1 00:00:07,298 --> 00:00:12,262 (ปักกิ่ง มหาวิทยาลัยชิงหวา ปี 1966) 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,806 ถอนรากถอนโคนไอ้พวกแมลง! 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,850 กวาดล้างอสูรและมารร้ายออกไปให้หมด! 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,066 ใช่ ผมเป็นพวกปฏิปักษ์ปฏิวัติ! 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,484 ขอร้องล่ะ 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 ช่วยปรับทัศนคติผมด้วย! 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,910 ประหารไอ้พวกปฏิปักษ์ปฏิวัติ! 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 ลากคนต่อไปออกมา 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,092 กบฏคือความชอบธรรม! ปฏิวัติไม่ใช่เรื่องผิด! 10 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 กบฏคือความชอบธรรม! ปฏิวัติไม่ใช่เรื่องผิด! 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 พ่อ... 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 เย่เจ๋อไท่ 13 00:01:10,403 --> 00:01:14,741 แกเป็นอาจารย์สอนวิชาฟิสิกส์ไม่ใช่เหรอ 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 เธอก็น่าจะรู้อยู่แล้ว 15 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 เธอเคยเรียนกับฉัน 16 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 อย่ามายอกย้อน! 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,585 เย่เจ๋อไท่ 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 ในหลักสูตรวิชาฟิสิกส์ของแก 19 00:01:27,545 --> 00:01:30,548 ได้สอนเนื้อหาทฤษฎีสัมพัทธภาพหรือไม่ 20 00:01:32,217 --> 00:01:35,178 ทฤษฎีสัมพัทธภาพ เป็นหนึ่งในทฤษฎีพื้นฐานของวิชาฟิสิกส์ 21 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 วิชาพื้นฐานจะขาดเรื่องนี้ได้ยังไง 22 00:01:37,847 --> 00:01:38,807 โกหก! 23 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 ไอน์สไตน์มันไปซุกปีกจักรวรรดินิยมอเมริกา 24 00:01:41,726 --> 00:01:43,686 แล้วช่วยพวกมันสร้างระเบิดปรมาณู 25 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 พาภรรยามันขึ้นมา 26 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 คนนั้นสิที่เป็นนักฟิสิกส์ตัวจริง รู้ว่าอะไรจริงเท็จ 27 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 แม่! 28 00:02:07,919 --> 00:02:09,003 เย่เจ๋อไท่ 29 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 เหล่าเยาวชนนักปฏิวัติเหล่านี้ 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 ได้ชี้ทางให้ฉันตาสว่าง 31 00:02:15,218 --> 00:02:17,720 ฉันเลือกที่จะยืนเคียงข้างประชาชน! 32 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 ก้มหัว เย่เจ๋อไท่ 33 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 ก้มหัวสิ! 34 00:02:26,187 --> 00:02:27,021 ก้มหัว! 35 00:02:27,605 --> 00:02:30,567 เย่เจ๋อไท่ อย่าคิดจะปฏิเสธ 36 00:02:30,650 --> 00:02:34,571 แกสอนทฤษฎีบิ๊กแบงของพวกปฏิปักษ์ปฏิวัติ 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 ก็นั่นเป็นคําอธิบายที่มีเหตุผลที่สุด 38 00:02:38,199 --> 00:02:41,870 ว่าจักรวาลถือกําเนิดขึ้นมาได้ยังไง 39 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 เหลวไหลทั้งเพ! 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 ไอ้ทฤษฎีนั้นมันอ้างว่ารู้จุดเริ่มต้นของเวลา 41 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 ว่าไงนะ 42 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 แล้วก่อนหน้านั้นมันมีอะไร 43 00:02:51,171 --> 00:02:55,592 มันก็เปิดช่องให้อ้างว่ามีพระเจ้าได้ยังไงล่ะ 44 00:02:58,803 --> 00:03:02,473 จะบอกว่าพระเจ้ามีจริงงั้นเหรอ 45 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 จะมีหรือไม่มีพระเจ้า วิทยาศาสตร์ก็ยังไม่มีข้อพิสูจน์แน่ชัด 46 00:03:09,689 --> 00:03:11,733 ไอ้เย่เจ๋อไท่จงพินาศ! 47 00:03:13,193 --> 00:03:15,612 ไอ้พวกนักวิชาการจงพินาศ! 48 00:03:15,695 --> 00:03:17,739 ไอ้พวกนักวิชาการจงพินาศ! 49 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 กบฏคือความชอบธรรม! 50 00:03:23,494 --> 00:03:25,955 ปฏิวัติไม่ใช่เรื่องผิด! 51 00:03:26,039 --> 00:03:29,250 กบฏคือความชอบธรรม! ปฏิวัติไม่ใช่เรื่องผิด! 52 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 ปล่อยกู! 53 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 ปล่อยกู! 54 00:05:21,946 --> 00:05:23,072 เย่เหวินเจี๋ย 55 00:06:39,982 --> 00:06:44,112 (ดาวซานถี่ อุบัติการณ์สงครามล้างโลก) 56 00:06:52,995 --> 00:06:56,499 {\an8}(ลอนดอน ปี 2024) 57 00:07:12,265 --> 00:07:15,393 สกอตแลนด์ยาร์ดยอมให้ความร่วมมือเราซะที 58 00:07:15,476 --> 00:07:17,562 บอกทางนั้นแล้วว่าเราต้องเข้ามาสืบด้วย 59 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 ดร.ซาดิค โมฮัมเหม็ด 60 00:07:33,453 --> 00:07:38,416 เกิดเมืองการาจี ศึกษาจักรวาลวิทยา และฟิสิกส์ทฤษฎีที่เอ็มไอที 61 00:07:39,917 --> 00:07:41,669 จดหมายลาตายพิลึกดี 62 00:07:42,712 --> 00:07:44,213 นับถอยหลังอีกแล้ว 63 00:07:50,136 --> 00:07:55,016 เว็บพนันเจ้านึงรับแทงว่า เขาจะได้รางวัลโนเบลสาขาฟิสิกส์เป็นคนต่อไป 64 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 มันพนันได้ด้วยเหรอ 65 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 พนันได้หมดแหละหัวหน้า 66 00:08:12,742 --> 00:08:16,537 มีประวัติป่วยทางจิต พยายามฆ่าตัวตาย หรือแนวนั้นไหม 67 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 ไม่มี เหมือนรายอื่น 68 00:08:19,290 --> 00:08:22,460 (ยังเห็นมันอยู่) 69 00:08:34,388 --> 00:08:35,389 ฉิบหาย 70 00:08:44,815 --> 00:08:49,904 {\an8}(เครื่องเร่งอนุภาคมหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด) 71 00:09:14,929 --> 00:09:16,931 ว่าแล้วเชียวว่าเธอคงเป็นคนสุดท้าย 72 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 ไม่ปิดไฟไล่ผมก็ยังไม่ไป หัวหน้า 73 00:09:22,019 --> 00:09:24,730 ใจแอบคิดว่าถ้าจ้องจอนานพอ 74 00:09:25,565 --> 00:09:26,857 คําตอบมันจะผุดขึ้นมาเอง 75 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 พวกเขาสั่งหยุดโปรเจกต์นี้แล้วนะ 76 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 แต่เรายังมีไฟฟ้าใช้ถึงเที่ยงคืน 77 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 อาจารย์เคยสอนว่า ทฤษฎีจะสวยหรูแค่ไหนก็ไม่สําคัญ 78 00:09:36,492 --> 00:09:39,662 เพราะถ้าไม่ตรงกับผลทดลอง ยังไงก็ผิด 79 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 คนพูดคือไฟน์แมนต่างหาก แต่ใช่ 80 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 จากการทดลอง ทฤษฎีของเราผิดหมด 81 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 ทั้งหมดเลย 82 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 ฟิสิกส์ตลอดช่วง 60 ปีที่ผ่านมาผิดหมด 83 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 วิทยาศาสตร์พังแล้ว 84 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 เธอยังอายุน้อยอยู่เลย 85 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 อย่าบอกนะว่าจะทิ้งอันนี้ 86 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 โธ่ซอล อย่าทิ้งเลย 87 00:10:17,408 --> 00:10:21,871 เธอยังมีแววสร้างความสําเร็จ ทางวิทยาศาสตร์ในอนาคตได้อีกมาก 88 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 พลาดโอกาสไปแล้วละ 89 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 "ผู้ที่ไม่เคยสร้างผลงาน 90 00:10:25,041 --> 00:10:28,669 ทางวิทยาศาสตร์ที่ยิ่งใหญ่ ก่อนวัย 30 ปีจะไม่มีวันทําได้" 91 00:10:28,753 --> 00:10:30,379 เธออายุเท่าไรแล้วเชียว 31 ไหม 92 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 สามสิบสอง 93 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 ไอน์สไตน์เขาไม่ได้พูดถูกไปหมดทุกเรื่องหรอกนะ 94 00:10:36,469 --> 00:10:39,138 ถ้าจะมีใครไขปริศนานี้ได้ ก็ต้องเป็นเธอ 95 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 - ซอล - ครับ 96 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 เชื่อว่ามีพระเจ้าไหม 97 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 เรามาถึงขั้นนั้นแล้วเหรอ 98 00:10:59,241 --> 00:11:01,744 ไม่ ผมไม่เชื่อ 99 00:11:03,412 --> 00:11:06,457 ผมยอมรับว่านี่มันขัดกับกฎฟิสิกส์ทั้งหมดที่เรารู้จัก 100 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 แต่มันไม่ใช่เหตุผลสนับสนุนว่ามีพระเจ้า 101 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 ถ้างั้นยังเหลืออะไรอีกล่ะ 102 00:12:10,104 --> 00:12:13,482 ดูดปากกับสาว ฉาวแต่ชอบจ้า 103 00:12:13,566 --> 00:12:18,279 ลิปเชอร์รี่อร่อยค่า น่าเลียกิน ดูดปาก... 104 00:12:18,404 --> 00:12:19,864 - โห - มั่นเกินเบอร์ 105 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 - รู้ใช่มะว่าคืนนี้เธอต้องแบกฉันกลับบ้าน - เคยมาแล้ว 106 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 - ดื่ม - ดื่ม 107 00:12:30,249 --> 00:12:31,375 ขอบคุณ 108 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 บาร์ประจําเราท่าจะเละไปแล้วว่ะ 109 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 กฎเทอร์โมไดนามิกส์ข้อที่สอง สุดท้ายทุกอย่างย่อมเละตุ้มเป๊ะ 110 00:12:42,970 --> 00:12:45,848 ฟิสิกส์ก็เละไปแล้ว บาร์มันจะยังดีอยู่ได้ไง 111 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 อธิบายมา มันเกิดอะไรขึ้น 112 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 งี้นะ... 113 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 สองสาวจะขึ้นไปร้องเพลงกันไหมจ๊ะ 114 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - ไม่ - ไม่ไปเหรอ ไหงงั้นล่ะ 115 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 ไม่ใช่นักร้องกันหรอกเหรอ 116 00:12:56,650 --> 00:12:58,360 - ไม่ใช่ - ตามนั้น 117 00:12:58,444 --> 00:13:00,404 ถ้างั้นทํางานอะไรล่ะ 118 00:13:00,946 --> 00:13:03,574 เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่งเฉลย ขอทายนะ คนนี้คงเป็น... 119 00:13:03,657 --> 00:13:06,786 ฉันออกแบบนาโนไฟเบอร์พอลิเมอร์สังเคราะห์ ที่สามารถประกอบตัวเองได้ 120 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 ฉันก่อตั้งบริษัทที่ประดิษฐ์ผลิตภัณฑ์นั้น 121 00:13:09,914 --> 00:13:13,667 เพื่อหาทางนําไปประยุกต์ใช้ ทางด้านการแพทย์ พลังงาน และวัสดุ 122 00:13:16,086 --> 00:13:16,921 แล้ว... 123 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 นี่เป็นนักวิจัยระดับอาวุโส 124 00:13:18,380 --> 00:13:20,716 ในกลุ่มฟิสิกส์ทฤษฎี ที่มหาวิทยาลัยอิมพีเรียลคอลเลจ 125 00:13:20,800 --> 00:13:25,304 ตอนนี้กําลังทําการวิเคราะห์อภิมาน ผลการทดลองเครื่องเร่งอนุภาคจากทั่วโลก 126 00:13:27,097 --> 00:13:29,058 อย่างแจ่ม สุด 127 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 - รูฟัส ขึ้นมาเลย! - เออๆ คนนี้คร้าบ 128 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 งือ ขอให้สนุกนะ บาย 129 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 โอเค ทําไมทุกคนพากันแตกตื่น 130 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 ราวหนึ่งเดือนที่แล้ว 131 00:13:42,029 --> 00:13:46,575 เครื่องเร่งอนุภาคใหญ่ๆ ทั้งหมด เริ่มให้ผลลัพธ์ที่โคตรไม่มีเหตุผล 132 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 ถึงยามสามทุ่มในวันเสาร์ 133 00:13:50,454 --> 00:13:54,333 ขาประจําเดินย่ําเข้าร้านมา 134 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 ชายชราที่มานั่งโต๊ะข้างๆ 135 00:13:58,671 --> 00:14:01,799 ร่ําสุราจินทอนิกปานพลอดรัก 136 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 รู้ทํานองก็ร้องตามเลย 137 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 ออกไปสูบบุหรี่เป็นเพื่อนหน่อยสิ 138 00:14:12,434 --> 00:14:14,687 - เดี๋ยวก็เป็นมะเร็งตาย - จะตายกับเสียงไอ้นั่นก่อน 139 00:14:14,770 --> 00:14:16,772 ไอ้ลูกชาย ช่วยฉายความทรงจําเก่าๆ ให้ที 140 00:14:20,985 --> 00:14:22,069 โห 141 00:14:23,654 --> 00:14:26,615 ซอลส่งอันนั้นมาให้ จากออกซ์ฟอร์ดอาทิตย์ที่แล้วนี่เอง 142 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 ฉันไม่ได้ศึกษาฟิสิกส์อนุภาคมานานละนะ แต่แบบ นี่มันเป็นไปไม่... 143 00:14:30,160 --> 00:14:32,162 ถูก เป็นไปไม่ได้ 144 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 งั้นอาจโดนแฮ็กก็ได้มะ 145 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 โดนทุกเครื่องบนโลกเลยเนี่ยนะ 146 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 ฉันอ่านโค้ดของเซิร์นจนครบทุกแถวแล้ว ไม่มี 147 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 โค้ดในซอฟต์แวร์รวมศูนย์เหรอ กี่แถวน่ะนั่น 148 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 เยอะละกันอ็อกกี้ แม่งอ่านจนปวดตา 149 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 โอเค งั้นฮาร์ดแวร์มีปัญหา 150 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 แม่เหล็กคั่วคู่ ห้องมิวออน แคลอริมิเตอร์ 151 00:14:54,018 --> 00:14:56,687 เราตรวจสอบทุกองค์ประกอบ ของเครื่องเร่งอนุภาคทุกตัว 152 00:14:56,770 --> 00:14:58,314 จากที่นี่ถึงปักกิ่งสี่รอบแล้ว 153 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 โอเค แล้วซอลมันว่าไง 154 00:15:00,316 --> 00:15:01,859 มันบอกว่าเป็นไปไม่ได้ 155 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 แล้วเธอว่าไง 156 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 การทดลองพวกนี้สอนเราว่าจักรวาลทํางานยังไง 157 00:15:07,781 --> 00:15:08,782 ซึ่งเนี่ย 158 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 มันโคตรนิยายแฟนตาซีหลอนจิต 159 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 (ซอล) 160 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 ทีงี้โทรมาเนอะ 161 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 ฉันส่งข้อความชวนมันมาตั้งสามที ไม่แม้แต่จะตอบสักครั้ง 162 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 โดนเอาคืนมั่งเป็นไง 163 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 เธอสองคนตีกันอย่างกับเด็กวัยรุ่น 164 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 รับสายสิ คงเมาเยิ้มแม่งแล้วมั้ง 165 00:15:49,031 --> 00:15:50,282 ไม่ว่าหรอก รับไปสิ 166 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 ไง 167 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 - นี่ - อ้าว ไงจ๊ะ 168 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 เห็นเหมือนกันไหม 169 00:16:12,054 --> 00:16:13,305 เห็นอะไร 170 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 ก็นั่นไง 171 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 ไหวไหมคนสวย 172 00:16:39,039 --> 00:16:40,374 อ็อกกี้ 173 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 เวรา เย่เพิ่งฆ่าตัวตาย 174 00:17:03,147 --> 00:17:05,190 {\an8}(ดร.เวรา เย่) 175 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 {\an8}(ซอล ดูแรนด์) 176 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 {\an8}(จินเฉิง) 177 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 {\an8}(ออกัสติน่า ซาลาซาร์) 178 00:17:26,295 --> 00:17:29,214 {\an8}(วิล ดาวนิ่ง) 179 00:17:29,298 --> 00:17:32,885 {\an8}(แจ็ค รูนี่ย์) 180 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 {\an8}(ด้วยรักและอาลัย เวรา เย่) 181 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 ตื่นเต้นไหมที่จะได้เจอจิน 182 00:17:39,183 --> 00:17:42,186 สถานการณ์มันไม่ค่อยจะเหมาะสมสักเท่าไรนี่น่ะสิ 183 00:17:43,020 --> 00:17:44,480 นานแค่ไหนแล้วล่ะ 184 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 ไม่รู้ 185 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 อย่ามา พนันได้เลยว่านับวันด้วยซ้ํา 186 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 ก็นานแล้วแหละ 187 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 เมื่อคืนแม่งนอนไม่หลับเลยว่ะ 188 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 ทําไม 189 00:17:59,161 --> 00:18:00,996 ไม่รู้สิแจ็ค คงเพราะ... 190 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 คงเพราะเวราฆ่าตัวตายมั้ง 191 00:18:08,462 --> 00:18:09,546 แด่เวรา 192 00:18:18,055 --> 00:18:19,306 จะบ้า 193 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 กลบกลิ่นเตกีล่าไง 194 00:18:24,269 --> 00:18:25,562 - เอามะ - ไม่ 195 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 - สักชิ้น - บอกว่าไม่เอา 196 00:18:27,439 --> 00:18:30,692 รสนี้ฮิตสุดเลยนะ ขายดีอันดับสามในสหราชอาณาจักร 197 00:18:30,776 --> 00:18:33,570 รองจากชีสหัวหอมของวอล์กเกอร์ส และรสเนื้อของมอนสเตอร์มันช์ 198 00:18:33,654 --> 00:18:35,906 - ยินดีด้วยนะ - ไปตายห่า ไอ้ลูกค้าพริงเกิลส์ 199 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 ได้ข่าวยังว่าจินมีแฟนใหม่ 200 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 อย่าคิดมาก 201 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 หมอนั่นมันต้องโคตรจืดแน่ๆ 202 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 ไหวไหม 203 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 ไอ้ซอลมาแล้ว 204 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 มาทักทายเขาสิ 205 00:19:10,440 --> 00:19:11,441 เสียใจด้วยนะ 206 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 เออ ฉันก็เสียใจ 207 00:19:15,028 --> 00:19:16,655 นี่ปริธวิราช 208 00:19:16,738 --> 00:19:17,656 เรียกราชเฉยๆ ก็ได้ 209 00:19:17,739 --> 00:19:18,740 ยินดีที่ได้รู้จัก 210 00:19:20,826 --> 00:19:23,787 - อะไรของนายเนี่ย - ผูกตามคลิปยูทูบเอาน่ะ 211 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 ระดับเจ้าของรางวัลแอปเคอร์ แต่ผูกเนกไทไม่เป็น 212 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 ทีระดับลอร์ดเคลวินยังคิดเลยว่า อะตอมเป็นเงื่อนวนในอีเทอร์ 213 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 - เหรอ - แล้วเขาก็คิดว่า... 214 00:19:33,547 --> 00:19:34,798 ขอบใจ 215 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 อ็อกกี้มายัง 216 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 เห็นบอกว่าจะมาสาย 217 00:19:43,056 --> 00:19:48,562 กําลังเข้าสู่สถานีออกซ์ฟอร์ด ซึ่งจะเป็นสถานีสุดท้ายของขบวนนี้ 218 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 กรุณาตรวจดูทรัพย์สินให้ครบถ้วน 219 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 ก่อนลงจากรถไฟค่ะ 220 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 เสียใจด้วยนะคะ 221 00:20:32,814 --> 00:20:34,691 พวกเรารักลูกสาวของคุณมาก 222 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 ขอบใจนะที่มาร่วมงาน 223 00:20:43,492 --> 00:20:44,618 วันนี้จินสวยเนอะ 224 00:20:49,039 --> 00:20:51,625 โห ไอ้นั่นก็อย่างหล่อ 225 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 - อะไร - กวนส้นตีน 226 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 - ไง - ไง 227 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 เป็นไงบ้าง 228 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 อือ ก็นะ 229 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 จ้ะ 230 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 สวัสดี 231 00:21:36,878 --> 00:21:38,839 ได้ไปหาแพทย์ระบบประสาทยัง 232 00:21:38,922 --> 00:21:39,923 ไปแล้ว 233 00:21:40,882 --> 00:21:41,883 นายแพทย์ว่าไงบ้าง 234 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 - แพทย์หญิง - เออเนอะ หมอผู้หญิงก็มี 235 00:21:45,012 --> 00:21:46,430 หมอก็ไม่รู้ว่ามันมาจากไหน 236 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 แต่เธอยังเห็นอยู่ไหม 237 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 ตอนนี้เลยเหรอ 238 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 แม่งตลอดเวลาอ่ะ 239 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 ขับรถมาใช่ไหม 240 00:23:38,542 --> 00:23:39,751 หมายความว่าไงก่อนเหอะ 241 00:23:39,835 --> 00:23:42,963 "เชื่อว่ามีพระเจ้าหรือเปล่า" ถามแปลกๆ นะว่าไหม 242 00:23:43,046 --> 00:23:45,966 เออ ถึงจะไม่แปลกเท่า โดดลงแทงค์เชเรนคอฟ แต่ก็ใช่ 243 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 อาจารย์ทําตัวแปลกๆ ไหม 244 00:23:47,342 --> 00:23:49,594 ไม่รู้สิ แปลกมั้ง 245 00:23:49,678 --> 00:23:51,555 แต่พักนี้อะไรๆ มันก็แปลกไปหมด 246 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 ก็นั่นมันโปรเจกต์รักของอาจารย์ ตอนที่โดนสั่งปิดก็เลย... 247 00:23:54,349 --> 00:23:55,475 สั่งปิดเหรอ โห 248 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 ก็ใครเขาจะให้ใช้ไฟฟ้า มากพอสําหรับเมืองเล็กๆ ทั้งเมือง 249 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 ถ้าผลการทดลองมันบ้าบอ 250 00:24:00,272 --> 00:24:03,733 เนอะ ไม่ใช่แค่ที่ออกซ์ฟอร์ด แต่เครื่องเร่งอนุภาคตัวใหญ่ทุกตัวในโลก 251 00:24:03,817 --> 00:24:05,485 อาจารย์คงเศร้าเรื่องนั้นแหละ 252 00:24:05,569 --> 00:24:06,987 ใช่ แต่ถึงขั้นฆ่าตัวตายเลยเหรอ 253 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 บ่องตง อาจารย์แกก็ชอบช็อตฟีลอยู่แล้ว 254 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 อย่าปากหมาสิวะแจ็ค 255 00:24:10,323 --> 00:24:13,243 อย่ามา ฟังไอ้นี่มันพูด นายมันศิษย์โปรดนี่หว่า 256 00:24:13,326 --> 00:24:16,246 อาจารย์คงยินดีจ้างนาย เป็นผู้ช่วยวิจัยไปชั่วกัลปาวสาน 257 00:24:16,329 --> 00:24:17,622 ส่วนพวกเรา ฝันไปเถอะ 258 00:24:17,706 --> 00:24:20,333 ทํามาพูด นายลาออกไปเองไม่ใช่เหรอ 259 00:24:20,417 --> 00:24:23,628 ฟันธงเลย พวกนักวิชาการชั้นสูง ทั้งหลายแหล่อย่างพวกนาย 260 00:24:23,712 --> 00:24:26,047 อีกไม่กี่ปีต้องมาขอกู้เงินฉันกับอ็อกกี้แน่นอน 261 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 - ไปตาย - เออ 262 00:24:27,757 --> 00:24:31,720 จริงไหมอ็อกกี้ ทันทีที่บริษัทเธอเข้าตลาดหลักทรัพย์ 263 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 อ็อกกี้ 264 00:24:38,477 --> 00:24:41,021 เราพูดว่า... เธอตั้งชื่อบริษัทว่าไงนะ 265 00:24:41,104 --> 00:24:43,064 ศูนย์วิจัยนาโนเทคโนโลยี 266 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 ชื่อน่าเบื่อที่สุดในจักรวาล 267 00:24:46,735 --> 00:24:49,196 ทํามาพูด ทีนายตั้งชื่อบริษัทว่าแจ็คส์สแน็คส์ 268 00:24:49,279 --> 00:24:50,197 อย่าบูลลี่ 269 00:24:50,947 --> 00:24:52,699 วิล สอนเด็กเป็นไงบ้าง 270 00:24:53,283 --> 00:24:55,744 ไม่รู้สิ ทุกๆ ห้องจะมีเด็ก 271 00:24:55,827 --> 00:24:59,706 ประมาณหนึ่งคนที่ตั้งใจฟังฉันสอนจริงๆ 272 00:24:59,789 --> 00:25:02,417 ที่เหลือแค่เข้าเรียน เพราะวิทยาศาสตร์เป็นภาคบังคับ 273 00:25:02,501 --> 00:25:03,960 พวกเราคือเด็กคนที่ตั้งใจฟัง 274 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 อือ จริง 275 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 สองคนนี้ตีกันเหรอ หรือตํากัน 276 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 ฮั่นแน่ ตีไปตําไป 277 00:25:14,262 --> 00:25:15,347 - แจ็ค! - หยุด 278 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 หุบปากไปเลย 279 00:25:16,431 --> 00:25:17,557 ทุกคนก็อยากรู้ป่ะ 280 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 แจ็ค รักนะ แต่ถ้านายไม่รูดซิปปาก 281 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 ฉันจะชกให้หน้ายุบเลย 282 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 ขอตัวไปสูบบุหรี่นะ 283 00:25:48,046 --> 00:25:49,172 โธ่เว้ย 284 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 จุดให้เอาไหม 285 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 ขอบคุณ 286 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 ขอนั่งด้วยนะ 287 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 คืนนี้ท้องฟ้าโปร่งดี 288 00:26:26,001 --> 00:26:27,711 มองเห็นดาวเลย 289 00:26:28,503 --> 00:26:31,172 ที่บ้านเกิดฉัน ฟ้าโปร่งเห็นดาวทุกคืน 290 00:26:34,968 --> 00:26:36,469 มันไม่ง่ายเลยเนอะ 291 00:26:38,471 --> 00:26:41,099 ที่ต้องเกิดมาเป็นคนในโลกบัดซบ 292 00:26:42,517 --> 00:26:44,561 ฉันเข้าใจปัญหาคุณนะ 293 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 ไม่หรอกมั้ง 294 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 แต่อย่าสิ้นหวังไปเลย 295 00:26:51,526 --> 00:26:52,527 จริงๆ นะ 296 00:26:53,945 --> 00:26:55,488 พระองค์มีวิถีที่ดีกว่านี้ 297 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 ฟังนะ คุณดูเป็นคนที่ดีมาก 298 00:27:01,369 --> 00:27:02,996 แต่ฉันแค่ไม่อิน โอเคนะ 299 00:27:06,374 --> 00:27:07,500 เหลืออีกเท่าไร 300 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 ที่นับถอยหลังน่ะ 301 00:27:16,760 --> 00:27:19,554 คุณเหลือเวลาอีกแค่ไหน 302 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 น้อยกว่าสองวันไหม 303 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 ใช่ไหม 304 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 ไม่เยอะเลยนะ 305 00:27:26,436 --> 00:27:28,521 แต่ถ้าอยากให้มันหยุดก็ง่ายมาก 306 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 ล้มเลิกงานซะ 307 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 ไม่ต้องทําเส้นใยนาโนอีก 308 00:27:34,611 --> 00:27:35,862 ปิดห้องแล็บ 309 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 ง่ายแค่นั้นเลย 310 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 - คุณเป็นใคร - เป็นฉันก็คงไม่ไว้ใจเหมือนกัน 311 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 เอางี้ละกัน 312 00:27:45,497 --> 00:27:48,041 พรุ่งนี้ เที่ยงคืน 313 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 ทันทีที่เข็มกระดิก 314 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 ออกมาข้างนอกแล้วแหงนมองฟ้าสิ 315 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 จักรวาลเคยขยิบตาให้หรือเปล่า 316 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 พรุ่งนี้ เที่ยงคืน 317 00:28:12,232 --> 00:28:14,192 อย่าให้มันนับถึงศูนย์จะดีกว่า 318 00:28:16,528 --> 00:28:18,571 พอถึงเลขศูนย์แล้วไม่เคยดีสักครั้ง 319 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 นี่! 320 00:28:52,647 --> 00:28:57,235 {\an8}(มองโกเลียใน ประเทศจีน ปี 1967) 321 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 อายุเท่าไร 322 00:30:09,307 --> 00:30:10,725 คงสัก 300 หรือ 400 ปี 323 00:30:14,771 --> 00:30:16,231 งั้นต้นนั้นก็อยู่มาทั้งยุคราชวงศ์หมิง 324 00:30:24,656 --> 00:30:31,120 คุณน่าจะเคยคิดถึง ผลกระทบของการทําลายล้างนี่นะ 325 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 ความคิดแบบนั้นมันอันตราย 326 00:30:37,836 --> 00:30:40,588 ฉันไม่อยากคุยกับหนังสือพิมพ์ต้าเซิงฉ่านเป้า 327 00:30:42,715 --> 00:30:44,968 ผมไม่ได้ถามในฐานะนักข่าว 328 00:30:45,051 --> 00:30:48,096 ผมชื่อไป๋มู่หลิน เป็นสหายของคุณ 329 00:30:53,268 --> 00:30:54,602 ผมเคยปีนขึ้นไปดูแล้วนะ 330 00:30:54,686 --> 00:30:57,272 ไม่มีใครรู้เลยว่าเขาทําอะไรกันในสถานีนั่น 331 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 ยิ่งเข้าใกล้ อะไรๆ ก็ยิ่งดูพิกล 332 00:31:00,984 --> 00:31:03,403 ทหารที่ทํางานบนนั้นผมร่วงหมดหัว 333 00:31:03,903 --> 00:31:05,530 ท้องฟ้าที่ปลอดโปร่ง จู่ๆ พายุก็เข้า 334 00:31:06,489 --> 00:31:08,449 สัตว์บนนั้นก็ร้องเสียงแปลกๆ 335 00:31:14,706 --> 00:31:16,124 อ่านภาษาอังกฤษออกใช่ไหม 336 00:31:27,093 --> 00:31:28,136 ฤดูใบไม้ผลิอันเงียบงัน 337 00:31:30,638 --> 00:31:33,141 หนังสือเล่มนี้มีอิทธิพลมากในโลกตะวันตก 338 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 มันเกี่ยวกับมนุษย์ที่ทําให้โลกเป็นพิษ 339 00:31:36,394 --> 00:31:42,025 อ่านแล้วเหมือนได้เห็นโลกอนาคตที่จะเกิดขึ้น ถ้าเราทําลายล้างธรรมชาติแบบนี้ต่อไป 340 00:31:54,913 --> 00:32:01,628 "สิ่งนี้ก็ตอกย้ําคําเดิมว่า ในธรรมชาติ มิมีสิ่งใดอยู่ตามลําพัง" 341 00:32:05,548 --> 00:32:06,799 เก็บไว้อ่านก่อนก็ได้นะ 342 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 แต่ระวังด้วย 343 00:32:11,137 --> 00:32:12,388 อย่าให้ใครมาเห็นเข้า 344 00:34:44,749 --> 00:34:47,502 ผู้บัญชาการซ่ง ขอโทษด้วยค่ะ ฉันเดินไม่ดูตาม้าตาเรือ 345 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 ทําเล่มนี้หายเหรอ 346 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 ไปเอาโฆษณาชวนเชื่อชั่วร้ายนี้มาจากไหน 347 00:35:03,726 --> 00:35:04,811 ไม่ใช่ของฉันค่ะ 348 00:35:04,894 --> 00:35:06,187 นี่มันภาษาอังกฤษ 349 00:35:06,896 --> 00:35:08,981 แกรู้ภาษาอังกฤษ ไม่งั้นจะของใครอีกล่ะ 350 00:35:12,318 --> 00:35:13,945 บอกความจริงมาซะดีๆ 351 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 ฉันลืมไปแล้ว 352 00:35:20,868 --> 00:35:22,203 แกจะต้องถูกลงทัณฑ์ 353 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 อย่าคิดจะปกป้องใคร ต้องมีใครเอาหนังสือมาให้แกแน่ๆ 354 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 พาไปกองบัญชาการใหญ่ 355 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 เย่เหวินเจี๋ย ฉันเติ้งลี่หัว เจ้าหน้าที่ศาลประชาชนระดับกลาง 356 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 พวกเขาให้รอนานไหม 357 00:36:08,833 --> 00:36:11,377 ตายแล้ว ไฟดับไปตั้งแต่เมื่อไรเนี่ย 358 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 เดี๋ยวเสี่ยวเย่ก็หนาวตายกันพอดี ไปเอาถ่านมาอีก 359 00:36:21,095 --> 00:36:23,764 ฉันขอมาเจอเธอเอง ทําไมรู้ไหม 360 00:36:25,266 --> 00:36:29,478 เพราะเธอเป็นลูกสาวของเย่เจ๋อไท่ผู้เสื่อมเสีย 361 00:36:29,979 --> 00:36:31,647 อีกทั้งยังเป็นศิษย์เอก 362 00:36:32,148 --> 00:36:34,108 ในสายตาของหลายๆ คนในพรรค 363 00:36:34,692 --> 00:36:38,279 ข้อนั้นเป็นบาปที่ล้างยังไงก็ไม่สะอาด 364 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 แต่ฉันเห็นต่าง 365 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 ฉันรู้ความสําเร็จของเธอในฐานะนักวิชาการ 366 00:36:46,162 --> 00:36:48,122 ฉันไม่อยากให้พรสวรรค์เธอต้องสูญเปล่า 367 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 เธอแค่ต้องเซ็นเอกสารนี้ ไปลงเรียนวิชาการเมืองซะ 368 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 แล้วก็จะได้รับอนุญาตให้กลับเข้าคณะก่อสร้าง 369 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 ขออ่านก่อนได้ไหมคะ 370 00:37:06,641 --> 00:37:08,601 เรื่องนี้ไว้ใจฉันได้ 371 00:37:08,684 --> 00:37:11,854 ในเอกสารไม่มีเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง กับหนังสือจักรวรรดินิยมนั่นหรอก 372 00:37:30,414 --> 00:37:32,833 พ่อฉันตายไปแล้ว 373 00:37:32,917 --> 00:37:37,838 แต่ก็ยังมีคนอื่นๆ ในแวดวงนั้น ที่ป่าวประกาศคตินิยมอันตราย 374 00:37:38,631 --> 00:37:40,591 เราไม่มีหลักฐานมัดตัวพวกเขา 375 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 ฉันไม่รู้ว่าพ่อคุยอะไรกับใครบ้าง 376 00:37:44,679 --> 00:37:46,180 คําให้การทั้งหมดเป็นความจริง 377 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 ขนาดแม่ของเธอยังเซ็นเลย 378 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 นี่ไง เห็นไหม 379 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 ฉันเซ็นไม่ได้ 380 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 ฉันจะไม่ให้การ 381 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 ถ้าเธอไม่ยอมเซ็น 382 00:38:02,321 --> 00:38:05,032 คณะกรรมาธิการฝ่ายทหารจะดําเนินคดีเธอ 383 00:38:05,533 --> 00:38:09,036 พอถึงตอนนั้น ฉันช่วยไม่ได้แล้วนะ 384 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 ฉันเซ็นไม่ได้ 385 00:38:19,755 --> 00:38:21,299 ฉันจะไม่ให้การ 386 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 อีเด็กดื้อด้าน 387 00:39:13,934 --> 00:39:18,689 คุณเป็นไข้ เรายังไม่ถึงจุดหมาย นอนไปก่อน 388 00:40:06,070 --> 00:40:09,365 เย่เหวินเจี๋ย ผมเหลยจื้อเฉิง ผู้ตรวจการการเมืองประจําสถานีหงอ้าน 389 00:40:09,448 --> 00:40:13,119 นี่หยางเว่ยหนิง วิศวกรใหญ่ประจําสถานีหงอ้าน 390 00:40:13,202 --> 00:40:17,498 เย่เหวินเจี๋ย บทความนี้มีชื่อของคุณเป็นผู้เขียน 391 00:40:19,166 --> 00:40:20,167 ใช่ 392 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 "ความเป็นไปได้ว่าอาจมีขอบ..." 393 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 "ความเป็นไปได้ว่าอาจมีหลายขอบเขตวัฏภาค 394 00:40:28,300 --> 00:40:32,513 ภายในเขตแผ่รังสีของดวงอาทิตย์ และลักษณะการสะท้อนแบบเฉพาะของมัน" 395 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 ใช่ ฉันเขียนเอง 396 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 เราต้องการคนมีพรสวรรค์เฉพาะด้านอย่างคุณ 397 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 ทางคณะกรรมาธิการได้ตัดสินใจให้โอกาสคุณ 398 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 มาปรับทัศนคติที่นี่แทนติดคุก 399 00:40:45,025 --> 00:40:46,735 นี่เป็นฐานทัพทหาร 400 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 งานวิจัยที่นี่ถือเป็นความลับสุดยอด 401 00:40:49,613 --> 00:40:53,033 และจากสถานะของคุณ ถ้ามาอยู่ที่นี่ 402 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 คุณจะไม่มีวันได้กลับออกไปอีก 403 00:40:57,163 --> 00:40:58,539 ฉันอยากเข้าไป 404 00:41:01,792 --> 00:41:04,211 ฉันอยู่ที่นี่ตลอดชีวิตก็ได้ 405 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 {\an8}("เดอะแบล็คพาเลส") 406 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 {\an8}(สํานักงานใหญ่หน่วยข่าวกรองเชิงกลยุทธ์) 407 00:41:35,951 --> 00:41:37,953 {\an8}(ลอนดอน) 408 00:41:38,037 --> 00:41:41,040 {\an8}(ไมค์ เอวานส์) 409 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 ว่าไง 410 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 คืบหน้าบ้างไหม 411 00:41:55,554 --> 00:41:57,932 มากกว่าที่คุณคิด น้อยกว่าที่อยากได้ 412 00:41:58,682 --> 00:42:00,976 ห้าสหายออกซ์ฟอร์ดเคลื่อนไหวอะไรไหม 413 00:42:01,060 --> 00:42:04,522 ก็ไม่แน่ กล้องวงจรปิดจับภาพแปลกๆ ได้ 414 00:42:04,605 --> 00:42:07,066 {\an8}ตรงที่ซาลาซาร์ไปนั่ง ในคืนวันงานศพของเวรา เย่ 415 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 แล้วเอวานส์ล่ะ 416 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 ไม่ค่อยโผล่หน้าออกมาให้ใครเห็นตั้งแต่ปี 1984 417 00:42:13,447 --> 00:42:16,200 ไม่มีบทความหรือข่าวเกี่ยวกับเขามานาน 42 ปี 418 00:42:16,283 --> 00:42:18,327 ตั้งแต่รับช่วงต่อบริษัทน้ํามันจากพ่อจ๋า 419 00:42:18,410 --> 00:42:20,287 เขานั่งฮ.ไปไหน 420 00:42:20,371 --> 00:42:23,749 {\an8}สัญญาณหายตอนข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก ดาวเทียมขัดข้อง 421 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 {\an8}ดาวเทียมของฉันไม่เคยขัดข้อง 422 00:42:27,920 --> 00:42:31,006 {\an8}เอาเถอะ แล้วไอ้เรื่องที่เตหะรานล่ะ 423 00:42:31,090 --> 00:42:32,591 ไอ้หมวกกันน็อคขัดเงาน่ะ 424 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 จะคืออะไรก็ช่าง แต่เราเข้าไม่ถึง 425 00:42:35,928 --> 00:42:37,972 แน่ใจเหรอว่าฆ่าตัวตายอีกราย 426 00:42:38,055 --> 00:42:39,223 ไม่ถึงกับมั่นใจหรอก 427 00:42:39,932 --> 00:42:43,310 ทางอิหร่านไม่ค่อยจะอํานวยความสะดวกเราเลย 428 00:42:43,394 --> 00:42:48,857 คลาเรนซ์ นายถูกเด้ง จากสกอตแลนด์ยาร์ด เอ็มไอไฟฟ์ และโอเอสซีที 429 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 ทุบสถิติเลยมั้งนั่น 430 00:42:50,609 --> 00:42:52,778 ก็คนมันล้มขึ้นที่สูงเก่ง 431 00:42:52,861 --> 00:42:54,613 สูงกว่านี้มันไม่มีแล้วน่ะสิคลาเรนซ์ 432 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 นี่โอกาสสุดท้ายของนายแล้ว 433 00:42:57,116 --> 00:42:58,534 อย่าพลาดล่ะ 434 00:43:00,619 --> 00:43:01,662 ห้ามสูบบุหรี่ในนี้ 435 00:43:33,319 --> 00:43:36,280 เอาไปสิ ลูกฉันคงอยากให้เธอได้มันไป 436 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 ฉันไม่เข้าใจเลยค่ะ 437 00:43:46,332 --> 00:43:47,416 คือพยายามแล้วนะ 438 00:43:48,626 --> 00:43:53,380 แต่ทําความเข้าใจไม่ได้จริงๆ ว่าอาจารย์ทําแบบนั้นไปทําไม 439 00:43:55,049 --> 00:43:56,050 นั่นไม่ใช่เวรา 440 00:43:57,134 --> 00:44:00,012 งานที่ทํา... อะไรๆ มันไม่เป็นไปตามที่หวัง 441 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 รู้ค่ะ พวกเราก็รู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน 442 00:44:05,434 --> 00:44:10,606 ขอโทษที่ถามนะคะ แต่อาจารย์ได้ทิ้งจดหมายหรือคําอธิบายไหมคะ 443 00:44:11,690 --> 00:44:12,691 ไม่มี 444 00:44:19,239 --> 00:44:21,158 อาจารย์ถามซอลเรื่องพระเจ้า 445 00:44:21,742 --> 00:44:22,868 เคยถามคุณไหมคะ 446 00:44:22,951 --> 00:44:24,244 เรื่องพระเจ้าเหรอ 447 00:44:26,372 --> 00:44:29,667 บ้านเราไม่เชื่อสิ่งศักดิ์สิทธิ์หรอก เราเป็นนักวิทยาศาสตร์ 448 00:44:30,250 --> 00:44:32,503 อาจารย์เคยพูดอะไรแปลกๆ ไหมคะ 449 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 หรือว่าทําตัวแปลกๆ 450 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 เล่นเกม 451 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 - เขาเล่นวิดีโอเกม - เวราเนี่ยนะ 452 00:44:44,598 --> 00:44:46,517 ใช่ เล่นเยอะด้วย 453 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 อยู่ไหนนะ 454 00:44:57,569 --> 00:44:58,487 เนี่ยนะวิดีโอเกม 455 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 แล้วส่วนที่เหลืออยู่ไหน 456 00:45:02,533 --> 00:45:03,701 มีแค่นั้นละ 457 00:45:07,204 --> 00:45:08,789 นี่มันเกมอะไรกัน 458 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 ฉันก็ไม่รู้ 459 00:45:12,626 --> 00:45:14,002 ฉันเล่นเป็นแต่ป็อง 460 00:45:18,590 --> 00:45:19,466 ขอได้ไหมคะ 461 00:45:19,550 --> 00:45:20,884 ได้สิจ๊ะ 462 00:45:26,306 --> 00:45:27,558 รูปคุณเหรอคะ 463 00:45:30,060 --> 00:45:33,105 นานแสนนานมาแล้ว งานแรกของฉัน 464 00:45:33,897 --> 00:45:35,149 คุณสวยจังเลยค่ะ 465 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 เมื่อก่อนน่ะนะ 466 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 ความแก่มันไม่ไว้หน้าฉันเลย 467 00:46:01,508 --> 00:46:04,386 อีกแค่สามเดือนคุณก็จะได้เห็น การทดสอบครั้งแรกของคุณ 468 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 คุณโชคดีนะ 469 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 คนส่วนใหญ่ต้องรอนานกว่านั้น 470 00:46:09,725 --> 00:46:11,935 ทดสอบอะไร ขีปนาวุธเหรอ 471 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 ขีปนาวุธน่ะ ใครๆ ก็มี 472 00:46:16,064 --> 00:46:21,820 พิกัดเป้าหมาย BN20197F 473 00:46:21,904 --> 00:46:23,238 ตรวจสอบและยืนยันแล้ว 474 00:46:23,322 --> 00:46:25,365 เริ่มการทดสอบสัญญาณในสิบ 475 00:46:25,449 --> 00:46:30,204 เก้า แปด เจ็ด หก ห้า 476 00:46:30,287 --> 00:46:34,416 สี่ สาม สอง หนึ่ง 477 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 เริ่มส่งสัญญาณ 478 00:47:11,954 --> 00:47:13,497 การส่งสัญญาณเสร็จสมบูรณ์ 479 00:47:14,081 --> 00:47:16,875 BN20197F 480 00:47:20,128 --> 00:47:21,547 นั่นพิกัดเป้าหมาย 481 00:47:22,381 --> 00:47:24,216 ความจําดีนี่ 482 00:47:26,301 --> 00:47:27,928 เป้าหมายคืออะไร 483 00:48:16,560 --> 00:48:17,436 เลเวลหนึ่ง 484 00:49:23,669 --> 00:49:24,795 เชี่ยไรวะเนี่ย 485 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 เวดอยากได้หมวกนี้สุดๆ 486 00:49:30,801 --> 00:49:32,719 คิดว่าสําคัญมาก 487 00:49:33,720 --> 00:49:35,514 เราเคยเจอหมวกแถวนี้ไหม 488 00:49:35,597 --> 00:49:36,974 ไม่ ยังไม่เคย 489 00:49:38,433 --> 00:49:39,643 มีอะไรสําคัญอีกมั่ง 490 00:49:39,726 --> 00:49:41,019 ไมค์ เอวานส์ 491 00:49:41,103 --> 00:49:43,939 ไอ้หมวกกันน็อคอันนั้นดูแพง 492 00:49:44,022 --> 00:49:45,399 เอวานส์มันรวย 493 00:49:45,482 --> 00:49:46,692 แล้วเรื่องนับถอยหลังล่ะ 494 00:49:46,775 --> 00:49:48,777 สําคัญ ถ้าเกิดกับนักวิทยาศาสตร์ 495 00:49:48,860 --> 00:49:51,321 ฆ่าตัวตายด้วย ถ้าเป็นนักวิทยาศาสตร์ 496 00:49:51,405 --> 00:49:54,157 ทุกเรื่องแปลกๆ ที่เกิดขึ้น กับนักวิทยาศาสตร์มีความสําคัญ 497 00:49:54,241 --> 00:49:57,869 ใครก็ตามที่เกี่ยวข้องกับเรื่องแปลกๆ ที่เกิดขึ้นกับนักวิทยาศาสตร์สําคัญหมด 498 00:49:57,953 --> 00:50:00,038 - แล้วใครตัดสินว่าอะไรสําคัญ - เวด 499 00:50:00,122 --> 00:50:02,624 - แล้วใครมอบหมายให้เวดตัดสินใจ - รัฐบาล 500 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 - ชาติไหน - เกือบทุกชาติ 501 00:50:04,209 --> 00:50:07,713 พวกเขาไม่ค่อยจะชอบใจนัก ที่วิทยาศาสตร์พังไปแล้ว 502 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 บอกตรงๆ ฉันเองก็ไม่เข้าใจ ไอ้วิทยาศาสตร์ที่พังนี่เลย 503 00:50:10,966 --> 00:50:14,052 ฉันก็ไม่เข้าใจหรอก แต่ไม่ใช่เรื่องดีแน่ 504 00:50:17,347 --> 00:50:19,808 ดีใจที่นายไม่ใช่สายวิทย์ก็พอ 505 00:50:19,891 --> 00:50:22,352 ใครเป็นนักวิทยาศาสตร์ยุคนี้โคตรซวย 506 00:50:25,939 --> 00:50:27,399 พักนี้นายดูดกัญชาเยอะนะ 507 00:50:27,482 --> 00:50:29,609 ใช่ ทําไม นี่เธอชวนฉันมารักษาหรือไง 508 00:50:29,693 --> 00:50:30,527 เปล่า 509 00:50:31,111 --> 00:50:33,822 - งั้นชวนมาทําไม - ไม่ใช่อย่างที่นายคิดละกัน 510 00:50:33,905 --> 00:50:36,158 - ไม่ได้คิดอะไรเลย - คิดสิ แต่ผิด 511 00:50:36,241 --> 00:50:38,994 เธอชวนมา ฉันก็มาแล้วนี่ไง 512 00:50:40,162 --> 00:50:44,291 คืนเดือนมืด ในสถานที่อันแสนงดงาม 513 00:50:45,042 --> 00:50:48,086 น้องก็โค้งเยอะ พี่ก็เบรกแตก 514 00:51:05,145 --> 00:51:06,772 ยัยเพี้ยนคนนั้นพูดอะไรกับเธอแล้วนะ 515 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 "จักรวาลเคยขยิบตาให้หรือเปล่า" 516 00:51:10,192 --> 00:51:13,278 นางบอกให้มองฟ้าตอนเที่ยงคืนแล้วให้นี่มา 517 00:51:16,406 --> 00:51:18,950 ของแถมซีเรียล ฉันค้นข้อมูลแล้ว 518 00:51:19,659 --> 00:51:21,495 เลิกผลิตไปตั้งแต่ปี 1963 519 00:51:23,580 --> 00:51:26,374 - แต่ว่าเธอเป็นอะไรไปเหรอ - ฉันไม่อยากให้นายรู้ 520 00:51:27,375 --> 00:51:28,376 จะได้ไม่มีการปักธง 521 00:51:28,460 --> 00:51:32,089 แค่ดูฟ้าไปเถอะ แล้วถ้าเห็นหรือไม่เห็นอะไรให้บอก 522 00:51:32,172 --> 00:51:35,801 ทํางานวิทยาศาสตร์ ฉันชวนนายมาทดลอง จบนะ 523 00:51:35,884 --> 00:51:37,344 เข้าใจหน้าที่ละ 524 00:51:40,555 --> 00:51:42,182 ขอบใจนะที่มาช่วย 525 00:51:50,023 --> 00:51:52,734 ดูคล้ายรหัสมอร์ส แต่ไม่ใช่ 526 00:51:52,818 --> 00:51:55,487 - รู้รหัสมอร์สกับเขาด้วยเหรอ - ฉันรู้รอบด้านจะตาย 527 00:51:57,405 --> 00:51:59,282 โทสตี้-โอ-สเตอร์ส 528 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 ชื่อไม่ค่อยจะเข้าท่าเลย ฉันคิดชื่อเจ๋งกว่านี้ได้ 529 00:52:03,036 --> 00:52:04,704 แต่ต้องได้ชิมก่อน 530 00:52:04,788 --> 00:52:08,458 ชื่อควรสะท้อนและสนับสนุน ความรู้สึกจากการกินซีเรียลนั้นๆ 531 00:52:08,542 --> 00:52:11,002 ซีเรียลปิ้ง รู้แค่เท่านั้น... 532 00:52:11,086 --> 00:52:12,796 หุบปากแล้วสังเกตการณ์หน่อย 533 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 อีกสองนาทีจะเที่ยงคืน 534 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 นั่งลง 535 00:52:34,985 --> 00:52:39,197 ไม่ใช่ทุกคนที่นี่ที่จะเห็นด้วยกับสิ่งที่เรากําลังจะทํา 536 00:52:39,281 --> 00:52:41,366 เพราะสถานะทางการเมืองของคุณ 537 00:52:42,033 --> 00:52:46,163 แต่ตามคําแนะนําของวิศวกรใหญ่หยาง 538 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 เราได้ตัดสินใจว่า 539 00:52:47,998 --> 00:52:50,667 จะแจ้งให้คุณทราบเป้าหมายที่แท้จริง ของโครงการหงอ้าน 540 00:52:56,631 --> 00:52:58,466 คืนนี้ดาวสว่างมากเลยเนอะ 541 00:52:58,550 --> 00:52:59,593 ก็นายเมาหญ้า 542 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 ถูก แต่ยังไง 543 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 ก็สว่างกว่าปกติอยู่ดี 544 00:53:11,813 --> 00:53:12,814 ซอล 545 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 ตายแล้ว 546 00:53:22,073 --> 00:53:24,743 หงอ้านไม่ใช่โครงการทดสอบอาวุธ 547 00:53:33,376 --> 00:53:34,211 ว่าต่อซิ 548 00:53:35,545 --> 00:53:39,925 มีการกล้ําสัญญาณที่ปล่อยออกไปจากระบบ 549 00:53:40,008 --> 00:53:43,553 ซึ่งระบบอาวุธไม่จําเป็นต้องมีการกล้ําความถี่ 550 00:53:45,222 --> 00:53:46,348 ถูกต้อง 551 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 คลื่นสําหรับอาวุธไม่จําเป็นต้องทําแบบนั้น 552 00:53:50,894 --> 00:53:53,813 แต่ว่ามันจําเป็นสําหรับการสื่อสาร 553 00:54:11,790 --> 00:54:13,792 ฉันเห็นจักรวาลขยิบตาให้ 554 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 มันเป็นไปได้ยังไง 555 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 เป็นไปไม่ได้น่ะสิ 556 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 เชี่ย มันเป็นรหัส 557 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 อะไรนะ 558 00:54:36,231 --> 00:54:37,232 รหัสว่าไง 559 00:54:38,316 --> 00:54:39,317 มันว่าไง 560 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 การสื่อสาร 561 00:54:42,445 --> 00:54:43,363 สื่อสารกับใคร 562 00:54:47,158 --> 00:54:50,287 กับใครก็ตามที่อยู่ข้างนอกโลก 563 00:54:53,999 --> 00:54:54,958 นั่นมันคืออะไร 564 00:54:56,167 --> 00:54:59,170 นั่นน่ะ คลาเรนซ์ คือศัตรูของเรา 565 00:55:00,755 --> 00:55:03,550 ไม่ใช่ตัวอักษร มีแค่ตัวเลข 566 00:55:03,633 --> 00:55:04,759 เลขอะไร 567 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 10 34 06 568 00:55:09,347 --> 00:55:16,354 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 569 00:55:19,983 --> 00:55:25,071 (ซีซั่นนี้ใน ดาวซานถี่ อุบัติการณ์สงครามล้างโลก) 570 00:55:27,365 --> 00:55:29,826 ไม่อยากรู้เหรอว่าทําไมดาวถึงกะพริบให้คุณ 571 00:55:32,412 --> 00:55:34,914 นี่คือเกมที่เวราเล่นก่อนฆ่าตัวตาย 572 00:55:37,208 --> 00:55:41,171 ภารกิจท่านคือ จงไขปริศนาของโลกนี้ 573 00:55:43,048 --> 00:55:44,924 หากคนใดคนหนึ่งอยู่รอด 574 00:55:46,051 --> 00:55:47,385 ทุกคนก็จะอยู่รอด 575 00:55:55,393 --> 00:55:57,395 ทุกอย่างมีคนบงการทั้งนั้น 576 00:55:58,146 --> 00:55:59,064 ก็แค่ต้องขุดคุ้ย 577 00:56:04,652 --> 00:56:07,155 พระองค์ เราช่วยพระองค์ได้ 578 00:56:18,291 --> 00:56:19,542 ฉันว่าพวกนั้นมีจริง 579 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 แล้วก็กําลังมา 580 00:58:20,914 --> 00:58:24,918 {\an8}คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล