1
00:00:14,305 --> 00:00:17,392
{\an8}ELS ESTELS PARPELLEGEN
INEXPLICABLEMENT ARREU DEL MÓN
2
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Gràcies.
3
00:00:55,680 --> 00:00:57,599
Els estels parpellejants.
4
00:00:57,682 --> 00:00:58,600
Sí.
5
00:00:59,809 --> 00:01:01,019
Tens cap teoria?
6
00:01:01,811 --> 00:01:02,896
Sí.
7
00:01:03,646 --> 00:01:04,731
És una enganyifa.
8
00:01:05,440 --> 00:01:06,274
Una enganyifa?
9
00:01:06,357 --> 00:01:07,442
No va passar.
10
00:01:08,193 --> 00:01:11,404
Com pot ser? El món ho va veure.
11
00:01:11,488 --> 00:01:14,449
A la Terra, sí.
Però sap qui no ho va veure?
12
00:01:14,532 --> 00:01:18,119
Webb, Hubble, Cheops.
13
00:01:18,828 --> 00:01:21,164
Cap satèl·lit ho va veure. Sap per què?
14
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
- Per què?
- Perquè no va passar.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
Era fals.
16
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
És una teoria interessant.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,756
Qui ho va fer?
18
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
No he arribat tan lluny.
19
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
Decideixis el que decideixis,
serà el correcte.
20
00:01:53,530 --> 00:01:55,198
- T'estimo, Auggie.
- Jo més.
21
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
CENTRE DE RECERCA NANOTECNOLÒGICA
22
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
Potser.
23
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
Bon dia.
24
00:02:08,294 --> 00:02:11,548
Hem vist canvis
en la magnitud estel·lar, però això mai.
25
00:02:11,631 --> 00:02:15,093
Podria ser una distorsió atmosfèrica
o pols interestel·lar?
26
00:02:15,176 --> 00:02:17,220
Hi hauria variació entre camps visuals.
27
00:02:17,303 --> 00:02:19,639
Va veure els estels parpellejants ahir?
28
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Sí.
29
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Té cap teoria?
30
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
No.
31
00:02:30,191 --> 00:02:32,152
- En el moment que...
- Bon dia.
32
00:02:32,235 --> 00:02:33,069
- Hola.
- Hola.
33
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
Està a punt?
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
A veure què passa.
35
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
La selecció de nanofibres és estable.
36
00:03:01,347 --> 00:03:03,349
El diamant sintètic està protegit.
37
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
Si m'ho permet, Dra. Salazar,
38
00:03:05,852 --> 00:03:08,813
crec que parlo en nom de tots quan dic
39
00:03:09,689 --> 00:03:11,608
que la preníem per boja fa set anys.
40
00:03:13,276 --> 00:03:17,822
Però la seva visió extraordinària
ens ha dut a aquest moment.
41
00:03:20,325 --> 00:03:21,326
Així que gràcies.
42
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Ha estat tot un privilegi.
43
00:03:24,621 --> 00:03:26,497
Quan vulgui.
44
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
Endavant.
45
00:03:32,003 --> 00:03:33,546
Elevant el diamant.
46
00:03:33,630 --> 00:03:35,882
L'entramat de nanofibra està actiu.
47
00:04:31,896 --> 00:04:34,232
Ho ha aconseguit, ha fet història.
48
00:04:35,191 --> 00:04:36,067
Bona feina!
49
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
Ho hem de cancel·lar tot.
50
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Cancel·leu-ho.
51
00:04:42,198 --> 00:04:46,077
Soc la directora científica
i us ordeno que ho cancel·leu.
52
00:04:47,245 --> 00:04:48,454
El projecte s'atura.
53
00:04:51,374 --> 00:04:52,208
S'ha acabat.
54
00:05:31,080 --> 00:05:31,998
No s'aturi.
55
00:05:33,291 --> 00:05:35,376
Els seus companys vindran aviat.
56
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Qui és vostè?
57
00:05:48,389 --> 00:05:49,682
Potser la puc ajudar.
58
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Potser m'ajuda vostè.
59
00:05:53,144 --> 00:05:54,896
No crec que em pugui ajudar.
60
00:05:55,772 --> 00:05:59,776
Potser no, però no vol saber
per què els estels li van picar l'ullet?
61
00:06:16,959 --> 00:06:20,838
MONGÒLIA INTERIOR, XINA, 1968
62
00:06:21,464 --> 00:06:25,385
Habitants d'un altre món,
us enviem els nostres millors desitjos.
63
00:06:25,968 --> 00:06:29,722
Esperem establir contacte
amb altres societats civilitzades.
64
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
Tenim moltes ganes de treballar plegats
65
00:06:34,769 --> 00:06:39,232
per construir una vida millor
en aquest vast univers.
66
00:06:40,942 --> 00:06:45,613
Habitants d'un altre món,
us enviem els nostres millors desitjos.
67
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
Quant fa que emeteu aquest missatge?
68
00:06:49,534 --> 00:06:50,952
Uns anys.
69
00:06:51,035 --> 00:06:52,870
I els americans o els russos?
70
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
Fa més temps encara.
71
00:06:58,334 --> 00:06:59,877
És la paradoxa de Fermi.
72
00:07:04,465 --> 00:07:09,762
Ve d'una pregunta que Enrico Fermi
va fer als seus col·legues a Los Alamos.
73
00:07:11,389 --> 00:07:14,517
Hi ha cent mil milions d'estels
a la nostra galàxia.
74
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
Molts dels estels
han de tenir planetes similars al nostre.
75
00:07:18,146 --> 00:07:21,691
I a molts dels planetes
es deu haver creat vida intel·ligent.
76
00:07:24,777 --> 00:07:26,737
On és tothom?
77
00:07:28,865 --> 00:07:31,409
Potser no hi ha ningú allà fora.
78
00:07:32,118 --> 00:07:34,078
El nostre senyal és massa dèbil.
79
00:07:35,079 --> 00:07:37,707
Vint-i-cint megawatts és massa dèbil?
80
00:07:37,790 --> 00:07:41,377
És un dels emissors
més potents del planeta.
81
00:07:44,130 --> 00:07:45,423
Ningú no el sentirà.
82
00:07:50,386 --> 00:07:53,306
Pots contactar
amb el científic autor de l'article?
83
00:07:55,349 --> 00:07:56,434
On és?
84
00:07:56,517 --> 00:07:57,393
A Califòrnia.
85
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
Vols que contacti amb un ianqui?
86
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
Si ho descobreixen, ens interrogaran.
87
00:08:03,983 --> 00:08:05,568
Doncs no els ho diguis.
88
00:08:20,666 --> 00:08:22,460
Hi ha cap missatge de l'espai?
89
00:08:24,295 --> 00:08:25,838
No sé com t'ho fas,
90
00:08:25,922 --> 00:08:30,676
és com sentir l'oceà durant vuit hores.
91
00:08:30,760 --> 00:08:32,929
Resolc problemes mentre escolto.
92
00:08:37,934 --> 00:08:38,851
Què és això?
93
00:08:40,937 --> 00:08:42,522
El nostre secret?
94
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
Dr. Peterson, de Califòrnia.
95
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
TERRA
96
00:09:04,710 --> 00:09:08,297
El 12 de juny de l'any passat,
l'equip del Dr. Peterson
97
00:09:08,381 --> 00:09:11,968
a Califòrnia va observar fortes explosions
98
00:09:13,135 --> 00:09:16,597
de radiació electromagnètica de Júpiter.
99
00:09:16,681 --> 00:09:17,723
JÚPITER
100
00:09:17,807 --> 00:09:22,144
El mateix dia, vam detectar
una intensa explosió a la ràdio.
101
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
Vam detectar el mateix que els americans?
102
00:09:27,650 --> 00:09:32,989
No, les nostres gravacions ho van detectar
13 minuts després que al mount Wilson.
103
00:09:33,906 --> 00:09:37,326
I no de Júpiter.
104
00:09:37,410 --> 00:09:38,327
Del sol.
105
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
SOL
106
00:09:50,840 --> 00:09:54,719
De Júpiter a la Terra,
va tardar 38 minuts.
107
00:09:55,761 --> 00:09:59,515
De Júpiter al sol, va tardar 43 minuts.
108
00:09:59,599 --> 00:10:01,559
Del sol a la Terra,
109
00:10:02,393 --> 00:10:03,394
van ser 8 minuts.
110
00:10:11,027 --> 00:10:17,283
Si sumem 43 i 8, el resultat és 51,
la diferència són 13 minuts.
111
00:10:20,620 --> 00:10:22,538
He fet les mates per tu.
112
00:10:25,750 --> 00:10:29,378
El sol va reflectir
les ones radioelèctriques de Júpiter?
113
00:10:29,462 --> 00:10:31,505
No només això, les va amplificar.
114
00:10:31,589 --> 00:10:34,884
El senyal del sol
era milions de vegades més fort
115
00:10:34,967 --> 00:10:37,637
que el de Júpiter.
116
00:10:37,720 --> 00:10:41,849
¿O sigui, que podem fer servir
el sol com a superantena
117
00:10:41,932 --> 00:10:44,185
enviant el nostre senyal al sol?
118
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Exacte.
119
00:10:46,228 --> 00:10:50,316
"Habitants d'un altre món,
us enviem els nostres millors desitjos."
120
00:10:51,817 --> 00:10:53,027
Ye Wenjie,
121
00:10:53,611 --> 00:10:54,779
això és brillant.
122
00:10:54,862 --> 00:10:58,366
Podríem tardar molts anys
a obtenir una resposta,
123
00:10:58,449 --> 00:11:03,287
però imagina't la Xina liderant
el món de la comunicació interestel·lar.
124
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
L'hi vull ensenyar al comissari Lei.
125
00:11:11,879 --> 00:11:13,589
Sí, ho hem de fer.
126
00:11:26,185 --> 00:11:29,480
És una idea radical, camarada Yang.
127
00:11:29,563 --> 00:11:31,899
Sí, fa temps que hi treballo.
128
00:11:32,566 --> 00:11:36,237
Podríem tardar molts anys
a obtenir una resposta, però...
129
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Endavant.
130
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
Vull que verifiqui la feina.
131
00:11:47,206 --> 00:11:51,419
El camarada Yang ha trobat
com usar el sol per amplificar l'emissió.
132
00:11:54,255 --> 00:11:56,882
Els números són convincents.
133
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
Creu que els càlculs són correctes?
134
00:12:06,600 --> 00:12:07,852
Són correctes.
135
00:12:09,937 --> 00:12:12,523
Vol enviar un feix radioelèctric al sol.
136
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
Mao Tse-tung? Ha pensat
en el simbolisme polític de l'experiment?
137
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
Bé, comissari...
138
00:12:18,362 --> 00:12:22,825
Qui és Mao Tse-tung al cor de la gent?
139
00:12:23,325 --> 00:12:26,495
M'ha decebut molt, camarada Yang.
140
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
I esperaria, camarada Ye Wenije,
141
00:12:29,206 --> 00:12:31,167
filla d'un enemic de classe,
142
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
que l'hagués alertat
del perill de les seves idees.
143
00:12:34,295 --> 00:12:37,256
Senyor, imagini el nostre president,
Mao Tse-tung,
144
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
amplificant les paraules del poble.
145
00:12:39,967 --> 00:12:42,219
És un no rotund. Ho prohibeixo.
146
00:12:42,303 --> 00:12:44,638
Ens podria fer executar a tots.
147
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
Emissió de prova en 60 segons.
148
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
Emissió de prova en 30 segons.
149
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Emissió de prova en deu,
150
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
nou, vuit,
151
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
set, sis, cinc,
152
00:14:21,735 --> 00:14:25,489
quatre, tres, dos, u.
153
00:14:25,573 --> 00:14:26,907
Inici d'emissió de prova.
154
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
Missatge enviat.
Emissió de prova completa.
155
00:15:12,953 --> 00:15:14,747
Què sap d'aquest home?
156
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
Era al funeral de la Vera.
157
00:15:20,127 --> 00:15:21,587
Mike Evans.
158
00:15:21,670 --> 00:15:25,549
Té l'empresa petroliera privada
més gran del món: Evans Energy.
159
00:15:25,633 --> 00:15:29,720
La sorprèn que la Vera
tingués un amic així?
160
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Ja no em sorprèn res.
161
00:15:33,682 --> 00:15:35,100
Sap què em sorprèn?
162
00:15:40,522 --> 00:15:42,524
La dona amb qui diu que va parlar.
163
00:15:43,651 --> 00:15:45,945
Tenim imatges d'aquella nit.
164
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Aquesta és vostè.
165
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Sola,
166
00:15:50,532 --> 00:15:51,700
no parla amb ningú.
167
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
No, ella també hi era.
168
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
No ho sembla, oi?
169
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
L'hi juro per Déu.
170
00:15:56,497 --> 00:15:57,790
No parlava sola.
171
00:15:57,873 --> 00:15:59,875
La crec. Miri.
172
00:16:03,671 --> 00:16:06,507
El seu cigarret està apagat i...
173
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
ara està encès.
174
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
No ho va fer vostè,
el seu encenedor no va.
175
00:16:16,225 --> 00:16:20,312
No sé com,
però algú la va esborrar de les imatges.
176
00:16:20,813 --> 00:16:23,315
L'equip no hi veu indicis de manipulació,
177
00:16:23,399 --> 00:16:27,528
però sabem que es va manipular,
el que ho fa estrany de collons.
178
00:16:28,320 --> 00:16:30,739
No tan estrany
com els estels parpellejants,
179
00:16:30,823 --> 00:16:32,116
però Déu n'hi do.
180
00:16:33,075 --> 00:16:35,327
Per què li volien tancar el laboratori?
181
00:16:36,495 --> 00:16:39,331
- No ho sé.
- Vostè deu ser algú important.
182
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
No ho soc.
183
00:16:40,374 --> 00:16:42,835
Ha inventat la nanofibra més fina del món,
184
00:16:42,918 --> 00:16:45,337
tres mil cops més fina que un pèl humà,
185
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
invisible com l'aire,
forta com l'acer i tot això.
186
00:16:48,465 --> 00:16:49,675
I tot això.
187
00:16:49,758 --> 00:16:52,886
Bé, evidentment a algú li sembla perillós.
188
00:16:52,970 --> 00:16:54,388
A algun competidor?
189
00:16:54,471 --> 00:16:57,182
Sí, un que ha fet parpellejar l'univers.
190
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Era propera a la Vera Ye?
191
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Abans sí.
192
00:17:07,401 --> 00:17:09,028
Era intel·ligent com ningú.
193
00:17:10,863 --> 00:17:11,989
I la vaig decebre
194
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
en canviar el seu curs
per ciències aplicades.
195
00:17:15,659 --> 00:17:17,786
Potser per això es va matar.
196
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
El compte enrere que va veure
197
00:17:23,292 --> 00:17:26,503
va desaparèixer
quan va aturar el projecte, oi?
198
00:17:27,504 --> 00:17:29,006
L'ha vist més gent?
199
00:17:29,089 --> 00:17:29,923
Sí.
200
00:17:30,007 --> 00:17:32,342
Un profe de cibernètica a Nova Delhi,
201
00:17:32,926 --> 00:17:35,846
un científic d'IA a Boston Dynamics,
202
00:17:35,929 --> 00:17:37,973
un físic de Londres no fa gaire.
203
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
I una vintena més.
204
00:17:40,517 --> 00:17:41,810
Què els hi ha passat?
205
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
Van deixar la feina.
206
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
O la van deixar com vostè
207
00:17:49,985 --> 00:17:51,653
o la van deixar com la Vera.
208
00:17:55,407 --> 00:17:57,284
Ei, vas dir que trucaries.
209
00:17:58,452 --> 00:17:59,286
Estàs bé?
210
00:17:59,995 --> 00:18:01,038
Això espero.
211
00:18:03,540 --> 00:18:04,917
Bé... Adeu.
212
00:18:44,414 --> 00:18:45,249
Nivell u.
213
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
És increïble.
214
00:19:07,729 --> 00:19:09,398
Soc el comte de l'Oest.
215
00:19:10,941 --> 00:19:11,859
Ostres.
216
00:19:14,695 --> 00:19:15,654
Mare meva.
217
00:19:19,741 --> 00:19:20,701
Que guai.
218
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
Com goses tocar un home de sang reial?
219
00:19:25,205 --> 00:19:28,333
Dispensi, no sabia que era...
220
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
És real? Un altre jugador?
221
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
O no?
222
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
És IA.
223
00:19:34,089 --> 00:19:35,632
Soc el comte de l'Oest.
224
00:19:35,716 --> 00:19:37,593
O sigui, un personatge del joc.
225
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
Prou xerrameca, això no és cap joc!
226
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
La meva deixeble.
227
00:19:43,098 --> 00:19:45,475
Li pots dir Deixeble.
228
00:19:46,602 --> 00:19:47,728
Soc la Jin Cheng.
229
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Au, va...
230
00:19:48,896 --> 00:19:50,230
Tria un nom millor.
231
00:19:50,856 --> 00:19:52,232
Un digne d'una heroïna.
232
00:19:52,316 --> 00:19:54,526
Perquè esperem que siguis la nostra.
233
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
La teva missió és resoldre
l'enigma d'aquest món.
234
00:20:00,282 --> 00:20:02,117
L'enigma d'aquest món?
235
00:20:02,868 --> 00:20:04,453
Entesos. ¿Què li sembla...
236
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
Copèrnic?
237
00:20:09,708 --> 00:20:12,461
Benvinguda a la civilització 137,
238
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Copèrnic.
239
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
Ep...
240
00:20:18,967 --> 00:20:19,885
On anem?
241
00:20:20,385 --> 00:20:22,971
A la piràmide, a veure l'emperador Zhou.
242
00:20:23,764 --> 00:20:25,307
Vivim en una era caòtica.
243
00:20:25,390 --> 00:20:26,391
Una era caòtica?
244
00:20:26,475 --> 00:20:30,562
A excepció de les eres estables,
totes les èpoques són eres caòtiques.
245
00:20:31,146 --> 00:20:32,648
Quan arriba una nova era,
246
00:20:32,731 --> 00:20:36,318
l'emperador consulta grans ments
sobre els moviments del sol.
247
00:20:37,069 --> 00:20:39,029
Aquest joc és l'hòstia d'estrany.
248
00:20:40,030 --> 00:20:43,659
Has de decidir
si una era és caòtica o estable.
249
00:20:44,660 --> 00:20:48,747
Si l'emperador Zhou s'equivoca,
es destruirà tota una civilització.
250
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Què? Com?
251
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
Així.
252
00:21:01,051 --> 00:21:01,969
Corre!
253
00:21:02,761 --> 00:21:04,221
Afanya't!
254
00:21:21,280 --> 00:21:22,239
No l'empenyi.
255
00:21:22,739 --> 00:21:24,783
Només hi ha prou ombra per a dos.
256
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Comte...
257
00:21:26,702 --> 00:21:29,746
No puc ser jo,
he de dur la predicció a l'emperador.
258
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
- No m'abandonarà, oi?
- Ves-hi.
259
00:21:38,547 --> 00:21:40,299
Fa massa calor, es cremarà.
260
00:21:41,133 --> 00:21:42,050
No.
261
00:22:27,929 --> 00:22:29,931
- És morta?
- No.
262
00:22:32,601 --> 00:22:35,604
Qui es deshidrata prou ràpid,
es pot preservar.
263
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
Els rehidratem
quan arriba una era estable.
264
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
Així és com sobreviuen a una era caòtica?
265
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
Si un de nosaltres sobreviu,
sobrevivim tots.
266
00:22:50,452 --> 00:22:51,870
Comte!
267
00:22:52,412 --> 00:22:53,663
Què faig amb ella?
268
00:22:54,581 --> 00:22:55,415
Comte!
269
00:23:18,063 --> 00:23:21,733
Si la ciència no pot explicar
això dels estels, potser és Déu?
270
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Per què seria tan subtil?
271
00:23:23,443 --> 00:23:26,446
A la Bíblia envia àngels de la mort
amb espases de foc.
272
00:23:26,530 --> 00:23:29,324
Envia osses a nens
que empaitaven els profetes.
273
00:23:29,408 --> 00:23:32,327
Ara fa pampallugues
amb estels per enviar un codi?
274
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
Au, va. Creieu que Déu faria això?
275
00:23:34,496 --> 00:23:37,249
- Qui pot fer parpellejar els estels?
- Ningú.
276
00:23:37,332 --> 00:23:38,667
Com va anar?
277
00:23:38,750 --> 00:23:39,584
No ho sé.
278
00:23:39,668 --> 00:23:42,796
Però si passa el que la ciència
diu que és impossible,
279
00:23:43,296 --> 00:23:44,840
pot voler dir dues coses:
280
00:23:45,507 --> 00:23:47,259
o la ciència s'equivoca
281
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
o és un frau.
282
00:23:52,764 --> 00:23:55,058
Voleu una mica d'àcid als pantans?
283
00:23:56,351 --> 00:23:57,727
Sí? Som-hi.
284
00:24:04,109 --> 00:24:06,194
No hi ha pantalla,
285
00:24:06,278 --> 00:24:08,905
ni connector d'auriculars
ni port de càrrega.
286
00:24:09,823 --> 00:24:14,536
I, si fos Sony o Oculus,
hi hauria logos per tot arreu.
287
00:24:15,704 --> 00:24:17,372
Deu ser una versió de prova.
288
00:24:17,456 --> 00:24:19,249
No és cap versió de prova.
289
00:24:20,083 --> 00:24:23,378
No ho entens,
era indistingible de la realitat.
290
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
Necessites una contrasenya per entra-hi?
291
00:24:26,047 --> 00:24:27,966
No, només t'ho has de posar.
292
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Entesos.
293
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
Collons.
294
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
És una puta passada.
295
00:24:55,994 --> 00:24:56,912
És...
296
00:24:58,038 --> 00:24:58,914
Hòstia!
297
00:25:16,389 --> 00:25:17,349
No estàs convidat.
298
00:25:21,603 --> 00:25:22,437
Hòstia puta.
299
00:25:22,521 --> 00:25:23,480
Què ha passat?
300
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Una tia m'ha tallat el cap.
301
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
Això...
302
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
Això no és normal.
303
00:25:28,693 --> 00:25:30,612
Podia olorar el coi de...
304
00:25:30,695 --> 00:25:33,281
Podia sentir el fred i tastar la terra.
305
00:25:33,365 --> 00:25:34,741
Has menjat terra?
306
00:25:34,824 --> 00:25:37,827
Entens de quina manera
supera l'última tecnologia?
307
00:25:37,911 --> 00:25:41,164
De què parlem? De 50 o 150 anys?
308
00:25:41,248 --> 00:25:42,541
Això sembla.
309
00:25:44,626 --> 00:25:47,170
La Vera hi jugava abans de matar-se.
310
00:25:48,380 --> 00:25:50,090
I si això hi té relació?
311
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
Crec que no hi hem de jugar més.
312
00:25:56,513 --> 00:25:58,890
No, quina ximpleria.
313
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
Au, vinga.
314
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
On ets...?
315
00:26:10,777 --> 00:26:12,362
He notat gust de sang.
316
00:26:13,238 --> 00:26:16,992
Has dit que aquell paio
parlava de predir el moviment del sol?
317
00:26:17,659 --> 00:26:20,078
Ningú fa aquest joc
amb un objectiu avorrit.
318
00:26:20,161 --> 00:26:23,206
Hi ha d'haver una missió més gran.
319
00:26:23,790 --> 00:26:25,834
Quina és la nostra missió?
320
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
La nostra missió, Jin Cheng,
321
00:26:29,879 --> 00:26:34,092
és que en Jack Rooney
tingui la seva revenja mortal.
322
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
- T'ha tornat a tallar el cap?
- Sí.
323
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
Bé.
324
00:26:50,900 --> 00:26:52,777
Oh, vaja.
325
00:26:52,861 --> 00:26:54,321
Ara jugaràs,
326
00:26:54,404 --> 00:26:58,033
oi? I jo em quedaré assegut aquí...
327
00:26:59,284 --> 00:27:01,870
Sí, és genial.
328
00:27:02,996 --> 00:27:05,081
Suposo que a tu no et talla el cap.
329
00:27:20,180 --> 00:27:21,014
Ei.
330
00:27:22,849 --> 00:27:24,726
He vingut en veure el missatge.
331
00:27:24,809 --> 00:27:26,061
Missatges...
332
00:27:29,481 --> 00:27:31,274
Què passa amb el compte enrere?
333
00:27:33,652 --> 00:27:34,653
Ja no hi és.
334
00:27:34,736 --> 00:27:36,863
Això són bones notícies, oi?
335
00:27:39,783 --> 00:27:41,910
- He cancel·lat el projecte.
- Què?
336
00:27:41,993 --> 00:27:44,704
Va dir que si ho feia,
el compte enrere marxaria
337
00:27:44,788 --> 00:27:45,789
i tenia raó.
338
00:27:45,872 --> 00:27:48,541
El consell em vol fer fora, és clar.
339
00:27:48,625 --> 00:27:50,293
No sap per què ho vaig fer.
340
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
Què havia de dir?
Que m'ho van dir els estels?
341
00:27:53,463 --> 00:27:54,547
Ja, és...
342
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
una bogeria.
343
00:27:58,635 --> 00:27:59,511
"Una bogeria?"
344
00:28:00,679 --> 00:28:03,264
Estic en crisi,
et truco perquè et necessito
345
00:28:03,348 --> 00:28:04,933
i no em pots respondre.
346
00:28:05,016 --> 00:28:06,434
I dius: "És una bogeria."
347
00:28:06,976 --> 00:28:07,894
Auggie, podem...?
348
00:28:09,562 --> 00:28:14,109
Podem fer un cafè i parlar-ne?
349
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Ets un nen, Saul.
350
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Ja no té gràcia.
351
00:28:37,257 --> 00:28:40,927
JENNIFER SHI
ESPOSA I MARE ESTIMADA 1971-2020
352
00:28:55,024 --> 00:28:56,234
Per molts anys, amor.
353
00:29:04,826 --> 00:29:05,744
T'enyoro.
354
00:29:07,454 --> 00:29:09,038
Pensava que era l'única.
355
00:29:10,707 --> 00:29:15,003
Dispensi, no el volia interrompre.
356
00:29:15,086 --> 00:29:16,254
No pateixi.
357
00:29:17,297 --> 00:29:20,258
Duc pastís de coco
al meu pare pel seu aniversari.
358
00:29:21,760 --> 00:29:24,929
Oh, és clar. Pastís de vellut vermell.
359
00:29:28,141 --> 00:29:29,142
És ofensiu, oi?
360
00:29:30,769 --> 00:29:31,936
Com de fràgils som.
361
00:29:35,982 --> 00:29:37,817
El pare em volia dur a l'altar.
362
00:29:39,944 --> 00:29:41,112
No.
363
00:29:41,905 --> 00:29:42,739
Un error
364
00:29:44,032 --> 00:29:45,575
d'allò més estúpid
365
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
i ja no hi és.
366
00:29:51,372 --> 00:29:52,373
Sí.
367
00:30:02,300 --> 00:30:03,593
Què li va passar?
368
00:30:08,306 --> 00:30:09,349
Càncer de mama.
369
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
I al seu pare?
370
00:30:13,978 --> 00:30:14,896
Un tret al cap.
371
00:30:20,401 --> 00:30:21,277
Em sap greu.
372
00:30:22,487 --> 00:30:23,571
No pateixi.
373
00:30:23,655 --> 00:30:25,156
És bona manera de marxar.
374
00:30:25,990 --> 00:30:26,950
Molt ràpida.
375
00:30:35,542 --> 00:30:36,376
Bé...
376
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
He de tornar a la feina.
377
00:30:41,047 --> 00:30:42,048
Cuidi's.
378
00:30:42,632 --> 00:30:43,466
Ho faré.
379
00:31:06,531 --> 00:31:10,827
{\an8}EDITH MARSH 1905-1909, EL NOSTRE ANGELET
380
00:31:54,913 --> 00:31:56,998
ET CONVIDEM A JUGAR
381
00:32:06,799 --> 00:32:07,759
Nivell u.
382
00:32:08,927 --> 00:32:10,303
És la vella Anglaterra?
383
00:32:11,220 --> 00:32:12,138
Molt bé.
384
00:32:15,183 --> 00:32:16,267
Conjunt a mida.
385
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Mola.
386
00:32:20,229 --> 00:32:21,064
Som-hi tots.
387
00:32:22,690 --> 00:32:24,108
Ara sí, estic preparat.
388
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
Que Déu t'acompanyi.
389
00:32:29,572 --> 00:32:31,074
Soc Sir Thomas Mo...
390
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
Cabró! Collons.
391
00:32:42,877 --> 00:32:43,753
No.
392
00:32:45,880 --> 00:32:48,758
Com goses tocar un conseller privat?
393
00:32:51,010 --> 00:32:53,388
- Deia que em dic Sir Thomas More...
- Ja.
394
00:32:53,888 --> 00:32:54,806
No xerris tant.
395
00:32:56,766 --> 00:32:57,934
Sir Jack Rooney.
396
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
Has de triar un nom millor.
397
00:33:05,733 --> 00:33:09,320
Si la teoria dels mons múltiples és certa,
398
00:33:09,988 --> 00:33:16,577
vol dir que potencialment podria existir
un nombre infinit de Jessicas, de Vishals
399
00:33:16,661 --> 00:33:19,288
o de Srs. Downing al multivers.
400
00:33:19,372 --> 00:33:21,457
Fins i tot hi ha físics que creuen
401
00:33:21,541 --> 00:33:24,627
que si existeixen
versions idèntiques del teu cos
402
00:33:24,711 --> 00:33:27,213
amb processos quàntics idèntics,
403
00:33:27,296 --> 00:33:31,259
tots els teus pensaments
i sentiments es manifesten alhora
404
00:33:31,342 --> 00:33:33,344
en un nombre infinit d'universos
405
00:33:33,970 --> 00:33:35,888
i en un nombre infinit de temps.
406
00:33:36,764 --> 00:33:40,184
Quan la teva consciència
es limita a un món,
407
00:33:40,810 --> 00:33:44,188
podria continuar existint en un altre món
408
00:33:44,272 --> 00:33:45,648
o en molts d'altres.
409
00:34:14,302 --> 00:34:15,303
...heretge, saps?
410
00:34:15,386 --> 00:34:18,598
I Sir Thomas dels collons
creu saber com salvar el món.
411
00:34:18,681 --> 00:34:23,019
Així que Enric VIII diu:
"Au, vinga, a rehidratar les masses."
412
00:34:23,102 --> 00:34:25,730
Llavors sortim fora
i poso un tros de carn...
413
00:34:25,813 --> 00:34:28,858
Jack, pots callar un segon?
T'he de dir una cosa.
414
00:34:30,026 --> 00:34:32,403
Ah, sí? Quina és la gran notícia?
415
00:34:32,487 --> 00:34:33,571
No m'ho diguis.
416
00:34:33,654 --> 00:34:37,575
Després de deu anys,
per fi li has demanat una cita a la Jin.
417
00:34:37,658 --> 00:34:39,577
Tinc càncer de pàncrees.
418
00:34:41,287 --> 00:34:42,205
Estadi quatre.
419
00:34:45,583 --> 00:34:47,085
S'ha estès per tot arreu.
420
00:34:48,628 --> 00:34:50,046
Fetge, pulmons...
421
00:34:52,924 --> 00:34:54,884
El temps mitjà de vida
422
00:34:54,967 --> 00:34:58,387
és de dos a sis mesos, així que...
423
00:35:01,682 --> 00:35:02,642
És el que hi ha.
424
00:35:03,392 --> 00:35:04,268
I una merda.
425
00:35:05,394 --> 00:35:06,229
Com?
426
00:35:06,813 --> 00:35:09,899
Un metge et diu això
i tu ho acceptes així com així?
427
00:35:09,982 --> 00:35:13,486
No, ni de conya.
428
00:35:13,569 --> 00:35:15,488
Anirem a Suïssa,
429
00:35:15,571 --> 00:35:19,242
- Nova York o on hi hagi metges bons.
- No, està massa avançat.
430
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
L'únic que poden fer
és que estigui més còmode.
431
00:35:23,621 --> 00:35:25,331
M'operaran els tumors i...
432
00:35:25,998 --> 00:35:29,710
I posaran coixins
a un vaixell que s'enfonsa.
433
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
I jo et dic:
434
00:35:32,588 --> 00:35:33,840
"I una merda."
435
00:35:35,675 --> 00:35:37,969
- Segur que s'equivoquen.
- Au, Jack.
436
00:35:38,052 --> 00:35:39,387
No, "au" tu.
437
00:35:41,639 --> 00:35:44,851
És el que fas sempre,
tires la tovallola amb tot.
438
00:35:44,934 --> 00:35:46,018
No és el cas...
439
00:35:46,102 --> 00:35:48,396
Deixes la física perquè no ets prou llest.
440
00:35:48,479 --> 00:35:51,065
No ho intentes
amb la Jin perquè no ets prou.
441
00:35:53,526 --> 00:35:56,195
No em dona la gana
que abandonis la teva vida.
442
00:36:00,616 --> 00:36:01,617
Ni de conya.
443
00:36:07,832 --> 00:36:08,666
Menja.
444
00:36:10,543 --> 00:36:14,005
- No em ve de gust.
- Will, almenys...
445
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
intenta-ho.
446
00:37:04,764 --> 00:37:06,474
Si em permeteu, emperador Zhou,
447
00:37:07,225 --> 00:37:08,434
el sol és yang,
448
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
la nit és yin.
449
00:37:14,148 --> 00:37:17,026
Ens trobem al caos del desequilibri.
450
00:37:18,069 --> 00:37:20,154
Però aviat en sortirem.
451
00:37:20,696 --> 00:37:22,990
Us duc la salvació de la civilització.
452
00:37:23,074 --> 00:37:24,742
Molt bé, vagi acabant.
453
00:37:25,284 --> 00:37:28,079
He creat un codi per a l'univers,
454
00:37:28,162 --> 00:37:31,457
i amb aquest codi,
puc predir el moviment del sol.
455
00:37:32,083 --> 00:37:33,167
Això diuen tots.
456
00:37:47,598 --> 00:37:50,685
Espero que les seves prediccions
ens salvin, pel seu bé.
457
00:37:50,768 --> 00:37:53,271
- És profecia, no predicció.
- Què?
458
00:37:54,146 --> 00:37:56,899
Parla alt, infant, o mor.
459
00:38:01,737 --> 00:38:04,782
Emperador, aquest és l'I Ching.
460
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
És bonic, però no és científic.
461
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
- Explica't.
- No crec que resolgui el problema.
462
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
És endevinació,
no segueix cap llei física.
463
00:38:14,667 --> 00:38:16,585
Llei física?
464
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Sí, les lleis de la física.
465
00:38:20,423 --> 00:38:23,009
Tot el que hem observat
que és cert al món.
466
00:38:24,719 --> 00:38:26,178
Quin món?
467
00:38:27,263 --> 00:38:28,681
Vostra majestat imperial.
468
00:38:31,225 --> 00:38:34,687
El codi està complet
i respondrà les vostres preguntes.
469
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
Molt bé.
470
00:38:36,188 --> 00:38:38,983
Quan serà segur rehidratar les masses?
471
00:38:56,125 --> 00:38:59,086
L'era caòtica durarà vuit dies més.
472
00:38:59,170 --> 00:39:04,800
I quan acabi, gaudirem d'una era estable
gloriosa durant 63 anys,
473
00:39:05,509 --> 00:39:09,138
amb un clima tan moderat
que serà una època daurada.
474
00:39:09,221 --> 00:39:10,848
El cel. Ara.
475
00:39:15,478 --> 00:39:17,646
Que els dies passin volant.
476
00:39:26,030 --> 00:39:28,574
Posa la mà a terra: accelera el temps.
477
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Allà!
478
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
Estabilitat durant 63 anys.
479
00:40:00,606 --> 00:40:02,191
- És possible?
- Sí.
480
00:40:03,943 --> 00:40:07,530
Us aconsello despertar
la vostra dinastia i deixar que prosperi.
481
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
Rehidrateu-los!
482
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
No m'has abandonat.
483
00:42:03,938 --> 00:42:05,231
És clar que no.
484
00:42:20,538 --> 00:42:22,581
Comte, miri!
485
00:42:24,416 --> 00:42:25,417
No.
486
00:42:50,442 --> 00:42:51,652
Copèrnic!
487
00:42:52,444 --> 00:42:53,862
Sisplau, Copèrnic!
488
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Salva'm!
489
00:43:03,956 --> 00:43:06,000
Sisplau, Copèrnic!
490
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
Copèrnic, sisplau!
491
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
Copèrnic!
492
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
Salva'm!
493
00:43:25,311 --> 00:43:26,937
Sisplau!
494
00:43:28,355 --> 00:43:29,940
Salva'm!
495
00:44:21,241 --> 00:44:25,579
La civilització 137
s'ha esborrat a causa d'un fred extrem.
496
00:44:26,914 --> 00:44:28,123
No els has salvat.
497
00:44:28,832 --> 00:44:33,003
Però has establert la superioritat
de la ciència enfront el misticisme.
498
00:44:33,754 --> 00:44:38,258
Al nivell dos, has d'utilitzar la ciència
per salvar la propera civilització.
499
00:45:14,878 --> 00:45:15,838
PROCESSANT
500
00:45:18,173 --> 00:45:20,342
OFICIAL CLARENCE SHI, ACCÉS GARANTIT
501
00:45:39,862 --> 00:45:41,739
S'han queixat de tu, Clarence.
502
00:45:42,364 --> 00:45:43,365
Què he fet ara?
503
00:45:43,866 --> 00:45:45,826
Sembla que fumar a l'oficina.
504
00:45:47,077 --> 00:45:49,955
Ja, aniria fora, però em queda lluny.
505
00:45:53,208 --> 00:45:54,293
Sortiré.
506
00:45:54,376 --> 00:45:57,212
No cal, he acomiadat
el paio que s'havia queixat.
507
00:45:57,838 --> 00:46:00,507
Si se centra en tu,
no se centra en els rivals.
508
00:46:01,216 --> 00:46:02,634
No calia fer-lo fora.
509
00:46:03,469 --> 00:46:04,762
Parla'm de l'Evans.
510
00:46:07,848 --> 00:46:09,808
Sembla que li agrada pagar coses.
511
00:46:10,642 --> 00:46:14,062
Propaganda antivacunes,
teories de conspiració de la 5G,
512
00:46:14,146 --> 00:46:16,774
polítics anticiència d'arreu del món.
513
00:46:17,566 --> 00:46:20,277
Segur que està darrere de tota la resta.
514
00:46:20,861 --> 00:46:23,530
I els estels?
Va pagar perquè desapareguessin?
515
00:46:23,614 --> 00:46:26,617
Hi ha algú darrere de tot,
només cal que busquis.
516
00:46:27,159 --> 00:46:27,993
Bé,
517
00:46:28,660 --> 00:46:29,661
he trobat això.
518
00:46:31,413 --> 00:46:35,083
Mentre llegia sobre radiotelescopis
desprès d'allò dels estels.
519
00:46:35,167 --> 00:46:38,629
El 1977, la Ohio State University
520
00:46:38,712 --> 00:46:41,048
va detectar una seqüència de 72 segons.
521
00:46:41,965 --> 00:46:44,092
La van anomenar "senyal Wow!"
522
00:46:44,176 --> 00:46:47,262
perquè va deixar els físics al·lucinats.
523
00:46:47,930 --> 00:46:50,641
Van dir que semblava
un intent de comunicació.
524
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
Un intent de qui?
525
00:46:52,935 --> 00:46:54,269
Homenets verds.
526
00:46:55,896 --> 00:46:56,855
Què diu?
527
00:46:56,939 --> 00:46:58,148
No ho sap ningú.
528
00:46:58,232 --> 00:47:00,275
No s'ha pogut descodificar
529
00:47:00,359 --> 00:47:03,153
i ningú ho va detectar
fora de l'estat d'Ohio.
530
00:47:06,406 --> 00:47:09,117
Excepte un observatori
del nord-est de la Xina.
531
00:47:10,994 --> 00:47:11,829
I?
532
00:47:13,205 --> 00:47:14,873
Bé, segurament no sigui res.
533
00:47:19,753 --> 00:47:21,755
Hi ha una dada curiosa de l'Evans.
534
00:47:24,466 --> 00:47:26,760
Sap on vivia el 1977?
535
00:48:23,775 --> 00:48:26,987
PRIMAVERA SILENCIOSA, RACHEL CARSON
536
00:48:27,738 --> 00:48:29,323
No hi ha cafè.
537
00:48:29,406 --> 00:48:30,782
Em sap greu.
538
00:48:32,743 --> 00:48:33,994
No hi ha cafè,
539
00:48:34,828 --> 00:48:35,871
molts anys.
540
00:48:41,209 --> 00:48:43,420
Puc saber per què ets aquí?
541
00:48:46,506 --> 00:48:48,425
Miro de salvar vides.
542
00:48:48,508 --> 00:48:49,635
Els locals?
543
00:48:50,969 --> 00:48:51,929
Com els ajudes?
544
00:48:52,012 --> 00:48:54,097
Sentiu "vides" i penseu en humans.
545
00:48:54,181 --> 00:48:56,183
Sempre pensem en nosaltres primer.
546
00:49:00,270 --> 00:49:05,275
Intento salvar un ocell, una subespècie
d'oreneta marró del nord-oest.
547
00:49:05,359 --> 00:49:08,904
Dubto que me'n surti.
Els llenyataires van més de pressa.
548
00:49:08,987 --> 00:49:11,323
Vas plantar tu tots aquests arbres?
549
00:49:15,744 --> 00:49:17,204
Quant temps et quedaràs?
550
00:49:18,080 --> 00:49:19,623
Tota la vida, si cal.
551
00:49:22,584 --> 00:49:25,170
Quanta gent pot salvar una espècie?
552
00:49:25,963 --> 00:49:27,381
Deu milions d'espècies
553
00:49:27,464 --> 00:49:30,509
s'extingeixen cada any
per l'avarícia d'una.
554
00:49:33,428 --> 00:49:35,472
Puc preguntar per què sou aquí?
555
00:49:37,265 --> 00:49:41,395
Busquem un lloc per construir
un laboratori de radioastronomia.
556
00:49:41,478 --> 00:49:42,312
Aquí?
557
00:49:43,271 --> 00:49:44,773
Aquesta terra no és teva.
558
00:49:44,856 --> 00:49:47,442
- No hauria de ser de ningú.
- És del poble.
559
00:49:47,526 --> 00:49:49,319
I el poble la destruirà.
560
00:49:49,403 --> 00:49:52,489
Arruïnareu un ecosistema sencer
per un laboratori.
561
00:49:53,031 --> 00:49:54,533
No us remou la consciència?
562
00:49:56,576 --> 00:49:58,203
L'estupidesa del poble?
563
00:50:02,082 --> 00:50:03,208
No depèn de mi.
564
00:50:10,841 --> 00:50:12,134
Tinc feina.
565
00:50:13,176 --> 00:50:14,678
Què ha dit?
566
00:50:14,761 --> 00:50:15,762
Ho entén.
567
00:50:15,846 --> 00:50:18,557
Sí, ho entenc. Marxeu, sisplau.
568
00:50:36,908 --> 00:50:40,412
A la natura, res no existeix sol.
569
00:50:56,428 --> 00:50:57,679
Com et dius?
570
00:50:57,763 --> 00:50:58,764
Ye Wenjie.
571
00:51:00,557 --> 00:51:01,475
Mike Evans.
572
00:51:06,063 --> 00:51:07,522
Miraré d'aturar-los.
573
00:51:16,281 --> 00:51:18,492
Ye Wenjie, n'hem parlat,
574
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
el comissari i jo...
575
00:51:19,659 --> 00:51:24,456
El lloc 1 encaixa amb els paràmetres.
Interferència electromagnètica mínima...
576
00:51:24,539 --> 00:51:26,166
El lloc 2 també.
577
00:51:26,249 --> 00:51:29,086
- La gent del lloc 2...
- Està desesperada per treballar.
578
00:51:29,878 --> 00:51:31,505
Massa desesperada.
579
00:51:31,588 --> 00:51:34,758
Veuran el laboratori
com un tros de carn d'on menjar.
580
00:51:35,634 --> 00:51:38,303
El comissari Lei i jo hem triat el lloc 2.
581
00:51:40,722 --> 00:51:42,057
Sé que estàs decebuda.
582
00:51:44,476 --> 00:51:48,146
Segur que no és
perquè intentes ajudar l'americà?
583
00:51:49,773 --> 00:51:53,318
Has treballat bé durant vuit anys.
No ho engeguis ara.
584
00:51:57,322 --> 00:51:58,990
Et puc ajudar amb una cosa.
585
00:52:00,283 --> 00:52:03,036
El comissari m'ha donat
els noms i els registres
586
00:52:03,120 --> 00:52:05,247
dels del camp de treball de Qiqihar,
587
00:52:05,330 --> 00:52:08,083
en cas que algun ens pugui ser útil.
588
00:52:08,875 --> 00:52:12,462
No hi ha científics,
però sí una dona que es diu Tang Hongjing.
589
00:52:13,213 --> 00:52:14,714
Era de la Guàrdia Roja.
590
00:52:15,674 --> 00:52:18,885
Durant una sessió
a la Universitat Tsinghua el 1966,
591
00:52:19,553 --> 00:52:21,596
va assestar un cop fatal...
592
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
a un professor anomenat Ye Zhetai.
593
00:52:47,372 --> 00:52:50,292
Tang Hongjing, t'han vingut a veure.
594
00:53:16,401 --> 00:53:18,111
Som en una nova era.
595
00:53:18,695 --> 00:53:19,738
El passat és passat.
596
00:53:20,363 --> 00:53:21,698
No.
597
00:53:23,408 --> 00:53:24,868
Vols que me'n penedeixi?
598
00:53:25,994 --> 00:53:27,996
No creus que ho hauries de fer?
599
00:53:28,079 --> 00:53:29,581
I qui es penedirà per mi?
600
00:53:30,415 --> 00:53:32,167
Qui expiarà el que he perdut?
601
00:53:34,085 --> 00:53:37,214
El partit em va enviar
a Shaanxi a treballar al camp.
602
00:53:38,298 --> 00:53:42,093
Després d'una jornada,
no tenia energia ni per rentar-me la roba.
603
00:53:42,677 --> 00:53:45,889
Dormíem a terra mentre sentíem els llops.
604
00:53:47,557 --> 00:53:50,727
El braç se'm va infectar amb gangrena.
605
00:53:52,646 --> 00:53:54,356
Els guàrdies em van subjectar
606
00:53:57,567 --> 00:53:58,944
mentre me'l tallaven.
607
00:54:06,284 --> 00:54:08,286
Només era una nena.
608
00:54:08,787 --> 00:54:10,789
Jo també només era
609
00:54:11,998 --> 00:54:14,125
una nena quan et vaig veure obrir...
610
00:54:17,087 --> 00:54:18,380
el cap del meu pare.
611
00:54:24,052 --> 00:54:25,595
M'han dit que ets llesta.
612
00:54:27,180 --> 00:54:28,098
És normal.
613
00:54:29,641 --> 00:54:33,311
Filla d'un acadèmic. Jo no era llesta.
614
00:54:35,522 --> 00:54:36,648
No era útil.
615
00:54:38,191 --> 00:54:39,985
La teva ment et va salvar.
616
00:54:41,403 --> 00:54:42,279
Si no,
617
00:54:44,239 --> 00:54:45,448
hauries acabat com jo.
618
00:54:46,700 --> 00:54:47,951
La ment del meu pare
619
00:54:50,036 --> 00:54:51,037
no el va salvar.
620
00:54:51,538 --> 00:54:54,165
Si fos ara, tornaria a...
621
00:54:56,209 --> 00:54:59,379
segar-lo com si fos blat.
622
00:55:04,092 --> 00:55:05,593
No te'n penediràs?
623
00:55:11,599 --> 00:55:12,767
Ningú es penedeix.
624
00:56:11,368 --> 00:56:13,578
NIVELL DE RECONEIXEMENT DEL SENYAL: AAAAA
625
00:56:55,537 --> 00:56:59,207
NO RESPONGUEU
626
00:57:03,294 --> 00:57:07,674
SOC UN PACIFISTA EN AQUEST MÓN.
627
00:57:07,757 --> 00:57:12,387
TENIU SORT QUE JO SIGUI EL PRIMER
A REBRE EL VOSTRE MISSATGE.
628
00:57:15,098 --> 00:57:18,059
US ADVERTEIXO: NO RESPONGUEU.
629
00:57:18,143 --> 00:57:21,354
SI RESPONEU, VINDREM.
630
00:57:21,438 --> 00:57:25,525
CONQUERIREM EL VOSTRE MÓN.
631
00:57:29,612 --> 00:57:31,781
NO RESPONGUEU.
632
00:57:38,163 --> 00:57:38,997
NO RESPONGUEU.
633
00:59:05,500 --> 00:59:10,630
VENIU, NO ENS PODEM SALVAR.
634
00:59:10,713 --> 00:59:15,009
US AJUDARÉ A CONQUERIR AQUEST MÓN.
635
00:59:47,667 --> 00:59:48,626
LLIBRES DE CIXIN LIU
636
01:01:34,273 --> 01:01:39,362
Subtítols: Anna Huguet Blasco