1 00:00:14,305 --> 00:00:17,392 {\an8}ELS ESTELS PARPELLEGEN INEXPLICABLEMENT ARREU DEL MÓN 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Gràcies. 3 00:00:55,680 --> 00:00:57,599 Els estels parpellejants. 4 00:00:57,682 --> 00:00:58,600 Sí. 5 00:00:59,809 --> 00:01:01,019 Tens cap teoria? 6 00:01:01,811 --> 00:01:02,896 Sí. 7 00:01:03,646 --> 00:01:04,731 És una enganyifa. 8 00:01:05,440 --> 00:01:06,274 Una enganyifa? 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,442 No va passar. 10 00:01:08,193 --> 00:01:11,404 Com pot ser? El món ho va veure. 11 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 A la Terra, sí. Però sap qui no ho va veure? 12 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 Webb, Hubble, Cheops. 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,164 Cap satèl·lit ho va veure. Sap per què? 14 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 - Per què? - Perquè no va passar. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 Era fals. 16 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 És una teoria interessant. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 Qui ho va fer? 18 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 No he arribat tan lluny. 19 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 Decideixis el que decideixis, serà el correcte. 20 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 - T'estimo, Auggie. - Jo més. 21 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 CENTRE DE RECERCA NANOTECNOLÒGICA 22 00:02:02,747 --> 00:02:03,832 Potser. 23 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Bon dia. 24 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 Hem vist canvis en la magnitud estel·lar, però això mai. 25 00:02:11,631 --> 00:02:15,093 Podria ser una distorsió atmosfèrica o pols interestel·lar? 26 00:02:15,176 --> 00:02:17,220 Hi hauria variació entre camps visuals. 27 00:02:17,303 --> 00:02:19,639 Va veure els estels parpellejants ahir? 28 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Sí. 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Té cap teoria? 30 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 No. 31 00:02:30,191 --> 00:02:32,152 - En el moment que... - Bon dia. 32 00:02:32,235 --> 00:02:33,069 - Hola. - Hola. 33 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 Està a punt? 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 A veure què passa. 35 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 La selecció de nanofibres és estable. 36 00:03:01,347 --> 00:03:03,349 El diamant sintètic està protegit. 37 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 Si m'ho permet, Dra. Salazar, 38 00:03:05,852 --> 00:03:08,813 crec que parlo en nom de tots quan dic 39 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 que la preníem per boja fa set anys. 40 00:03:13,276 --> 00:03:17,822 Però la seva visió extraordinària ens ha dut a aquest moment. 41 00:03:20,325 --> 00:03:21,326 Així que gràcies. 42 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Ha estat tot un privilegi. 43 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Quan vulgui. 44 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 Endavant. 45 00:03:32,003 --> 00:03:33,546 Elevant el diamant. 46 00:03:33,630 --> 00:03:35,882 L'entramat de nanofibra està actiu. 47 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 Ho ha aconseguit, ha fet història. 48 00:04:35,191 --> 00:04:36,067 Bona feina! 49 00:04:37,068 --> 00:04:38,569 Ho hem de cancel·lar tot. 50 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Cancel·leu-ho. 51 00:04:42,198 --> 00:04:46,077 Soc la directora científica i us ordeno que ho cancel·leu. 52 00:04:47,245 --> 00:04:48,454 El projecte s'atura. 53 00:04:51,374 --> 00:04:52,208 S'ha acabat. 54 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 No s'aturi. 55 00:05:33,291 --> 00:05:35,376 Els seus companys vindran aviat. 56 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Qui és vostè? 57 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Potser la puc ajudar. 58 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Potser m'ajuda vostè. 59 00:05:53,144 --> 00:05:54,896 No crec que em pugui ajudar. 60 00:05:55,772 --> 00:05:59,776 Potser no, però no vol saber per què els estels li van picar l'ullet? 61 00:06:16,959 --> 00:06:20,838 MONGÒLIA INTERIOR, XINA, 1968 62 00:06:21,464 --> 00:06:25,385 Habitants d'un altre món, us enviem els nostres millors desitjos. 63 00:06:25,968 --> 00:06:29,722 Esperem establir contacte amb altres societats civilitzades. 64 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 Tenim moltes ganes de treballar plegats 65 00:06:34,769 --> 00:06:39,232 per construir una vida millor en aquest vast univers. 66 00:06:40,942 --> 00:06:45,613 Habitants d'un altre món, us enviem els nostres millors desitjos. 67 00:06:46,114 --> 00:06:48,241 Quant fa que emeteu aquest missatge? 68 00:06:49,534 --> 00:06:50,952 Uns anys. 69 00:06:51,035 --> 00:06:52,870 I els americans o els russos? 70 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 Fa més temps encara. 71 00:06:58,334 --> 00:06:59,877 És la paradoxa de Fermi. 72 00:07:04,465 --> 00:07:09,762 Ve d'una pregunta que Enrico Fermi va fer als seus col·legues a Los Alamos. 73 00:07:11,389 --> 00:07:14,517 Hi ha cent mil milions d'estels a la nostra galàxia. 74 00:07:14,600 --> 00:07:18,062 Molts dels estels han de tenir planetes similars al nostre. 75 00:07:18,146 --> 00:07:21,691 I a molts dels planetes es deu haver creat vida intel·ligent. 76 00:07:24,777 --> 00:07:26,737 On és tothom? 77 00:07:28,865 --> 00:07:31,409 Potser no hi ha ningú allà fora. 78 00:07:32,118 --> 00:07:34,078 El nostre senyal és massa dèbil. 79 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 Vint-i-cint megawatts és massa dèbil? 80 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 És un dels emissors més potents del planeta. 81 00:07:44,130 --> 00:07:45,423 Ningú no el sentirà. 82 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 Pots contactar amb el científic autor de l'article? 83 00:07:55,349 --> 00:07:56,434 On és? 84 00:07:56,517 --> 00:07:57,393 A Califòrnia. 85 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Vols que contacti amb un ianqui? 86 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Si ho descobreixen, ens interrogaran. 87 00:08:03,983 --> 00:08:05,568 Doncs no els ho diguis. 88 00:08:20,666 --> 00:08:22,460 Hi ha cap missatge de l'espai? 89 00:08:24,295 --> 00:08:25,838 No sé com t'ho fas, 90 00:08:25,922 --> 00:08:30,676 és com sentir l'oceà durant vuit hores. 91 00:08:30,760 --> 00:08:32,929 Resolc problemes mentre escolto. 92 00:08:37,934 --> 00:08:38,851 Què és això? 93 00:08:40,937 --> 00:08:42,522 El nostre secret? 94 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Dr. Peterson, de Califòrnia. 95 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 TERRA 96 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 El 12 de juny de l'any passat, l'equip del Dr. Peterson 97 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 a Califòrnia va observar fortes explosions 98 00:09:13,135 --> 00:09:16,597 de radiació electromagnètica de Júpiter. 99 00:09:16,681 --> 00:09:17,723 JÚPITER 100 00:09:17,807 --> 00:09:22,144 El mateix dia, vam detectar una intensa explosió a la ràdio. 101 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 Vam detectar el mateix que els americans? 102 00:09:27,650 --> 00:09:32,989 No, les nostres gravacions ho van detectar 13 minuts després que al mount Wilson. 103 00:09:33,906 --> 00:09:37,326 I no de Júpiter. 104 00:09:37,410 --> 00:09:38,327 Del sol. 105 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 SOL 106 00:09:50,840 --> 00:09:54,719 De Júpiter a la Terra, va tardar 38 minuts. 107 00:09:55,761 --> 00:09:59,515 De Júpiter al sol, va tardar 43 minuts. 108 00:09:59,599 --> 00:10:01,559 Del sol a la Terra, 109 00:10:02,393 --> 00:10:03,394 van ser 8 minuts. 110 00:10:11,027 --> 00:10:17,283 Si sumem 43 i 8, el resultat és 51, la diferència són 13 minuts. 111 00:10:20,620 --> 00:10:22,538 He fet les mates per tu. 112 00:10:25,750 --> 00:10:29,378 El sol va reflectir les ones radioelèctriques de Júpiter? 113 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 No només això, les va amplificar. 114 00:10:31,589 --> 00:10:34,884 El senyal del sol era milions de vegades més fort 115 00:10:34,967 --> 00:10:37,637 que el de Júpiter. 116 00:10:37,720 --> 00:10:41,849 ¿O sigui, que podem fer servir el sol com a superantena 117 00:10:41,932 --> 00:10:44,185 enviant el nostre senyal al sol? 118 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Exacte. 119 00:10:46,228 --> 00:10:50,316 "Habitants d'un altre món, us enviem els nostres millors desitjos." 120 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 Ye Wenjie, 121 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 això és brillant. 122 00:10:54,862 --> 00:10:58,366 Podríem tardar molts anys a obtenir una resposta, 123 00:10:58,449 --> 00:11:03,287 però imagina't la Xina liderant el món de la comunicació interestel·lar. 124 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 L'hi vull ensenyar al comissari Lei. 125 00:11:11,879 --> 00:11:13,589 Sí, ho hem de fer. 126 00:11:26,185 --> 00:11:29,480 És una idea radical, camarada Yang. 127 00:11:29,563 --> 00:11:31,899 Sí, fa temps que hi treballo. 128 00:11:32,566 --> 00:11:36,237 Podríem tardar molts anys a obtenir una resposta, però... 129 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Endavant. 130 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 Vull que verifiqui la feina. 131 00:11:47,206 --> 00:11:51,419 El camarada Yang ha trobat com usar el sol per amplificar l'emissió. 132 00:11:54,255 --> 00:11:56,882 Els números són convincents. 133 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 Creu que els càlculs són correctes? 134 00:12:06,600 --> 00:12:07,852 Són correctes. 135 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 Vol enviar un feix radioelèctric al sol. 136 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 Mao Tse-tung? Ha pensat en el simbolisme polític de l'experiment? 137 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Bé, comissari... 138 00:12:18,362 --> 00:12:22,825 Qui és Mao Tse-tung al cor de la gent? 139 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 M'ha decebut molt, camarada Yang. 140 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 I esperaria, camarada Ye Wenije, 141 00:12:29,206 --> 00:12:31,167 filla d'un enemic de classe, 142 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 que l'hagués alertat del perill de les seves idees. 143 00:12:34,295 --> 00:12:37,256 Senyor, imagini el nostre president, Mao Tse-tung, 144 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 amplificant les paraules del poble. 145 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 És un no rotund. Ho prohibeixo. 146 00:12:42,303 --> 00:12:44,638 Ens podria fer executar a tots. 147 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 Emissió de prova en 60 segons. 148 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Emissió de prova en 30 segons. 149 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Emissió de prova en deu, 150 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 nou, vuit, 151 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 set, sis, cinc, 152 00:14:21,735 --> 00:14:25,489 quatre, tres, dos, u. 153 00:14:25,573 --> 00:14:26,907 Inici d'emissió de prova. 154 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 Missatge enviat. Emissió de prova completa. 155 00:15:12,953 --> 00:15:14,747 Què sap d'aquest home? 156 00:15:18,375 --> 00:15:20,044 Era al funeral de la Vera. 157 00:15:20,127 --> 00:15:21,587 Mike Evans. 158 00:15:21,670 --> 00:15:25,549 Té l'empresa petroliera privada més gran del món: Evans Energy. 159 00:15:25,633 --> 00:15:29,720 La sorprèn que la Vera tingués un amic així? 160 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Ja no em sorprèn res. 161 00:15:33,682 --> 00:15:35,100 Sap què em sorprèn? 162 00:15:40,522 --> 00:15:42,524 La dona amb qui diu que va parlar. 163 00:15:43,651 --> 00:15:45,945 Tenim imatges d'aquella nit. 164 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Aquesta és vostè. 165 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Sola, 166 00:15:50,532 --> 00:15:51,700 no parla amb ningú. 167 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 No, ella també hi era. 168 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 No ho sembla, oi? 169 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 L'hi juro per Déu. 170 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 No parlava sola. 171 00:15:57,873 --> 00:15:59,875 La crec. Miri. 172 00:16:03,671 --> 00:16:06,507 El seu cigarret està apagat i... 173 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 ara està encès. 174 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 No ho va fer vostè, el seu encenedor no va. 175 00:16:16,225 --> 00:16:20,312 No sé com, però algú la va esborrar de les imatges. 176 00:16:20,813 --> 00:16:23,315 L'equip no hi veu indicis de manipulació, 177 00:16:23,399 --> 00:16:27,528 però sabem que es va manipular, el que ho fa estrany de collons. 178 00:16:28,320 --> 00:16:30,739 No tan estrany com els estels parpellejants, 179 00:16:30,823 --> 00:16:32,116 però Déu n'hi do. 180 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Per què li volien tancar el laboratori? 181 00:16:36,495 --> 00:16:39,331 - No ho sé. - Vostè deu ser algú important. 182 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 No ho soc. 183 00:16:40,374 --> 00:16:42,835 Ha inventat la nanofibra més fina del món, 184 00:16:42,918 --> 00:16:45,337 tres mil cops més fina que un pèl humà, 185 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 invisible com l'aire, forta com l'acer i tot això. 186 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 I tot això. 187 00:16:49,758 --> 00:16:52,886 Bé, evidentment a algú li sembla perillós. 188 00:16:52,970 --> 00:16:54,388 A algun competidor? 189 00:16:54,471 --> 00:16:57,182 Sí, un que ha fet parpellejar l'univers. 190 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 Era propera a la Vera Ye? 191 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Abans sí. 192 00:17:07,401 --> 00:17:09,028 Era intel·ligent com ningú. 193 00:17:10,863 --> 00:17:11,989 I la vaig decebre 194 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 en canviar el seu curs per ciències aplicades. 195 00:17:15,659 --> 00:17:17,786 Potser per això es va matar. 196 00:17:19,621 --> 00:17:21,582 El compte enrere que va veure 197 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 va desaparèixer quan va aturar el projecte, oi? 198 00:17:27,504 --> 00:17:29,006 L'ha vist més gent? 199 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Sí. 200 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 Un profe de cibernètica a Nova Delhi, 201 00:17:32,926 --> 00:17:35,846 un científic d'IA a Boston Dynamics, 202 00:17:35,929 --> 00:17:37,973 un físic de Londres no fa gaire. 203 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 I una vintena més. 204 00:17:40,517 --> 00:17:41,810 Què els hi ha passat? 205 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Van deixar la feina. 206 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 O la van deixar com vostè 207 00:17:49,985 --> 00:17:51,653 o la van deixar com la Vera. 208 00:17:55,407 --> 00:17:57,284 Ei, vas dir que trucaries. 209 00:17:58,452 --> 00:17:59,286 Estàs bé? 210 00:17:59,995 --> 00:18:01,038 Això espero. 211 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 Bé... Adeu. 212 00:18:44,414 --> 00:18:45,249 Nivell u. 213 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 És increïble. 214 00:19:07,729 --> 00:19:09,398 Soc el comte de l'Oest. 215 00:19:10,941 --> 00:19:11,859 Ostres. 216 00:19:14,695 --> 00:19:15,654 Mare meva. 217 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 Que guai. 218 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Com goses tocar un home de sang reial? 219 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 Dispensi, no sabia que era... 220 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 És real? Un altre jugador? 221 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 O no? 222 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 És IA. 223 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 Soc el comte de l'Oest. 224 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 O sigui, un personatge del joc. 225 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 Prou xerrameca, això no és cap joc! 226 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 La meva deixeble. 227 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 Li pots dir Deixeble. 228 00:19:46,602 --> 00:19:47,728 Soc la Jin Cheng. 229 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Au, va... 230 00:19:48,896 --> 00:19:50,230 Tria un nom millor. 231 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 Un digne d'una heroïna. 232 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 Perquè esperem que siguis la nostra. 233 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 La teva missió és resoldre l'enigma d'aquest món. 234 00:20:00,282 --> 00:20:02,117 L'enigma d'aquest món? 235 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Entesos. ¿Què li sembla... 236 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Copèrnic? 237 00:20:09,708 --> 00:20:12,461 Benvinguda a la civilització 137, 238 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Copèrnic. 239 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 Ep... 240 00:20:18,967 --> 00:20:19,885 On anem? 241 00:20:20,385 --> 00:20:22,971 A la piràmide, a veure l'emperador Zhou. 242 00:20:23,764 --> 00:20:25,307 Vivim en una era caòtica. 243 00:20:25,390 --> 00:20:26,391 Una era caòtica? 244 00:20:26,475 --> 00:20:30,562 A excepció de les eres estables, totes les èpoques són eres caòtiques. 245 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 Quan arriba una nova era, 246 00:20:32,731 --> 00:20:36,318 l'emperador consulta grans ments sobre els moviments del sol. 247 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 Aquest joc és l'hòstia d'estrany. 248 00:20:40,030 --> 00:20:43,659 Has de decidir si una era és caòtica o estable. 249 00:20:44,660 --> 00:20:48,747 Si l'emperador Zhou s'equivoca, es destruirà tota una civilització. 250 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Què? Com? 251 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Així. 252 00:21:01,051 --> 00:21:01,969 Corre! 253 00:21:02,761 --> 00:21:04,221 Afanya't! 254 00:21:21,280 --> 00:21:22,239 No l'empenyi. 255 00:21:22,739 --> 00:21:24,783 Només hi ha prou ombra per a dos. 256 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Comte... 257 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 No puc ser jo, he de dur la predicció a l'emperador. 258 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - No m'abandonarà, oi? - Ves-hi. 259 00:21:38,547 --> 00:21:40,299 Fa massa calor, es cremarà. 260 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 No. 261 00:22:27,929 --> 00:22:29,931 - És morta? - No. 262 00:22:32,601 --> 00:22:35,604 Qui es deshidrata prou ràpid, es pot preservar. 263 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 Els rehidratem quan arriba una era estable. 264 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 Així és com sobreviuen a una era caòtica? 265 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Si un de nosaltres sobreviu, sobrevivim tots. 266 00:22:50,452 --> 00:22:51,870 Comte! 267 00:22:52,412 --> 00:22:53,663 Què faig amb ella? 268 00:22:54,581 --> 00:22:55,415 Comte! 269 00:23:18,063 --> 00:23:21,733 Si la ciència no pot explicar això dels estels, potser és Déu? 270 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Per què seria tan subtil? 271 00:23:23,443 --> 00:23:26,446 A la Bíblia envia àngels de la mort amb espases de foc. 272 00:23:26,530 --> 00:23:29,324 Envia osses a nens que empaitaven els profetes. 273 00:23:29,408 --> 00:23:32,327 Ara fa pampallugues amb estels per enviar un codi? 274 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Au, va. Creieu que Déu faria això? 275 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 - Qui pot fer parpellejar els estels? - Ningú. 276 00:23:37,332 --> 00:23:38,667 Com va anar? 277 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 No ho sé. 278 00:23:39,668 --> 00:23:42,796 Però si passa el que la ciència diu que és impossible, 279 00:23:43,296 --> 00:23:44,840 pot voler dir dues coses: 280 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 o la ciència s'equivoca 281 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 o és un frau. 282 00:23:52,764 --> 00:23:55,058 Voleu una mica d'àcid als pantans? 283 00:23:56,351 --> 00:23:57,727 Sí? Som-hi. 284 00:24:04,109 --> 00:24:06,194 No hi ha pantalla, 285 00:24:06,278 --> 00:24:08,905 ni connector d'auriculars ni port de càrrega. 286 00:24:09,823 --> 00:24:14,536 I, si fos Sony o Oculus, hi hauria logos per tot arreu. 287 00:24:15,704 --> 00:24:17,372 Deu ser una versió de prova. 288 00:24:17,456 --> 00:24:19,249 No és cap versió de prova. 289 00:24:20,083 --> 00:24:23,378 No ho entens, era indistingible de la realitat. 290 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 Necessites una contrasenya per entra-hi? 291 00:24:26,047 --> 00:24:27,966 No, només t'ho has de posar. 292 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 Entesos. 293 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 Collons. 294 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 És una puta passada. 295 00:24:55,994 --> 00:24:56,912 És... 296 00:24:58,038 --> 00:24:58,914 Hòstia! 297 00:25:16,389 --> 00:25:17,349 No estàs convidat. 298 00:25:21,603 --> 00:25:22,437 Hòstia puta. 299 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 Què ha passat? 300 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Una tia m'ha tallat el cap. 301 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Això... 302 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Això no és normal. 303 00:25:28,693 --> 00:25:30,612 Podia olorar el coi de... 304 00:25:30,695 --> 00:25:33,281 Podia sentir el fred i tastar la terra. 305 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 Has menjat terra? 306 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 Entens de quina manera supera l'última tecnologia? 307 00:25:37,911 --> 00:25:41,164 De què parlem? De 50 o 150 anys? 308 00:25:41,248 --> 00:25:42,541 Això sembla. 309 00:25:44,626 --> 00:25:47,170 La Vera hi jugava abans de matar-se. 310 00:25:48,380 --> 00:25:50,090 I si això hi té relació? 311 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 Crec que no hi hem de jugar més. 312 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 No, quina ximpleria. 313 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 Au, vinga. 314 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 On ets...? 315 00:26:10,777 --> 00:26:12,362 He notat gust de sang. 316 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 Has dit que aquell paio parlava de predir el moviment del sol? 317 00:26:17,659 --> 00:26:20,078 Ningú fa aquest joc amb un objectiu avorrit. 318 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Hi ha d'haver una missió més gran. 319 00:26:23,790 --> 00:26:25,834 Quina és la nostra missió? 320 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 La nostra missió, Jin Cheng, 321 00:26:29,879 --> 00:26:34,092 és que en Jack Rooney tingui la seva revenja mortal. 322 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 - T'ha tornat a tallar el cap? - Sí. 323 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 Bé. 324 00:26:50,900 --> 00:26:52,777 Oh, vaja. 325 00:26:52,861 --> 00:26:54,321 Ara jugaràs, 326 00:26:54,404 --> 00:26:58,033 oi? I jo em quedaré assegut aquí... 327 00:26:59,284 --> 00:27:01,870 Sí, és genial. 328 00:27:02,996 --> 00:27:05,081 Suposo que a tu no et talla el cap. 329 00:27:20,180 --> 00:27:21,014 Ei. 330 00:27:22,849 --> 00:27:24,726 He vingut en veure el missatge. 331 00:27:24,809 --> 00:27:26,061 Missatges... 332 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Què passa amb el compte enrere? 333 00:27:33,652 --> 00:27:34,653 Ja no hi és. 334 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 Això són bones notícies, oi? 335 00:27:39,783 --> 00:27:41,910 - He cancel·lat el projecte. - Què? 336 00:27:41,993 --> 00:27:44,704 Va dir que si ho feia, el compte enrere marxaria 337 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 i tenia raó. 338 00:27:45,872 --> 00:27:48,541 El consell em vol fer fora, és clar. 339 00:27:48,625 --> 00:27:50,293 No sap per què ho vaig fer. 340 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 Què havia de dir? Que m'ho van dir els estels? 341 00:27:53,463 --> 00:27:54,547 Ja, és... 342 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 una bogeria. 343 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 "Una bogeria?" 344 00:28:00,679 --> 00:28:03,264 Estic en crisi, et truco perquè et necessito 345 00:28:03,348 --> 00:28:04,933 i no em pots respondre. 346 00:28:05,016 --> 00:28:06,434 I dius: "És una bogeria." 347 00:28:06,976 --> 00:28:07,894 Auggie, podem...? 348 00:28:09,562 --> 00:28:14,109 Podem fer un cafè i parlar-ne? 349 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Ets un nen, Saul. 350 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Ja no té gràcia. 351 00:28:37,257 --> 00:28:40,927 JENNIFER SHI ESPOSA I MARE ESTIMADA 1971-2020 352 00:28:55,024 --> 00:28:56,234 Per molts anys, amor. 353 00:29:04,826 --> 00:29:05,744 T'enyoro. 354 00:29:07,454 --> 00:29:09,038 Pensava que era l'única. 355 00:29:10,707 --> 00:29:15,003 Dispensi, no el volia interrompre. 356 00:29:15,086 --> 00:29:16,254 No pateixi. 357 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Duc pastís de coco al meu pare pel seu aniversari. 358 00:29:21,760 --> 00:29:24,929 Oh, és clar. Pastís de vellut vermell. 359 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 És ofensiu, oi? 360 00:29:30,769 --> 00:29:31,936 Com de fràgils som. 361 00:29:35,982 --> 00:29:37,817 El pare em volia dur a l'altar. 362 00:29:39,944 --> 00:29:41,112 No. 363 00:29:41,905 --> 00:29:42,739 Un error 364 00:29:44,032 --> 00:29:45,575 d'allò més estúpid 365 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 i ja no hi és. 366 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 Sí. 367 00:30:02,300 --> 00:30:03,593 Què li va passar? 368 00:30:08,306 --> 00:30:09,349 Càncer de mama. 369 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 I al seu pare? 370 00:30:13,978 --> 00:30:14,896 Un tret al cap. 371 00:30:20,401 --> 00:30:21,277 Em sap greu. 372 00:30:22,487 --> 00:30:23,571 No pateixi. 373 00:30:23,655 --> 00:30:25,156 És bona manera de marxar. 374 00:30:25,990 --> 00:30:26,950 Molt ràpida. 375 00:30:35,542 --> 00:30:36,376 Bé... 376 00:30:37,168 --> 00:30:38,586 He de tornar a la feina. 377 00:30:41,047 --> 00:30:42,048 Cuidi's. 378 00:30:42,632 --> 00:30:43,466 Ho faré. 379 00:31:06,531 --> 00:31:10,827 {\an8}EDITH MARSH 1905-1909, EL NOSTRE ANGELET 380 00:31:54,913 --> 00:31:56,998 ET CONVIDEM A JUGAR 381 00:32:06,799 --> 00:32:07,759 Nivell u. 382 00:32:08,927 --> 00:32:10,303 És la vella Anglaterra? 383 00:32:11,220 --> 00:32:12,138 Molt bé. 384 00:32:15,183 --> 00:32:16,267 Conjunt a mida. 385 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Mola. 386 00:32:20,229 --> 00:32:21,064 Som-hi tots. 387 00:32:22,690 --> 00:32:24,108 Ara sí, estic preparat. 388 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Que Déu t'acompanyi. 389 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 Soc Sir Thomas Mo... 390 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 Cabró! Collons. 391 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 No. 392 00:32:45,880 --> 00:32:48,758 Com goses tocar un conseller privat? 393 00:32:51,010 --> 00:32:53,388 - Deia que em dic Sir Thomas More... - Ja. 394 00:32:53,888 --> 00:32:54,806 No xerris tant. 395 00:32:56,766 --> 00:32:57,934 Sir Jack Rooney. 396 00:32:59,519 --> 00:33:01,562 Has de triar un nom millor. 397 00:33:05,733 --> 00:33:09,320 Si la teoria dels mons múltiples és certa, 398 00:33:09,988 --> 00:33:16,577 vol dir que potencialment podria existir un nombre infinit de Jessicas, de Vishals 399 00:33:16,661 --> 00:33:19,288 o de Srs. Downing al multivers. 400 00:33:19,372 --> 00:33:21,457 Fins i tot hi ha físics que creuen 401 00:33:21,541 --> 00:33:24,627 que si existeixen versions idèntiques del teu cos 402 00:33:24,711 --> 00:33:27,213 amb processos quàntics idèntics, 403 00:33:27,296 --> 00:33:31,259 tots els teus pensaments i sentiments es manifesten alhora 404 00:33:31,342 --> 00:33:33,344 en un nombre infinit d'universos 405 00:33:33,970 --> 00:33:35,888 i en un nombre infinit de temps. 406 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Quan la teva consciència es limita a un món, 407 00:33:40,810 --> 00:33:44,188 podria continuar existint en un altre món 408 00:33:44,272 --> 00:33:45,648 o en molts d'altres. 409 00:34:14,302 --> 00:34:15,303 ...heretge, saps? 410 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 I Sir Thomas dels collons creu saber com salvar el món. 411 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 Així que Enric VIII diu: "Au, vinga, a rehidratar les masses." 412 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Llavors sortim fora i poso un tros de carn... 413 00:34:25,813 --> 00:34:28,858 Jack, pots callar un segon? T'he de dir una cosa. 414 00:34:30,026 --> 00:34:32,403 Ah, sí? Quina és la gran notícia? 415 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 No m'ho diguis. 416 00:34:33,654 --> 00:34:37,575 Després de deu anys, per fi li has demanat una cita a la Jin. 417 00:34:37,658 --> 00:34:39,577 Tinc càncer de pàncrees. 418 00:34:41,287 --> 00:34:42,205 Estadi quatre. 419 00:34:45,583 --> 00:34:47,085 S'ha estès per tot arreu. 420 00:34:48,628 --> 00:34:50,046 Fetge, pulmons... 421 00:34:52,924 --> 00:34:54,884 El temps mitjà de vida 422 00:34:54,967 --> 00:34:58,387 és de dos a sis mesos, així que... 423 00:35:01,682 --> 00:35:02,642 És el que hi ha. 424 00:35:03,392 --> 00:35:04,268 I una merda. 425 00:35:05,394 --> 00:35:06,229 Com? 426 00:35:06,813 --> 00:35:09,899 Un metge et diu això i tu ho acceptes així com així? 427 00:35:09,982 --> 00:35:13,486 No, ni de conya. 428 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Anirem a Suïssa, 429 00:35:15,571 --> 00:35:19,242 - Nova York o on hi hagi metges bons. - No, està massa avançat. 430 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 L'únic que poden fer és que estigui més còmode. 431 00:35:23,621 --> 00:35:25,331 M'operaran els tumors i... 432 00:35:25,998 --> 00:35:29,710 I posaran coixins a un vaixell que s'enfonsa. 433 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 I jo et dic: 434 00:35:32,588 --> 00:35:33,840 "I una merda." 435 00:35:35,675 --> 00:35:37,969 - Segur que s'equivoquen. - Au, Jack. 436 00:35:38,052 --> 00:35:39,387 No, "au" tu. 437 00:35:41,639 --> 00:35:44,851 És el que fas sempre, tires la tovallola amb tot. 438 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 No és el cas... 439 00:35:46,102 --> 00:35:48,396 Deixes la física perquè no ets prou llest. 440 00:35:48,479 --> 00:35:51,065 No ho intentes amb la Jin perquè no ets prou. 441 00:35:53,526 --> 00:35:56,195 No em dona la gana que abandonis la teva vida. 442 00:36:00,616 --> 00:36:01,617 Ni de conya. 443 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Menja. 444 00:36:10,543 --> 00:36:14,005 - No em ve de gust. - Will, almenys... 445 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 intenta-ho. 446 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 Si em permeteu, emperador Zhou, 447 00:37:07,225 --> 00:37:08,434 el sol és yang, 448 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 la nit és yin. 449 00:37:14,148 --> 00:37:17,026 Ens trobem al caos del desequilibri. 450 00:37:18,069 --> 00:37:20,154 Però aviat en sortirem. 451 00:37:20,696 --> 00:37:22,990 Us duc la salvació de la civilització. 452 00:37:23,074 --> 00:37:24,742 Molt bé, vagi acabant. 453 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 He creat un codi per a l'univers, 454 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 i amb aquest codi, puc predir el moviment del sol. 455 00:37:32,083 --> 00:37:33,167 Això diuen tots. 456 00:37:47,598 --> 00:37:50,685 Espero que les seves prediccions ens salvin, pel seu bé. 457 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 - És profecia, no predicció. - Què? 458 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Parla alt, infant, o mor. 459 00:38:01,737 --> 00:38:04,782 Emperador, aquest és l'I Ching. 460 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 És bonic, però no és científic. 461 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 - Explica't. - No crec que resolgui el problema. 462 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 És endevinació, no segueix cap llei física. 463 00:38:14,667 --> 00:38:16,585 Llei física? 464 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Sí, les lleis de la física. 465 00:38:20,423 --> 00:38:23,009 Tot el que hem observat que és cert al món. 466 00:38:24,719 --> 00:38:26,178 Quin món? 467 00:38:27,263 --> 00:38:28,681 Vostra majestat imperial. 468 00:38:31,225 --> 00:38:34,687 El codi està complet i respondrà les vostres preguntes. 469 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 Molt bé. 470 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 Quan serà segur rehidratar les masses? 471 00:38:56,125 --> 00:38:59,086 L'era caòtica durarà vuit dies més. 472 00:38:59,170 --> 00:39:04,800 I quan acabi, gaudirem d'una era estable gloriosa durant 63 anys, 473 00:39:05,509 --> 00:39:09,138 amb un clima tan moderat que serà una època daurada. 474 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 El cel. Ara. 475 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 Que els dies passin volant. 476 00:39:26,030 --> 00:39:28,574 Posa la mà a terra: accelera el temps. 477 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 Allà! 478 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 Estabilitat durant 63 anys. 479 00:40:00,606 --> 00:40:02,191 - És possible? - Sí. 480 00:40:03,943 --> 00:40:07,530 Us aconsello despertar la vostra dinastia i deixar que prosperi. 481 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Rehidrateu-los! 482 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 No m'has abandonat. 483 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 És clar que no. 484 00:42:20,538 --> 00:42:22,581 Comte, miri! 485 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 No. 486 00:42:50,442 --> 00:42:51,652 Copèrnic! 487 00:42:52,444 --> 00:42:53,862 Sisplau, Copèrnic! 488 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Salva'm! 489 00:43:03,956 --> 00:43:06,000 Sisplau, Copèrnic! 490 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 Copèrnic, sisplau! 491 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 Copèrnic! 492 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 Salva'm! 493 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Sisplau! 494 00:43:28,355 --> 00:43:29,940 Salva'm! 495 00:44:21,241 --> 00:44:25,579 La civilització 137 s'ha esborrat a causa d'un fred extrem. 496 00:44:26,914 --> 00:44:28,123 No els has salvat. 497 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Però has establert la superioritat de la ciència enfront el misticisme. 498 00:44:33,754 --> 00:44:38,258 Al nivell dos, has d'utilitzar la ciència per salvar la propera civilització. 499 00:45:14,878 --> 00:45:15,838 PROCESSANT 500 00:45:18,173 --> 00:45:20,342 OFICIAL CLARENCE SHI, ACCÉS GARANTIT 501 00:45:39,862 --> 00:45:41,739 S'han queixat de tu, Clarence. 502 00:45:42,364 --> 00:45:43,365 Què he fet ara? 503 00:45:43,866 --> 00:45:45,826 Sembla que fumar a l'oficina. 504 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 Ja, aniria fora, però em queda lluny. 505 00:45:53,208 --> 00:45:54,293 Sortiré. 506 00:45:54,376 --> 00:45:57,212 No cal, he acomiadat el paio que s'havia queixat. 507 00:45:57,838 --> 00:46:00,507 Si se centra en tu, no se centra en els rivals. 508 00:46:01,216 --> 00:46:02,634 No calia fer-lo fora. 509 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 Parla'm de l'Evans. 510 00:46:07,848 --> 00:46:09,808 Sembla que li agrada pagar coses. 511 00:46:10,642 --> 00:46:14,062 Propaganda antivacunes, teories de conspiració de la 5G, 512 00:46:14,146 --> 00:46:16,774 polítics anticiència d'arreu del món. 513 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 Segur que està darrere de tota la resta. 514 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 I els estels? Va pagar perquè desapareguessin? 515 00:46:23,614 --> 00:46:26,617 Hi ha algú darrere de tot, només cal que busquis. 516 00:46:27,159 --> 00:46:27,993 Bé, 517 00:46:28,660 --> 00:46:29,661 he trobat això. 518 00:46:31,413 --> 00:46:35,083 Mentre llegia sobre radiotelescopis desprès d'allò dels estels. 519 00:46:35,167 --> 00:46:38,629 El 1977, la Ohio State University 520 00:46:38,712 --> 00:46:41,048 va detectar una seqüència de 72 segons. 521 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 La van anomenar "senyal Wow!" 522 00:46:44,176 --> 00:46:47,262 perquè va deixar els físics al·lucinats. 523 00:46:47,930 --> 00:46:50,641 Van dir que semblava un intent de comunicació. 524 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 Un intent de qui? 525 00:46:52,935 --> 00:46:54,269 Homenets verds. 526 00:46:55,896 --> 00:46:56,855 Què diu? 527 00:46:56,939 --> 00:46:58,148 No ho sap ningú. 528 00:46:58,232 --> 00:47:00,275 No s'ha pogut descodificar 529 00:47:00,359 --> 00:47:03,153 i ningú ho va detectar fora de l'estat d'Ohio. 530 00:47:06,406 --> 00:47:09,117 Excepte un observatori del nord-est de la Xina. 531 00:47:10,994 --> 00:47:11,829 I? 532 00:47:13,205 --> 00:47:14,873 Bé, segurament no sigui res. 533 00:47:19,753 --> 00:47:21,755 Hi ha una dada curiosa de l'Evans. 534 00:47:24,466 --> 00:47:26,760 Sap on vivia el 1977? 535 00:48:23,775 --> 00:48:26,987 PRIMAVERA SILENCIOSA, RACHEL CARSON 536 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 No hi ha cafè. 537 00:48:29,406 --> 00:48:30,782 Em sap greu. 538 00:48:32,743 --> 00:48:33,994 No hi ha cafè, 539 00:48:34,828 --> 00:48:35,871 molts anys. 540 00:48:41,209 --> 00:48:43,420 Puc saber per què ets aquí? 541 00:48:46,506 --> 00:48:48,425 Miro de salvar vides. 542 00:48:48,508 --> 00:48:49,635 Els locals? 543 00:48:50,969 --> 00:48:51,929 Com els ajudes? 544 00:48:52,012 --> 00:48:54,097 Sentiu "vides" i penseu en humans. 545 00:48:54,181 --> 00:48:56,183 Sempre pensem en nosaltres primer. 546 00:49:00,270 --> 00:49:05,275 Intento salvar un ocell, una subespècie d'oreneta marró del nord-oest. 547 00:49:05,359 --> 00:49:08,904 Dubto que me'n surti. Els llenyataires van més de pressa. 548 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 Vas plantar tu tots aquests arbres? 549 00:49:15,744 --> 00:49:17,204 Quant temps et quedaràs? 550 00:49:18,080 --> 00:49:19,623 Tota la vida, si cal. 551 00:49:22,584 --> 00:49:25,170 Quanta gent pot salvar una espècie? 552 00:49:25,963 --> 00:49:27,381 Deu milions d'espècies 553 00:49:27,464 --> 00:49:30,509 s'extingeixen cada any per l'avarícia d'una. 554 00:49:33,428 --> 00:49:35,472 Puc preguntar per què sou aquí? 555 00:49:37,265 --> 00:49:41,395 Busquem un lloc per construir un laboratori de radioastronomia. 556 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 Aquí? 557 00:49:43,271 --> 00:49:44,773 Aquesta terra no és teva. 558 00:49:44,856 --> 00:49:47,442 - No hauria de ser de ningú. - És del poble. 559 00:49:47,526 --> 00:49:49,319 I el poble la destruirà. 560 00:49:49,403 --> 00:49:52,489 Arruïnareu un ecosistema sencer per un laboratori. 561 00:49:53,031 --> 00:49:54,533 No us remou la consciència? 562 00:49:56,576 --> 00:49:58,203 L'estupidesa del poble? 563 00:50:02,082 --> 00:50:03,208 No depèn de mi. 564 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 Tinc feina. 565 00:50:13,176 --> 00:50:14,678 Què ha dit? 566 00:50:14,761 --> 00:50:15,762 Ho entén. 567 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 Sí, ho entenc. Marxeu, sisplau. 568 00:50:36,908 --> 00:50:40,412 A la natura, res no existeix sol. 569 00:50:56,428 --> 00:50:57,679 Com et dius? 570 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Ye Wenjie. 571 00:51:00,557 --> 00:51:01,475 Mike Evans. 572 00:51:06,063 --> 00:51:07,522 Miraré d'aturar-los. 573 00:51:16,281 --> 00:51:18,492 Ye Wenjie, n'hem parlat, 574 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 el comissari i jo... 575 00:51:19,659 --> 00:51:24,456 El lloc 1 encaixa amb els paràmetres. Interferència electromagnètica mínima... 576 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 El lloc 2 també. 577 00:51:26,249 --> 00:51:29,086 - La gent del lloc 2... - Està desesperada per treballar. 578 00:51:29,878 --> 00:51:31,505 Massa desesperada. 579 00:51:31,588 --> 00:51:34,758 Veuran el laboratori com un tros de carn d'on menjar. 580 00:51:35,634 --> 00:51:38,303 El comissari Lei i jo hem triat el lloc 2. 581 00:51:40,722 --> 00:51:42,057 Sé que estàs decebuda. 582 00:51:44,476 --> 00:51:48,146 Segur que no és perquè intentes ajudar l'americà? 583 00:51:49,773 --> 00:51:53,318 Has treballat bé durant vuit anys. No ho engeguis ara. 584 00:51:57,322 --> 00:51:58,990 Et puc ajudar amb una cosa. 585 00:52:00,283 --> 00:52:03,036 El comissari m'ha donat els noms i els registres 586 00:52:03,120 --> 00:52:05,247 dels del camp de treball de Qiqihar, 587 00:52:05,330 --> 00:52:08,083 en cas que algun ens pugui ser útil. 588 00:52:08,875 --> 00:52:12,462 No hi ha científics, però sí una dona que es diu Tang Hongjing. 589 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 Era de la Guàrdia Roja. 590 00:52:15,674 --> 00:52:18,885 Durant una sessió a la Universitat Tsinghua el 1966, 591 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 va assestar un cop fatal... 592 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 a un professor anomenat Ye Zhetai. 593 00:52:47,372 --> 00:52:50,292 Tang Hongjing, t'han vingut a veure. 594 00:53:16,401 --> 00:53:18,111 Som en una nova era. 595 00:53:18,695 --> 00:53:19,738 El passat és passat. 596 00:53:20,363 --> 00:53:21,698 No. 597 00:53:23,408 --> 00:53:24,868 Vols que me'n penedeixi? 598 00:53:25,994 --> 00:53:27,996 No creus que ho hauries de fer? 599 00:53:28,079 --> 00:53:29,581 I qui es penedirà per mi? 600 00:53:30,415 --> 00:53:32,167 Qui expiarà el que he perdut? 601 00:53:34,085 --> 00:53:37,214 El partit em va enviar a Shaanxi a treballar al camp. 602 00:53:38,298 --> 00:53:42,093 Després d'una jornada, no tenia energia ni per rentar-me la roba. 603 00:53:42,677 --> 00:53:45,889 Dormíem a terra mentre sentíem els llops. 604 00:53:47,557 --> 00:53:50,727 El braç se'm va infectar amb gangrena. 605 00:53:52,646 --> 00:53:54,356 Els guàrdies em van subjectar 606 00:53:57,567 --> 00:53:58,944 mentre me'l tallaven. 607 00:54:06,284 --> 00:54:08,286 Només era una nena. 608 00:54:08,787 --> 00:54:10,789 Jo també només era 609 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 una nena quan et vaig veure obrir... 610 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 el cap del meu pare. 611 00:54:24,052 --> 00:54:25,595 M'han dit que ets llesta. 612 00:54:27,180 --> 00:54:28,098 És normal. 613 00:54:29,641 --> 00:54:33,311 Filla d'un acadèmic. Jo no era llesta. 614 00:54:35,522 --> 00:54:36,648 No era útil. 615 00:54:38,191 --> 00:54:39,985 La teva ment et va salvar. 616 00:54:41,403 --> 00:54:42,279 Si no, 617 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 hauries acabat com jo. 618 00:54:46,700 --> 00:54:47,951 La ment del meu pare 619 00:54:50,036 --> 00:54:51,037 no el va salvar. 620 00:54:51,538 --> 00:54:54,165 Si fos ara, tornaria a... 621 00:54:56,209 --> 00:54:59,379 segar-lo com si fos blat. 622 00:55:04,092 --> 00:55:05,593 No te'n penediràs? 623 00:55:11,599 --> 00:55:12,767 Ningú es penedeix. 624 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 NIVELL DE RECONEIXEMENT DEL SENYAL: AAAAA 625 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 NO RESPONGUEU 626 00:57:03,294 --> 00:57:07,674 SOC UN PACIFISTA EN AQUEST MÓN. 627 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 TENIU SORT QUE JO SIGUI EL PRIMER A REBRE EL VOSTRE MISSATGE. 628 00:57:15,098 --> 00:57:18,059 US ADVERTEIXO: NO RESPONGUEU. 629 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 SI RESPONEU, VINDREM. 630 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 CONQUERIREM EL VOSTRE MÓN. 631 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 NO RESPONGUEU. 632 00:57:38,163 --> 00:57:38,997 NO RESPONGUEU. 633 00:59:05,500 --> 00:59:10,630 VENIU, NO ENS PODEM SALVAR. 634 00:59:10,713 --> 00:59:15,009 US AJUDARÉ A CONQUERIR AQUEST MÓN. 635 00:59:47,667 --> 00:59:48,626 LLIBRES DE CIXIN LIU 636 01:01:34,273 --> 01:01:39,362 Subtítols: Anna Huguet Blasco