1
00:00:07,298 --> 00:00:12,262
BEIJING, UNIVERSITATEA TSINGHUA, 1966
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
Stârpiți gândacii!
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,850
Înlăturați monștrii și demonii!
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Da! Sunt contrarevoluționar!
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
Vă implor
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
să mă reabilitați!
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,910
Doborâți-l pe contrarevoluționar!
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Aduceți-l pe următorul!
9
00:00:48,715 --> 00:00:51,259
Revolta e dreaptă!
Revoluția e îndreptățită!
10
00:00:51,342 --> 00:00:55,889
Revolta e dreaptă!
Revoluția e îndreptățită!
11
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Tată...
12
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Ye Zhetai!
13
00:01:10,403 --> 00:01:14,741
Nu ești profesor de fizică?
14
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
Ar trebui să știi.
15
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Ai fost studentul meu.
16
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Tacă-ți gura!
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,585
Ye Zhetai!
18
00:01:25,668 --> 00:01:27,462
La cursul de fizică
19
00:01:27,545 --> 00:01:30,548
ai predat teoria relativității?
20
00:01:32,217 --> 00:01:35,011
Este o teorie fundamentală a fizicii.
21
00:01:35,845 --> 00:01:37,806
Cum să nu fie materie de bază?
22
00:01:37,889 --> 00:01:38,807
Minți!
23
00:01:38,890 --> 00:01:43,686
Einstein s-a dus la americani
și i-a ajutat să facă bomba atomică!
24
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Aduceți-o pe soția lui!
25
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Ea e fiziciană adevărată. Știe adevărul.
26
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Mamă!
27
00:02:07,919 --> 00:02:09,003
Ye Zhetai!
28
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Cu ajutorul tinerilor revoluționari,
29
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
totul mi-a devenit clar.
30
00:02:15,218 --> 00:02:17,720
Vreau să fiu de partea poporului!
31
00:02:21,391 --> 00:02:23,017
Pleacă-ți capul, Ye Zhetai!
32
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Pleacă-ți capul!
33
00:02:26,187 --> 00:02:27,021
Supune-te!
34
00:02:27,605 --> 00:02:30,191
Ye Zhetai, nu poți să negi
35
00:02:30,859 --> 00:02:34,571
că ai predat teoria
contrarevoluționară Big Bang.
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,073
E cea mai plauzibilă explicație
37
00:02:38,199 --> 00:02:41,870
pentru originea Universului.
38
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
Minciuni!
39
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Pretinde că știe când a început timpul.
40
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Când a început?
41
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
Și înainte de timp?
42
00:02:51,171 --> 00:02:55,592
Rămâne un spațiu gol,
să fie ocupat de Dumnezeu.
43
00:02:58,720 --> 00:03:02,473
Sugerezi că Dumnezeu există?
44
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
Știința nu a oferit nicio dovadă
în niciun sens.
45
00:03:09,689 --> 00:03:11,733
Jos cu Ye Zhetai!
46
00:03:13,193 --> 00:03:15,612
Jos cu autoritățile academice!
47
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
Jos cu autoritățile academice!
48
00:03:17,822 --> 00:03:20,158
Revolta e dreaptă!
49
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
Revoluția e îndreptățită!
50
00:03:26,039 --> 00:03:29,250
Revolta e dreaptă,
revoluția e îndreptățită!
51
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Dați-mi drumul!
52
00:04:32,188 --> 00:04:33,648
Dați-mi drumul!
53
00:05:21,946 --> 00:05:23,072
Ye Wenjie!
54
00:06:39,982 --> 00:06:44,112
PROBLEMA CELOR 3 CORPURI
55
00:06:52,995 --> 00:06:56,499
{\an8}LONDRA, 2024
56
00:07:12,265 --> 00:07:17,353
Scotland Yard ne-a ajutat de data asta.
Le-am zis că trebuie să participăm.
57
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
Doctorul Sadiq Mohammed.
58
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Născut în Karachi, a studiat cosmologia
și fizica teoretică la MIT.
59
00:07:39,917 --> 00:07:41,711
Bizar bilet de sinucidere!
60
00:07:42,712 --> 00:07:44,213
Altă numărătoare.
61
00:07:50,094 --> 00:07:52,555
Un site de pariuri l-a pus favorit
62
00:07:52,638 --> 00:07:55,016
pentru premiul Nobel la fizică.
63
00:07:55,766 --> 00:07:56,726
Se pariază?
64
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
Se pariază pe orice, șefu'.
65
00:08:12,742 --> 00:08:16,537
Are istoric de boli mintale,
tentative de suicid, ceva?
66
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
Nimic. Ca toți ceilalți.
67
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
ÎNCĂ LE VĂD
68
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
Isuse!
69
00:08:44,815 --> 00:08:49,904
{\an8}ACCELERATOR DE PARTICULE
UNIVERSITATEA DIN OXFORD
70
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
Știam că vei fi ultimul aici.
71
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Stau aici până se sting luminile.
72
00:09:22,019 --> 00:09:24,730
Mă gândesc că, dacă mă holbez destul,
73
00:09:25,565 --> 00:09:26,857
o să-mi vină o idee.
74
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Au oprit proiectul.
75
00:09:30,027 --> 00:09:32,113
Curentul e pornit până la ora 0:00.
76
00:09:33,781 --> 00:09:36,409
Ne-ai spus
că frumusețea teoriei nu contează.
77
00:09:36,492 --> 00:09:39,662
Dacă nu corespunde
cu experimentul, e greșită.
78
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Cred că Feynman a spus-o, dar da.
79
00:09:42,582 --> 00:09:45,376
Experimentele spun
că teoriile sunt greșite.
80
00:09:46,043 --> 00:09:47,086
Toate.
81
00:09:47,169 --> 00:09:49,922
Fizica din ultimii 60 de ani e greșită.
82
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Știința a dat greș.
83
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Erai un copilaș.
84
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
Sper că nu o arunci, nu?
85
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
Să n-o faci, Saul!
86
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
Încă ai un mare potențial
pentru realizări științifice în viitor.
87
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Mi-am ratat șansa.
88
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
„Un om care nu a avut
89
00:10:25,041 --> 00:10:28,669
o contribuție științifică
până la 30 de ani, nu va mai avea.”
90
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
Câți ani ai, 31?
91
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Treizeci și doi.
92
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Einstein nu avea dreptate în toate.
93
00:10:36,469 --> 00:10:38,721
Dacă e o rezolvare, tu o vei găsi.
94
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
- Saul!
- Da.
95
00:10:48,856 --> 00:10:50,107
Crezi în Dumnezeu?
96
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
La asta s-a ajuns?
97
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
Nu. Nu cred.
98
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Accept că asta sfidează
toate legile fizicii,
99
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
dar nu cred că e un argument
pentru Dumnezeu.
100
00:11:11,420 --> 00:11:12,672
Ce mai rămâne?
101
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
Am sărutat o fată și mi-a plăcut
102
00:12:13,566 --> 00:12:18,279
Gustul balsamului ei de cireșe
Am sărutat...
103
00:12:18,946 --> 00:12:19,864
Câtă încredere!
104
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
- Știi că mă duci acasă, nu?
- Am mai făcut-o.
105
00:12:26,036 --> 00:12:27,204
- Noroc!
- Noroc!
106
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
Mersi!
107
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Cred că barul nostru se duce de râpă.
108
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
A doua lege a termodinamicii,
totul se duce de râpă, până la urmă.
109
00:12:42,887 --> 00:12:45,848
{\an8}Fizica se duce de râpă,
barurile nu rămân în urmă.
110
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
{\an8}Explică-mi ce se întâmplă!
111
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
{\an8}Bine...
112
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
{\an8}Ne cântați ceva, doamnelor?
113
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
- Nu.
- Cum adică nu?
114
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
Nu sunteți cântărețe?
115
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
- Nu.
- Bine.
116
00:12:58,444 --> 00:13:00,404
Atunci, cu ce vă ocupați?
117
00:13:00,946 --> 00:13:03,574
Stați, nu-mi spuneți! Stați să ghicesc!
118
00:13:03,657 --> 00:13:06,786
Eu proiectez nanofibre
sintetice autoasamblante.
119
00:13:07,661 --> 00:13:09,830
Compania mea le produce
120
00:13:09,914 --> 00:13:13,667
pentru industria medicinei,
energiei și materialelor.
121
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
Și...
122
00:13:17,004 --> 00:13:20,716
Sunt cercetător senior în fizică teoretică
la Colegiul Imperial.
123
00:13:20,800 --> 00:13:25,304
Studiez rezultatele experimentelor
acceleratoarelor de particule din lume.
124
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
Frumos! Da.
125
00:13:29,642 --> 00:13:31,644
- Rufus, urmezi!
- Da, eu sunt!
126
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
Da, audiție plăcută! Pa!
127
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
De ce se panichează lumea?
128
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
Acum o lună,
129
00:13:42,029 --> 00:13:46,575
toate acceleratoarele au început
să aibă rezultate fără noimă.
130
00:13:46,659 --> 00:13:50,371
E ora nouă, într-o sâmbătă
131
00:13:50,454 --> 00:13:54,333
Iar clienții apar ca de obicei
132
00:13:54,416 --> 00:13:57,670
Bătrânul de lângă mine
133
00:13:58,671 --> 00:14:01,799
Își savurează ginul tonic
134
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
Haideți, o știți!
135
00:14:10,683 --> 00:14:11,767
Hai la o țigară!
136
00:14:12,434 --> 00:14:14,520
- Fumatul te omoară.
- Și asta.
137
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
„Băiete, cântă-mi o amintire!”
138
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
Saul a trimis-o săptămâna trecută
de la Oxford.
139
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
N-am studiat de mult
fizica particulelor, dar nu poate...
140
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Nu. Nu poate.
141
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Poate că a fost corupt.
142
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
Toate acceleratoarele?
143
00:14:38,252 --> 00:14:40,796
Am analizat codul de la CERN
linie cu linie.
144
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
Codul software-ului? Câte linii are?
145
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
Multe, Auggie. Are multe linii.
146
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
Atunci e de la hardware.
147
00:14:51,599 --> 00:14:53,934
Magneți dipol,
camere miuonice, calorimetre,
148
00:14:54,018 --> 00:14:58,314
s-au verificat toate componentele,
de aici și până în Beijing.
149
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
Bine, Saul ce părere are?
150
00:15:00,316 --> 00:15:02,109
Spune că e imposibil.
151
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
Și tu?
152
00:15:04,987 --> 00:15:08,782
Experimentele ne arată
cum funcționează Universul. Iar aia?
153
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
Zici e că Alice în Țara Minunilor.
154
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Acum mă sună.
155
00:15:21,378 --> 00:15:24,423
I-am dat trei mesaje ca să vină
și nici n-a răspuns.
156
00:15:36,310 --> 00:15:37,937
Să vedem dacă îți convine!
157
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
Parcă aveți 14 ani.
158
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Răspunde! Probabil e afumat.
159
00:15:49,156 --> 00:15:50,532
E OK, răspunde!
160
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Bună!
161
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Hei!
- Bună!
162
00:16:08,217 --> 00:16:09,760
Tu vezi aia?
163
00:16:12,012 --> 00:16:12,888
Ce să văd?
164
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Aia!
165
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
Te simți bine?
166
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
Auggie?
167
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Vera Ye tocmai s-a sinucis.
168
00:17:03,147 --> 00:17:05,190
DR. VERA YE
169
00:17:05,274 --> 00:17:08,152
SAUL DURAND
170
00:17:20,831 --> 00:17:23,292
{\an8}JIN CHENG
171
00:17:23,375 --> 00:17:26,211
{\an8}AUGUSTINA SALAZAR
172
00:17:26,295 --> 00:17:29,214
{\an8}WILL DOWNING
173
00:17:29,298 --> 00:17:32,885
{\an8}JACK ROONEY
174
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
{\an8}ÎN AMINTIREA
VEREI YE
175
00:17:37,681 --> 00:17:42,102
- Ești încântat s-o vezi pe Jin?
- Nu sunt circumstanțe ideale, nu?
176
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Cât a trecut?
177
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
Nu știu.
178
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
Pun pariu că știi. Cred că și ziua.
179
00:17:51,070 --> 00:17:52,362
A trecut o vreme.
180
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
Futu-i, n-am dormit deloc azi-noapte!
181
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
De ce nu?
182
00:17:59,161 --> 00:18:00,996
Nu știu, Jack. Poate din cauză...
183
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
că Vera s-a sinucis.
184
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
Pentru Vera!
185
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
Pentru Dumnezeu!
186
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
Maschează tequila.
187
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
- Vrei unul?
- Nu.
188
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
- Ia unul!
- Nu vreau.
189
00:18:27,439 --> 00:18:31,110
E cea mai populară aromă.
E pe locul trei la vânzări în Anglia,
190
00:18:31,193 --> 00:18:33,570
după cei cu brânză și cei cu vită.
191
00:18:33,654 --> 00:18:35,906
- Felicitări!
- Da. Suge-o, Pringles!
192
00:18:42,037 --> 00:18:43,914
Ai auzit că Jin are alt iubit?
193
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Stai liniștit!
194
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Sigur e un plicticos.
195
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Te simți bine?
196
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Al naibii Saul!
197
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
Hai să-l saluți!
198
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
Îmi pare rău.
199
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Da, și mie.
200
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
El este Prithviraj.
201
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Doar Raj.
202
00:19:17,739 --> 00:19:18,740
Încântat!
203
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
- Ce-i asta?
- Am căutat și eu pe YouTube.
204
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
Laureat Apker. Învins de o cravată.
205
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
Lordul Kelvin credea
că atomii erau vortexuri de eter.
206
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
- Da?
- Mai credea că astea sunt...
207
00:19:33,547 --> 00:19:34,798
Mulțumesc.
208
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Auggie a sosit?
209
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
A spus că întârzie.
210
00:19:43,056 --> 00:19:48,562
Cursa se apropie de ultima stație, Oxford.
211
00:19:49,062 --> 00:19:51,481
Asigurați-vă că aveți toate bunurile
212
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
înainte să coborâți din tren!
213
00:20:31,146 --> 00:20:34,691
Condoleanțe!
Toți am iubit-o mult pe fiica dvs.
214
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Mersi că ai venit.
215
00:20:43,492 --> 00:20:44,618
Jin arată bine.
216
00:20:50,290 --> 00:20:51,583
Și el arată bine.
217
00:20:54,670 --> 00:20:55,963
- Ce e?
- Scutește-mă!
218
00:21:12,854 --> 00:21:13,855
- Bună!
- Bună!
219
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Ce mai faci?
220
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
Da, știi tu...
221
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
Da.
222
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
Bună!
223
00:21:36,878 --> 00:21:38,422
Ai fost la neurolog?
224
00:21:38,922 --> 00:21:39,840
Da.
225
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
El ce ți-a zis?
226
00:21:42,551 --> 00:21:44,928
- Ea.
- Ea. Da. Isuse!
227
00:21:45,012 --> 00:21:47,055
Nu știe de ce se întâmplă.
228
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
Încă se întâmplă?
229
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
Chiar acum?
230
00:21:53,145 --> 00:21:54,730
Tot timpul, naibii.
231
00:22:42,819 --> 00:22:44,363
Ești cu mașina, nu?
232
00:23:38,542 --> 00:23:39,751
Ce înseamnă asta?
233
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
„Crezi în Dumnezeu?”
E o întrebare bizară, nu credeți?
234
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
Nu ca săritul
într-un bazin Cherenkov, dar, da.
235
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
Se purta ciudat sau...
236
00:23:47,342 --> 00:23:49,594
Nu știu... Da?
237
00:23:49,678 --> 00:23:51,555
Dar totul a fost ciudat recent.
238
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
Proiectul era odorul ei. Când s-a închis...
239
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
S-a închis? Vai!
240
00:23:55,559 --> 00:23:58,270
Nu poți justifica
imensul consum de energie,
241
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
când ai rezultate aiurea.
242
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
Da. Nu doar la Oxford.
La fiecare accelerator din lume.
243
00:24:03,817 --> 00:24:05,569
Cred că era deprimată.
244
00:24:05,652 --> 00:24:06,987
Cât să se sinucidă?
245
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
Era cam acritură, sinceri să fim.
246
00:24:09,239 --> 00:24:13,243
- Nu fi nesimțit, Jack!
- Nu! Ascultă la el! Erai preferatul ei.
247
00:24:13,326 --> 00:24:16,246
Ai fi fost asistentul ei pe veci.
248
00:24:16,329 --> 00:24:17,622
Noi, restul, succes!
249
00:24:17,706 --> 00:24:20,333
Vorbești prostii, tu ai renunțat.
250
00:24:20,417 --> 00:24:26,047
Voi, universitari nobili, veți veni
la mine și Auggie pentru împrumuturi.
251
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
- Pe dracu'!
- Da.
252
00:24:27,757 --> 00:24:31,720
Nu-i așa, Auggie?
Când compania ta o să ajungă la Bursă?
253
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Auggie!
254
00:24:38,477 --> 00:24:43,064
- Spuneam... Cum ți-ai numit compania?
- Centrul de Cercetare în Nanotehnologie.
255
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Cred că e cel mai plictisitor nume
auzit vreodată.
256
00:24:46,735 --> 00:24:49,196
Spuse cel cu „Gustările lui Jack”.
257
00:24:49,279 --> 00:24:50,197
Nu fi măgar!
258
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
Cum merge predarea?
259
00:24:53,283 --> 00:24:59,706
Nu știu. Cred că am
un singur copil interesat în câte o clasă.
260
00:24:59,789 --> 00:25:02,292
Restul sunt prezenți
fiindcă e obligatoriu.
261
00:25:02,375 --> 00:25:03,960
Toți am fost acel copil.
262
00:25:04,044 --> 00:25:05,086
Da, așa e.
263
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Acum vă certați? Sau v-o trageți?
264
00:25:12,511 --> 00:25:14,179
Vă certați și v-o trageți!
265
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
- Jack!
- Taci!
266
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Ține-ți gura!
267
00:25:16,431 --> 00:25:17,557
Și tu vrei să știi.
268
00:25:17,641 --> 00:25:22,103
Jack, te ador, dar, dacă nu taci naibii,
îți dau una în cap!
269
00:25:26,775 --> 00:25:28,610
Mă duc să fumez o țigară.
270
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Futu-i!
271
00:25:55,303 --> 00:25:56,638
Ai nevoie de ajutor?
272
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Mulțumesc.
273
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Se poate?
274
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
E o noapte senină.
275
00:26:26,001 --> 00:26:27,711
Se văd stelele.
276
00:26:28,503 --> 00:26:31,172
De unde vin eu, se văd stelele mereu.
277
00:26:34,968 --> 00:26:36,469
Nu e ușor, nu-i așa?
278
00:26:38,471 --> 00:26:40,807
Să fii om în lumea asta nenorocită?
279
00:26:42,517 --> 00:26:44,561
Înțeleg prin ceea ce treci.
280
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
Mă îndoiesc.
281
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
Dar nu ești fără speranță.
282
00:26:51,526 --> 00:26:52,444
Serios.
283
00:26:53,945 --> 00:26:55,572
Domnul are o cale mai bună.
284
00:26:58,575 --> 00:27:01,286
Ascultă, pari o persoană de treabă!
285
00:27:01,369 --> 00:27:02,996
Dar nu mă interesează, da?
286
00:27:06,374 --> 00:27:07,626
Unde a ajuns?
287
00:27:11,296 --> 00:27:12,213
Numărătoarea?
288
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
Cât timp mai ai?
289
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
Mai puțin de două zile?
290
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Da?
291
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Nu e mult.
292
00:27:26,436 --> 00:27:28,521
Poți s-o oprești ușor.
293
00:27:29,689 --> 00:27:31,524
Pune punct muncii tale!
294
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
Fără nanofibre!
295
00:27:34,611 --> 00:27:35,862
Închizi laboratorul.
296
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
Simplu!
297
00:27:39,199 --> 00:27:41,576
- Cine ești?
- Și eu aș fi bănuitoare.
298
00:27:42,077 --> 00:27:43,078
Îți spun ceva.
299
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
Mâine, la miezul nopții,
300
00:27:48,833 --> 00:27:50,543
fix la miezul nopții,
301
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
du-te afară și privește cerul!
302
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
Ți-a mai făcut Universul cu ochiul?
303
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
Mâine la miezul nopții.
304
00:28:12,232 --> 00:28:14,192
Nu vrei să ajungă la zero.
305
00:28:16,528 --> 00:28:18,571
Nu se întâmplă nimic bun atunci.
306
00:28:23,576 --> 00:28:24,411
Stai!
307
00:28:52,647 --> 00:28:57,235
{\an8}MONGOLIA INTERIOARĂ, CHINA, 1967
308
00:30:01,674 --> 00:30:02,509
Cât de bătrân?
309
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
Între 300 și 400 de ani.
310
00:30:14,771 --> 00:30:16,231
I-a prins pe împărații Ming.
311
00:30:24,656 --> 00:30:31,120
Sigur te-ai gândit la consecințele
tuturor acestor distrugeri.
312
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
Sunt gânduri periculoase.
313
00:30:37,836 --> 00:30:40,129
N-am nimic de zis pentru Știri mărețe.
314
00:30:42,715 --> 00:30:44,425
Nu o spun în numele ziarului.
315
00:30:44,968 --> 00:30:48,096
Sunt doar tovarășul Bai Mulin.
316
00:30:53,268 --> 00:30:54,602
Am urcat acolo.
317
00:30:54,686 --> 00:30:57,272
Nu știe nimeni ce se întâmplă înăuntru.
318
00:30:57,772 --> 00:31:00,900
Lucrurile devin tot mai ciudate.
319
00:31:00,984 --> 00:31:03,152
Soldații de acolo au chelit.
320
00:31:03,903 --> 00:31:05,530
Vremea devine furtunoasă.
321
00:31:06,489 --> 00:31:08,449
Animalele scot zgomote ciudate.
322
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Știi engleză, nu?
323
00:31:27,093 --> 00:31:28,136
Primăvara tăcută.
324
00:31:30,638 --> 00:31:33,141
Este o carte marcantă în Occident.
325
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
E vorba despre cum oamenii otrăvesc lumea.
326
00:31:36,394 --> 00:31:42,025
E ca și cum ai citi despre viitor,
dacă persistă cu distrugerea.
327
00:31:54,913 --> 00:32:01,628
„Încă o dată, ni se amintește
că în natură, nimic nu există singur.”
328
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
Păstreaz-o dacă vrei s-o citești!
329
00:32:08,343 --> 00:32:09,427
Dar, ai grijă!
330
00:32:11,137 --> 00:32:12,388
Să n-o vadă nimeni!
331
00:34:44,749 --> 00:34:47,502
Iertați-mă, dle comandant Song!
332
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
Ai pierdut asta?
333
00:35:01,224 --> 00:35:03,643
De unde ai propaganda asta toxică?
334
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
Nu e a mea.
335
00:35:04,894 --> 00:35:06,187
E în engleză.
336
00:35:06,896 --> 00:35:08,731
Vorbești engleză. A cui să fie?
337
00:35:12,318 --> 00:35:13,861
Ar fi bine să fii sinceră.
338
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Am uitat.
339
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
Vei plăti
340
00:35:23,079 --> 00:35:25,998
dacă acoperi pe cineva.
Sigur ți-a dat-o cineva!
341
00:35:31,546 --> 00:35:32,505
Du-o la sediu!
342
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Sunt Teng Lihua de la Curtea Poporului.
343
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Cât te-au pus să aștepți?
344
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
Vai de mine! De când e stins focul?
345
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
Micuța Wenjie o să înghețe!
Adu niște cărbuni!
346
00:36:15,089 --> 00:36:15,965
Bine.
347
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
Am cerut să te văd. Știi de ce?
348
00:36:25,266 --> 00:36:29,478
Pentru că nu ești doar
fiica dizgrațiatului Ye Zhetai,
349
00:36:29,979 --> 00:36:31,647
ci și studenta lui eminentă.
350
00:36:32,148 --> 00:36:34,108
În ochii multora din partid,
351
00:36:34,692 --> 00:36:38,279
asta te face fără speranță.
352
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
Dar eu nu o văd așa.
353
00:36:42,074 --> 00:36:45,286
Știu despre realizările tale ca savantă.
354
00:36:46,162 --> 00:36:48,122
Nu vreau să-ți irosești talentul.
355
00:36:51,876 --> 00:36:52,793
Trebuie doar...
356
00:36:54,086 --> 00:36:57,381
să semnezi actul ăsta,
să participi la un curs politic
357
00:36:57,465 --> 00:36:59,300
și vei reintra la Construcții.
358
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Aș vrea să-l citesc, te rog.
359
00:37:06,641 --> 00:37:08,601
Poți să ai încredere în mine.
360
00:37:08,684 --> 00:37:12,063
Actul nu are nicio legătură
cu acea carte imperialistă.
361
00:37:30,414 --> 00:37:32,416
Tatăl meu este mort.
362
00:37:32,917 --> 00:37:37,838
Dar există alții în domeniul lui
care răspândesc idei periculoase.
363
00:37:38,631 --> 00:37:40,591
Nu avem dovezi împotriva lor.
364
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
Nu l-am văzut pe tata
în compania niciunuia.
365
00:37:44,679 --> 00:37:46,180
Declarațiile sunt reale.
366
00:37:46,264 --> 00:37:49,350
Chiar și mama ta a semnat.
367
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Uită-te!
368
00:37:55,189 --> 00:37:56,691
Nu pot semna asta.
369
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
Nu pot mărturisi.
370
00:38:00,319 --> 00:38:01,654
Dacă nu semnezi,
371
00:38:02,321 --> 00:38:04,699
Comisia Militară te va pune sub acuzare.
372
00:38:05,533 --> 00:38:08,619
Atunci, nu voi mai putea să te ajut.
373
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
Nu pot semna asta.
374
00:38:19,755 --> 00:38:21,299
Nu pot mărturisi.
375
00:38:47,325 --> 00:38:48,826
Javră încăpățânată!
376
00:39:13,934 --> 00:39:18,272
Ai febră. Încă nu am ajuns, poți să dormi.
377
00:40:06,070 --> 00:40:08,948
Sunt Lei Zhicheng,
comisarul Coastei Roșii.
378
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
El e Yang Weining, inginer șef
la Coasta Roșie.
379
00:40:13,202 --> 00:40:17,498
Ye Wenjie...
ești considerată autoarea acestui articol.
380
00:40:19,166 --> 00:40:20,167
Da.
381
00:40:23,796 --> 00:40:25,881
„Posibila egzistență a...”
382
00:40:25,965 --> 00:40:28,217
„Posibila existență a limitelor de fază
383
00:40:28,300 --> 00:40:32,513
în zona de radiații solare
și caracteristicile lor reflectorizante.”
384
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Da, eu l-am scris.
385
00:40:35,015 --> 00:40:37,268
Avem nevoie de abilitățile tale.
386
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
Comisia a decis să-ți dea o șansă.
387
00:40:41,814 --> 00:40:44,483
Mai bine te reabilitezi aici,
decât în închisoare.
388
00:40:45,025 --> 00:40:46,735
E o bază militară.
389
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Cercetările de aici sunt secrete.
390
00:40:49,613 --> 00:40:53,033
Având în vedere statutul tău, dacă rămâi,
391
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
nu mai poți pleca.
392
00:40:57,163 --> 00:40:58,372
Vreau să particip.
393
00:41:01,792 --> 00:41:03,794
Voi rămâne aici tot restul vieții.
394
00:41:31,155 --> 00:41:32,823
{\an8}„PALATUL NEGRU”
395
00:41:32,907 --> 00:41:35,868
{\an8}SEDIUL SERVICIILOR SECRETE STRATEGICE
396
00:41:35,951 --> 00:41:37,953
{\an8}LONDRA
397
00:41:38,037 --> 00:41:41,040
{\an8}MIKE EVANS
398
00:41:52,009 --> 00:41:53,344
THOMAS WADE
399
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
Da.
400
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
Progrese?
401
00:41:55,554 --> 00:41:57,932
Destule, dar nu vrei să știi.
402
00:41:58,682 --> 00:42:01,519
- Se întâmplă ceva cu Oxford Cinci?
- Poate.
403
00:42:02,353 --> 00:42:07,066
O înregistrare ciudată cu Salazar
de la funeraliile Verei.
404
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
Și Evans?
405
00:42:09,902 --> 00:42:13,364
Rareori a fost văzut în public din 1984.
406
00:42:13,447 --> 00:42:18,327
Nu s-a prea scris despre el 42 de ani,
de când a preluat compania petrolieră.
407
00:42:18,410 --> 00:42:19,870
Unde s-a dus cu elicopterul?
408
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
{\an8}L-am pierdut deasupra Atlanticului.
Defecțiune la satelit.
409
00:42:24,625 --> 00:42:26,669
{\an8}Sateliții mei nu se defectează.
410
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
{\an8}Bine. Cum a rămas cu chestia din Teheran?
411
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
Casca strălucitoare?
412
00:42:33,217 --> 00:42:35,844
Orice ar fi, nu putem să punem mâna pe ea.
413
00:42:35,928 --> 00:42:37,972
Sigur a fost o altă sinucidere?
414
00:42:38,055 --> 00:42:39,223
Nu știu sigur.
415
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
Iranienii nu au fost de mare ajutor.
416
00:42:43,394 --> 00:42:48,857
Clarence, ai fost concediat
de la Scotland Yard, MI5 și OSCT.
417
00:42:48,941 --> 00:42:50,526
Cred că e un record.
418
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
Îmi place să avansez prin eșec.
419
00:42:52,861 --> 00:42:54,613
Mai sus nu ai cum să ajungi.
420
00:42:54,697 --> 00:42:56,448
Asta e ultima ta șansă.
421
00:42:57,116 --> 00:42:58,534
Nu o da în bară!
422
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
Nu se fumează.
423
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
Ia-o! Ar fi vrut s-o ai tu.
424
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Nu înțeleg.
425
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Am încercat.
426
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
Dar nu pot să înțeleg de ce ar face asta.
427
00:43:55,049 --> 00:43:56,050
Vera nu era așa.
428
00:43:57,134 --> 00:44:00,012
Munca ei... Lucrurile nu mergeau bine.
429
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Știu. Așa e pentru noi toți.
430
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
Iertați-mă că întreb, dar a lăsat
vreun bilet sau vreo explicație?
431
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
Nimic.
432
00:44:19,239 --> 00:44:22,868
L-a întrebat pe Saul despre Dumnezeu.
Pe dv. v-a întrebat?
433
00:44:22,951 --> 00:44:24,244
Despre Dumnezeu?
434
00:44:26,372 --> 00:44:29,667
Familia noastră nu e credincioasă.
Suntem cercetători.
435
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
V-a spus ceva neobișnuit?
436
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
A făcut ceva neobișnuit?
437
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
Jocuri video.
438
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
- Juca un joc video.
- Vera?
439
00:44:44,598 --> 00:44:46,517
Da, destul de mult.
440
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Unde l-a lăsat?
441
00:44:57,569 --> 00:44:58,487
E un joc?
442
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
Unde e restul?
443
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
Asta e tot.
444
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Ce fel de joc e?
445
00:45:09,873 --> 00:45:10,916
Nu știu.
446
00:45:12,626 --> 00:45:14,002
Eu am jucat Pong.
447
00:45:18,590 --> 00:45:19,466
Pot să-l iau?
448
00:45:19,550 --> 00:45:20,884
Bineînțeles.
449
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
Dvs. erați aici?
450
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
În altă viață. La prima mea slujbă.
451
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
Sunteți superbă.
452
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
Am fost.
453
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
Timpul e dat naibii.
454
00:46:01,425 --> 00:46:04,386
Ești aici de trei luni
și vei vedea primul test.
455
00:46:04,470 --> 00:46:06,263
Ești norocoasă.
456
00:46:06,764 --> 00:46:09,141
Majoritatea așteaptă mai mult.
457
00:46:09,725 --> 00:46:11,935
Ce testăm? Rachete?
458
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
Toți au rachete.
459
00:46:16,064 --> 00:46:21,820
Coordonatele țintei, BN20197F,
460
00:46:21,904 --> 00:46:23,238
confirmate.
461
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
Transmisia de test în zece,
462
00:46:25,449 --> 00:46:30,204
nouă, opt, șapte, șase, cinci,
463
00:46:30,287 --> 00:46:34,416
patru, trei, doi, unu.
464
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
Începe transmisia!
465
00:47:11,954 --> 00:47:13,497
Transmisie completă.
466
00:47:14,081 --> 00:47:16,875
BN20197F.
467
00:47:20,128 --> 00:47:21,463
Coordonatele țintei.
468
00:47:22,381 --> 00:47:24,216
Ai memorie bună.
469
00:47:26,301 --> 00:47:27,803
Care este ținta?
470
00:48:16,560 --> 00:48:17,436
Nivelul unu.
471
00:49:23,669 --> 00:49:24,795
Ce naiba?
472
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
Wade vrea o cască din astea.
473
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
Crede că sunt foarte importante.
474
00:49:33,720 --> 00:49:35,514
Am văzut vreuna aici, în țară?
475
00:49:35,597 --> 00:49:36,974
Nu, încă nu.
476
00:49:38,433 --> 00:49:39,643
Ce mai e important?
477
00:49:39,726 --> 00:49:41,019
Mike Evans.
478
00:49:41,103 --> 00:49:43,522
Casca aia de bicicletă pare scumpă.
479
00:49:44,022 --> 00:49:45,399
Evans e bogat.
480
00:49:45,482 --> 00:49:46,692
Și numărătorile?
481
00:49:46,775 --> 00:49:51,321
Da, dacă li se întâmplă savanților.
Sinucideri, dacă li se întâmplă tot lor.
482
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
Orice lucru neobișnuit
care li se întâmplă lor.
483
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
Orice ciudățenie care li se întâmplă
savanților e importantă.
484
00:49:57,953 --> 00:50:00,080
- Cine decide ce e important?
- Wade.
485
00:50:00,163 --> 00:50:02,624
- Cine decide că el decide?
- Guvernele.
486
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
- Care?
- Majoritatea.
487
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
Nu le place ideea că știința a dat greș.
488
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
Sincer, nu prea înțeleg
cum a dat greș știința.
489
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
Nici eu nu înțeleg, dar nu e de bine.
490
00:50:17,347 --> 00:50:19,808
Bucură-te că nu ești cercetător!
491
00:50:19,891 --> 00:50:22,352
Nu o duc pe roze acum.
492
00:50:25,939 --> 00:50:27,274
Fumezi multă iarbă.
493
00:50:27,357 --> 00:50:29,609
Da. M-ai chemat ca să-mi faci morală?
494
00:50:29,693 --> 00:50:30,527
Nu.
495
00:50:31,111 --> 00:50:33,405
- Ce căutăm aici?
- Nu ceea ce crezi.
496
00:50:33,905 --> 00:50:36,158
- Nu cred nimic.
- Ba da. Nu e aia.
497
00:50:36,241 --> 00:50:38,827
Mi-ai spus să vin, am venit,
498
00:50:40,162 --> 00:50:41,705
e o noapte fără lună,
499
00:50:42,664 --> 00:50:44,291
suntem într-un loc superb.
500
00:50:45,042 --> 00:50:48,128
Tu ai niște forme superbe,
iar eu nu pot să mă abțin.
501
00:51:05,062 --> 00:51:06,772
Ce ți-a zis tipa aia ciudată?
502
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
„Ți-a mai făcut Universul cu ochiul?”
503
00:51:10,192 --> 00:51:13,153
Mi-a spus să mă uit pe cer
și mi-a dat asta.
504
00:51:16,323 --> 00:51:18,950
E dintr-o cutie de cereale.
M-am interesat.
505
00:51:19,618 --> 00:51:21,495
Nu se mai produc din 1963.
506
00:51:23,580 --> 00:51:26,374
- Ce se întâmplă cu tine?
- Nu vreau să știi.
507
00:51:27,250 --> 00:51:31,463
Fără confirmări părtinitoare.
Privește și spune-mi ce observi!
508
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
Știință, frate!
Pentru asta te-am chemat, da?
509
00:51:35,884 --> 00:51:37,344
Îmi înțeleg rolul.
510
00:51:41,056 --> 00:51:42,182
Mersi că ai venit!
511
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
Pare codul Morse, dar nu este.
512
00:51:52,818 --> 00:51:55,487
- Știi codul Morse?
- Știu multe prostii.
513
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
Toasty-O-Sters.
514
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
Nu e un nume bun.
Cred că găsesc unul mai bun.
515
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
Ar trebui să le gust întâi.
516
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
Numele ar trebui
să reflecte gustul cerealelor.
517
00:52:08,542 --> 00:52:11,002
Sunt prăjite. Măcar atât știm...
518
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
Taci și observă!
519
00:52:15,882 --> 00:52:17,592
Două minute până la ora 0:00.
520
00:52:24,015 --> 00:52:24,850
Ia loc!
521
00:52:34,985 --> 00:52:39,197
Nu toată lumea de aici este de acord
cu ce urmează,
522
00:52:39,281 --> 00:52:41,366
dat fiind statutul tău politic.
523
00:52:42,033 --> 00:52:46,163
La recomandarea inginerului șef Yang,
524
00:52:46,872 --> 00:52:50,667
am hotărât să-ți spunem
ce înseamnă Proiectul Coasta Roșie.
525
00:52:56,631 --> 00:52:58,466
Stelele strălucesc foarte tare.
526
00:52:58,550 --> 00:52:59,593
Ești fumat.
527
00:53:00,510 --> 00:53:01,511
Da...
528
00:53:02,387 --> 00:53:03,388
Totuși,
529
00:53:04,472 --> 00:53:05,807
sunt strălucitoare.
530
00:53:11,813 --> 00:53:12,689
Saul!
531
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
Dumnezeule!
532
00:53:21,907 --> 00:53:24,743
Coasta Roșie nu e un program de armament.
533
00:53:33,376 --> 00:53:34,211
Continuă!
534
00:53:35,545 --> 00:53:39,925
Emisiile sistemului sunt modulate.
535
00:53:40,008 --> 00:53:43,136
Modularea frecvenței nu e necesară
pentru armament.
536
00:53:45,222 --> 00:53:46,348
Ai dreptate.
537
00:53:47,182 --> 00:53:49,935
Nu e necesară pentru înarmare.
538
00:53:50,894 --> 00:53:53,813
Dar e necesară pentru comunicare.
539
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
Văd că Universul face cu ochiul.
540
00:54:13,875 --> 00:54:15,335
Cum e posibil?
541
00:54:15,418 --> 00:54:16,419
Nu este.
542
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Futu-i, e un cod!
543
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
Poftim?
544
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
Ce spune?
545
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
Ce spune?
546
00:54:39,901 --> 00:54:40,986
Comunicare
547
00:54:42,362 --> 00:54:43,363
cu cine?
548
00:54:47,158 --> 00:54:50,245
Cu oricine ar putea fi acolo.
549
00:54:53,999 --> 00:54:54,958
Ce e aia?
550
00:54:56,334 --> 00:54:59,170
Clarence, acela e dușmanul nostru.
551
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
Nu sunt litere. Doar cifre.
552
00:55:03,633 --> 00:55:04,759
Ce cifre?
553
00:55:05,385 --> 00:55:09,264
Zece, treizeci și patru, zero, șase,
554
00:55:09,347 --> 00:55:16,354
cinci, patru, trei, doi, unu.
555
00:55:19,983 --> 00:55:25,071
ÎN ACEST SEZON DIN
PROBLEMA CELOR TREI CORPURI
556
00:55:27,365 --> 00:55:29,868
Nu vrei să știi de ce au scăpărat stelele?
557
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
Asta juca Vera înainte să se sinucidă.
558
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
Misiunea ta e să rezolvi
ghicitoarea acestei lumi.
559
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
Dacă unul supraviețuiește,
560
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
toți supraviețuim.
561
00:55:55,393 --> 00:55:59,064
Mereu e cineva în spate.
Trebuie doar să căutăm.
562
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
Stăpâne, vă putem ajuta.
563
00:56:18,291 --> 00:56:19,542
Cred că sunt reali.
564
00:56:20,210 --> 00:56:21,252
Și vin.
565
00:58:20,914 --> 00:58:24,918
Subtitrarea: Ramona Coman