1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 BEIJING, UNIVERSITATEA TSINGHUA, 1966 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 Stârpiți gândacii! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 Înlăturați monștrii și demonii! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 Da! Sunt contrarevoluționar! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 Vă implor 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 să mă reabilitați! 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 Doborâți-l pe contrarevoluționar! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Aduceți-l pe următorul! 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,259 Revolta e dreaptă! Revoluția e îndreptățită! 10 00:00:51,342 --> 00:00:55,889 Revolta e dreaptă! Revoluția e îndreptățită! 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Tată... 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Ye Zhetai! 13 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 Nu ești profesor de fizică? 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 Ar trebui să știi. 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Ai fost studentul meu. 16 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Tacă-ți gura! 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 Ye Zhetai! 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 La cursul de fizică 19 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 ai predat teoria relativității? 20 00:01:32,217 --> 00:01:35,011 Este o teorie fundamentală a fizicii. 21 00:01:35,845 --> 00:01:37,806 Cum să nu fie materie de bază? 22 00:01:37,889 --> 00:01:38,807 Minți! 23 00:01:38,890 --> 00:01:43,686 Einstein s-a dus la americani și i-a ajutat să facă bomba atomică! 24 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Aduceți-o pe soția lui! 25 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Ea e fiziciană adevărată. Știe adevărul. 26 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Mamă! 27 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 Ye Zhetai! 28 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 Cu ajutorul tinerilor revoluționari, 29 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 totul mi-a devenit clar. 30 00:02:15,218 --> 00:02:17,720 Vreau să fiu de partea poporului! 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,017 Pleacă-ți capul, Ye Zhetai! 32 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Pleacă-ți capul! 33 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 Supune-te! 34 00:02:27,605 --> 00:02:30,191 Ye Zhetai, nu poți să negi 35 00:02:30,859 --> 00:02:34,571 că ai predat teoria contrarevoluționară Big Bang. 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,073 E cea mai plauzibilă explicație 37 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 pentru originea Universului. 38 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Minciuni! 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 Pretinde că știe când a început timpul. 40 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Când a început? 41 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 Și înainte de timp? 42 00:02:51,171 --> 00:02:55,592 Rămâne un spațiu gol, să fie ocupat de Dumnezeu. 43 00:02:58,720 --> 00:03:02,473 Sugerezi că Dumnezeu există? 44 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 Știința nu a oferit nicio dovadă în niciun sens. 45 00:03:09,689 --> 00:03:11,733 Jos cu Ye Zhetai! 46 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 Jos cu autoritățile academice! 47 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 Jos cu autoritățile academice! 48 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 Revolta e dreaptă! 49 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 Revoluția e îndreptățită! 50 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 Revolta e dreaptă, revoluția e îndreptățită! 51 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Dați-mi drumul! 52 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Dați-mi drumul! 53 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 Ye Wenjie! 54 00:06:39,982 --> 00:06:44,112 PROBLEMA CELOR 3 CORPURI 55 00:06:52,995 --> 00:06:56,499 {\an8}LONDRA, 2024 56 00:07:12,265 --> 00:07:17,353 Scotland Yard ne-a ajutat de data asta. Le-am zis că trebuie să participăm. 57 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Doctorul Sadiq Mohammed. 58 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 Născut în Karachi, a studiat cosmologia și fizica teoretică la MIT. 59 00:07:39,917 --> 00:07:41,711 Bizar bilet de sinucidere! 60 00:07:42,712 --> 00:07:44,213 Altă numărătoare. 61 00:07:50,094 --> 00:07:52,555 Un site de pariuri l-a pus favorit 62 00:07:52,638 --> 00:07:55,016 pentru premiul Nobel la fizică. 63 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 Se pariază? 64 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 Se pariază pe orice, șefu'. 65 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 Are istoric de boli mintale, tentative de suicid, ceva? 66 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Nimic. Ca toți ceilalți. 67 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 ÎNCĂ LE VĂD 68 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 Isuse! 69 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}ACCELERATOR DE PARTICULE UNIVERSITATEA DIN OXFORD 70 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 Știam că vei fi ultimul aici. 71 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Stau aici până se sting luminile. 72 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 Mă gândesc că, dacă mă holbez destul, 73 00:09:25,565 --> 00:09:26,857 o să-mi vină o idee. 74 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Au oprit proiectul. 75 00:09:30,027 --> 00:09:32,113 Curentul e pornit până la ora 0:00. 76 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Ne-ai spus că frumusețea teoriei nu contează. 77 00:09:36,492 --> 00:09:39,662 Dacă nu corespunde cu experimentul, e greșită. 78 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Cred că Feynman a spus-o, dar da. 79 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 Experimentele spun că teoriile sunt greșite. 80 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 Toate. 81 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 Fizica din ultimii 60 de ani e greșită. 82 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Știința a dat greș. 83 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 Erai un copilaș. 84 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 Sper că nu o arunci, nu? 85 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 Să n-o faci, Saul! 86 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 Încă ai un mare potențial pentru realizări științifice în viitor. 87 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Mi-am ratat șansa. 88 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 „Un om care nu a avut 89 00:10:25,041 --> 00:10:28,669 o contribuție științifică până la 30 de ani, nu va mai avea.” 90 00:10:28,753 --> 00:10:30,379 Câți ani ai, 31? 91 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Treizeci și doi. 92 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Einstein nu avea dreptate în toate. 93 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 Dacă e o rezolvare, tu o vei găsi. 94 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - Saul! - Da. 95 00:10:48,856 --> 00:10:50,107 Crezi în Dumnezeu? 96 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 La asta s-a ajuns? 97 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 Nu. Nu cred. 98 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Accept că asta sfidează toate legile fizicii, 99 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 dar nu cred că e un argument pentru Dumnezeu. 100 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 Ce mai rămâne? 101 00:12:10,104 --> 00:12:13,482 Am sărutat o fată și mi-a plăcut 102 00:12:13,566 --> 00:12:18,279 Gustul balsamului ei de cireșe Am sărutat... 103 00:12:18,946 --> 00:12:19,864 Câtă încredere! 104 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 - Știi că mă duci acasă, nu? - Am mai făcut-o. 105 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 - Noroc! - Noroc! 106 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 Mersi! 107 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Cred că barul nostru se duce de râpă. 108 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 A doua lege a termodinamicii, totul se duce de râpă, până la urmă. 109 00:12:42,887 --> 00:12:45,848 {\an8}Fizica se duce de râpă, barurile nu rămân în urmă. 110 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 {\an8}Explică-mi ce se întâmplă! 111 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 {\an8}Bine... 112 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 {\an8}Ne cântați ceva, doamnelor? 113 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - Nu. - Cum adică nu? 114 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 Nu sunteți cântărețe? 115 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 - Nu. - Bine. 116 00:12:58,444 --> 00:13:00,404 Atunci, cu ce vă ocupați? 117 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 Stați, nu-mi spuneți! Stați să ghicesc! 118 00:13:03,657 --> 00:13:06,786 Eu proiectez nanofibre sintetice autoasamblante. 119 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 Compania mea le produce 120 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 pentru industria medicinei, energiei și materialelor. 121 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 Și... 122 00:13:17,004 --> 00:13:20,716 Sunt cercetător senior în fizică teoretică la Colegiul Imperial. 123 00:13:20,800 --> 00:13:25,304 Studiez rezultatele experimentelor acceleratoarelor de particule din lume. 124 00:13:27,014 --> 00:13:29,058 Frumos! Da. 125 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 - Rufus, urmezi! - Da, eu sunt! 126 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 Da, audiție plăcută! Pa! 127 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 De ce se panichează lumea? 128 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 Acum o lună, 129 00:13:42,029 --> 00:13:46,575 toate acceleratoarele au început să aibă rezultate fără noimă. 130 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 E ora nouă, într-o sâmbătă 131 00:13:50,454 --> 00:13:54,333 Iar clienții apar ca de obicei 132 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Bătrânul de lângă mine 133 00:13:58,671 --> 00:14:01,799 Își savurează ginul tonic 134 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Haideți, o știți! 135 00:14:10,683 --> 00:14:11,767 Hai la o țigară! 136 00:14:12,434 --> 00:14:14,520 - Fumatul te omoară. - Și asta. 137 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 „Băiete, cântă-mi o amintire!” 138 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 Saul a trimis-o săptămâna trecută de la Oxford. 139 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 N-am studiat de mult fizica particulelor, dar nu poate... 140 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 Nu. Nu poate. 141 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Poate că a fost corupt. 142 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Toate acceleratoarele? 143 00:14:38,252 --> 00:14:40,796 Am analizat codul de la CERN linie cu linie. 144 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 Codul software-ului? Câte linii are? 145 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 Multe, Auggie. Are multe linii. 146 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 Atunci e de la hardware. 147 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Magneți dipol, camere miuonice, calorimetre, 148 00:14:54,018 --> 00:14:58,314 s-au verificat toate componentele, de aici și până în Beijing. 149 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 Bine, Saul ce părere are? 150 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 Spune că e imposibil. 151 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 Și tu? 152 00:15:04,987 --> 00:15:08,782 Experimentele ne arată cum funcționează Universul. Iar aia? 153 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 Zici e că Alice în Țara Minunilor. 154 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Acum mă sună. 155 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 I-am dat trei mesaje ca să vină și nici n-a răspuns. 156 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 Să vedem dacă îți convine! 157 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 Parcă aveți 14 ani. 158 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Răspunde! Probabil e afumat. 159 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 E OK, răspunde! 160 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Bună! 161 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - Hei! - Bună! 162 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 Tu vezi aia? 163 00:16:12,012 --> 00:16:12,888 Ce să văd? 164 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Aia! 165 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 Te simți bine? 166 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 Auggie? 167 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Vera Ye tocmai s-a sinucis. 168 00:17:03,147 --> 00:17:05,190 DR. VERA YE 169 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 SAUL DURAND 170 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 {\an8}JIN CHENG 171 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 {\an8}AUGUSTINA SALAZAR 172 00:17:26,295 --> 00:17:29,214 {\an8}WILL DOWNING 173 00:17:29,298 --> 00:17:32,885 {\an8}JACK ROONEY 174 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}ÎN AMINTIREA VEREI YE 175 00:17:37,681 --> 00:17:42,102 - Ești încântat s-o vezi pe Jin? - Nu sunt circumstanțe ideale, nu? 176 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Cât a trecut? 177 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Nu știu. 178 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 Pun pariu că știi. Cred că și ziua. 179 00:17:51,070 --> 00:17:52,362 A trecut o vreme. 180 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Futu-i, n-am dormit deloc azi-noapte! 181 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 De ce nu? 182 00:17:59,161 --> 00:18:00,996 Nu știu, Jack. Poate din cauză... 183 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 că Vera s-a sinucis. 184 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 Pentru Vera! 185 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 Pentru Dumnezeu! 186 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Maschează tequila. 187 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - Vrei unul? - Nu. 188 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 - Ia unul! - Nu vreau. 189 00:18:27,439 --> 00:18:31,110 E cea mai populară aromă. E pe locul trei la vânzări în Anglia, 190 00:18:31,193 --> 00:18:33,570 după cei cu brânză și cei cu vită. 191 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - Felicitări! - Da. Suge-o, Pringles! 192 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 Ai auzit că Jin are alt iubit? 193 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Stai liniștit! 194 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Sigur e un plicticos. 195 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Te simți bine? 196 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Al naibii Saul! 197 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Hai să-l saluți! 198 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 Îmi pare rău. 199 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Da, și mie. 200 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 El este Prithviraj. 201 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Doar Raj. 202 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 Încântat! 203 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 - Ce-i asta? - Am căutat și eu pe YouTube. 204 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 Laureat Apker. Învins de o cravată. 205 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 Lordul Kelvin credea că atomii erau vortexuri de eter. 206 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 - Da? - Mai credea că astea sunt... 207 00:19:33,547 --> 00:19:34,798 Mulțumesc. 208 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Auggie a sosit? 209 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 A spus că întârzie. 210 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 Cursa se apropie de ultima stație, Oxford. 211 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 Asigurați-vă că aveți toate bunurile 212 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 înainte să coborâți din tren! 213 00:20:31,146 --> 00:20:34,691 Condoleanțe! Toți am iubit-o mult pe fiica dvs. 214 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Mersi că ai venit. 215 00:20:43,492 --> 00:20:44,618 Jin arată bine. 216 00:20:50,290 --> 00:20:51,583 Și el arată bine. 217 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 - Ce e? - Scutește-mă! 218 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 - Bună! - Bună! 219 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 Ce mai faci? 220 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 Da, știi tu... 221 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Da. 222 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Bună! 223 00:21:36,878 --> 00:21:38,422 Ai fost la neurolog? 224 00:21:38,922 --> 00:21:39,840 Da. 225 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 El ce ți-a zis? 226 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - Ea. - Ea. Da. Isuse! 227 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 Nu știe de ce se întâmplă. 228 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 Încă se întâmplă? 229 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 Chiar acum? 230 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 Tot timpul, naibii. 231 00:22:42,819 --> 00:22:44,363 Ești cu mașina, nu? 232 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 Ce înseamnă asta? 233 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 „Crezi în Dumnezeu?” E o întrebare bizară, nu credeți? 234 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 Nu ca săritul într-un bazin Cherenkov, dar, da. 235 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 Se purta ciudat sau... 236 00:23:47,342 --> 00:23:49,594 Nu știu... Da? 237 00:23:49,678 --> 00:23:51,555 Dar totul a fost ciudat recent. 238 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 Proiectul era odorul ei. Când s-a închis... 239 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 S-a închis? Vai! 240 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 Nu poți justifica imensul consum de energie, 241 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 când ai rezultate aiurea. 242 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 Da. Nu doar la Oxford. La fiecare accelerator din lume. 243 00:24:03,817 --> 00:24:05,569 Cred că era deprimată. 244 00:24:05,652 --> 00:24:06,987 Cât să se sinucidă? 245 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Era cam acritură, sinceri să fim. 246 00:24:09,239 --> 00:24:13,243 - Nu fi nesimțit, Jack! - Nu! Ascultă la el! Erai preferatul ei. 247 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 Ai fi fost asistentul ei pe veci. 248 00:24:16,329 --> 00:24:17,622 Noi, restul, succes! 249 00:24:17,706 --> 00:24:20,333 Vorbești prostii, tu ai renunțat. 250 00:24:20,417 --> 00:24:26,047 Voi, universitari nobili, veți veni la mine și Auggie pentru împrumuturi. 251 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 - Pe dracu'! - Da. 252 00:24:27,757 --> 00:24:31,720 Nu-i așa, Auggie? Când compania ta o să ajungă la Bursă? 253 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Auggie! 254 00:24:38,477 --> 00:24:43,064 - Spuneam... Cum ți-ai numit compania? - Centrul de Cercetare în Nanotehnologie. 255 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Cred că e cel mai plictisitor nume auzit vreodată. 256 00:24:46,735 --> 00:24:49,196 Spuse cel cu „Gustările lui Jack”. 257 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 Nu fi măgar! 258 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 Cum merge predarea? 259 00:24:53,283 --> 00:24:59,706 Nu știu. Cred că am un singur copil interesat în câte o clasă. 260 00:24:59,789 --> 00:25:02,292 Restul sunt prezenți fiindcă e obligatoriu. 261 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 Toți am fost acel copil. 262 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 Da, așa e. 263 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Acum vă certați? Sau v-o trageți? 264 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Vă certați și v-o trageți! 265 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - Jack! - Taci! 266 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Ține-ți gura! 267 00:25:16,431 --> 00:25:17,557 Și tu vrei să știi. 268 00:25:17,641 --> 00:25:22,103 Jack, te ador, dar, dacă nu taci naibii, îți dau una în cap! 269 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 Mă duc să fumez o țigară. 270 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 Futu-i! 271 00:25:55,303 --> 00:25:56,638 Ai nevoie de ajutor? 272 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Mulțumesc. 273 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Se poate? 274 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 E o noapte senină. 275 00:26:26,001 --> 00:26:27,711 Se văd stelele. 276 00:26:28,503 --> 00:26:31,172 De unde vin eu, se văd stelele mereu. 277 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 Nu e ușor, nu-i așa? 278 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 Să fii om în lumea asta nenorocită? 279 00:26:42,517 --> 00:26:44,561 Înțeleg prin ceea ce treci. 280 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Mă îndoiesc. 281 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Dar nu ești fără speranță. 282 00:26:51,526 --> 00:26:52,444 Serios. 283 00:26:53,945 --> 00:26:55,572 Domnul are o cale mai bună. 284 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Ascultă, pari o persoană de treabă! 285 00:27:01,369 --> 00:27:02,996 Dar nu mă interesează, da? 286 00:27:06,374 --> 00:27:07,626 Unde a ajuns? 287 00:27:11,296 --> 00:27:12,213 Numărătoarea? 288 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 Cât timp mai ai? 289 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 Mai puțin de două zile? 290 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Da? 291 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Nu e mult. 292 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 Poți s-o oprești ușor. 293 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 Pune punct muncii tale! 294 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 Fără nanofibre! 295 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 Închizi laboratorul. 296 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Simplu! 297 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 - Cine ești? - Și eu aș fi bănuitoare. 298 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Îți spun ceva. 299 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 Mâine, la miezul nopții, 300 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 fix la miezul nopții, 301 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 du-te afară și privește cerul! 302 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 Ți-a mai făcut Universul cu ochiul? 303 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 Mâine la miezul nopții. 304 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 Nu vrei să ajungă la zero. 305 00:28:16,528 --> 00:28:18,571 Nu se întâmplă nimic bun atunci. 306 00:28:23,576 --> 00:28:24,411 Stai! 307 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}MONGOLIA INTERIOARĂ, CHINA, 1967 308 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Cât de bătrân? 309 00:30:09,307 --> 00:30:10,725 Între 300 și 400 de ani. 310 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 I-a prins pe împărații Ming. 311 00:30:24,656 --> 00:30:31,120 Sigur te-ai gândit la consecințele tuturor acestor distrugeri. 312 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Sunt gânduri periculoase. 313 00:30:37,836 --> 00:30:40,129 N-am nimic de zis pentru Știri mărețe. 314 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 Nu o spun în numele ziarului. 315 00:30:44,968 --> 00:30:48,096 Sunt doar tovarășul Bai Mulin. 316 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 Am urcat acolo. 317 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 Nu știe nimeni ce se întâmplă înăuntru. 318 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 Lucrurile devin tot mai ciudate. 319 00:31:00,984 --> 00:31:03,152 Soldații de acolo au chelit. 320 00:31:03,903 --> 00:31:05,530 Vremea devine furtunoasă. 321 00:31:06,489 --> 00:31:08,449 Animalele scot zgomote ciudate. 322 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Știi engleză, nu? 323 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 Primăvara tăcută. 324 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 Este o carte marcantă în Occident. 325 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 E vorba despre cum oamenii otrăvesc lumea. 326 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 E ca și cum ai citi despre viitor, dacă persistă cu distrugerea. 327 00:31:54,913 --> 00:32:01,628 „Încă o dată, ni se amintește că în natură, nimic nu există singur.” 328 00:32:05,548 --> 00:32:07,508 Păstreaz-o dacă vrei s-o citești! 329 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Dar, ai grijă! 330 00:32:11,137 --> 00:32:12,388 Să n-o vadă nimeni! 331 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 Iertați-mă, dle comandant Song! 332 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 Ai pierdut asta? 333 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 De unde ai propaganda asta toxică? 334 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 Nu e a mea. 335 00:35:04,894 --> 00:35:06,187 E în engleză. 336 00:35:06,896 --> 00:35:08,731 Vorbești engleză. A cui să fie? 337 00:35:12,318 --> 00:35:13,861 Ar fi bine să fii sinceră. 338 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Am uitat. 339 00:35:20,868 --> 00:35:22,203 Vei plăti 340 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 dacă acoperi pe cineva. Sigur ți-a dat-o cineva! 341 00:35:31,546 --> 00:35:32,505 Du-o la sediu! 342 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Sunt Teng Lihua de la Curtea Poporului. 343 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Cât te-au pus să aștepți? 344 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 Vai de mine! De când e stins focul? 345 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 Micuța Wenjie o să înghețe! Adu niște cărbuni! 346 00:36:15,089 --> 00:36:15,965 Bine. 347 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 Am cerut să te văd. Știi de ce? 348 00:36:25,266 --> 00:36:29,478 Pentru că nu ești doar fiica dizgrațiatului Ye Zhetai, 349 00:36:29,979 --> 00:36:31,647 ci și studenta lui eminentă. 350 00:36:32,148 --> 00:36:34,108 În ochii multora din partid, 351 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 asta te face fără speranță. 352 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 Dar eu nu o văd așa. 353 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Știu despre realizările tale ca savantă. 354 00:36:46,162 --> 00:36:48,122 Nu vreau să-ți irosești talentul. 355 00:36:51,876 --> 00:36:52,793 Trebuie doar... 356 00:36:54,086 --> 00:36:57,381 să semnezi actul ăsta, să participi la un curs politic 357 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 și vei reintra la Construcții. 358 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Aș vrea să-l citesc, te rog. 359 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 Poți să ai încredere în mine. 360 00:37:08,684 --> 00:37:12,063 Actul nu are nicio legătură cu acea carte imperialistă. 361 00:37:30,414 --> 00:37:32,416 Tatăl meu este mort. 362 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 Dar există alții în domeniul lui care răspândesc idei periculoase. 363 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 Nu avem dovezi împotriva lor. 364 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 Nu l-am văzut pe tata în compania niciunuia. 365 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 Declarațiile sunt reale. 366 00:37:46,264 --> 00:37:49,350 Chiar și mama ta a semnat. 367 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Uită-te! 368 00:37:55,189 --> 00:37:56,691 Nu pot semna asta. 369 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 Nu pot mărturisi. 370 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Dacă nu semnezi, 371 00:38:02,321 --> 00:38:04,699 Comisia Militară te va pune sub acuzare. 372 00:38:05,533 --> 00:38:08,619 Atunci, nu voi mai putea să te ajut. 373 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 Nu pot semna asta. 374 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 Nu pot mărturisi. 375 00:38:47,325 --> 00:38:48,826 Javră încăpățânată! 376 00:39:13,934 --> 00:39:18,272 Ai febră. Încă nu am ajuns, poți să dormi. 377 00:40:06,070 --> 00:40:08,948 Sunt Lei Zhicheng, comisarul Coastei Roșii. 378 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 El e Yang Weining, inginer șef la Coasta Roșie. 379 00:40:13,202 --> 00:40:17,498 Ye Wenjie... ești considerată autoarea acestui articol. 380 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 Da. 381 00:40:23,796 --> 00:40:25,881 „Posibila egzistență a...” 382 00:40:25,965 --> 00:40:28,217 „Posibila existență a limitelor de fază 383 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 în zona de radiații solare și caracteristicile lor reflectorizante.” 384 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Da, eu l-am scris. 385 00:40:35,015 --> 00:40:37,268 Avem nevoie de abilitățile tale. 386 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 Comisia a decis să-ți dea o șansă. 387 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 Mai bine te reabilitezi aici, decât în închisoare. 388 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 E o bază militară. 389 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Cercetările de aici sunt secrete. 390 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 Având în vedere statutul tău, dacă rămâi, 391 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 nu mai poți pleca. 392 00:40:57,163 --> 00:40:58,372 Vreau să particip. 393 00:41:01,792 --> 00:41:03,794 Voi rămâne aici tot restul vieții. 394 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 {\an8}„PALATUL NEGRU” 395 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 {\an8}SEDIUL SERVICIILOR SECRETE STRATEGICE 396 00:41:35,951 --> 00:41:37,953 {\an8}LONDRA 397 00:41:38,037 --> 00:41:41,040 {\an8}MIKE EVANS 398 00:41:52,009 --> 00:41:53,344 THOMAS WADE 399 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Da. 400 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 Progrese? 401 00:41:55,554 --> 00:41:57,932 Destule, dar nu vrei să știi. 402 00:41:58,682 --> 00:42:01,519 - Se întâmplă ceva cu Oxford Cinci? - Poate. 403 00:42:02,353 --> 00:42:07,066 O înregistrare ciudată cu Salazar de la funeraliile Verei. 404 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 Și Evans? 405 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Rareori a fost văzut în public din 1984. 406 00:42:13,447 --> 00:42:18,327 Nu s-a prea scris despre el 42 de ani, de când a preluat compania petrolieră. 407 00:42:18,410 --> 00:42:19,870 Unde s-a dus cu elicopterul? 408 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 {\an8}L-am pierdut deasupra Atlanticului. Defecțiune la satelit. 409 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 {\an8}Sateliții mei nu se defectează. 410 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}Bine. Cum a rămas cu chestia din Teheran? 411 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 Casca strălucitoare? 412 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 Orice ar fi, nu putem să punem mâna pe ea. 413 00:42:35,928 --> 00:42:37,972 Sigur a fost o altă sinucidere? 414 00:42:38,055 --> 00:42:39,223 Nu știu sigur. 415 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 Iranienii nu au fost de mare ajutor. 416 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 Clarence, ai fost concediat de la Scotland Yard, MI5 și OSCT. 417 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 Cred că e un record. 418 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 Îmi place să avansez prin eșec. 419 00:42:52,861 --> 00:42:54,613 Mai sus nu ai cum să ajungi. 420 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 Asta e ultima ta șansă. 421 00:42:57,116 --> 00:42:58,534 Nu o da în bară! 422 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 Nu se fumează. 423 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 Ia-o! Ar fi vrut s-o ai tu. 424 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 Nu înțeleg. 425 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 Am încercat. 426 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 Dar nu pot să înțeleg de ce ar face asta. 427 00:43:55,049 --> 00:43:56,050 Vera nu era așa. 428 00:43:57,134 --> 00:44:00,012 Munca ei... Lucrurile nu mergeau bine. 429 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Știu. Așa e pentru noi toți. 430 00:44:05,434 --> 00:44:10,606 Iertați-mă că întreb, dar a lăsat vreun bilet sau vreo explicație? 431 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 Nimic. 432 00:44:19,239 --> 00:44:22,868 L-a întrebat pe Saul despre Dumnezeu. Pe dv. v-a întrebat? 433 00:44:22,951 --> 00:44:24,244 Despre Dumnezeu? 434 00:44:26,372 --> 00:44:29,667 Familia noastră nu e credincioasă. Suntem cercetători. 435 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 V-a spus ceva neobișnuit? 436 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 A făcut ceva neobișnuit? 437 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Jocuri video. 438 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - Juca un joc video. - Vera? 439 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 Da, destul de mult. 440 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Unde l-a lăsat? 441 00:44:57,569 --> 00:44:58,487 E un joc? 442 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Unde e restul? 443 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 Asta e tot. 444 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 Ce fel de joc e? 445 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Nu știu. 446 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 Eu am jucat Pong. 447 00:45:18,590 --> 00:45:19,466 Pot să-l iau? 448 00:45:19,550 --> 00:45:20,884 Bineînțeles. 449 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 Dvs. erați aici? 450 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 În altă viață. La prima mea slujbă. 451 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 Sunteți superbă. 452 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Am fost. 453 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 Timpul e dat naibii. 454 00:46:01,425 --> 00:46:04,386 Ești aici de trei luni și vei vedea primul test. 455 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 Ești norocoasă. 456 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 Majoritatea așteaptă mai mult. 457 00:46:09,725 --> 00:46:11,935 Ce testăm? Rachete? 458 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 Toți au rachete. 459 00:46:16,064 --> 00:46:21,820 Coordonatele țintei, BN20197F, 460 00:46:21,904 --> 00:46:23,238 confirmate. 461 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 Transmisia de test în zece, 462 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 nouă, opt, șapte, șase, cinci, 463 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 patru, trei, doi, unu. 464 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Începe transmisia! 465 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 Transmisie completă. 466 00:47:14,081 --> 00:47:16,875 BN20197F. 467 00:47:20,128 --> 00:47:21,463 Coordonatele țintei. 468 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 Ai memorie bună. 469 00:47:26,301 --> 00:47:27,803 Care este ținta? 470 00:48:16,560 --> 00:48:17,436 Nivelul unu. 471 00:49:23,669 --> 00:49:24,795 Ce naiba? 472 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 Wade vrea o cască din astea. 473 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 Crede că sunt foarte importante. 474 00:49:33,720 --> 00:49:35,514 Am văzut vreuna aici, în țară? 475 00:49:35,597 --> 00:49:36,974 Nu, încă nu. 476 00:49:38,433 --> 00:49:39,643 Ce mai e important? 477 00:49:39,726 --> 00:49:41,019 Mike Evans. 478 00:49:41,103 --> 00:49:43,522 Casca aia de bicicletă pare scumpă. 479 00:49:44,022 --> 00:49:45,399 Evans e bogat. 480 00:49:45,482 --> 00:49:46,692 Și numărătorile? 481 00:49:46,775 --> 00:49:51,321 Da, dacă li se întâmplă savanților. Sinucideri, dacă li se întâmplă tot lor. 482 00:49:51,405 --> 00:49:54,157 Orice lucru neobișnuit care li se întâmplă lor. 483 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 Orice ciudățenie care li se întâmplă savanților e importantă. 484 00:49:57,953 --> 00:50:00,080 - Cine decide ce e important? - Wade. 485 00:50:00,163 --> 00:50:02,624 - Cine decide că el decide? - Guvernele. 486 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - Care? - Majoritatea. 487 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 Nu le place ideea că știința a dat greș. 488 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 Sincer, nu prea înțeleg cum a dat greș știința. 489 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 Nici eu nu înțeleg, dar nu e de bine. 490 00:50:17,347 --> 00:50:19,808 Bucură-te că nu ești cercetător! 491 00:50:19,891 --> 00:50:22,352 Nu o duc pe roze acum. 492 00:50:25,939 --> 00:50:27,274 Fumezi multă iarbă. 493 00:50:27,357 --> 00:50:29,609 Da. M-ai chemat ca să-mi faci morală? 494 00:50:29,693 --> 00:50:30,527 Nu. 495 00:50:31,111 --> 00:50:33,405 - Ce căutăm aici? - Nu ceea ce crezi. 496 00:50:33,905 --> 00:50:36,158 - Nu cred nimic. - Ba da. Nu e aia. 497 00:50:36,241 --> 00:50:38,827 Mi-ai spus să vin, am venit, 498 00:50:40,162 --> 00:50:41,705 e o noapte fără lună, 499 00:50:42,664 --> 00:50:44,291 suntem într-un loc superb. 500 00:50:45,042 --> 00:50:48,128 Tu ai niște forme superbe, iar eu nu pot să mă abțin. 501 00:51:05,062 --> 00:51:06,772 Ce ți-a zis tipa aia ciudată? 502 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 „Ți-a mai făcut Universul cu ochiul?” 503 00:51:10,192 --> 00:51:13,153 Mi-a spus să mă uit pe cer și mi-a dat asta. 504 00:51:16,323 --> 00:51:18,950 E dintr-o cutie de cereale. M-am interesat. 505 00:51:19,618 --> 00:51:21,495 Nu se mai produc din 1963. 506 00:51:23,580 --> 00:51:26,374 - Ce se întâmplă cu tine? - Nu vreau să știi. 507 00:51:27,250 --> 00:51:31,463 Fără confirmări părtinitoare. Privește și spune-mi ce observi! 508 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 Știință, frate! Pentru asta te-am chemat, da? 509 00:51:35,884 --> 00:51:37,344 Îmi înțeleg rolul. 510 00:51:41,056 --> 00:51:42,182 Mersi că ai venit! 511 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 Pare codul Morse, dar nu este. 512 00:51:52,818 --> 00:51:55,487 - Știi codul Morse? - Știu multe prostii. 513 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 Toasty-O-Sters. 514 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 Nu e un nume bun. Cred că găsesc unul mai bun. 515 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 Ar trebui să le gust întâi. 516 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 Numele ar trebui să reflecte gustul cerealelor. 517 00:52:08,542 --> 00:52:11,002 Sunt prăjite. Măcar atât știm... 518 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 Taci și observă! 519 00:52:15,882 --> 00:52:17,592 Două minute până la ora 0:00. 520 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Ia loc! 521 00:52:34,985 --> 00:52:39,197 Nu toată lumea de aici este de acord cu ce urmează, 522 00:52:39,281 --> 00:52:41,366 dat fiind statutul tău politic. 523 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 La recomandarea inginerului șef Yang, 524 00:52:46,872 --> 00:52:50,667 am hotărât să-ți spunem ce înseamnă Proiectul Coasta Roșie. 525 00:52:56,631 --> 00:52:58,466 Stelele strălucesc foarte tare. 526 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 Ești fumat. 527 00:53:00,510 --> 00:53:01,511 Da... 528 00:53:02,387 --> 00:53:03,388 Totuși, 529 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 sunt strălucitoare. 530 00:53:11,813 --> 00:53:12,689 Saul! 531 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 Dumnezeule! 532 00:53:21,907 --> 00:53:24,743 Coasta Roșie nu e un program de armament. 533 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 Continuă! 534 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 Emisiile sistemului sunt modulate. 535 00:53:40,008 --> 00:53:43,136 Modularea frecvenței nu e necesară pentru armament. 536 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 Ai dreptate. 537 00:53:47,182 --> 00:53:49,935 Nu e necesară pentru înarmare. 538 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 Dar e necesară pentru comunicare. 539 00:54:11,790 --> 00:54:13,792 Văd că Universul face cu ochiul. 540 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 Cum e posibil? 541 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 Nu este. 542 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Futu-i, e un cod! 543 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 Poftim? 544 00:54:35,814 --> 00:54:37,232 Ce spune? 545 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 Ce spune? 546 00:54:39,901 --> 00:54:40,986 Comunicare 547 00:54:42,362 --> 00:54:43,363 cu cine? 548 00:54:47,158 --> 00:54:50,245 Cu oricine ar putea fi acolo. 549 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 Ce e aia? 550 00:54:56,334 --> 00:54:59,170 Clarence, acela e dușmanul nostru. 551 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 Nu sunt litere. Doar cifre. 552 00:55:03,633 --> 00:55:04,759 Ce cifre? 553 00:55:05,385 --> 00:55:09,264 Zece, treizeci și patru, zero, șase, 554 00:55:09,347 --> 00:55:16,354 cinci, patru, trei, doi, unu. 555 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 ÎN ACEST SEZON DIN PROBLEMA CELOR TREI CORPURI 556 00:55:27,365 --> 00:55:29,868 Nu vrei să știi de ce au scăpărat stelele? 557 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 Asta juca Vera înainte să se sinucidă. 558 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 Misiunea ta e să rezolvi ghicitoarea acestei lumi. 559 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 Dacă unul supraviețuiește, 560 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 toți supraviețuim. 561 00:55:55,393 --> 00:55:59,064 Mereu e cineva în spate. Trebuie doar să căutăm. 562 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 Stăpâne, vă putem ajuta. 563 00:56:18,291 --> 00:56:19,542 Cred că sunt reali. 564 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 Și vin. 565 00:58:20,914 --> 00:58:24,918 Subtitrarea: Ramona Coman