1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
PEQUIM, UNIVERSIDADE DE TSINGHUA, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Acabem com os vermes!
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,850
Varram todos os monstros e demónios!
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Sim! Sou contrarrevolucionário!
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Imploro-vos
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
que me reabilitem!
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
Acabem com os contrarrevolucionários!
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Tragam o próximo.
9
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
A rebelião é justa!
10
00:00:49,924 --> 00:00:51,092
A revolução está certa!
11
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
A rebelião é justa!
A revolução está certa!
12
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Pai...
13
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Ye Zhetai.
14
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
Não é professor de Física?
15
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Devias saber.
16
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Foste meu aluno.
17
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Comporte-se!
18
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai.
19
00:01:25,668 --> 00:01:27,462
No seu curso de Física,
20
00:01:27,545 --> 00:01:30,548
ensinou a teoria da relatividade?
21
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
A relatividade é uma
das teorias fundamentais da física.
22
00:01:35,845 --> 00:01:37,764
Como um curso geral não a ensinaria?
23
00:01:37,847 --> 00:01:38,807
Está a mentir!
24
00:01:39,390 --> 00:01:41,643
Einstein foi ter
com os imperialistas americanos
25
00:01:41,726 --> 00:01:43,686
e ajudou-os a construir a bomba atómica!
26
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Tragam a mulher dele.
27
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Ela é uma física a sério. Sabe a verdade.
28
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Mãe!
29
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai!
30
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Com a ajuda da juventude revolucionária,
31
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
tornou-se claro para mim.
32
00:02:15,218 --> 00:02:17,720
Quero estar do lado do povo!
33
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Baixe a cabeça, Ye Zhetai!
34
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Baixe a cabeça!
35
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Baixe!
36
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
Ye Zhetai. Não podes negar
37
00:02:30,733 --> 00:02:34,571
que deste uma palestra sobre a teoria
contrarrevolucionária do Big Bang.
38
00:02:35,238 --> 00:02:37,282
É a explicação mais plausível
39
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
para a origem do Universo.
40
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Mentiras!
41
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
A teoria afirma saber
quando o tempo começou.
42
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
O tempo começou?
43
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
O que existia antes do tempo?
44
00:02:51,171 --> 00:02:55,592
Deixa um lugar aberto
para ser preenchido por Deus.
45
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
Está a sugerir que Deus existe?
46
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
A ciência não deu
qualquer prova a favor ou contra.
47
00:03:09,689 --> 00:03:11,733
Abaixo Ye Zhetai!
48
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Abaixo as autoridades académicas!
49
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Abaixo as autoridades académicas!
50
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
A rebelião é justa!
51
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
A revolução está certa!
52
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
A rebelião é justa, a rebelião está certa!
53
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Larguem-me!
54
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Larguem-me!
55
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Ye Wenjie.
56
00:06:39,982 --> 00:06:44,112
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
57
00:06:52,995 --> 00:06:56,499
{\an8}LONDRES, 2024
58
00:07:12,265 --> 00:07:15,393
A Scotland Yard foi útil para variar.
59
00:07:15,476 --> 00:07:17,353
Disse-lhes que tínhamos de participar.
60
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Dr. Sadiq Mohammed.
61
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Nascido em Karachi, estudou Cosmologia
e Física Teórica no MIT.
62
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
Estranha mensagem de suicídio.
63
00:07:42,712 --> 00:07:44,213
Outra contagem decrescente.
64
00:07:50,094 --> 00:07:52,555
Um dos sites de apostas
apontava-o como favorito
65
00:07:52,638 --> 00:07:55,016
para o próximo Prémio Nobel da Física.
66
00:07:55,766 --> 00:07:56,726
Aposta-se nisso?
67
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
Aposta-se em tudo, chefe.
68
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Historial de doença mental,
tentativas de suicídio, algo assim?
69
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Nada. Tal como os outros.
70
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
AINDA A VEJO
71
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Credo.
72
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}ACELERADOR DE PARTÍCULAS
DA UNIVERSIDADE DE OXFORD
73
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Sabia que só tu ficarias aqui.
74
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Fico até as luzes se apagarem, chefe.
75
00:09:22,019 --> 00:09:24,730
Acho que se olhar para o ecrã
tempo suficiente,
76
00:09:25,565 --> 00:09:26,857
me lembrarei de algo.
77
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Encerraram o projeto.
78
00:09:30,027 --> 00:09:31,946
Só cortam a eletricidade à meia-noite.
79
00:09:33,781 --> 00:09:36,409
Disseste que não importava
a beleza da teoria.
80
00:09:36,492 --> 00:09:39,662
Se não estiver de acordo
com a experiência, está errada.
81
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Acho que foi o Feynman, mas sim.
82
00:09:42,582 --> 00:09:45,418
Segundo as experiências,
todas as nossas teorias estão erradas.
83
00:09:46,043 --> 00:09:47,086
Todas.
84
00:09:47,169 --> 00:09:49,922
Toda a física
dos últimos 60 anos está errada.
85
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
A ciência está debilitada.
86
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Eras tão novo.
87
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Não vais deitar isto fora, pois não?
88
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
Saul, não podes.
89
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Ainda demonstras um grande potencial
para futuras conquistas científicas.
90
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Perdi a minha oportunidade.
91
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
"Uma pessoa que não fez
92
00:10:25,041 --> 00:10:28,669
a sua grande contribuição para a ciência
antes dos 30 anos nunca a fará."
93
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
Quantos anos tens, 31?
94
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Trinta e dois.
95
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Einstein não tinha razão em tudo.
96
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
Se alguém consegue perceber isto, és tu.
97
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul.
- Sim?
98
00:10:48,856 --> 00:10:50,524
Acreditas em Deus?
99
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
Resume-se a isso?
100
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Não. Não acredito.
101
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Aceito que isto desafia
todas as leis da Física,
102
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
mas não é um argumento a favor de Deus.
103
00:11:11,420 --> 00:11:12,672
Então, o que resta?
104
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
Beijei uma rapariga e gostei
105
00:12:13,566 --> 00:12:18,279
Sabia a batom de cereja
Beijei...
106
00:12:18,362 --> 00:12:19,864
- Ena.
- Que confiança.
107
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
- Vais ter de me levar a casa.
- Não é a primeira vez.
108
00:12:26,036 --> 00:12:27,204
- Salud.
- Salud.
109
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Obrigada.
110
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Acho que o nosso bar se tornou numa merda.
111
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
Segunda lei da termodinâmica,
tudo acaba por se tornar numa merda.
112
00:12:42,720 --> 00:12:45,848
A física está a tornar-se numa merda,
os bares não devem ficar atrás.
113
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Explica-me o que se passa.
114
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
Está bem...
115
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
As meninas vão cantar?
116
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
- Não.
- Não? Como assim?
117
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
Não são cantoras?
118
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
- Não.
- Está bem.
119
00:12:58,444 --> 00:13:00,404
Então, o que fazem?
120
00:13:00,946 --> 00:13:03,574
Esperem, não me digam.
Eu adivinho. Tu, provavelmente...
121
00:13:03,657 --> 00:13:06,786
Eu crio nanofibras de polímeros sintéticos
através da eletrofiação.
122
00:13:07,661 --> 00:13:09,830
Fundei a empresa que as produz
123
00:13:09,914 --> 00:13:13,667
para diversas aplicações médicas,
energéticas e em materiais.
124
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
E...
125
00:13:17,004 --> 00:13:19,590
Sou a investigadora principal
do grupo de Física Teórica
126
00:13:19,673 --> 00:13:20,716
no Imperial College.
127
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
Estou a conduzir uma meta-análise
128
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
das experiências
em aceleradores de partículas.
129
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
Boa. Sim.
130
00:13:29,642 --> 00:13:31,644
- Rufus, é a tua vez!
- Sim, sou eu!
131
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
Pois, divirtam-se. Adeus.
132
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
Porque se estão todos a passar?
133
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
Há cerca de um mês,
134
00:13:42,029 --> 00:13:44,532
os principais aceleradores
começaram a gerar resultados
135
00:13:44,615 --> 00:13:46,575
que não fazem sentido nenhum.
136
00:13:46,659 --> 00:13:50,371
São nove da noite de um sábado
137
00:13:50,454 --> 00:13:54,333
E a malta do costume aparece
138
00:13:54,416 --> 00:13:57,670
Há um velhote sentado ao meu lado
139
00:13:58,671 --> 00:14:01,799
A fazer amor com o seu gin tónico
140
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Cantem, sabem como é!
141
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
Vamos fumar um cigarro.
142
00:14:12,434 --> 00:14:14,520
- Vai ser a tua morte.
- Isso e esta música.
143
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
Ele diz: "Tocas-me uma memória?"
144
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
O Saul enviou-me isso
na semana passada de Oxford.
145
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
Já não me lembro bem
da Física das Partículas, mas isto não...
146
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Não, não é possível.
147
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Então, talvez seja erro.
148
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
De todos os aceleradores do planeta?
149
00:14:38,335 --> 00:14:40,796
Revi o código do CERN linha por linha.
Nada.
150
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
O código do software centralizado?
Quantas linhas são?
151
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
São muitas, Auggie.
São muitas linhas, porra.
152
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
Então, é um problema de hardware.
153
00:14:51,599 --> 00:14:53,934
Dipolos magnéticos,
câmaras de muões, calorímetros,
154
00:14:54,018 --> 00:14:58,314
todos verificados quatro vezes em todos
os aceleradores desde aqui até Pequim.
155
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
Certo, o que diz o Saul?
156
00:15:00,316 --> 00:15:02,109
Diz que é impossível.
157
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
E tu?
158
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
Estas experiências mostram-nos
como o Universo funciona.
159
00:15:07,781 --> 00:15:08,782
Mas isto?
160
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
É a merda da Alice no País das Maravilhas.
161
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Agora é que liga.
162
00:15:21,378 --> 00:15:24,423
Mandei-lhe três mensagens
e ele nem se dignou a responder.
163
00:15:36,310 --> 00:15:37,937
É para veres se gostas.
164
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
Parece que têm 14 anos.
165
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Atende. Deve estar completamente pedrado.
166
00:15:49,156 --> 00:15:50,532
Tudo bem, atende.
167
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Olá.
168
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Olá.
- Olá.
169
00:16:08,217 --> 00:16:09,760
Estás a ver aquilo?
170
00:16:12,012 --> 00:16:13,305
O quê?
171
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Aquilo.
172
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
Estás bem, fofa?
173
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
Auggie?
174
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
A Vera Ye matou-se.
175
00:17:03,147 --> 00:17:05,190
DRA. VERA YE
176
00:17:05,274 --> 00:17:08,152
SAUL DURAND
177
00:17:20,831 --> 00:17:23,292
{\an8}JIN CHENG
178
00:17:23,375 --> 00:17:26,211
{\an8}AUGUSTINA SALAZAR
179
00:17:26,295 --> 00:17:29,214
{\an8}WILL DOWNING
180
00:17:29,298 --> 00:17:32,885
{\an8}JACK ROONEY
181
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
{\an8}EM MEMÓRIA DE VERA YE
182
00:17:37,681 --> 00:17:39,099
Entusiasmado por ver a Jin?
183
00:17:39,183 --> 00:17:42,102
Não são as circunstâncias ideais,
pois não?
184
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
Quanto tempo passou?
185
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
Não sei.
186
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
Aposto que sabes.
Ainda hoje te deves lembrar desse dia.
187
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
Já foi há algum tempo.
188
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
Foda-se, não dormi nada ontem à noite.
189
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Porquê?
190
00:17:59,161 --> 00:18:00,996
Não sei, Jack. Talvez...
191
00:18:01,080 --> 00:18:03,332
Talvez porque a Vera se suicidou.
192
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
À Vera.
193
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Credo.
194
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
Disfarça o cheiro da tequila.
195
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- Queres uma?
- Não.
196
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
- Toma.
- Não quero.
197
00:18:27,439 --> 00:18:31,068
É o sabor mais popular. As terceiras
batatas mais vendidas no Reino Unido
198
00:18:31,151 --> 00:18:33,570
depois das Walkers e das Monster Munch.
199
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Parabéns.
- Mamem aqui, Pringles.
200
00:18:42,037 --> 00:18:43,914
Soubeste que a Jin tem um namorado novo?
201
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Não te preocupes.
202
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Aposto que é um palerma.
203
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Estás bem?
204
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
O cabrão do Saul.
205
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
Vamos cumprimentá-lo.
206
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
Sinto muito.
207
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Eu também.
208
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
Este é o Prithviraj.
209
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Basta Raj, amigo.
210
00:19:17,739 --> 00:19:18,740
Muito prazer.
211
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
- Que se passa aqui?
- Tentei aprender no YouTube.
212
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
Vencedor do Prémio Apker.
Não sabe fazer um nó.
213
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
O Lorde Kelvin achava
que os átomos eram vórtices no ar.
214
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
- A sério?
- Também achava que...
215
00:19:33,547 --> 00:19:34,798
Obrigado.
216
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
A Auggie já chegou?
217
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
Ela disse que está atrasada.
218
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
O comboio aproxima-se de Oxford
onde tem a última paragem.
219
00:19:49,062 --> 00:19:51,481
Certifique-se de que tem
todos os seus pertences
220
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
antes de sair do comboio.
221
00:20:31,146 --> 00:20:32,731
Lamento muito pela sua perda.
222
00:20:32,814 --> 00:20:34,691
Todos adorávamos a sua filha.
223
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Obrigada por terem vindo.
224
00:20:43,492 --> 00:20:44,618
A Jin está gira.
225
00:20:49,039 --> 00:20:51,625
Ele também está giro.
226
00:20:54,670 --> 00:20:55,963
- Que foi?
- Vai-te foder.
227
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
- Olá.
- Olá.
228
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Como estás?
229
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
Sabes como é...
230
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Pois.
231
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Olá.
232
00:21:36,878 --> 00:21:38,839
Foste ao neurologista?
233
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
Sim.
234
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
O que disse ele?
235
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
- Ela.
- Ela. Sim. Caramba.
236
00:21:45,012 --> 00:21:47,055
Não faz ideia do que se passa.
237
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
Ainda está a acontecer?
238
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
Agora mesmo?
239
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
A toda a hora, porra.
240
00:22:42,819 --> 00:22:43,779
Vieste de carro?
241
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
O que significa isso?
242
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
"Acreditas em Deus?"
Que pergunta estranha, não achas?
243
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Não tão estranha como saltar
para um tanque Cherenkov, mas claro.
244
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
Ela estava estranha ou...
245
00:23:47,342 --> 00:23:49,594
Não sei... sim?
246
00:23:49,678 --> 00:23:51,555
Mas tem sido tudo estranho ultimamente.
247
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
Aquele projeto era o bebé dela.
Quando foi encerrado...
248
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
Foi encerrado? Caraças.
249
00:23:55,559 --> 00:23:58,270
O consumo de energia que dá
para uma aldeia não se justifica
250
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
quando se obtêm resultados disparatados.
251
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
Sim. Não apenas em Oxford.
Todos os grandes aceleradores do planeta.
252
00:24:03,817 --> 00:24:05,569
Deve ter ficado deprimida com isso.
253
00:24:05,652 --> 00:24:06,987
Sim. Mas matar-se?
254
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
Era uma desmancha-prazeres, sinceramente.
255
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
Não sejas idiota.
256
00:24:10,323 --> 00:24:13,243
Não. Ouve-o. Eras o preferido dela.
257
00:24:13,326 --> 00:24:16,246
Ter-te-ia mantido como assistente
até ao fim dos tempos.
258
00:24:16,329 --> 00:24:17,622
Aos restantes, boa sorte.
259
00:24:17,706 --> 00:24:20,333
Isso é muito engraçado,
dado que te demitiste.
260
00:24:20,417 --> 00:24:23,545
Vão por mim,
todos vocês, nobres académicos,
261
00:24:23,628 --> 00:24:26,047
pedirão empréstimos a mim
e à Auggie daqui a uns anos.
262
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
- Vai-te foder.
- Sim.
263
00:24:27,757 --> 00:24:31,720
Não é verdade, Auggie?
Quando a tua empresa entrar na bolsa?
264
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie!
265
00:24:38,518 --> 00:24:41,021
Estamos só a dizer...
Que nome deste à tua empresa?
266
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
Centro de Pesquisa de Nanotecnologia.
267
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Deve ser o nome mais chato que já ouvi.
268
00:24:46,735 --> 00:24:49,196
A tua empresa chama-se "Petiscos do Jack".
269
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Não sejas parvo.
270
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Will, como vão as aulas?
271
00:24:53,283 --> 00:24:55,744
Não sei. Tenho cerca
272
00:24:55,827 --> 00:24:59,706
de um miúdo em cada turma
que ouve o que digo.
273
00:24:59,789 --> 00:25:02,209
Os restantes estão lá
para a cadeira obrigatória.
274
00:25:02,292 --> 00:25:03,960
Éramos todos aquele miúdo.
275
00:25:04,044 --> 00:25:05,086
Isso é verdade.
276
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Andam zangados? Ou a foder?
277
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Oh! Zangados e a foder.
278
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
- Jack!
- Para.
279
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Cala a boca!
280
00:25:16,431 --> 00:25:17,557
Também queres saber.
281
00:25:17,641 --> 00:25:19,976
Jack, eu adoro-te, mas se não te calares
282
00:25:20,060 --> 00:25:22,103
abro-te um buraco na cabeça.
283
00:25:26,775 --> 00:25:28,610
Vou só fumar um cigarro.
284
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Merda.
285
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
Precisa de ajuda?
286
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Obrigada.
287
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Posso?
288
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Está uma noite límpida.
289
00:26:26,001 --> 00:26:27,711
Dá para ver as estrelas.
290
00:26:28,503 --> 00:26:31,172
Onde cresci, viam-se as estrelas
todas as noites.
291
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
Não é fácil, pois não?
292
00:26:38,471 --> 00:26:41,099
Ser uma pessoa neste mundo fodido?
293
00:26:42,517 --> 00:26:44,561
Percebo o que está a sentir.
294
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
Duvido.
295
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
Mas ainda há esperança.
296
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
A sério.
297
00:26:53,945 --> 00:26:55,488
O Senhor tem uma solução melhor.
298
00:26:58,575 --> 00:27:01,286
Parece ser uma pessoa muito simpática.
299
00:27:01,369 --> 00:27:03,038
Mas não estou interessada, está bem?
300
00:27:06,374 --> 00:27:07,500
Até onde chegou?
301
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
A contagem decrescente?
302
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Quanto tempo lhe resta?
303
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
Menos de dois dias?
304
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Sim?
305
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Não é muito.
306
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
É fácil fazê-la parar.
307
00:27:29,689 --> 00:27:31,524
Ponha um fim ao seu trabalho.
308
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Acabe com as nanofibras.
309
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Feche o laboratório.
310
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
É simples.
311
00:27:39,199 --> 00:27:41,576
- Quem é a senhora?
- Eu também desconfiaria.
312
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Fazemos assim.
313
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
Amanhã, à meia-noite,
314
00:27:48,833 --> 00:27:50,543
exatamente à meia-noite,
315
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
vá à rua e olhe para o céu.
316
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
O Universo já lhe piscou o olho?
317
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
Amanhã à meia-noite.
318
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
Não deixe que chegue ao zero.
319
00:28:16,528 --> 00:28:18,571
Nada de bom acontece no zero.
320
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
Espere!
321
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
{\an8}MONGÓLIA PROFUNDA, CHINA, 1967
322
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
Quantos anos?
323
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Entre 300 e 400, creio eu.
324
00:30:14,729 --> 00:30:16,231
A árvore viu os imperadores Ming.
325
00:30:24,656 --> 00:30:31,120
Deve ter pensado nas consequências
de toda esta destruição.
326
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
Estes pensamentos são perigosos.
327
00:30:37,836 --> 00:30:40,588
Não tenho nada a dizer
ao Grandes Notícias da Produção.
328
00:30:42,715 --> 00:30:44,968
Não pergunto em nome do jornal.
329
00:30:45,051 --> 00:30:48,096
Sou só o Bai Mulin, camarada.
330
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
Subi até ali.
331
00:30:54,686 --> 00:30:57,272
Ninguém sabe o que se passa
atrás daqueles portões.
332
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
As coisas ficam mais estranhas
à medida que nos aproximamos.
333
00:31:00,984 --> 00:31:03,403
Os soldados que lá trabalham
perderam o cabelo.
334
00:31:03,903 --> 00:31:05,530
O tempo fica tempestuoso.
335
00:31:06,489 --> 00:31:08,449
Os animais fazem sons estranhos.
336
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
Sabe ler inglês, certo?
337
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Primavera Silenciosa.
338
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Este livro teve
muita influência no Ocidente.
339
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
É sobre como as pessoas
estão a envenenar o mundo.
340
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
É como ver o futuro
se continuarmos com esta destruição.
341
00:31:54,913 --> 00:32:01,628
"Aqui, mais uma vez, lembramo-nos
de que na natureza nada existe sozinho."
342
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
Guarde-o, se o quiser ler.
343
00:32:08,343 --> 00:32:09,427
Mas cuidado.
344
00:32:11,137 --> 00:32:12,388
Ninguém pode ver.
345
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
Comandante Song.
Perdoe-me, não vi por onde ia.
346
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
Perdeste isto?
347
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
Como arranjaste esta propaganda tóxica?
348
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
Não é meu.
349
00:35:04,894 --> 00:35:06,187
Está em inglês.
350
00:35:06,896 --> 00:35:08,981
Falas inglês. De quem mais poderia ser?
351
00:35:12,318 --> 00:35:14,320
É melhor dares uma resposta sincera.
352
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Esqueci-me.
353
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
Vais pagar caro,
354
00:35:23,079 --> 00:35:25,998
se estiveres a proteger alguém.
Alguém to deve ter dado!
355
00:35:31,546 --> 00:35:33,089
Leva-a para o Quartel-General.
356
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Sou Teng Lihua
do Tribunal Popular Intermédio.
357
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Quanto tempo a fizeram esperar?
358
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
Bolas. Há quanto tempo
está o fogão desligado?
359
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
A pobre Wenjie vai morrer congelada!
Vá buscar carvão.
360
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Pedi para a ver. Sabe porquê?
361
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
Porque não só é a filha
do desgraçado Ye Zhetai,
362
00:36:29,979 --> 00:36:31,647
mas também a sua melhor aluna.
363
00:36:32,148 --> 00:36:34,108
Aos olhos de muitos no partido,
364
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
isso torna-a irrecuperável.
365
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
Mas não vejo as coisas assim.
366
00:36:42,074 --> 00:36:45,286
Conheço os seus feitos académicos.
367
00:36:46,162 --> 00:36:48,206
Não quero que o seu talento
seja desperdiçado.
368
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
Só tem de assinar este papel,
ter aulas sobre política
369
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
e será aprovada
para a Equipa de Construção.
370
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Gostava de o ler, por favor.
371
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
Pode confiar em mim.
372
00:37:08,684 --> 00:37:12,063
Este documento não tem nada que ver
com o livro Imperialista.
373
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
O meu pai está morto.
374
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Mas há outros no campo dele
que ainda espalham ideias perigosas.
375
00:37:38,631 --> 00:37:40,591
Não temos provas contra eles.
376
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
Nunca vi o meu pai
com nenhuma destas pessoas.
377
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
As declarações são verdadeiras.
378
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Até a sua mãe assinou.
379
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Veja.
380
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
Não posso assinar isto.
381
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
Não posso testemunhar.
382
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Se não assinar,
383
00:38:02,321 --> 00:38:05,032
a Comissão de Controlo Militar acusá-la-á.
384
00:38:05,533 --> 00:38:09,036
Nessa altura, não a poderei ajudar.
385
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
Não posso assinar isto.
386
00:38:19,755 --> 00:38:21,299
Não posso testemunhar.
387
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Cabra teimosa.
388
00:39:13,934 --> 00:39:18,689
Está com febre.
Ainda não chegámos, pode dormir.
389
00:40:06,070 --> 00:40:09,365
Ye Wenjie. Sou Lei Zhicheng,
comissário da Base Costa Vermelha.
390
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
Este é Yang Weining,
engenheiro-chefe da Base Costa Vermelha.
391
00:40:13,202 --> 00:40:17,498
Ye Wenjie, é considerada
a autora deste artigo.
392
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Sim.
393
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
"As possíveis extensões de..."
394
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
A Possível Existência
de Fronteiras de Fase
395
00:40:28,300 --> 00:40:32,513
na Zona de Radiação Solar
e as suas Características de Reflexão.
396
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Sim, fui eu.
397
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
Precisamos dos seus talentos específicos.
398
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
A Comissão decidiu
dar-lhe uma oportunidade.
399
00:40:41,814 --> 00:40:44,483
Reabilite-se aqui e não na prisão.
400
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
Isto é uma base militar.
401
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Esta pesquisa é da mais alta segurança.
402
00:40:49,613 --> 00:40:53,033
Dado o seu estatuto, se ficar,
403
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
nunca sairá daqui.
404
00:40:57,163 --> 00:40:58,539
Quero entrar.
405
00:41:01,792 --> 00:41:04,211
Ficarei aqui o resto da minha vida.
406
00:41:31,155 --> 00:41:32,823
{\an8}"PALÁCIO NEGRO"
407
00:41:32,907 --> 00:41:35,868
{\an8}SEDE DO SERVIÇO
DE INFORMAÇÕES ESTRATÉGICAS DE DEFESA
408
00:41:35,951 --> 00:41:37,953
{\an8}LONDRES
409
00:41:38,037 --> 00:41:41,040
{\an8}MIKE EVANS
410
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Sim.
411
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
Houve avanços?
412
00:41:55,554 --> 00:41:57,932
Mais do que pensas. Menos do que queres.
413
00:41:58,682 --> 00:42:00,976
Passa-se algo com Os Cinco de Oxford?
414
00:42:01,060 --> 00:42:04,522
Talvez. Algumas imagens
de videovigilância estranhas
415
00:42:04,605 --> 00:42:07,066
{\an8}da Salazar na noite do funeral da Vera Ye.
416
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
E o Evans?
417
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Raramente visto em público desde 1984.
418
00:42:13,447 --> 00:42:16,200
Quase nada foi escrito sobre ele
durante 42 anos
419
00:42:16,283 --> 00:42:18,327
desde que assumiu a petrolífera do pai.
420
00:42:18,410 --> 00:42:20,287
Onde foi naquele helicóptero?
421
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
{\an8}Perdemo-lo no Atlântico.
Avaria no satélite.
422
00:42:24,625 --> 00:42:26,669
{\an8}Os meus satélites não avariam.
423
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
{\an8}Muito bem. E aquilo em Teerão?
424
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
O capacete brilhante?
425
00:42:33,217 --> 00:42:35,844
Seja o que for, não o conseguimos apanhar.
426
00:42:35,928 --> 00:42:37,972
De certeza que foi outro suicídio?
427
00:42:38,055 --> 00:42:39,223
Não diria "de certeza".
428
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
Os iranianos não foram nada prestáveis.
429
00:42:43,394 --> 00:42:48,857
Clarence, foste despedido
da Scotland Yard, do MI5 e do OSCT.
430
00:42:48,941 --> 00:42:50,526
Deve ser um recorde.
431
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
Tenho jeito para falhar na carreira.
432
00:42:52,861 --> 00:42:54,613
Não se falha mais do que isto.
433
00:42:54,697 --> 00:42:56,448
É a tua última oportunidade.
434
00:42:57,116 --> 00:42:58,534
Não lixes tudo.
435
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
Aqui não se fuma.
436
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Fica com ela.
Ela quereria que ficasses com ela.
437
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Não percebo.
438
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Já tentei.
439
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
Mas não consigo entender
porque ela faria aquilo.
440
00:43:55,049 --> 00:43:56,050
A Vera não faria isso.
441
00:43:57,134 --> 00:44:00,012
O trabalho dela...
As coisas não estavam a correr bem.
442
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Eu sei. Passa-se o mesmo com todos.
443
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
Desculpe perguntar, mas ela deixou
algum bilhete ou alguma explicação?
444
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Nada.
445
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
Ela perguntou ao Saul sobre Deus.
446
00:44:21,742 --> 00:44:24,244
- Alguma vez lhe perguntou?
- Sobre Deus?
447
00:44:26,372 --> 00:44:29,667
Não somos crentes nesta casa.
Somos cientistas.
448
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
Ela disse-lhe algo estranho?
449
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
Ela fez algo estranho?
450
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Jogos de vídeo.
451
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Andava a jogar.
- A Vera?
452
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Sim, bastante.
453
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Onde está?
454
00:44:57,569 --> 00:44:58,487
Isso é um jogo?
455
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
Onde está o resto?
456
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
É só isso.
457
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Que jogo é este?
458
00:45:09,873 --> 00:45:10,916
Não sei.
459
00:45:12,626 --> 00:45:14,002
Só joguei Pong.
460
00:45:18,590 --> 00:45:20,884
- Posso ficar com ele?
- Claro.
461
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
É a senhora?
462
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
Noutra vida. O meu primeiro emprego.
463
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
É linda.
464
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Já fui.
465
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
O tempo é um filho da mãe.
466
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Só três meses
e pode ver o seu primeiro teste.
467
00:46:04,470 --> 00:46:06,680
Tem sorte.
468
00:46:06,764 --> 00:46:09,141
A maioria das pessoas tem de esperar mais.
469
00:46:09,725 --> 00:46:11,935
O que estão a testar? Mísseis?
470
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
Toda a gente tem mísseis.
471
00:46:16,064 --> 00:46:21,820
Coordenadas do alvo, BN20197F,
472
00:46:21,904 --> 00:46:23,238
verificado e confirmado.
473
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
Transmissão de teste em dez,
474
00:46:25,449 --> 00:46:30,204
nove, oito, sete, seis, cinco,
475
00:46:30,287 --> 00:46:34,416
quatro, três, dois, um.
476
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
Iniciar transmissão.
477
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Transmissão completa.
478
00:47:14,081 --> 00:47:16,875
BN20197F.
479
00:47:20,128 --> 00:47:22,297
Eram as coordenadas do alvo.
480
00:47:22,381 --> 00:47:24,216
Tem boa memória.
481
00:47:26,301 --> 00:47:27,928
O que é o alvo?
482
00:48:16,560 --> 00:48:17,436
Nível um.
483
00:49:23,669 --> 00:49:24,795
Mas que merda?
484
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
O Wade quer mesmo um destes capacetes.
485
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
Acha que são muito relevantes.
486
00:49:33,720 --> 00:49:35,514
Já vimos algum aqui?
487
00:49:35,597 --> 00:49:36,974
Não, ainda não.
488
00:49:38,433 --> 00:49:39,643
Que mais é relevante?
489
00:49:39,726 --> 00:49:41,019
Mike Evans.
490
00:49:41,103 --> 00:49:43,939
Aquele capacete de bicicleta parece caro.
491
00:49:44,022 --> 00:49:45,399
O Evans é rico.
492
00:49:45,482 --> 00:49:48,777
- E as contagens decrescentes?
- Sim, se acontecerem a cientistas.
493
00:49:48,860 --> 00:49:51,321
Suicídios, se acontecerem a cientistas.
494
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
Tudo o que acontece de estranho
aos cientistas é relevante.
495
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Qualquer pessoa ligada a algo estranho
que aconteça a cientistas é relevante.
496
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
- Quem decide o que é relevante?
- O Wade.
497
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
- Quem decide o que ele decide?
- Governos.
498
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- Quais?
- A maioria.
499
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
Não gostam muito da noção
de que a ciência está debilitada.
500
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
Sinceramente, não percebo
isso de a ciência estar debilitada.
501
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Também não percebo, mas não é bom.
502
00:50:17,347 --> 00:50:19,808
Alegra-te por não seres cientista.
503
00:50:19,891 --> 00:50:22,352
Altura de merda para ser cientista.
504
00:50:25,939 --> 00:50:27,274
Andas a fumar muita erva.
505
00:50:27,357 --> 00:50:29,609
É por isso que estamos aqui?
É uma intervenção?
506
00:50:29,693 --> 00:50:30,527
Não.
507
00:50:31,111 --> 00:50:33,822
- O que fazemos aqui?
- Não é o que pensas.
508
00:50:33,905 --> 00:50:36,158
- Não pensei em nada.
- Pensaste. Não é isso.
509
00:50:36,241 --> 00:50:38,994
Pediste-me para vir, aqui estou eu,
510
00:50:40,162 --> 00:50:44,291
nesta noite sem luar, neste lugar lindo.
511
00:50:45,042 --> 00:50:48,086
Tu com tantas curvas e eu sem travões.
512
00:51:04,853 --> 00:51:06,772
O que te disse aquela miúda esquisita?
513
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
"O Universo já te piscou o olho?"
514
00:51:10,192 --> 00:51:13,487
Disse para olhar para o céu à meia-noite
e deu-me isto.
515
00:51:16,323 --> 00:51:18,950
Sai nos cereais de pequeno-almoço.
Pesquisei.
516
00:51:19,618 --> 00:51:21,495
Não os fazem desde 1963.
517
00:51:23,580 --> 00:51:26,666
- O que se passa contigo?
- Não quero que saibas.
518
00:51:27,375 --> 00:51:32,089
Para não haver parcialidade.
Olha e diz o que viste, se vires algo.
519
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
Ciência, meu.
É por isso que estás aqui, está bem?
520
00:51:35,884 --> 00:51:37,344
Entendo o meu papel.
521
00:51:40,555 --> 00:51:42,182
Obrigada por teres vindo.
522
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
Parece código Morse, mas não é.
523
00:51:52,818 --> 00:51:55,487
- Sabes código Morse?
- Sei todo o tipo de merdas.
524
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Toasty-O-Sters.
525
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
Não é um nome muito bom.
Posso pensar num nome melhor.
526
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Mas teria de provar primeiro.
527
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
O nome deve refletir
a sensação de comer cereais.
528
00:52:08,542 --> 00:52:11,002
São tostados. Nós sabemos isso...
529
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
Cala-te e observa.
530
00:52:15,882 --> 00:52:17,342
Dois minutos para a meia-noite.
531
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Sente-se.
532
00:52:34,985 --> 00:52:39,197
Nem todos aqui concordam
com o que está prestes a ser feito,
533
00:52:39,281 --> 00:52:41,366
dado o seu estatuto político.
534
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
Por recomendação do engenheiro-chefe Yang,
535
00:52:46,872 --> 00:52:50,667
decidimos informá-la sobre a natureza
do Projeto Costa Vermelha.
536
00:52:56,631 --> 00:52:58,466
As estrelas estão tão brilhantes.
537
00:52:58,550 --> 00:52:59,593
Estás tão pedrado.
538
00:53:00,510 --> 00:53:03,138
Sim, mas mesmo assim,
539
00:53:04,472 --> 00:53:05,807
estão muito brilhantes.
540
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
Saul.
541
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Meu Deus.
542
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
Costa Vermelha não é
um programa de armas experimental.
543
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Continue.
544
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
As emissões do sistema são moduladas.
545
00:53:40,008 --> 00:53:43,553
A modulação de frequência
não é necessária para sistemas de armas.
546
00:53:45,222 --> 00:53:46,348
Tem razão.
547
00:53:47,182 --> 00:53:50,310
Não é necessária para armamento.
548
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Mas é necessária para a comunicação.
549
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
Vejo o Universo a piscar.
550
00:54:13,875 --> 00:54:15,335
Como é isto possível?
551
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
Não é.
552
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Merda, é um código.
553
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
O quê?
554
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
O que diz?
555
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
O que diz?
556
00:54:39,901 --> 00:54:41,194
Comunicação...
557
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
... com quem?
558
00:54:47,158 --> 00:54:50,287
Com quem andar por aí.
559
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
O que é isto?
560
00:54:56,251 --> 00:54:59,170
Isto, Clarence, é o nosso inimigo.
561
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
Não são letras. São só números.
562
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
Quais números?
563
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
Dez, trinta e quatro, zero, seis,
564
00:55:09,347 --> 00:55:16,354
cinco, quatro, três, dois, um.
565
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
ESTA TEMPORADA EM
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
566
00:55:27,365 --> 00:55:29,826
Não queres saber porque as estrelas
piscaram para ti?
567
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Era isto que a Vera estava a jogar
antes de se matar.
568
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
A sua missão é resolver
o enigma deste mundo.
569
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Se um de nós sobreviver,
570
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
sobrevivemos todos.
571
00:55:55,393 --> 00:55:57,395
Há alguém por detrás de tudo.
572
00:55:58,146 --> 00:55:59,064
Basta procurarmos.
573
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Meu Senhor, podemos ajudá-lo.
574
00:56:18,291 --> 00:56:19,542
Acho que são reais.
575
00:56:20,210 --> 00:56:21,252
E vêm aí.
576
00:58:20,914 --> 00:58:22,874
Legendas: Helena Cotovio