1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 PEQUIM, UNIVERSIDADE DE TSINGHUA, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Acabem com os vermes! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 Varram todos os monstros e demónios! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 Sim! Sou contrarrevolucionário! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Imploro-vos 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 que me reabilitem! 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 Acabem com os contrarrevolucionários! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Tragam o próximo. 9 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 A rebelião é justa! 10 00:00:49,924 --> 00:00:51,092 A revolução está certa! 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 A rebelião é justa! A revolução está certa! 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Pai... 13 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Ye Zhetai. 14 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 Não é professor de Física? 15 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Devias saber. 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Foste meu aluno. 17 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Comporte-se! 18 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai. 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 No seu curso de Física, 20 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 ensinou a teoria da relatividade? 21 00:01:32,217 --> 00:01:35,178 A relatividade é uma das teorias fundamentais da física. 22 00:01:35,845 --> 00:01:37,764 Como um curso geral não a ensinaria? 23 00:01:37,847 --> 00:01:38,807 Está a mentir! 24 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 Einstein foi ter com os imperialistas americanos 25 00:01:41,726 --> 00:01:43,686 e ajudou-os a construir a bomba atómica! 26 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Tragam a mulher dele. 27 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Ela é uma física a sério. Sabe a verdade. 28 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Mãe! 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Ye Zhetai! 30 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 Com a ajuda da juventude revolucionária, 31 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 tornou-se claro para mim. 32 00:02:15,218 --> 00:02:17,720 Quero estar do lado do povo! 33 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 Baixe a cabeça, Ye Zhetai! 34 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Baixe a cabeça! 35 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 Baixe! 36 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Ye Zhetai. Não podes negar 37 00:02:30,733 --> 00:02:34,571 que deste uma palestra sobre a teoria contrarrevolucionária do Big Bang. 38 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 É a explicação mais plausível 39 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 para a origem do Universo. 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Mentiras! 41 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 A teoria afirma saber quando o tempo começou. 42 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 O tempo começou? 43 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 O que existia antes do tempo? 44 00:02:51,171 --> 00:02:55,592 Deixa um lugar aberto para ser preenchido por Deus. 45 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 Está a sugerir que Deus existe? 46 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 A ciência não deu qualquer prova a favor ou contra. 47 00:03:09,689 --> 00:03:11,733 Abaixo Ye Zhetai! 48 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 Abaixo as autoridades académicas! 49 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Abaixo as autoridades académicas! 50 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 A rebelião é justa! 51 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 A revolução está certa! 52 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 A rebelião é justa, a rebelião está certa! 53 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Larguem-me! 54 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Larguem-me! 55 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 Ye Wenjie. 56 00:06:39,982 --> 00:06:44,112 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 57 00:06:52,995 --> 00:06:56,499 {\an8}LONDRES, 2024 58 00:07:12,265 --> 00:07:15,393 A Scotland Yard foi útil para variar. 59 00:07:15,476 --> 00:07:17,353 Disse-lhes que tínhamos de participar. 60 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Dr. Sadiq Mohammed. 61 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Nascido em Karachi, estudou Cosmologia e Física Teórica no MIT. 62 00:07:39,917 --> 00:07:41,669 Estranha mensagem de suicídio. 63 00:07:42,712 --> 00:07:44,213 Outra contagem decrescente. 64 00:07:50,094 --> 00:07:52,555 Um dos sites de apostas apontava-o como favorito 65 00:07:52,638 --> 00:07:55,016 para o próximo Prémio Nobel da Física. 66 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 Aposta-se nisso? 67 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 Aposta-se em tudo, chefe. 68 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 Historial de doença mental, tentativas de suicídio, algo assim? 69 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Nada. Tal como os outros. 70 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 AINDA A VEJO 71 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Credo. 72 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}ACELERADOR DE PARTÍCULAS DA UNIVERSIDADE DE OXFORD 73 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Sabia que só tu ficarias aqui. 74 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Fico até as luzes se apagarem, chefe. 75 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 Acho que se olhar para o ecrã tempo suficiente, 76 00:09:25,565 --> 00:09:26,857 me lembrarei de algo. 77 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Encerraram o projeto. 78 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 Só cortam a eletricidade à meia-noite. 79 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Disseste que não importava a beleza da teoria. 80 00:09:36,492 --> 00:09:39,662 Se não estiver de acordo com a experiência, está errada. 81 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Acho que foi o Feynman, mas sim. 82 00:09:42,582 --> 00:09:45,418 Segundo as experiências, todas as nossas teorias estão erradas. 83 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 Todas. 84 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 Toda a física dos últimos 60 anos está errada. 85 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 A ciência está debilitada. 86 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 Eras tão novo. 87 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Não vais deitar isto fora, pois não? 88 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 Saul, não podes. 89 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 Ainda demonstras um grande potencial para futuras conquistas científicas. 90 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Perdi a minha oportunidade. 91 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 "Uma pessoa que não fez 92 00:10:25,041 --> 00:10:28,669 a sua grande contribuição para a ciência antes dos 30 anos nunca a fará." 93 00:10:28,753 --> 00:10:30,379 Quantos anos tens, 31? 94 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Trinta e dois. 95 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Einstein não tinha razão em tudo. 96 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 Se alguém consegue perceber isto, és tu. 97 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - Saul. - Sim? 98 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 Acreditas em Deus? 99 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Resume-se a isso? 100 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Não. Não acredito. 101 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Aceito que isto desafia todas as leis da Física, 102 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 mas não é um argumento a favor de Deus. 103 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 Então, o que resta? 104 00:12:10,104 --> 00:12:13,482 Beijei uma rapariga e gostei 105 00:12:13,566 --> 00:12:18,279 Sabia a batom de cereja Beijei... 106 00:12:18,362 --> 00:12:19,864 - Ena. - Que confiança. 107 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 - Vais ter de me levar a casa. - Não é a primeira vez. 108 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 - Salud. - Salud. 109 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 Obrigada. 110 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Acho que o nosso bar se tornou numa merda. 111 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 Segunda lei da termodinâmica, tudo acaba por se tornar numa merda. 112 00:12:42,720 --> 00:12:45,848 A física está a tornar-se numa merda, os bares não devem ficar atrás. 113 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Explica-me o que se passa. 114 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 Está bem... 115 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 As meninas vão cantar? 116 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - Não. - Não? Como assim? 117 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 Não são cantoras? 118 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 - Não. - Está bem. 119 00:12:58,444 --> 00:13:00,404 Então, o que fazem? 120 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 Esperem, não me digam. Eu adivinho. Tu, provavelmente... 121 00:13:03,657 --> 00:13:06,786 Eu crio nanofibras de polímeros sintéticos através da eletrofiação. 122 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 Fundei a empresa que as produz 123 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 para diversas aplicações médicas, energéticas e em materiais. 124 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 E... 125 00:13:17,004 --> 00:13:19,590 Sou a investigadora principal do grupo de Física Teórica 126 00:13:19,673 --> 00:13:20,716 no Imperial College. 127 00:13:20,800 --> 00:13:22,718 Estou a conduzir uma meta-análise 128 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 das experiências em aceleradores de partículas. 129 00:13:27,014 --> 00:13:29,058 Boa. Sim. 130 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 - Rufus, é a tua vez! - Sim, sou eu! 131 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Pois, divirtam-se. Adeus. 132 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 Porque se estão todos a passar? 133 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 Há cerca de um mês, 134 00:13:42,029 --> 00:13:44,532 os principais aceleradores começaram a gerar resultados 135 00:13:44,615 --> 00:13:46,575 que não fazem sentido nenhum. 136 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 São nove da noite de um sábado 137 00:13:50,454 --> 00:13:54,333 E a malta do costume aparece 138 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Há um velhote sentado ao meu lado 139 00:13:58,671 --> 00:14:01,799 A fazer amor com o seu gin tónico 140 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Cantem, sabem como é! 141 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 Vamos fumar um cigarro. 142 00:14:12,434 --> 00:14:14,520 - Vai ser a tua morte. - Isso e esta música. 143 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 Ele diz: "Tocas-me uma memória?" 144 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 O Saul enviou-me isso na semana passada de Oxford. 145 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 Já não me lembro bem da Física das Partículas, mas isto não... 146 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 Não, não é possível. 147 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Então, talvez seja erro. 148 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 De todos os aceleradores do planeta? 149 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 Revi o código do CERN linha por linha. Nada. 150 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 O código do software centralizado? Quantas linhas são? 151 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 São muitas, Auggie. São muitas linhas, porra. 152 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 Então, é um problema de hardware. 153 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Dipolos magnéticos, câmaras de muões, calorímetros, 154 00:14:54,018 --> 00:14:58,314 todos verificados quatro vezes em todos os aceleradores desde aqui até Pequim. 155 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 Certo, o que diz o Saul? 156 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 Diz que é impossível. 157 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 E tu? 158 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 Estas experiências mostram-nos como o Universo funciona. 159 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 Mas isto? 160 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 É a merda da Alice no País das Maravilhas. 161 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Agora é que liga. 162 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 Mandei-lhe três mensagens e ele nem se dignou a responder. 163 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 É para veres se gostas. 164 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 Parece que têm 14 anos. 165 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Atende. Deve estar completamente pedrado. 166 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 Tudo bem, atende. 167 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Olá. 168 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - Olá. - Olá. 169 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 Estás a ver aquilo? 170 00:16:12,012 --> 00:16:13,305 O quê? 171 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Aquilo. 172 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 Estás bem, fofa? 173 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 Auggie? 174 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 A Vera Ye matou-se. 175 00:17:03,147 --> 00:17:05,190 DRA. VERA YE 176 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 SAUL DURAND 177 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 {\an8}JIN CHENG 178 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 {\an8}AUGUSTINA SALAZAR 179 00:17:26,295 --> 00:17:29,214 {\an8}WILL DOWNING 180 00:17:29,298 --> 00:17:32,885 {\an8}JACK ROONEY 181 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}EM MEMÓRIA DE VERA YE 182 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 Entusiasmado por ver a Jin? 183 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 Não são as circunstâncias ideais, pois não? 184 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 Quanto tempo passou? 185 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Não sei. 186 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 Aposto que sabes. Ainda hoje te deves lembrar desse dia. 187 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Já foi há algum tempo. 188 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Foda-se, não dormi nada ontem à noite. 189 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Porquê? 190 00:17:59,161 --> 00:18:00,996 Não sei, Jack. Talvez... 191 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 Talvez porque a Vera se suicidou. 192 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 À Vera. 193 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Credo. 194 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Disfarça o cheiro da tequila. 195 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - Queres uma? - Não. 196 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 - Toma. - Não quero. 197 00:18:27,439 --> 00:18:31,068 É o sabor mais popular. As terceiras batatas mais vendidas no Reino Unido 198 00:18:31,151 --> 00:18:33,570 depois das Walkers e das Monster Munch. 199 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Parabéns. - Mamem aqui, Pringles. 200 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 Soubeste que a Jin tem um namorado novo? 201 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Não te preocupes. 202 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Aposto que é um palerma. 203 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Estás bem? 204 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 O cabrão do Saul. 205 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Vamos cumprimentá-lo. 206 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 Sinto muito. 207 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Eu também. 208 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 Este é o Prithviraj. 209 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Basta Raj, amigo. 210 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 Muito prazer. 211 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 - Que se passa aqui? - Tentei aprender no YouTube. 212 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Vencedor do Prémio Apker. Não sabe fazer um nó. 213 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 O Lorde Kelvin achava que os átomos eram vórtices no ar. 214 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 - A sério? - Também achava que... 215 00:19:33,547 --> 00:19:34,798 Obrigado. 216 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 A Auggie já chegou? 217 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 Ela disse que está atrasada. 218 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 O comboio aproxima-se de Oxford onde tem a última paragem. 219 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 Certifique-se de que tem todos os seus pertences 220 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 antes de sair do comboio. 221 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 Lamento muito pela sua perda. 222 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 Todos adorávamos a sua filha. 223 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Obrigada por terem vindo. 224 00:20:43,492 --> 00:20:44,618 A Jin está gira. 225 00:20:49,039 --> 00:20:51,625 Ele também está giro. 226 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 - Que foi? - Vai-te foder. 227 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 - Olá. - Olá. 228 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 Como estás? 229 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 Sabes como é... 230 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Pois. 231 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Olá. 232 00:21:36,878 --> 00:21:38,839 Foste ao neurologista? 233 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 Sim. 234 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 O que disse ele? 235 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - Ela. - Ela. Sim. Caramba. 236 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 Não faz ideia do que se passa. 237 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 Ainda está a acontecer? 238 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 Agora mesmo? 239 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 A toda a hora, porra. 240 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Vieste de carro? 241 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 O que significa isso? 242 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 "Acreditas em Deus?" Que pergunta estranha, não achas? 243 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Não tão estranha como saltar para um tanque Cherenkov, mas claro. 244 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 Ela estava estranha ou... 245 00:23:47,342 --> 00:23:49,594 Não sei... sim? 246 00:23:49,678 --> 00:23:51,555 Mas tem sido tudo estranho ultimamente. 247 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 Aquele projeto era o bebé dela. Quando foi encerrado... 248 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 Foi encerrado? Caraças. 249 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 O consumo de energia que dá para uma aldeia não se justifica 250 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 quando se obtêm resultados disparatados. 251 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 Sim. Não apenas em Oxford. Todos os grandes aceleradores do planeta. 252 00:24:03,817 --> 00:24:05,569 Deve ter ficado deprimida com isso. 253 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 Sim. Mas matar-se? 254 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Era uma desmancha-prazeres, sinceramente. 255 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Não sejas idiota. 256 00:24:10,323 --> 00:24:13,243 Não. Ouve-o. Eras o preferido dela. 257 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 Ter-te-ia mantido como assistente até ao fim dos tempos. 258 00:24:16,329 --> 00:24:17,622 Aos restantes, boa sorte. 259 00:24:17,706 --> 00:24:20,333 Isso é muito engraçado, dado que te demitiste. 260 00:24:20,417 --> 00:24:23,545 Vão por mim, todos vocês, nobres académicos, 261 00:24:23,628 --> 00:24:26,047 pedirão empréstimos a mim e à Auggie daqui a uns anos. 262 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 - Vai-te foder. - Sim. 263 00:24:27,757 --> 00:24:31,720 Não é verdade, Auggie? Quando a tua empresa entrar na bolsa? 264 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Auggie! 265 00:24:38,518 --> 00:24:41,021 Estamos só a dizer... Que nome deste à tua empresa? 266 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 Centro de Pesquisa de Nanotecnologia. 267 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Deve ser o nome mais chato que já ouvi. 268 00:24:46,735 --> 00:24:49,196 A tua empresa chama-se "Petiscos do Jack". 269 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 Não sejas parvo. 270 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Will, como vão as aulas? 271 00:24:53,283 --> 00:24:55,744 Não sei. Tenho cerca 272 00:24:55,827 --> 00:24:59,706 de um miúdo em cada turma que ouve o que digo. 273 00:24:59,789 --> 00:25:02,209 Os restantes estão lá para a cadeira obrigatória. 274 00:25:02,292 --> 00:25:03,960 Éramos todos aquele miúdo. 275 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 Isso é verdade. 276 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Andam zangados? Ou a foder? 277 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Oh! Zangados e a foder. 278 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - Jack! - Para. 279 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Cala a boca! 280 00:25:16,431 --> 00:25:17,557 Também queres saber. 281 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 Jack, eu adoro-te, mas se não te calares 282 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 abro-te um buraco na cabeça. 283 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 Vou só fumar um cigarro. 284 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 Merda. 285 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Precisa de ajuda? 286 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Obrigada. 287 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Posso? 288 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 Está uma noite límpida. 289 00:26:26,001 --> 00:26:27,711 Dá para ver as estrelas. 290 00:26:28,503 --> 00:26:31,172 Onde cresci, viam-se as estrelas todas as noites. 291 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 Não é fácil, pois não? 292 00:26:38,471 --> 00:26:41,099 Ser uma pessoa neste mundo fodido? 293 00:26:42,517 --> 00:26:44,561 Percebo o que está a sentir. 294 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Duvido. 295 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Mas ainda há esperança. 296 00:26:51,526 --> 00:26:52,527 A sério. 297 00:26:53,945 --> 00:26:55,488 O Senhor tem uma solução melhor. 298 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Parece ser uma pessoa muito simpática. 299 00:27:01,369 --> 00:27:03,038 Mas não estou interessada, está bem? 300 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 Até onde chegou? 301 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 A contagem decrescente? 302 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Quanto tempo lhe resta? 303 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 Menos de dois dias? 304 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Sim? 305 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Não é muito. 306 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 É fácil fazê-la parar. 307 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 Ponha um fim ao seu trabalho. 308 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 Acabe com as nanofibras. 309 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 Feche o laboratório. 310 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 É simples. 311 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 - Quem é a senhora? - Eu também desconfiaria. 312 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Fazemos assim. 313 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 Amanhã, à meia-noite, 314 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 exatamente à meia-noite, 315 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 vá à rua e olhe para o céu. 316 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 O Universo já lhe piscou o olho? 317 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 Amanhã à meia-noite. 318 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 Não deixe que chegue ao zero. 319 00:28:16,528 --> 00:28:18,571 Nada de bom acontece no zero. 320 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Espere! 321 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}MONGÓLIA PROFUNDA, CHINA, 1967 322 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Quantos anos? 323 00:30:09,307 --> 00:30:10,725 Entre 300 e 400, creio eu. 324 00:30:14,729 --> 00:30:16,231 A árvore viu os imperadores Ming. 325 00:30:24,656 --> 00:30:31,120 Deve ter pensado nas consequências de toda esta destruição. 326 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Estes pensamentos são perigosos. 327 00:30:37,836 --> 00:30:40,588 Não tenho nada a dizer ao Grandes Notícias da Produção. 328 00:30:42,715 --> 00:30:44,968 Não pergunto em nome do jornal. 329 00:30:45,051 --> 00:30:48,096 Sou só o Bai Mulin, camarada. 330 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 Subi até ali. 331 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 Ninguém sabe o que se passa atrás daqueles portões. 332 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 As coisas ficam mais estranhas à medida que nos aproximamos. 333 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 Os soldados que lá trabalham perderam o cabelo. 334 00:31:03,903 --> 00:31:05,530 O tempo fica tempestuoso. 335 00:31:06,489 --> 00:31:08,449 Os animais fazem sons estranhos. 336 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 Sabe ler inglês, certo? 337 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 Primavera Silenciosa. 338 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 Este livro teve muita influência no Ocidente. 339 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 É sobre como as pessoas estão a envenenar o mundo. 340 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 É como ver o futuro se continuarmos com esta destruição. 341 00:31:54,913 --> 00:32:01,628 "Aqui, mais uma vez, lembramo-nos de que na natureza nada existe sozinho." 342 00:32:05,548 --> 00:32:07,508 Guarde-o, se o quiser ler. 343 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Mas cuidado. 344 00:32:11,137 --> 00:32:12,388 Ninguém pode ver. 345 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 Comandante Song. Perdoe-me, não vi por onde ia. 346 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 Perdeste isto? 347 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Como arranjaste esta propaganda tóxica? 348 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 Não é meu. 349 00:35:04,894 --> 00:35:06,187 Está em inglês. 350 00:35:06,896 --> 00:35:08,981 Falas inglês. De quem mais poderia ser? 351 00:35:12,318 --> 00:35:14,320 É melhor dares uma resposta sincera. 352 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Esqueci-me. 353 00:35:20,868 --> 00:35:22,203 Vais pagar caro, 354 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 se estiveres a proteger alguém. Alguém to deve ter dado! 355 00:35:31,546 --> 00:35:33,089 Leva-a para o Quartel-General. 356 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Sou Teng Lihua do Tribunal Popular Intermédio. 357 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Quanto tempo a fizeram esperar? 358 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 Bolas. Há quanto tempo está o fogão desligado? 359 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 A pobre Wenjie vai morrer congelada! Vá buscar carvão. 360 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 Pedi para a ver. Sabe porquê? 361 00:36:25,266 --> 00:36:29,478 Porque não só é a filha do desgraçado Ye Zhetai, 362 00:36:29,979 --> 00:36:31,647 mas também a sua melhor aluna. 363 00:36:32,148 --> 00:36:34,108 Aos olhos de muitos no partido, 364 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 isso torna-a irrecuperável. 365 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 Mas não vejo as coisas assim. 366 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Conheço os seus feitos académicos. 367 00:36:46,162 --> 00:36:48,206 Não quero que o seu talento seja desperdiçado. 368 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 Só tem de assinar este papel, ter aulas sobre política 369 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 e será aprovada para a Equipa de Construção. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Gostava de o ler, por favor. 371 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 Pode confiar em mim. 372 00:37:08,684 --> 00:37:12,063 Este documento não tem nada que ver com o livro Imperialista. 373 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 O meu pai está morto. 374 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Mas há outros no campo dele que ainda espalham ideias perigosas. 375 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 Não temos provas contra eles. 376 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 Nunca vi o meu pai com nenhuma destas pessoas. 377 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 As declarações são verdadeiras. 378 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 Até a sua mãe assinou. 379 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Veja. 380 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 Não posso assinar isto. 381 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 Não posso testemunhar. 382 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Se não assinar, 383 00:38:02,321 --> 00:38:05,032 a Comissão de Controlo Militar acusá-la-á. 384 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 Nessa altura, não a poderei ajudar. 385 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 Não posso assinar isto. 386 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 Não posso testemunhar. 387 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Cabra teimosa. 388 00:39:13,934 --> 00:39:18,689 Está com febre. Ainda não chegámos, pode dormir. 389 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 Ye Wenjie. Sou Lei Zhicheng, comissário da Base Costa Vermelha. 390 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 Este é Yang Weining, engenheiro-chefe da Base Costa Vermelha. 391 00:40:13,202 --> 00:40:17,498 Ye Wenjie, é considerada a autora deste artigo. 392 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Sim. 393 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 "As possíveis extensões de..." 394 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 A Possível Existência de Fronteiras de Fase 395 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 na Zona de Radiação Solar e as suas Características de Reflexão. 396 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Sim, fui eu. 397 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 Precisamos dos seus talentos específicos. 398 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 A Comissão decidiu dar-lhe uma oportunidade. 399 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 Reabilite-se aqui e não na prisão. 400 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 Isto é uma base militar. 401 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Esta pesquisa é da mais alta segurança. 402 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 Dado o seu estatuto, se ficar, 403 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 nunca sairá daqui. 404 00:40:57,163 --> 00:40:58,539 Quero entrar. 405 00:41:01,792 --> 00:41:04,211 Ficarei aqui o resto da minha vida. 406 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 {\an8}"PALÁCIO NEGRO" 407 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 {\an8}SEDE DO SERVIÇO DE INFORMAÇÕES ESTRATÉGICAS DE DEFESA 408 00:41:35,951 --> 00:41:37,953 {\an8}LONDRES 409 00:41:38,037 --> 00:41:41,040 {\an8}MIKE EVANS 410 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Sim. 411 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 Houve avanços? 412 00:41:55,554 --> 00:41:57,932 Mais do que pensas. Menos do que queres. 413 00:41:58,682 --> 00:42:00,976 Passa-se algo com Os Cinco de Oxford? 414 00:42:01,060 --> 00:42:04,522 Talvez. Algumas imagens de videovigilância estranhas 415 00:42:04,605 --> 00:42:07,066 {\an8}da Salazar na noite do funeral da Vera Ye. 416 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 E o Evans? 417 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Raramente visto em público desde 1984. 418 00:42:13,447 --> 00:42:16,200 Quase nada foi escrito sobre ele durante 42 anos 419 00:42:16,283 --> 00:42:18,327 desde que assumiu a petrolífera do pai. 420 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 Onde foi naquele helicóptero? 421 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 {\an8}Perdemo-lo no Atlântico. Avaria no satélite. 422 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 {\an8}Os meus satélites não avariam. 423 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}Muito bem. E aquilo em Teerão? 424 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 O capacete brilhante? 425 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 Seja o que for, não o conseguimos apanhar. 426 00:42:35,928 --> 00:42:37,972 De certeza que foi outro suicídio? 427 00:42:38,055 --> 00:42:39,223 Não diria "de certeza". 428 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 Os iranianos não foram nada prestáveis. 429 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 Clarence, foste despedido da Scotland Yard, do MI5 e do OSCT. 430 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 Deve ser um recorde. 431 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 Tenho jeito para falhar na carreira. 432 00:42:52,861 --> 00:42:54,613 Não se falha mais do que isto. 433 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 É a tua última oportunidade. 434 00:42:57,116 --> 00:42:58,534 Não lixes tudo. 435 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 Aqui não se fuma. 436 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Fica com ela. Ela quereria que ficasses com ela. 437 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 Não percebo. 438 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Já tentei. 439 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 Mas não consigo entender porque ela faria aquilo. 440 00:43:55,049 --> 00:43:56,050 A Vera não faria isso. 441 00:43:57,134 --> 00:44:00,012 O trabalho dela... As coisas não estavam a correr bem. 442 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Eu sei. Passa-se o mesmo com todos. 443 00:44:05,434 --> 00:44:10,606 Desculpe perguntar, mas ela deixou algum bilhete ou alguma explicação? 444 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Nada. 445 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 Ela perguntou ao Saul sobre Deus. 446 00:44:21,742 --> 00:44:24,244 - Alguma vez lhe perguntou? - Sobre Deus? 447 00:44:26,372 --> 00:44:29,667 Não somos crentes nesta casa. Somos cientistas. 448 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 Ela disse-lhe algo estranho? 449 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 Ela fez algo estranho? 450 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Jogos de vídeo. 451 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - Andava a jogar. - A Vera? 452 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Sim, bastante. 453 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Onde está? 454 00:44:57,569 --> 00:44:58,487 Isso é um jogo? 455 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Onde está o resto? 456 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 É só isso. 457 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 Que jogo é este? 458 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Não sei. 459 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Só joguei Pong. 460 00:45:18,590 --> 00:45:20,884 - Posso ficar com ele? - Claro. 461 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 É a senhora? 462 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 Noutra vida. O meu primeiro emprego. 463 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 É linda. 464 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Já fui. 465 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 O tempo é um filho da mãe. 466 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 Só três meses e pode ver o seu primeiro teste. 467 00:46:04,470 --> 00:46:06,680 Tem sorte. 468 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 A maioria das pessoas tem de esperar mais. 469 00:46:09,725 --> 00:46:11,935 O que estão a testar? Mísseis? 470 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 Toda a gente tem mísseis. 471 00:46:16,064 --> 00:46:21,820 Coordenadas do alvo, BN20197F, 472 00:46:21,904 --> 00:46:23,238 verificado e confirmado. 473 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 Transmissão de teste em dez, 474 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 nove, oito, sete, seis, cinco, 475 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 quatro, três, dois, um. 476 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Iniciar transmissão. 477 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Transmissão completa. 478 00:47:14,081 --> 00:47:16,875 BN20197F. 479 00:47:20,128 --> 00:47:22,297 Eram as coordenadas do alvo. 480 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 Tem boa memória. 481 00:47:26,301 --> 00:47:27,928 O que é o alvo? 482 00:48:16,560 --> 00:48:17,436 Nível um. 483 00:49:23,669 --> 00:49:24,795 Mas que merda? 484 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 O Wade quer mesmo um destes capacetes. 485 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 Acha que são muito relevantes. 486 00:49:33,720 --> 00:49:35,514 Já vimos algum aqui? 487 00:49:35,597 --> 00:49:36,974 Não, ainda não. 488 00:49:38,433 --> 00:49:39,643 Que mais é relevante? 489 00:49:39,726 --> 00:49:41,019 Mike Evans. 490 00:49:41,103 --> 00:49:43,939 Aquele capacete de bicicleta parece caro. 491 00:49:44,022 --> 00:49:45,399 O Evans é rico. 492 00:49:45,482 --> 00:49:48,777 - E as contagens decrescentes? - Sim, se acontecerem a cientistas. 493 00:49:48,860 --> 00:49:51,321 Suicídios, se acontecerem a cientistas. 494 00:49:51,405 --> 00:49:54,157 Tudo o que acontece de estranho aos cientistas é relevante. 495 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 Qualquer pessoa ligada a algo estranho que aconteça a cientistas é relevante. 496 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 - Quem decide o que é relevante? - O Wade. 497 00:50:00,122 --> 00:50:02,624 - Quem decide o que ele decide? - Governos. 498 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - Quais? - A maioria. 499 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 Não gostam muito da noção de que a ciência está debilitada. 500 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 Sinceramente, não percebo isso de a ciência estar debilitada. 501 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Também não percebo, mas não é bom. 502 00:50:17,347 --> 00:50:19,808 Alegra-te por não seres cientista. 503 00:50:19,891 --> 00:50:22,352 Altura de merda para ser cientista. 504 00:50:25,939 --> 00:50:27,274 Andas a fumar muita erva. 505 00:50:27,357 --> 00:50:29,609 É por isso que estamos aqui? É uma intervenção? 506 00:50:29,693 --> 00:50:30,527 Não. 507 00:50:31,111 --> 00:50:33,822 - O que fazemos aqui? - Não é o que pensas. 508 00:50:33,905 --> 00:50:36,158 - Não pensei em nada. - Pensaste. Não é isso. 509 00:50:36,241 --> 00:50:38,994 Pediste-me para vir, aqui estou eu, 510 00:50:40,162 --> 00:50:44,291 nesta noite sem luar, neste lugar lindo. 511 00:50:45,042 --> 00:50:48,086 Tu com tantas curvas e eu sem travões. 512 00:51:04,853 --> 00:51:06,772 O que te disse aquela miúda esquisita? 513 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 "O Universo já te piscou o olho?" 514 00:51:10,192 --> 00:51:13,487 Disse para olhar para o céu à meia-noite e deu-me isto. 515 00:51:16,323 --> 00:51:18,950 Sai nos cereais de pequeno-almoço. Pesquisei. 516 00:51:19,618 --> 00:51:21,495 Não os fazem desde 1963. 517 00:51:23,580 --> 00:51:26,666 - O que se passa contigo? - Não quero que saibas. 518 00:51:27,375 --> 00:51:32,089 Para não haver parcialidade. Olha e diz o que viste, se vires algo. 519 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 Ciência, meu. É por isso que estás aqui, está bem? 520 00:51:35,884 --> 00:51:37,344 Entendo o meu papel. 521 00:51:40,555 --> 00:51:42,182 Obrigada por teres vindo. 522 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Parece código Morse, mas não é. 523 00:51:52,818 --> 00:51:55,487 - Sabes código Morse? - Sei todo o tipo de merdas. 524 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 Toasty-O-Sters. 525 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 Não é um nome muito bom. Posso pensar num nome melhor. 526 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Mas teria de provar primeiro. 527 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 O nome deve refletir a sensação de comer cereais. 528 00:52:08,542 --> 00:52:11,002 São tostados. Nós sabemos isso... 529 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 Cala-te e observa. 530 00:52:15,882 --> 00:52:17,342 Dois minutos para a meia-noite. 531 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Sente-se. 532 00:52:34,985 --> 00:52:39,197 Nem todos aqui concordam com o que está prestes a ser feito, 533 00:52:39,281 --> 00:52:41,366 dado o seu estatuto político. 534 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 Por recomendação do engenheiro-chefe Yang, 535 00:52:46,872 --> 00:52:50,667 decidimos informá-la sobre a natureza do Projeto Costa Vermelha. 536 00:52:56,631 --> 00:52:58,466 As estrelas estão tão brilhantes. 537 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 Estás tão pedrado. 538 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Sim, mas mesmo assim, 539 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 estão muito brilhantes. 540 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 Saul. 541 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Meu Deus. 542 00:53:21,907 --> 00:53:24,743 Costa Vermelha não é um programa de armas experimental. 543 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Continue. 544 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 As emissões do sistema são moduladas. 545 00:53:40,008 --> 00:53:43,553 A modulação de frequência não é necessária para sistemas de armas. 546 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 Tem razão. 547 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 Não é necessária para armamento. 548 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 Mas é necessária para a comunicação. 549 00:54:11,790 --> 00:54:13,792 Vejo o Universo a piscar. 550 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 Como é isto possível? 551 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Não é. 552 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Merda, é um código. 553 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 O quê? 554 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 O que diz? 555 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 O que diz? 556 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 Comunicação... 557 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 ... com quem? 558 00:54:47,158 --> 00:54:50,287 Com quem andar por aí. 559 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 O que é isto? 560 00:54:56,251 --> 00:54:59,170 Isto, Clarence, é o nosso inimigo. 561 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 Não são letras. São só números. 562 00:55:03,633 --> 00:55:04,759 Quais números? 563 00:55:05,385 --> 00:55:09,264 Dez, trinta e quatro, zero, seis, 564 00:55:09,347 --> 00:55:16,354 cinco, quatro, três, dois, um. 565 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 ESTA TEMPORADA EM O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 566 00:55:27,365 --> 00:55:29,826 Não queres saber porque as estrelas piscaram para ti? 567 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Era isto que a Vera estava a jogar antes de se matar. 568 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 A sua missão é resolver o enigma deste mundo. 569 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Se um de nós sobreviver, 570 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 sobrevivemos todos. 571 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 Há alguém por detrás de tudo. 572 00:55:58,146 --> 00:55:59,064 Basta procurarmos. 573 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 Meu Senhor, podemos ajudá-lo. 574 00:56:18,291 --> 00:56:19,542 Acho que são reais. 575 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 E vêm aí. 576 00:58:20,914 --> 00:58:22,874 Legendas: Helena Cotovio