretisch natuurkundige aan 't Imperial College. 107 00:13:20,800 --> 00:13:24,595 Ik analyseer experimenten met deeltjesversnellers over de wereld. 108 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 Lekker bezig. 109 00:13:28,182 --> 00:13:31,644 De volgende is Rufus. - Ja, dat ben ik. 110 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 Nou, geniet ervan. Doei. 111 00:13:37,024 --> 00:13:39,026 Dus waarom is iedereen in paniek? 112 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 Een maand geleden... 113 00:13:42,029 --> 00:13:46,617 ...begonnen alle deeltjesversnellers compleet onzinnige resultaten te leveren. 114 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 Zing maar mee. 115 00:14:10,683 --> 00:14:11,851 Kom even mee roken. 116 00:14:12,434 --> 00:14:14,436 Daar ga je aan dood. - Hieraan ook. 117 00:14:23,654 --> 00:14:26,156 Die stuurde Saul vorige week, van Oxford. 118 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 Deeltjesfysica is lang geleden, maar dit kan niet... 119 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 Nee. Het kan niet. 120 00:14:32,997 --> 00:14:34,790 Misschien is het een hack. 121 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Elke deeltjesversneller op aarde? 122 00:14:38,294 --> 00:14:41,380 Ik heb de CERN-code regel voor regel bekeken. Niks. 123 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 De centrale software-code? Hoeveel regels zijn dat? 124 00:14:45,301 --> 00:14:48,053 Veel, Auggie. Heel veel regels. 125 00:14:49,221 --> 00:14:50,890 Dan ligt 't aan de hardware. 126 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 Magneten, muonkamers, calorimeters... 127 00:14:53,976 --> 00:14:57,813 ...alles vier keer gecheckt in elke versneller van hier tot Peking. 128 00:14:58,397 --> 00:14:59,732 Dus wat denkt Saul? 129 00:15:00,441 --> 00:15:01,775 Dat het onmogelijk is. 130 00:15:03,110 --> 00:15:03,944 En jij? 131 00:15:04,987 --> 00:15:08,782 Deze experimenten leren ons hoe het universum werkt. En dat? 132 00:15:10,034 --> 00:15:12,036 Dat is Alice in Wonderland. 133 00:15:20,210 --> 00:15:24,298 Nu belt hij. Ik heb 'm drie keer ge-sms't, en toen antwoordde hij niet eens. 134 00:15:36,310 --> 00:15:37,728 Koekje van eigen deeg. 135 00:15:38,854 --> 00:15:40,439 Jullie lijken wel 14. 136 00:15:44,610 --> 00:15:46,946 Neem op. Hij is vast totaal high. 137 00:15:49,114 --> 00:15:50,324 Het is oké, neem op. 138 00:16:08,717 --> 00:16:09,593 Zie jij dat? 139 00:16:12,096 --> 00:16:12,930 Wat? 140 00:16:13,472 --> 00:16:14,306 Dat. 141 00:16:19,770 --> 00:16:20,813 Gaat 't wel? 142 00:16:39,081 --> 00:16:39,915 Auggie? 143 00:16:43,168 --> 00:16:45,379 Vera Ye heeft net zelfmoord gepleegd. 144 00:17:32,968 --> 00:17:34,928 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING 145 00:17:37,681 --> 00:17:42,102 Zin om Jin te zien? - De omstandigheden zijn niet ideaal, hè? 146 00:17:43,020 --> 00:17:45,522 Hoelang is het geleden? - Geen idee. 147 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 Echt wel. Je weet 't op de dag af. 148 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Het is even geleden. 149 00:17:53,822 --> 00:17:57,659 Ik heb geen oog dichtgedaan. - Waarom niet? 150 00:17:59,161 --> 00:18:00,996 Geen idee, Jack. Misschien... 151 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 Misschien vanwege Vera's zelfmoord. 152 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Op Vera. 153 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Jezus. 154 00:18:22,810 --> 00:18:25,604 Tegen de tequila-geur. Wil je ook? - Nee. 155 00:18:25,687 --> 00:18:27,356 Hier. - Ik wil niet. 156 00:18:27,439 --> 00:18:31,068 Het is m'n populairste smaak. De bestverkochte chips in 't VK... 157 00:18:31,151 --> 00:18:33,570 ...na Walkers Cheese and Onion en Monster Munch Beef. 158 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 Gefeliciteerd. - Ja. Pak aan, Pringles. 159 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 Weet je al van Jins nieuwe vriend? 160 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Geen zorgen. 161 00:18:49,002 --> 00:18:50,879 Het is vast een enorme sukkel. 162 00:18:54,216 --> 00:18:55,217 Gaat het? 163 00:18:58,220 --> 00:18:59,638 Typisch Saul. 164 00:19:00,347 --> 00:19:01,431 Kom gedag zeggen. 165 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 Gecondoleerd. 166 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Ja, jij ook. 167 00:19:15,028 --> 00:19:17,656 Dit is Prithviraj. - Gewoon Raj, maat. 168 00:19:17,739 --> 00:19:18,615 Aangenaam. 169 00:19:20,868 --> 00:19:23,787 Wat is dit? - Ik heb 't op YouTube opgezocht. 170 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Won de Apker Award. Kan geen das strikken. 171 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 Kelvin dacht dat atomen geknoopte draaikolken in de ether waren. 172 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 Echt? - Hij dacht ook dat er... 173 00:19:33,547 --> 00:19:35,883 Dank je. - Is Auggie er al? 174 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 Ze komt wat later, zei ze. 175 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 Deze trein nadert Oxford, het eindpunt van deze trein. 176 00:19:49,062 --> 00:19:53,567 Zorg dat u al uw spullen bij u hebt voordat u de trein verlaat. 177 00:20:31,146 --> 00:20:34,691 Gecondoleerd met je verlies. We hielden veel van je dochter. 178 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Fijn dat je er bent. 179 00:20:43,408 --> 00:20:44,660 Jin ziet er goed uit. 180 00:20:50,290 --> 00:20:51,792 Hij ziet er ook goed uit. 181 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 Wat? - Donder op. 182 00:21:16,149 --> 00:21:18,485 Hoe gaat het? - Ach, je weet wel... 183 00:21:36,878 --> 00:21:39,923 Ben je bij de neuroloog geweest? - Ja. 184 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 Wat zei hij? 185 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 Zij. - Zij, ja. Jezus. 186 00:21:45,012 --> 00:21:46,430 Ze heeft geen idee. 187 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 En heb je het nog steeds? 188 00:21:50,642 --> 00:21:52,060 Op dit moment? 189 00:21:53,186 --> 00:21:54,771 De hele tijd. 190 00:23:38,583 --> 00:23:39,751 Wat betekent dat? 191 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 'Geloof je in God?' Rare vraag, toch? 192 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Ja. Niet zo raar als in 'n Tsjerenkov-tank duiken. 193 00:23:46,049 --> 00:23:49,594 Gedroeg ze zich vreemd, of... - Ik weet het niet. Ja. 194 00:23:49,678 --> 00:23:51,555 Maar alles is momenteel raar. 195 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 Dat project was haar kindje. Toen 't werd stopgezet... 196 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 Werd 't stopgezet? 197 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 Zo'n energieverbruik is niet te rechtvaardigen... 198 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 ...als je onzinresultaten krijgt. 199 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 Ja. Niet alleen Oxford. Elke grote versneller op aarde. 200 00:24:03,817 --> 00:24:06,987 Ze was vast depressief. - Ja, maar zelfmoord? 201 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 Ze was ook geen feestneus. - Doe niet zo lullig. 202 00:24:10,323 --> 00:24:13,243 Nee, luister naar hem. Jij was haar favoriet. 203 00:24:13,326 --> 00:24:17,622 Ze had jou nooit ontslagen als assistent. In tegenstelling tot ons. 204 00:24:17,706 --> 00:24:20,333 Die is goed. Jij nam zelf ontslag. 205 00:24:20,417 --> 00:24:23,336 En geloof me, stelletje nobele academici... 206 00:24:23,420 --> 00:24:25,964 ...later komen jullie bij mij en Auggie geld lenen. 207 00:24:26,047 --> 00:24:27,174 Donder op. 208 00:24:27,799 --> 00:24:31,761 Nietwaar, Auggie? Als je bedrijf naar de beurs gaat? 209 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 We hebben 't over... Hoe heet je bedrijf? 210 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Het Onderzoekscentrum voor Nanotechnologie. 211 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Dat is de saaiste naam die ik ooit heb gehoord. 212 00:24:46,735 --> 00:24:50,197 Zegt de eigenaar van 'Jack's Snacks'. - Doe niet zo lullig. 213 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Will, hoe gaat het lesgeven? 214 00:24:53,283 --> 00:24:59,706 Ik weet het niet. Ik heb ongeveer één student per klas die echt luistert. 215 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 Voor de rest is 't hun verplichte wetenschapsvak. 216 00:25:02,417 --> 00:25:05,086 Wij waren die ene student. - Ja, dat is waar. 217 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Zijn jullie aan 't ruziën? Of aan het neuken? 218 00:25:12,552 --> 00:25:14,179 O. Ruziën én neuken. 219 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 Jack. - Hou op. 220 00:25:15,430 --> 00:25:17,557 Hou je kop. - Jij wil 't ook weten. 221 00:25:17,641 --> 00:25:22,103 Ik hou van je, maar hou je kop of ik sla ik een gat in je hoofd. 222 00:25:26,816 --> 00:25:28,652 Ik ga even roken. 223 00:25:55,220 --> 00:25:56,304 Hulp nodig? 224 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Bedankt. 225 00:26:14,656 --> 00:26:15,490 Mag ik? 226 00:26:22,706 --> 00:26:24,124 Het is 'n heldere nacht. 227 00:26:25,875 --> 00:26:27,586 Je kunt de sterren zien. 228 00:26:28,545 --> 00:26:31,214 Waar ik als kind woonde, zag je ze elke avond. 229 00:26:35,010 --> 00:26:36,553 Het is niet eenvoudig, hè? 230 00:26:38,513 --> 00:26:41,141 Mens zijn in deze gedoemde wereld. 231 00:26:42,601 --> 00:26:44,644 Ik begrijp hoe je je voelt. 232 00:26:46,062 --> 00:26:47,063 Dat betwijfel ik. 233 00:26:48,315 --> 00:26:49,983 Het is niet hopeloos. 234 00:26:51,568 --> 00:26:52,402 Echt. 235 00:26:53,987 --> 00:26:55,614 De Heer heeft 'n beter pad. 236 00:26:58,617 --> 00:27:02,829 Luister, je lijkt me heel aardig, maar ik ben niet geïnteresseerd, oké? 237 00:27:06,416 --> 00:27:07,542 Hoe ver is-ie? 238 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Je countdown. 239 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Hoeveel tijd heb je nog? 240 00:27:20,180 --> 00:27:21,640 Minder dan twee dagen? 241 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Ja? 242 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Dat is niet veel. 243 00:27:26,478 --> 00:27:28,563 Je kunt 't makkelijk stopzetten. 244 00:27:29,689 --> 00:27:31,232 Leg je werk neer. 245 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 Geen nanovezels meer. 246 00:27:34,653 --> 00:27:36,863 Sluit het lab. Simpel. 247 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 Wie ben jij? - Ik zou ook wantrouwig zijn. 248 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Luister. 249 00:27:45,538 --> 00:27:48,083 Ga morgen, om middernacht... 250 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 ...precies om middernacht... 251 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 ...naar buiten en kijk naar de hemel. 252 00:27:57,550 --> 00:27:59,678 Heeft 't universum ooit naar je geknipoogd? 253 00:28:05,934 --> 00:28:07,686 Morgen, middernacht. 254 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 Je wil niet dat hij nul bereikt. 255 00:28:16,569 --> 00:28:18,613 Nul is nooit goed. 256 00:28:52,689 --> 00:28:57,277 {\an8}BINNEN-MONGOLIË, CHINA, 1967 257 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Hoe oud? 258 00:30:09,307 --> 00:30:10,725 Tussen de 300 en 400. 259 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 Hij heeft Ming-keizers gezien. 260 00:30:24,656 --> 00:30:31,120 Je hebt vast nagedacht over de gevolgen van al deze verwoesting. 261 00:30:34,707 --> 00:30:36,709 Dat zijn gevaarlijke gedachten. 262 00:30:37,836 --> 00:30:40,588 Ik heb niets te zeggen tegen het Grote Productie Nieuws. 263 00:30:42,757 --> 00:30:44,843 Ik vraag het niet namens de krant. 264 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Ik ben gewoon Bai Mulin, mede-kameraad. 265 00:30:53,268 --> 00:30:57,272 Ik ben erheen geklommen. Niemand weet wat er achter die poort ligt. 266 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Hoe dichterbij je komt, des te gekker het wordt. 267 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 De soldaten daar zijn kaal geworden. 268 00:31:03,903 --> 00:31:05,613 Mooi weer verandert in storm. 269 00:31:06,489 --> 00:31:08,283 De dieren maken rare geluiden. 270 00:31:14,747 --> 00:31:16,165 Je leest Engels, toch? 271 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 Dode Lente. 272 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 Dit boek was invloedrijk in het Westen. 273 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Het gaat over hoe mensen de wereld vergiftigen. 274 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 Het is alsof je de toekomst leest, als we volharden in deze vernieling. 275 00:31:54,913 --> 00:32:01,628 'We worden er weer aan herinnerd dat in de natuur niets op zichzelf staat.' 276 00:32:05,548 --> 00:32:07,508 Hou maar, als je het wilt lezen. 277 00:32:08,426 --> 00:32:09,510 Maar kijk uit. 278 00:32:11,095 --> 00:32:12,347 Laat niemand 't zien. 279 00:34:44,791 --> 00:34:47,543 Commandant Song. Vergeef me, ik keek niet uit. 280 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 Ben je dit kwijt? 281 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Hoe kom je aan deze smerige propaganda? 282 00:35:03,726 --> 00:35:06,187 Het is niet van mij. - Het is in 't Engels. 283 00:35:06,938 --> 00:35:09,023 Jij spreekt Engels. Van wie anders? 284 00:35:12,318 --> 00:35:13,945 Je kunt beter eerlijk zijn. 285 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Ik weet 't niet meer. 286 00:35:20,868 --> 00:35:22,286 Je zult hiervoor boeten... 287 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 ...als je iemand beschermt. Iemand gaf dit aan jou. 288 00:35:31,587 --> 00:35:33,131 Naar 't hoofdkwartier. 289 00:35:53,276 --> 00:35:57,155 Ik ben Teng Lihua van het Middelhoge Volksgerechthof. 290 00:35:58,489 --> 00:35:59,991 Hoelang wacht je hier al? 291 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 Jeetje. Hoelang is die kachel al uit? 292 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 Kleine Wenjie vriest nog dood. Ga wat kolen halen. 293 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 Weet je waarom ik je wilde spreken? 294 00:36:25,308 --> 00:36:29,520 Omdat je niet alleen de dochter van de onteerde Ye Zhetai bent... 295 00:36:30,021 --> 00:36:31,689 ...maar ook z'n beste student. 296 00:36:32,231 --> 00:36:34,150 Volgens velen van de partij... 297 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 ...ben je daarom niet te redden. 298 00:36:40,489 --> 00:36:45,328 Maar ik zie het anders. Ik ken jouw prestaties als wetenschapper. 299 00:36:46,245 --> 00:36:48,539 Ik wil je talent niet verspillen. 300 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 Als je dit ondertekent en een politieke scholing doet... 301 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 ...mag je terug naar het Constructie Corps. 302 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Ik wil het graag lezen. 303 00:37:06,599 --> 00:37:08,559 Je kunt me vertrouwen. 304 00:37:08,643 --> 00:37:11,854 Het heeft niets te maken met het imperialistische boek. 305 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 M'n vader is dood. 306 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Maar anderen in zijn vakgebied verspreiden gevaarlijke ideeën. 307 00:37:38,547 --> 00:37:40,508 We hebben bewijs tegen hen nodig. 308 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 Ik heb m'n vader nooit met deze mensen gezien. 309 00:37:44,720 --> 00:37:49,392 De beweringen zijn allemaal waar. Zelfs je moeder heeft getekend. 310 00:37:50,601 --> 00:37:52,853 Kijk. 311 00:37:55,231 --> 00:37:56,941 Ik kan dit niet ondertekenen. 312 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 Ik kan niet getuigen. 313 00:38:00,236 --> 00:38:04,532 Als je niet tekent, word je vervolgd door de Militaire Controlecommissie. 314 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 Dan kan ik je niet meer helpen. 315 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 Ik kan dit niet ondertekenen. 316 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 Ik kan niet getuigen. 317 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Koppige teef. 318 00:39:13,934 --> 00:39:18,689 Je hebt koorts. We zijn er nog niet, slaap maar verder. 319 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 Ye Wenjie. Lei Zhicheng, politiek commissaris, Rode Kustbasis. 320 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Dit is Yang Weining, hoofdingenieur van de Rode Kustbasis. 321 00:40:13,202 --> 00:40:17,498 Ye Wenjie, jij wordt genoemd als auteur van dit artikel. 322 00:40:19,208 --> 00:40:20,209 Ja. 323 00:40:23,796 --> 00:40:25,881 'Het mogelijke bestaat van...' 324 00:40:25,965 --> 00:40:28,217 Het mogelijke bestaan van fasegrenzen... 325 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 ...binnen de stralingszone van de zon en hun reflecterende kenmerken. 326 00:40:33,055 --> 00:40:37,685 Ja, dat heb ik geschreven. - We hebben jouw specifieke talenten nodig. 327 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 De Commissie heeft besloten om je een kans te geven. 328 00:40:41,772 --> 00:40:44,442 Rehabiliteer jezelf hier, niet in de cel. 329 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 Dit is een militaire basis. 330 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Dit onderzoek vereist uiterste geheimhouding. 331 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 En gezien je status, als je blijft... 332 00:40:53,909 --> 00:40:55,578 ...kom je hier nooit meer weg. 333 00:40:57,246 --> 00:40:58,622 Ik wil naar binnen. 334 00:41:01,792 --> 00:41:04,211 Ik zal hier m'n hele leven blijven. 335 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 {\an8}'HET ZWARTE PALEIS' 336 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 {\an8}HOOFDKWARTIER STRATEGISCHE INLICHTINGENDIENST 337 00:41:35,951 --> 00:41:37,953 {\an8}LONDEN 338 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Ja. 339 00:41:54,470 --> 00:41:57,932 Gebeurt er al wat? - Meer dan je denkt. Minder dan je wilt. 340 00:41:58,641 --> 00:42:00,976 Gebeurt er iets met de vijf van Oxford? 341 00:42:01,060 --> 00:42:07,066 {\an8}Misschien. Vreemde beveiligingsbeelden van Salazar na Vera Ye's begrafenis. 342 00:42:07,983 --> 00:42:08,984 En Evans? 343 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Zelden in het openbaar gezien sinds 1984. 344 00:42:13,447 --> 00:42:15,991 Er is in 42 jaar niets over hem geschreven... 345 00:42:16,075 --> 00:42:18,327 ...sinds hij papa's oliemaatschappij overnam. 346 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 Waar ging hij heen in die helikopter? 347 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 {\an8}De satelliet ging kapot boven de Atlantische Oceaan. 348 00:42:24,667 --> 00:42:26,710 {\an8}Mijn satellieten gaan niet kapot. 349 00:42:27,962 --> 00:42:32,633 Oké. En dat ding in Teheran? Die glimmende fietshelm? 350 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 Wat het ook is, we krijgen 't niet te pakken. 351 00:42:35,928 --> 00:42:39,223 Was het zeker zelfmoord? - 'Zeker' zou ik niet zeggen. 352 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 De Iraniërs zijn niet echt behulpzaam geweest. 353 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 Clarence, je bent ontslagen bij Scotland Yard, MI5 en de OSCT. 354 00:42:48,941 --> 00:42:52,778 Dat moet een record zijn. - Ik kan goed omhoogfalen. 355 00:42:52,861 --> 00:42:56,448 Hoger dan dit kun je niet falen. Dit is je laatste kans. 356 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 Verneuk het niet. 357 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 Niet roken hier. 358 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Neem maar mee. Dat zou ze gewild hebben. 359 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 Ik begrijp het niet. 360 00:43:46,332 --> 00:43:47,583 Ik heb 't geprobeerd. 361 00:43:48,667 --> 00:43:53,422 Maar ik snap gewoon niet waarom ze dat zou doen. 362 00:43:55,090 --> 00:43:56,091 Zo was Vera niet. 363 00:43:57,176 --> 00:44:00,054 Haar werk... Het ging niet goed. 364 00:44:00,971 --> 00:44:03,849 Ik weet het. Dat geldt voor ons allemaal. 365 00:44:05,434 --> 00:44:10,606 Sorry dat ik het vraag, maar was er een briefje, een soort uitleg? 366 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 Niets. 367 00:44:19,281 --> 00:44:21,200 Ze vroeg Saul over God. 368 00:44:21,784 --> 00:44:24,286 Heeft ze jou dat ooit gevraagd? - Over God? 369 00:44:26,455 --> 00:44:29,750 Dit is geen gelovig gezin. We zijn wetenschappers. 370 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 Heeft ze iets vreemds tegen je gezegd? 371 00:44:33,337 --> 00:44:35,464 Deed ze iets vreemds? 372 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Games. 373 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 Ze speelde een game. - Vera? 374 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Ja, best veel. 375 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Waar ligt het? 376 00:44:57,569 --> 00:44:58,487 Is dat 'n game? 377 00:45:00,239 --> 00:45:01,448 Waar is de rest? 378 00:45:02,574 --> 00:45:03,742 Dat is alles. 379 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 Wat voor game is dit? 380 00:45:09,915 --> 00:45:10,958 Ik weet het niet. 381 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Ik heb Pong gespeeld. 382 00:45:18,590 --> 00:45:20,884 Mag ik hem hebben? - Natuurlijk. 383 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 Ben jij dat? 384 00:45:30,102 --> 00:45:33,147 In een ander leven. M'n eerste baan. 385 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 Je bent beeldschoon. 386 00:45:36,233 --> 00:45:37,317 Dat was ik. 387 00:45:38,652 --> 00:45:40,446 Tijd is een klootzak. 388 00:46:01,508 --> 00:46:04,470 Pas drie maanden, en je krijgt al een test te zien. 389 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 Je hebt geluk. 390 00:46:06,764 --> 00:46:11,935 De meeste mensen moeten langer wachten. - Wat testen we? Raketten? 391 00:46:13,228 --> 00:46:15,022 Iedereen heeft raketten. 392 00:46:16,064 --> 00:46:21,820 Doelcoördinaten, BN20197F... 393 00:46:21,904 --> 00:46:25,365 ...gecontroleerd en bevestigd. Testtransmissie over tien... 394 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 ...negen, acht, zeven, zes, vijf... 395 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 ...vier, drie, twee, één. 396 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Start transmissie. 397 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Transmissie voltooid. 398 00:47:14,122 --> 00:47:16,917 BN20197F. 399 00:47:20,170 --> 00:47:21,505 De doelcoördinaten. 400 00:47:22,422 --> 00:47:24,258 Je hebt een goed geheugen. 401 00:47:26,343 --> 00:47:27,970 Wat is het doelwit? 402 00:48:16,602 --> 00:48:17,477 Level één. 403 00:49:23,710 --> 00:49:24,836 Wat? 404 00:49:28,340 --> 00:49:32,803 Wade wil heel graag zo'n helm. Hij denkt dat ze uitermate relevant zijn. 405 00:49:33,762 --> 00:49:37,015 Hebben we die hier ooit gezien? - Nee, nog niet. 406 00:49:38,433 --> 00:49:41,019 Wat is er verder relevant? - Mike Evans. 407 00:49:41,103 --> 00:49:43,939 Die fietshelm ziet er duur uit. 408 00:49:44,022 --> 00:49:46,692 Evans is rijk. - En de countdowns? 409 00:49:46,775 --> 00:49:51,321 Ja, als 't wetenschappers overkomt. Zelfmoord, als 't wetenschappers overkomt. 410 00:49:51,405 --> 00:49:54,157 Al het vreemde wat wetenschappers overkomt. 411 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 Iedereen die betrokken is bij iets vreemds met wetenschappers. 412 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 Wie bepaalt wat relevant is? - Wade. 413 00:50:00,122 --> 00:50:02,624 Wie bepaalt dat hij bepaalt? - Overheden. 414 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Welke? - De meeste. 415 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 Ze willen liever niet dat de wetenschap kapot is. 416 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 Eerlijk gezegd snap ik die kapotte wetenschap niet. 417 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Ik begrijp het ook niet, maar het is niet goed. 418 00:50:17,389 --> 00:50:22,394 Wees blij dat je geen wetenschapper bent. Klotetijd om wetenschapper te zijn. 419 00:50:25,939 --> 00:50:27,274 Je rookt veel wiet. 420 00:50:27,357 --> 00:50:30,527 Ja. Zijn we daarom hier? Een interventie? - Nee. 421 00:50:31,153 --> 00:50:33,864 Wat doen we hier? - Niet wat je denkt. 422 00:50:33,947 --> 00:50:36,199 Ik denk niks. - Wel, en dat is het niet. 423 00:50:36,283 --> 00:50:39,036 Je vroeg of ik kwam, hier ben ik... 424 00:50:40,203 --> 00:50:44,332 ...op deze maanloze nacht, op deze prachtige plek. 425 00:50:45,083 --> 00:50:48,128 Jij met je rondingen en ik zonder remmen. 426 00:51:05,145 --> 00:51:06,772 Wat zei die rare meid nou? 427 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 'Heeft 't universum ooit naar je geknipoogd?' 428 00:51:10,025 --> 00:51:13,320 Ze zei dat ik om middernacht naar de hemel moest kijken en gaf me dit. 429 00:51:16,364 --> 00:51:18,283 Het komt uit 'n doos cornflakes. 430 00:51:18,366 --> 00:51:22,162 Ik heb 't opgezocht. Ze worden sinds 1963 niet meer gemaakt. 431 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 Wat is er toch met je? - Je mag het niet weten. 432 00:51:27,292 --> 00:51:32,130 Geen bevestigingsvooroordeel. Kijk gewoon, en zeg het als je iets ziet. 433 00:51:32,214 --> 00:51:37,385 Wetenschap, gast. Daarom ben je hier, oké? - Ik begrijp wat m'n rol is. 434 00:51:40,555 --> 00:51:42,182 Bedankt dat je er bent. 435 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Het lijkt op morsecode, maar dat is het niet. 436 00:51:52,818 --> 00:51:55,487 Begrijp jij morsecode? - Ik begrijp van alles. 437 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 Toasty-O-Sters. 438 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 Het is geen goede naam. Ik kan wat beters bedenken. 439 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Ik moet 't eerst proeven. 440 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 De naam moet illustreren hoe het is om de cornflakes te eten. 441 00:52:08,542 --> 00:52:12,796 Het is getoast. Dat weten we... - Hou je kop en observeer. 442 00:52:15,841 --> 00:52:17,259 Nog twee minuten. 443 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Ga zitten. 444 00:52:34,985 --> 00:52:39,197 Niet iedereen is het eens met wat er gaat gebeuren... 445 00:52:39,281 --> 00:52:41,199 ...gezien je politieke status. 446 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 Op aanraden van hoofdingenieur Yang... 447 00:52:46,830 --> 00:52:50,667 ...word je geïnformeerd over de aard van het Rode Kustproject. 448 00:52:56,631 --> 00:52:59,593 De sterren zijn zo helder. - Je bent zo high. 449 00:53:00,552 --> 00:53:03,180 Ja, maar toch... 450 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 ...ze zijn heel helder. 451 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 O, mijn God. 452 00:53:22,032 --> 00:53:24,868 Rode Kust is geen experimenteel wapenprogramma. 453 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Ga verder. 454 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 De transmissies worden gemoduleerd. 455 00:53:40,008 --> 00:53:43,553 Frequentiemodulatie is niet nodig bij wapensystemen. 456 00:53:45,263 --> 00:53:46,389 Je hebt gelijk. 457 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 Dat is niet nodig voor wapens. 458 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 Maar het is wel nodig voor communicatie. 459 00:54:11,790 --> 00:54:15,335 Ik observeer dat het universum knipoogt. - Hoe kan dit? 460 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Niet. 461 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Shit, het is 'n code. 462 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 Wat? 463 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 Wat wordt er gezegd? 464 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 Wat wordt er gezegd? 465 00:54:39,859 --> 00:54:41,152 Communicatie. 466 00:54:42,237 --> 00:54:43,238 Met wie? 467 00:54:47,158 --> 00:54:50,287 Met wie er daarbuiten is. 468 00:54:53,915 --> 00:54:54,874 Wat is dat? 469 00:54:56,334 --> 00:54:59,254 Dat, Clarence, is onze vijand. 470 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 Het zijn geen letters. Het zijn cijfers. 471 00:55:03,633 --> 00:55:04,759 Welke nummers? 472 00:55:05,385 --> 00:55:09,264 Tien, vierendertig, nul zes... 473 00:55:09,347 --> 00:55:16,354 ...vijf, vier, drie, twee, één. 474 00:55:19,983 --> 00:55:23,528 DIT SEIZOEN 475 00:55:27,365 --> 00:55:29,868 Wil je niet weten waarom de sterren flikkerden? 476 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Dit speelde Vera voor ze zelfmoord pleegde. 477 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 Jij moet het raadsel van deze wereld oplossen. 478 00:55:43,048 --> 00:55:44,549 Als één iemand overleeft... 479 00:55:46,051 --> 00:55:48,053 ...overleeft iedereen. 480 00:55:55,393 --> 00:55:59,064 Overal zit iemand achter, als je maar blijft graven. 481 00:56:04,652 --> 00:56:06,654 Mijn Heer, wij kunnen u helpen. 482 00:56:18,291 --> 00:56:19,584 Ik denk dat ze echt zijn. 483 00:56:20,335 --> 00:56:21,252 En dat ze komen. 484 00:58:20,914 --> 00:58:24,918 Ondertiteld door: Stella Brüggen