1 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 {\an8}ESTRELLAS TITILANTES SIN EXPLICACIÓN 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Gracias. 3 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 Las estrellas titilantes. 4 00:00:57,599 --> 00:00:58,433 Ya. 5 00:00:59,726 --> 00:01:01,061 ¿Tienes alguna teoría? 6 00:01:01,811 --> 00:01:02,645 Sí. 7 00:01:03,646 --> 00:01:04,731 Es mentira. 8 00:01:05,440 --> 00:01:06,316 ¿Mentira? 9 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 Nunca ocurrió. 10 00:01:08,276 --> 00:01:09,402 ¿Cómo puede ser? 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,404 El mundo lo vio. 12 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 Sí, desde la Tierra. Pero ¿sabes quién no lo vio? 13 00:01:14,532 --> 00:01:15,492 El Webb. 14 00:01:16,201 --> 00:01:17,160 El Hubble. 15 00:01:17,243 --> 00:01:18,119 El CHEOPS. 16 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Ningún satélite lo vio. 17 00:01:21,289 --> 00:01:23,291 - ¿Por qué? - Porque nunca ocurrió. 18 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 Fue un deepfake. 19 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Una teoría interesante. 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,798 ¿Quién creó ese deepfake? 21 00:01:30,298 --> 00:01:31,591 A tanto no llego. 22 00:01:44,646 --> 00:01:46,022 Decidas lo que decidas, 23 00:01:46,815 --> 00:01:47,816 es lo correcto. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 - Te quiero, Auggie. - Yo más. 25 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 CENTRO DE INVESTIGACIÓN EN NANOTECNOLOGÍA 26 00:02:02,747 --> 00:02:03,832 Puede ser. 27 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Buenos días. 28 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 Hay variaciones en la magnitud aparente, pero esto no. 29 00:02:11,631 --> 00:02:15,051 ¿Sería una distorsión atmosférica? ¿Polvo interestelar? 30 00:02:15,135 --> 00:02:17,220 Cambiaría según la línea de visión. 31 00:02:17,303 --> 00:02:19,889 ¿Vio las estrellas parpadear, Dra. Salazar? 32 00:02:22,350 --> 00:02:23,268 Sí. 33 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 ¿Alguna teoría? 34 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 No. 35 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 - Buenos días, doctora. - Buenos días. 36 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 ¿Está lista? 37 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Vamos a ver qué pasa. 38 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 La matriz de nanofibras es estable. 39 00:03:01,347 --> 00:03:03,558 El diamante sintético está anclado. 40 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 Seré breve, doctora Salazar. 41 00:03:05,852 --> 00:03:07,896 Creo que hablo en nombre de todos 42 00:03:07,979 --> 00:03:11,608 cuando digo que hace siete años la tomamos por loca. 43 00:03:13,193 --> 00:03:17,572 Pero su extraordinaria visión nos ha traído hasta este momento. 44 00:03:20,325 --> 00:03:21,618 Así que gracias. 45 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Ha sido todo un honor. 46 00:03:25,079 --> 00:03:26,497 Cuando esté lista. 47 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 Adelante. 48 00:03:32,003 --> 00:03:33,630 Elevando el diamante. 49 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 La red de nanofibras está activa. 50 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 Lo ha conseguido. Ha hecho historia. 51 00:04:35,233 --> 00:04:36,067 ¡Bien hecho! 52 00:04:37,068 --> 00:04:38,569 Hay que paralizarlo. 53 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Paralizadlo. 54 00:04:42,198 --> 00:04:46,369 Soy la directora científica y os ordeno paralizarlo todo. 55 00:04:47,245 --> 00:04:48,579 El desarrollo se para. 56 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 Se acabó. 57 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 Siga andando. 58 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 Pronto la alcanzarán. 59 00:05:44,177 --> 00:05:45,136 ¿Quién es usted? 60 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Quizá pueda ayudarla. 61 00:05:50,808 --> 00:05:52,018 O quizá usted a mí. 62 00:05:53,102 --> 00:05:55,188 No creo que pueda ayudarme, agente. 63 00:05:55,730 --> 00:05:59,692 Ya, pero ¿quiere saber por qué las estrellas parpadearon para usted? 64 00:06:10,370 --> 00:06:14,791 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 65 00:06:16,876 --> 00:06:20,838 MONGOLIA INTERIOR, CHINA, 1968 66 00:06:21,464 --> 00:06:25,385 Saludos, habitantes de otro mundo. 67 00:06:25,968 --> 00:06:29,722 Esperamos establecer contacto con otras sociedades civilizadas. 68 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 Ansiamos poder colaborar 69 00:06:34,685 --> 00:06:39,232 para crear una mejor vida en este vasto universo. 70 00:06:40,817 --> 00:06:45,613 Saludos, habitantes de otro mundo. 71 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 ¿Desde cuándo se transmite el mensaje? 72 00:06:49,450 --> 00:06:50,493 Varios años. 73 00:06:50,993 --> 00:06:53,955 - ¿Y los estadounidenses? ¿Los rusos? - Más tiempo. 74 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 La paradoja de Fermi. 75 00:07:04,465 --> 00:07:09,762 Es una pregunta que les hizo Enrico Fermi a sus compañeros en Los Álamos. 76 00:07:11,347 --> 00:07:14,434 Hay 100 000 millones de estrellas en nuestra galaxia. 77 00:07:14,517 --> 00:07:17,937 Muchas de esas estrellas tendrán planetas como el nuestro. 78 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 Y muchos de esos planetas habrán desarrollado vida inteligente. 79 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 Entonces, ¿dónde están todos? 80 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Tal vez no haya nadie ahí fuera. 81 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Nuestra señal es demasiado débil. 82 00:07:35,037 --> 00:07:37,707 ¿Veinticinco megavatios es demasiado débil? 83 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 Es uno de los transmisores más potentes del planeta. 84 00:07:44,088 --> 00:07:45,423 No lo escuchará nadie. 85 00:07:50,428 --> 00:07:53,264 ¿Puedes contactar con el autor de este artículo? 86 00:07:55,266 --> 00:07:56,434 ¿Dónde está? 87 00:07:56,517 --> 00:07:57,393 En California. 88 00:07:58,936 --> 00:08:00,897 ¿Contactar con un estadounidense? 89 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 Como se enteren, nos interrogarán. 90 00:08:03,983 --> 00:08:05,943 Pues no se lo cuentes. 91 00:08:20,625 --> 00:08:22,460 ¿Algún mensaje del espacio? 92 00:08:24,295 --> 00:08:25,838 No sé cómo lo haces. 93 00:08:25,922 --> 00:08:30,676 Es como escuchar el mar durante ocho horas. 94 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 Resuelvo problemas mientras lo escucho. 95 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 ¿Qué es esto? 96 00:08:40,937 --> 00:08:42,522 ¿Nuestro secreto? 97 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Doctor Peterson. California. 98 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 TIERRA 99 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 El pasado 12 de junio, el equipo del Dr. Peterson en California 100 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 observó fuertes emisiones 101 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 de ondas de radio electromagnéticas de Júpiter. 102 00:09:16,681 --> 00:09:17,557 JÚPITER 103 00:09:17,640 --> 00:09:22,144 El mismo día, nosotros detectamos una intensa emisión de ondas de radio. 104 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 ¿O sea que detectamos lo mismo que los Estados Unidos? 105 00:09:27,650 --> 00:09:32,989 No. Nosotros detectamos la emisión 13 minutos después que el monte Wilson. 106 00:09:33,906 --> 00:09:37,326 Y no procedía de Júpiter, 107 00:09:37,410 --> 00:09:38,327 sino del Sol. 108 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 SOL 109 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 De Júpiter a la Tierra, tardó 38 minutos. 110 00:09:55,761 --> 00:09:59,515 De Júpiter al Sol, tardó 43 minutos. 111 00:09:59,599 --> 00:10:01,350 Del Sol a la Tierra, 112 00:10:02,393 --> 00:10:03,394 ocho minutos. 113 00:10:11,027 --> 00:10:17,283 La suma de 43 más 8 es 51. Una diferencia de 13 minutos. 114 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 Te lo he simplificado. 115 00:10:25,750 --> 00:10:29,378 ¿El Sol reflectó las ondas de radio de Júpiter? 116 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 Las reflectó y las amplificó. 117 00:10:31,589 --> 00:10:37,136 La señal del Sol era millones de veces más potente que la de Júpiter. 118 00:10:37,720 --> 00:10:41,849 Entonces, ¿podríamos usar el Sol como una superantena 119 00:10:41,932 --> 00:10:44,185 si dirigimos nuestra señal al Sol? 120 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Exacto. 121 00:10:46,228 --> 00:10:50,316 "Saludos, habitantes de otro mundo". 122 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 Ye Wenjie, 123 00:10:53,110 --> 00:10:54,779 esto es una genialidad. 124 00:10:54,862 --> 00:10:57,948 Podría llevarnos años recibir una respuesta, 125 00:10:58,449 --> 00:11:03,287 pero imagina a China liderando las comunicaciones interestelares. 126 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Quiero mostrárselo al comisario Lei. 127 00:11:11,879 --> 00:11:13,673 Sí. Deberíamos hacerlo. 128 00:11:26,185 --> 00:11:29,480 Es una idea radical, camarada Yang. 129 00:11:29,563 --> 00:11:31,899 Sí. Llevo tiempo trabajando en ella. 130 00:11:32,650 --> 00:11:36,237 Podría llevarnos años recibir una respuesta, pero... 131 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Adelante. 132 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 Quiero que lo verifique. 133 00:11:47,206 --> 00:11:52,002 El camarada Yang propone usar el Sol para amplificar nuestra transmisión. 134 00:11:54,255 --> 00:11:56,716 Sus números son convincentes. 135 00:11:59,552 --> 00:12:02,221 ¿Crees que sus cálculos son correctos? 136 00:12:06,559 --> 00:12:07,435 Son correctos. 137 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 Quieres dirigir un rayo potentísimo al Sol. 138 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 ¿Al Sol Rojo? ¿Has pensado en el simbolismo político que implica? 139 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Bueno, señor comisario... 140 00:12:18,362 --> 00:12:22,825 ¿Quién es el Sol Rojo en el corazón del pueblo? 141 00:12:23,325 --> 00:12:26,537 Me has decepcionado mucho, camarada Yang. 142 00:12:26,620 --> 00:12:28,622 Y esperaba, camarada Ye Wenjie, 143 00:12:29,206 --> 00:12:31,167 como hija de un enemigo de clase, 144 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 que le advirtieras que esas ideas son peligrosas. 145 00:12:34,295 --> 00:12:37,298 Imagínese a nuestro Sol Rojo, nuestro presidente, 146 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 amplificando la voz del pueblo. 147 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 ¡De ninguna manera! Te lo prohíbo. 148 00:12:42,303 --> 00:12:44,638 Con eso podrían ejecutarnos a todos. 149 00:12:57,818 --> 00:13:00,029 Transmisión de prueba en 60 segundos. 150 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Transmisión de prueba en 30 segundos. 151 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Transmisión de prueba en diez, 152 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 nueve, ocho, 153 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 siete, seis, cinco, 154 00:14:21,735 --> 00:14:25,489 cuatro, tres, dos, uno. 155 00:14:25,573 --> 00:14:26,907 Iniciando transmisión. 156 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 Mensaje enviado. Transmisión completada. 157 00:15:12,912 --> 00:15:14,747 ¿Qué sabe de este hombre? 158 00:15:18,334 --> 00:15:20,044 Estuvo en el funeral de Vera. 159 00:15:20,127 --> 00:15:21,587 Mike Evans. 160 00:15:21,670 --> 00:15:25,549 Es el dueño de Evans Energy, la mayor petrolera privada del mundo. 161 00:15:25,633 --> 00:15:29,720 Ahora bien, ¿le sorprende que Vera tuviera un amigo así? 162 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Ya nada me sorprende. 163 00:15:33,682 --> 00:15:35,100 ¿Sabe qué me sorprende? 164 00:15:40,564 --> 00:15:42,524 Esa mujer que habló con usted. 165 00:15:43,609 --> 00:15:45,945 Hay un vídeo de seguridad del callejón. 166 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Ahí está usted. 167 00:15:48,364 --> 00:15:49,490 Totalmente sola. 168 00:15:50,491 --> 00:15:51,700 Hablando sola. 169 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 No. Ella estaba ahí. 170 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 No lo parece. 171 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 Le juro que estaba ahí. 172 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 Yo no hablaba sola. 173 00:15:57,873 --> 00:15:59,875 Le creo. Mire. 174 00:16:03,671 --> 00:16:06,507 Su pitillo está apagado, y... 175 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 ahí está encendido. 176 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 No lo encendió usted. Su mechero no funciona. 177 00:16:16,225 --> 00:16:17,643 No sé cómo, 178 00:16:17,726 --> 00:16:20,187 pero alguien la borró del vídeo. 179 00:16:20,771 --> 00:16:23,273 No hay rastros de que haya sido manipulado, 180 00:16:23,357 --> 00:16:27,528 pero sabemos que lo fue, que es raro de cojones. 181 00:16:28,278 --> 00:16:32,116 Pero no tan raro como que las estrellas se apaguen y se enciendan. 182 00:16:33,075 --> 00:16:35,411 ¿Por qué querían cerrar su laboratorio? 183 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 No lo sé. 184 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 Usted debe de ser importante. 185 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 En absoluto. 186 00:16:40,374 --> 00:16:43,043 Ha inventado la nanofibra más fina del mundo. 187 00:16:43,127 --> 00:16:45,337 Tres mil veces más fina que un pelo, 188 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 invisible, tan fuerte como el acero y todo eso. 189 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 Y todo eso. 190 00:16:49,758 --> 00:16:52,344 Obviamente, es peligroso para alguien. 191 00:16:52,970 --> 00:16:54,263 Un competidor, quizá. 192 00:16:54,346 --> 00:16:57,182 Sí, un competidor que hizo parpadear el universo. 193 00:16:59,893 --> 00:17:01,562 ¿Estaba muy unida a Vera Ye? 194 00:17:05,232 --> 00:17:06,275 En su día, sí. 195 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 Era más inteligente que nadie. 196 00:17:10,779 --> 00:17:14,700 La decepcioné al dejar su clase y pasarme a las ciencias aplicadas. 197 00:17:15,617 --> 00:17:17,786 Quizá por eso se suicidó. 198 00:17:19,621 --> 00:17:21,749 La cuenta atrás que usted veía 199 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 desapareció en cuanto detuvo su trabajo, ¿cierto? 200 00:17:27,463 --> 00:17:28,964 ¿La ha visto alguien más? 201 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 Sí. 202 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 Un profesor de cibernética en Nueva Deli. 203 00:17:32,926 --> 00:17:35,804 Un científico de IA en Boston Dynamics. 204 00:17:35,888 --> 00:17:37,973 Un físico de Londres el otro día. 205 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 Unas 20 personas más. 206 00:17:40,517 --> 00:17:41,769 ¿Qué les ha pasado? 207 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Dejaron de trabajar. 208 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 Lo dejaron como hizo usted 209 00:17:50,027 --> 00:17:51,612 o lo dejaron como Vera Ye. 210 00:17:55,407 --> 00:17:57,659 Hola, dijiste que me llamarías. 211 00:17:58,452 --> 00:17:59,369 ¿Estás bien? 212 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Espero que sí. 213 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 Bueno, adiós. 214 00:18:44,414 --> 00:18:45,249 Nivel uno. 215 00:18:45,332 --> 00:18:46,375 Hala. 216 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Qué locurón. 217 00:19:07,729 --> 00:19:09,481 Soy el conde del Oeste. 218 00:19:10,941 --> 00:19:11,859 Hala. 219 00:19:14,695 --> 00:19:15,654 Caray. 220 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 Qué flipe. 221 00:19:22,828 --> 00:19:25,831 - ¿Cómo osas tocar a un noble? - Perdón. 222 00:19:26,415 --> 00:19:27,916 No sabía que fueras... 223 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 ¿Eres real? O sea, ¿otro jugador? 224 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 ¿O no? 225 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 Eres una IA. 226 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 Soy el conde del Oeste. 227 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 Ajá, un personaje del juego. 228 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 Basta ya. Esto no es un juego. 229 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 Mi seguidora. 230 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 Puedes llamarla Seguidora. 231 00:19:46,602 --> 00:19:47,686 Soy Jin Cheng. 232 00:19:47,769 --> 00:19:50,230 Por favor, elige un nombre mejor. 233 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 - Ah. - Un nombre de heroína. 234 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 Ya que esperamos que lo seas. 235 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 Tu misión es resolver el enigma de este mundo. 236 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 ¿El enigma de este mundo? 237 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 De acuerdo. ¿Qué tal...? 238 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Copérnico. 239 00:20:09,708 --> 00:20:14,087 Bienvenida a la civilización 137, Copérnico. 240 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 Oye... 241 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 ¿Adónde vamos? 242 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 Vamos a la pirámide, a ver al emperador Zhou. 243 00:20:23,764 --> 00:20:25,265 Esta es una era caótica. 244 00:20:25,349 --> 00:20:26,391 ¿Una era caótica? 245 00:20:26,475 --> 00:20:30,562 Salvo en las eras estables, siempre vivimos en una era caótica. 246 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 Al empezar una nueva era, 247 00:20:32,731 --> 00:20:36,902 el emperador consulta con los sabios los movimientos solares. 248 00:20:36,985 --> 00:20:38,987 Este juego es la hostia de raro. 249 00:20:40,030 --> 00:20:43,533 Debes decidir si una era será caótica o estable. 250 00:20:44,618 --> 00:20:48,747 Si el emperador Zhou se equivoca, se destruirá una civilización entera. 251 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 ¿Qué? ¿Cómo? 252 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Así. 253 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 ¡Corre! 254 00:21:03,220 --> 00:21:04,429 ¡Rápido! 255 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Oye, no la empujes. 256 00:21:22,739 --> 00:21:25,117 Solo hay sombra suficiente para dos. 257 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Conde... 258 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 Yo no puedo. Debo llevar mi predicción al emperador. 259 00:21:29,830 --> 00:21:31,915 - No me abandonarás, ¿verdad? - Ve. 260 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Con este calor acabará ardiendo. 261 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 No. 262 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 ¿Está muerta? 263 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 No. 264 00:22:32,601 --> 00:22:35,604 Quienes se deshidratan rápido pueden conservarse. 265 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 Los rehidratamos cuando llega una era estable. 266 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 ¿Así sobrevive la gente a las eras caóticas? 267 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Si uno sobrevive, sobrevivimos todos. 268 00:22:50,452 --> 00:22:52,329 ¿Conde? ¡Conde! 269 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 ¿Qué hago con ella? 270 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 ¡Conde! 271 00:23:18,063 --> 00:23:21,733 Si la ciencia no explica lo de las estrellas, ¿puede ser Dios? 272 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 ¿Por qué sería tan sutil? 273 00:23:23,443 --> 00:23:26,363 En la Biblia, envió ángeles con espadas flamígeras 274 00:23:26,446 --> 00:23:29,366 y osos contra quienes se la liaban a sus profetas. 275 00:23:29,449 --> 00:23:32,327 ¿Ahora nos viene con un puto código de estrellas? 276 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 ¿Qué? ¿Os parece propio de Dios? 277 00:23:34,496 --> 00:23:37,165 - ¿Quién puede hacerlas parpadear? - Nadie. 278 00:23:37,249 --> 00:23:38,583 ¿Y cómo ha ocurrido? 279 00:23:38,667 --> 00:23:39,584 No lo sé. 280 00:23:39,668 --> 00:23:43,922 Si la ciencia dice que algo es imposible, y ocurre igual, una de dos: 281 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 la ciencia se equivoca 282 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 o es un fraude. 283 00:23:52,764 --> 00:23:55,183 Bueno, ¿os apetece salir a tomar LSD? 284 00:23:56,351 --> 00:23:57,769 ¿Sí? ¡Sí! 285 00:24:04,025 --> 00:24:08,905 No tiene pantalla ni nada para enchufar los auriculares o el cargador, joder. 286 00:24:09,781 --> 00:24:14,744 Normalmente llevaría el logo de Sony, Oculus o lo que fuera. 287 00:24:15,787 --> 00:24:17,330 Será un prototipo. 288 00:24:17,414 --> 00:24:19,249 No, de prototipo nada. 289 00:24:20,041 --> 00:24:23,378 No lo entiendes. Era indistinguible de la realidad. 290 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 ¿Se necesita una contraseña para acceder? 291 00:24:26,047 --> 00:24:27,966 No. Te lo pones y ya. 292 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 Vale. 293 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 Hostia. 294 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 Qué puta locura. 295 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 Qué... 296 00:24:57,913 --> 00:24:59,039 ¡Joder! 297 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Hala. 298 00:25:16,389 --> 00:25:17,349 No estás invitado. 299 00:25:21,603 --> 00:25:22,437 Su puta madre. 300 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 ¿Qué ha pasado? 301 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Una tía me ha decapitado. 302 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Esto... 303 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Esto no es normal. 304 00:25:28,693 --> 00:25:31,404 Joder, he notado el olor, el frío. 305 00:25:31,488 --> 00:25:33,281 El sabor de la puta tierra. 306 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 ¿Has comido tierra? 307 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 ¿No ves que es muy superior a la tecnología actual? 308 00:25:37,911 --> 00:25:41,164 Estamos a unos 50 o 150 años de esto. 309 00:25:41,248 --> 00:25:42,541 Sí, por ahí. 310 00:25:44,584 --> 00:25:47,087 Vera jugaba a esto antes de suicidarse. 311 00:25:48,380 --> 00:25:50,215 ¿Y si tiene algo que ver? 312 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 No creo que debamos volver a jugar. 313 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 No, menuda gilipollez. 314 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 Venga. 315 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 ¿Dónde estás...? 316 00:26:10,777 --> 00:26:12,362 He saboreado la sangre. 317 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 Dices que el tío te habló de predecir los movimientos solares. 318 00:26:17,576 --> 00:26:20,078 No harían un juego para algo tan aburrido. 319 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Fijo que hay una misión más grande. Siempre la hay. 320 00:26:23,790 --> 00:26:25,834 ¿Y bien? ¿Cuál es nuestra misión? 321 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Nuestra misión, Jin Cheng, 322 00:26:29,879 --> 00:26:34,092 es que Jack Rooney consiga su puta venganza mortal. 323 00:26:44,894 --> 00:26:47,063 - ¿Te ha decapitado otra vez? - Sí. 324 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 Bueno. 325 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 Ah, ya veo. 326 00:26:52,819 --> 00:26:55,614 O sea, tú vas a jugar, ¿eh? 327 00:26:55,697 --> 00:26:58,325 Y yo me quedo aquí y... 328 00:26:59,242 --> 00:27:02,329 Pues vale. Qué planazo. 329 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Supongo que a ti no te decapita. 330 00:27:20,138 --> 00:27:21,014 Hola. 331 00:27:22,849 --> 00:27:24,726 He venido al ver tu mensaje. 332 00:27:24,809 --> 00:27:26,269 Tus mensajes. 333 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 ¿Qué pasó con la cuenta atrás? 334 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 Ha desaparecido. 335 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 Eso es bueno, ¿verdad? 336 00:27:39,741 --> 00:27:41,910 - He paralizado el proyecto. - ¿Qué? 337 00:27:41,993 --> 00:27:45,789 Según ella, si dejaba de trabajar, la cuenta pararía. Y acertó. 338 00:27:45,872 --> 00:27:48,583 La junta quiere despedirme, y no me extraña. 339 00:27:48,667 --> 00:27:50,293 No saben por qué lo hice. 340 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 ¿Qué les digo? ¿Que me lo ordenaron las estrellas? 341 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Ya. Vaya... 342 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Vaya putada. 343 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 ¿Vaya putada? 344 00:28:00,720 --> 00:28:04,891 Mi vida se desmorona, te llamo porque te necesito, y tú ni caso. 345 00:28:04,974 --> 00:28:06,810 Y ahora me dices "vaya putada". 346 00:28:06,893 --> 00:28:08,186 Auggie, ¿podemos...? 347 00:28:09,562 --> 00:28:13,024 ¿Podemos tomarnos un café o algo 348 00:28:13,108 --> 00:28:14,109 y hablarlo? 349 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Eres un crío, Saul. 350 00:28:25,745 --> 00:28:27,330 Ya no tiene gracia. 351 00:28:37,799 --> 00:28:40,927 JENNIFER SHI MADRE Y ESPOSA MUY QUERIDA, 1971-2020 352 00:28:55,024 --> 00:28:56,234 Feliz cumpleaños. 353 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Te echo de menos. 354 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Creía que era la única. 355 00:29:10,707 --> 00:29:11,583 Perdón. 356 00:29:12,333 --> 00:29:15,003 No quería interrumpir. 357 00:29:15,086 --> 00:29:16,504 No pasa nada. 358 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Le traigo a mi padre pastel de coco por su cumple. 359 00:29:21,760 --> 00:29:23,219 Ah, ya entiendo. 360 00:29:24,304 --> 00:29:25,388 Red velvet. 361 00:29:28,141 --> 00:29:29,517 ¿A que es ridículo? 362 00:29:30,602 --> 00:29:31,936 Lo frágiles que somos. 363 00:29:35,940 --> 00:29:38,318 Mi padre creía que me llevaría al altar. 364 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Pero no. 365 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 Un error, 366 00:29:44,032 --> 00:29:45,784 una estupidez, 367 00:29:46,868 --> 00:29:47,786 y nos dejó. 368 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 Ya. 369 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 ¿Qué le pasó a tu mujer? 370 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Cáncer de mama. 371 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 ¿A tu padre? 372 00:30:13,853 --> 00:30:15,104 Un tiro en la cabeza. 373 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 Lo siento. 374 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 No digas eso. No es mala forma de morir. 375 00:30:25,990 --> 00:30:26,991 Es rápido. 376 00:30:35,458 --> 00:30:36,459 Bueno, 377 00:30:37,126 --> 00:30:38,711 debo volver al trabajo. 378 00:30:40,964 --> 00:30:42,048 Abrígate, ¿eh? 379 00:30:42,632 --> 00:30:43,466 Sí. 380 00:31:06,531 --> 00:31:10,827 {\an8}EDITH MARSH, 1905-1909 NUESTRO ANGELITO 381 00:31:54,913 --> 00:31:56,998 TE INVITAMOS A JUGAR 382 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 Nivel uno. 383 00:32:08,885 --> 00:32:10,511 La vieja Inglaterra, ¿eh? 384 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 Vale. 385 00:32:15,183 --> 00:32:16,434 Skins personalizadas. 386 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Me gusta. 387 00:32:20,229 --> 00:32:21,064 Allá vamos. 388 00:32:22,482 --> 00:32:24,525 Esta vez estoy listo, campeón. 389 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 A la paz de Dios. 390 00:32:29,530 --> 00:32:31,074 Soy Tomás Mo... 391 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 ¡Joder! La madre que lo parió. 392 00:32:42,794 --> 00:32:43,753 No. 393 00:32:45,797 --> 00:32:48,925 ¿Cómo osas agredir a un asesor del monarca? 394 00:32:51,010 --> 00:32:53,429 - Me llamo Tomás Moro... - Que sí, plasta. 395 00:32:53,930 --> 00:32:54,973 Menos palique. 396 00:32:56,766 --> 00:32:58,226 Sir Jack Rooney. 397 00:32:59,519 --> 00:33:00,979 Elige un nombre mejor. 398 00:33:05,733 --> 00:33:09,487 Entonces, si la teoría de los mundos múltiples es cierta, 399 00:33:09,988 --> 00:33:16,577 eso significa que podría haber un número infinito de Jessicas o Vishals 400 00:33:16,661 --> 00:33:18,871 o señores Downing en el multiverso. 401 00:33:19,372 --> 00:33:21,457 Y algunos físicos creen incluso 402 00:33:21,541 --> 00:33:24,627 que, si hay copias idénticas de vuestros cuerpos, 403 00:33:24,711 --> 00:33:27,046 con los mismos procesos cuánticos, 404 00:33:27,130 --> 00:33:31,259 todos vuestros pensamientos y sensaciones surgen simultáneamente 405 00:33:31,342 --> 00:33:33,344 en un número infinito de lugares, 406 00:33:33,970 --> 00:33:36,014 un número infinito de veces. 407 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Así, cuando vuestra consciencia termina en un mundo, 408 00:33:40,810 --> 00:33:43,604 podría seguir existiendo en otro mundo. 409 00:33:44,272 --> 00:33:45,648 En muchos otros mundos. 410 00:34:14,302 --> 00:34:15,303 ...hereje, ¿no? 411 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 El puto Tomás Moro se cree que sabe salvar el mundo. 412 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 Y va Enrique VIII y dice: "De acuerdo. ¡Rehidratad a las masas!". 413 00:34:23,603 --> 00:34:25,938 Entonces salimos y saco una carne seca... 414 00:34:26,022 --> 00:34:29,442 Jack, ¿te puedes callar un segundo? Necesito contarte algo. 415 00:34:30,026 --> 00:34:30,860 Ah, ¿sí? 416 00:34:31,360 --> 00:34:32,403 ¿Un notición? 417 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 No me lo digas. 418 00:34:33,654 --> 00:34:37,533 Por fin te has declarado a Jin ahora que sale con un almirante. 419 00:34:37,617 --> 00:34:39,577 Tengo cáncer de páncreas. 420 00:34:41,287 --> 00:34:42,330 Estadio cuatro. 421 00:34:45,583 --> 00:34:47,168 Está por todas partes. 422 00:34:48,586 --> 00:34:50,213 El hígado, los pulmones... 423 00:34:52,882 --> 00:34:55,593 La supervivencia media es... 424 00:34:56,511 --> 00:34:58,721 de dos a seis meses, o sea que... 425 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 Así estamos. 426 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Y una mierda. 427 00:35:05,353 --> 00:35:06,229 ¿Qué? 428 00:35:06,813 --> 00:35:09,899 ¿Vas a aceptar lo que te digan en la sanidad pública? 429 00:35:09,982 --> 00:35:10,817 No. 430 00:35:11,609 --> 00:35:13,486 No. Y una mierda. 431 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Iremos a Suiza. 432 00:35:15,571 --> 00:35:19,408 - A Nueva York. Adonde sean la hostia. - No, Jack. Ya es tarde. 433 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 Ahora solo pueden hacer que esté a gusto, ¿vale? 434 00:35:23,621 --> 00:35:25,873 Me van a operar los tumores y... 435 00:35:25,957 --> 00:35:29,710 Van a... ahuecarme la almohada en un barco que se hunde. 436 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 Y yo te digo: 437 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 "Y una mierda". 438 00:35:35,591 --> 00:35:37,969 - Yo digo que se equivocan. - Anda, Jack. 439 00:35:38,052 --> 00:35:39,595 Ni anda ni hostias. 440 00:35:41,597 --> 00:35:44,851 Siempre haces igual, macho. Siempre te rindes... 441 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 No me rindo... 442 00:35:46,102 --> 00:35:48,312 Dijiste que no valías para la física. 443 00:35:48,396 --> 00:35:50,982 Dijiste que no estabas a la altura de Jin. 444 00:35:53,526 --> 00:35:56,195 No renuncies a tu propia vida, joder. 445 00:36:00,533 --> 00:36:01,659 Y una mierda. 446 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Come. 447 00:36:10,543 --> 00:36:12,461 - No me apetece, Jack. - Will. 448 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 Tú... 449 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 Inténtalo. 450 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 Con vuestro permiso, emperador Zhou, 451 00:37:07,099 --> 00:37:08,726 el sol es yang, 452 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 la noche es yin. 453 00:37:14,148 --> 00:37:17,109 Ahora nos hallamos en el caos del desequilibrio. 454 00:37:18,069 --> 00:37:20,529 Pero eso se acabará. 455 00:37:20,613 --> 00:37:23,032 Traigo la salvación para la civilización... 456 00:37:23,115 --> 00:37:24,659 Sí. Sé breve. 457 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 He creado un código para el universo. 458 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 Y con este código puedo predecir los movimientos solares. 459 00:37:32,041 --> 00:37:33,167 Eso dicen todos. 460 00:37:47,598 --> 00:37:50,685 Espero que tu predicción nos salve, por tu bien. 461 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 - Profetiza, no predice. - ¿Qué? 462 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Hazte oír, joven, o muere. 463 00:38:01,696 --> 00:38:02,613 Emperador, 464 00:38:03,406 --> 00:38:04,782 eso es el I Ching. 465 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 Es precioso, pero no es ciencia. 466 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 - Explícate. - No resolverá el problema. 467 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 Es un oráculo. No sigue las leyes físicas. 468 00:38:14,625 --> 00:38:16,585 ¿Leyes físicas? 469 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Sí, las leyes de la física. 470 00:38:20,423 --> 00:38:23,134 Todas las verdades observables del mundo. 471 00:38:24,719 --> 00:38:26,178 ¿Qué mundo? 472 00:38:27,263 --> 00:38:29,140 Su majestad imperial. 473 00:38:31,225 --> 00:38:34,687 El código está completo. Responderá vuestras preguntas. 474 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 Muy bien. 475 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 ¿Cuándo será seguro rehidratar a las masas? 476 00:38:56,125 --> 00:38:59,086 La era caótica durará ocho días más. 477 00:38:59,170 --> 00:39:04,800 Y, cuando concluya, gozaremos de una era estable durante 63 años, 478 00:39:05,384 --> 00:39:09,138 cuyo templado clima propiciará una época dorada. 479 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 El cielo. Ahora. 480 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 ¡Que los días pasen volando! 481 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Que los días pasen volando. 482 00:39:26,030 --> 00:39:27,531 Pon la mano en el suelo. 483 00:39:27,615 --> 00:39:28,783 Acelera el tiempo. 484 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 ¡Hela ahí! 485 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 Estabilidad durante 63 años. 486 00:40:00,564 --> 00:40:01,399 ¿Es posible? 487 00:40:01,482 --> 00:40:02,775 Sí, emperador. 488 00:40:04,026 --> 00:40:07,780 Os aconsejo despertar a vuestra dinastía y dejar que prospere. 489 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 ¡A rehidratar! 490 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 No me abandonaste. 491 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 Claro que no. 492 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 ¡Conde! ¡Mira! 493 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 No. 494 00:42:50,359 --> 00:42:51,652 ¡Copérnico! 495 00:42:52,194 --> 00:42:53,862 ¡Copérnico, por favor! 496 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 ¡Sálvame! 497 00:43:03,831 --> 00:43:06,000 ¡Copérnico! ¡Por favor! 498 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 ¡Por favor, Copérnico! 499 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 ¡Copérnico! 500 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 ¡Sálvame! 501 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 ¡Por favor! 502 00:43:28,355 --> 00:43:29,940 ¡Sálvame! 503 00:44:21,241 --> 00:44:25,579 La civilización número 137 fue destruida por el frío extremo. 504 00:44:26,872 --> 00:44:28,332 No los salvaste. 505 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Pero has demostrado la superioridad de la ciencia sobre el misticismo. 506 00:44:33,754 --> 00:44:38,342 En el nivel dos, debes usar la ciencia para salvar a la próxima civilización. 507 00:45:39,820 --> 00:45:42,239 He recibido una queja sobre ti, Clarence. 508 00:45:42,322 --> 00:45:43,782 ¿Qué he hecho ahora? 509 00:45:43,866 --> 00:45:45,826 Has estado fumando en la oficina. 510 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 Ya. Saldría si no estuviera tan lejos. 511 00:45:53,208 --> 00:45:54,293 Saldré. 512 00:45:54,376 --> 00:45:55,252 No hace falta. 513 00:45:55,335 --> 00:45:57,254 He despedido al que se quejó. 514 00:45:57,880 --> 00:46:00,507 Pareces preocuparle más tú que el enemigo. 515 00:46:01,133 --> 00:46:02,968 Me sabe mal que lo despidieras. 516 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 Háblame de Evans. 517 00:46:07,848 --> 00:46:10,142 Resulta que le gusta pagar cosas. 518 00:46:10,642 --> 00:46:14,062 Propaganda antivacunas, teorías conspirativas sobre el 5G 519 00:46:14,146 --> 00:46:16,940 y a políticos anticiencia de todo el mundo. 520 00:46:17,566 --> 00:46:20,360 Seguro que está detrás de todo lo demás. 521 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 ¿Pagó a las estrellas para que desaparecieran? 522 00:46:23,614 --> 00:46:26,617 Siempre hay alguien detrás. Solo hay que hurgar. 523 00:46:27,159 --> 00:46:29,953 Pues, hurgando, he encontrado esto. 524 00:46:31,455 --> 00:46:34,666 He estado documentándome sobre radiotelescopios. 525 00:46:35,167 --> 00:46:41,173 En 1977, la Universidad Estatal de Ohio detectó una secuencia de 72 segundos. 526 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 La llamaron la señal Wow! 527 00:46:44,176 --> 00:46:47,763 porque hizo que todos los astrofísicos dijeran: "¡Guau!". 528 00:46:47,846 --> 00:46:50,641 Dijeron que parecía un intento de comunicación. 529 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 ¿Por parte de quién? 530 00:46:52,935 --> 00:46:54,269 Hombrecillos verdes. 531 00:46:55,813 --> 00:46:56,772 ¿Qué dice? 532 00:46:56,855 --> 00:46:58,065 Nadie lo sabe. 533 00:46:58,148 --> 00:47:00,192 Nadie ha conseguido descifrarla 534 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 y nadie fuera de Ohio la detectó. 535 00:47:06,406 --> 00:47:09,326 Salvo un observatorio en el noreste de China. 536 00:47:10,953 --> 00:47:11,954 ¿Y? 537 00:47:13,163 --> 00:47:15,040 Seguramente no sea nada. 538 00:47:19,795 --> 00:47:21,880 Hay algo curioso sobre Mike Evans. 539 00:47:24,383 --> 00:47:26,969 Adivina dónde vivía en 1977. 540 00:48:23,775 --> 00:48:26,987 PRIMAVERA SILENCIOSA 541 00:48:27,779 --> 00:48:28,822 No hay café. 542 00:48:29,406 --> 00:48:30,782 Lo siento. 543 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 No hay café. 544 00:48:34,828 --> 00:48:35,954 Muchos años. 545 00:48:41,209 --> 00:48:43,712 ¿Nos puede decir por qué está aquí? 546 00:48:46,506 --> 00:48:48,425 Intento salvar vidas. 547 00:48:48,508 --> 00:48:49,635 ¿De gente de aquí? 548 00:48:51,011 --> 00:48:54,097 - ¿Cómo...? - Oye "vidas" y piensa en vidas humanas. 549 00:48:54,181 --> 00:48:56,433 Claro, nosotros somos lo primero. 550 00:49:00,395 --> 00:49:05,275 Intento salvar un pájaro, una subespecie de golondrina. 551 00:49:05,359 --> 00:49:08,904 Dudo que lo consiga. Los leñadores van más rápido que yo. 552 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 ¿Ha plantado usted todos esos árboles? 553 00:49:15,744 --> 00:49:17,204 ¿Cuánto se quedará aquí? 554 00:49:18,080 --> 00:49:19,873 Mi vida entera, si hace falta. 555 00:49:22,584 --> 00:49:25,170 ¿Cuánta gente puede salvar a una especie? 556 00:49:26,004 --> 00:49:30,509 Cada año se extinguen 10 000 especies por la avaricia de una. 557 00:49:33,428 --> 00:49:35,472 ¿Y ustedes por qué están aquí? 558 00:49:37,307 --> 00:49:41,395 Buscamos un terreno para construir un laboratorio radioastronómico. 559 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 ¿Aquí? 560 00:49:43,271 --> 00:49:44,773 Este terreno no es suyo. 561 00:49:44,856 --> 00:49:47,442 - No debería ser de nadie. - Es del pueblo. 562 00:49:47,526 --> 00:49:49,319 Y el pueblo lo destruirá. 563 00:49:49,403 --> 00:49:52,489 Arruinará un ecosistema entero por un laboratorio. 564 00:49:53,031 --> 00:49:54,408 ¿No le preocupa? 565 00:49:56,576 --> 00:49:58,203 ¿La estupidez del pueblo? 566 00:50:02,082 --> 00:50:03,417 No depende de mí. 567 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 Tengo trabajo. 568 00:50:13,135 --> 00:50:14,261 ¿Qué ha dicho? 569 00:50:14,761 --> 00:50:15,762 Lo entiende. 570 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 Sí, lo entiendo. Márchense, por favor. 571 00:50:36,908 --> 00:50:40,412 "En la naturaleza, nada existe solo". 572 00:50:56,428 --> 00:50:57,679 ¿Cómo se llama? 573 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Ye Wenjie. 574 00:51:00,557 --> 00:51:01,516 Mike Evans. 575 00:51:06,063 --> 00:51:07,689 Intentaré detenerlos. 576 00:51:16,281 --> 00:51:19,576 Ye Wenjie, lo hemos hablado. El comisario Lei y yo... 577 00:51:19,659 --> 00:51:24,456 El sitio uno es ideal. Tiene accesos, interferencias electromagnéticas mínimas... 578 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 El sitio dos también. 579 00:51:26,249 --> 00:51:29,086 - Los lugareños del sitio dos... - Ansían trabajar. 580 00:51:29,878 --> 00:51:31,463 Lo ansían demasiado. 581 00:51:31,546 --> 00:51:34,758 Verán el laboratorio como algo de lo que sacar tajada. 582 00:51:35,634 --> 00:51:37,886 Está decidido. El sitio dos es mejor. 583 00:51:40,722 --> 00:51:42,057 Sé que te decepciona. 584 00:51:44,476 --> 00:51:48,146 ¿Seguro que no es porque intentas ayudar al estadounidense? 585 00:51:49,689 --> 00:51:53,819 Con lo bien que lo has hecho estos 8 años, no lo tires por la borda. 586 00:51:57,239 --> 00:51:59,157 Hay algo que puedo hacer por ti. 587 00:52:00,325 --> 00:52:02,327 El comisario me ha dado las fichas 588 00:52:03,161 --> 00:52:05,247 de los recién llegados a Qiqihar, 589 00:52:05,330 --> 00:52:08,083 por si hay alguien que pueda sernos útil. 590 00:52:08,875 --> 00:52:12,045 No hay científicos, pero sí una tal Tang Hongjing. 591 00:52:13,171 --> 00:52:14,589 Fue guardia roja. 592 00:52:15,549 --> 00:52:19,469 En una sesión de castigo en la Universidad de Tsinghua en 1966, 593 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 le asestó un golpe letal... 594 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 a un profesor llamado Ye Zhetai. 595 00:52:47,372 --> 00:52:49,875 Tang Hongjing, alguien ha venido a verte. 596 00:53:16,401 --> 00:53:18,111 Esta es una nueva era. 597 00:53:18,695 --> 00:53:19,738 Olvida el pasado. 598 00:53:20,363 --> 00:53:21,698 No olvido el pasado. 599 00:53:23,366 --> 00:53:24,993 ¿Quieres que me arrepienta? 600 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 ¿No crees que deberías? 601 00:53:28,079 --> 00:53:29,748 ¿Y quién lo hará por mí? 602 00:53:30,415 --> 00:53:32,125 ¿Quién reparará lo que perdí? 603 00:53:34,085 --> 00:53:37,047 El partido me envió a los trigales de Shaanxi. 604 00:53:38,173 --> 00:53:42,093 Al final de un día de trabajo, no tenía fuerzas para lavar la ropa. 605 00:53:42,677 --> 00:53:46,014 Dormíamos en el suelo, oyendo los aullidos de los lobos. 606 00:53:47,557 --> 00:53:50,810 Se me infectó el brazo y acabé con gangrena. 607 00:53:52,604 --> 00:53:54,439 Los guardias me sujetaron... 608 00:53:57,525 --> 00:53:58,902 y me lo cortaron. 609 00:54:06,284 --> 00:54:08,286 Yo no era más que una niña. 610 00:54:08,787 --> 00:54:13,833 Cuando vi cómo le abriste la cabeza a mi padre con el cinturón... 611 00:54:17,087 --> 00:54:18,713 yo no era más que una niña. 612 00:54:24,010 --> 00:54:25,720 Me han dicho que eres lista. 613 00:54:27,138 --> 00:54:28,056 Normal. 614 00:54:29,557 --> 00:54:31,977 Eres la hija de un académico. 615 00:54:32,477 --> 00:54:33,311 Yo no. 616 00:54:35,480 --> 00:54:36,606 Yo no era útil. 617 00:54:38,191 --> 00:54:39,985 Tu cerebro te ha salvado. 618 00:54:41,403 --> 00:54:42,362 De lo contrario, 619 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 acabarías como yo. 620 00:54:46,658 --> 00:54:48,034 El cerebro de mi padre... 621 00:54:49,995 --> 00:54:50,954 no lo salvó. 622 00:54:51,496 --> 00:54:54,374 Incluso ahora... 623 00:54:56,334 --> 00:54:59,379 volvería a segarlo como el trigo. 624 00:55:04,050 --> 00:55:05,635 ¿No te arrepentirás? 625 00:55:11,558 --> 00:55:12,892 Nadie se arrepiente. 626 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 GRADO DE INTELIGIBILIDAD: AAAAA 627 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 NO CONTESTÉIS 628 00:57:03,545 --> 00:57:07,674 SOY UN PACIFISTA EN ESTE MUNDO. 629 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 ES UNA SUERTE QUE YO HAYA SIDO EL PRIMERO EN RECIBIR VUESTRO MENSAJE. 630 00:57:14,931 --> 00:57:18,059 OS LO ADVIERTO: NO CONTESTÉIS. 631 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 SI RESPONDÉIS, IREMOS. 632 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 VUESTRO MUNDO SERÁ INVADIDO. 633 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 NO CONTESTÉIS. 634 00:57:38,163 --> 00:57:39,038 NO CONTESTÉIS. 635 00:59:05,500 --> 00:59:10,630 VENID. NO PODEMOS SALVARNOS A NOSOTROS MISMOS. 636 00:59:10,713 --> 00:59:15,009 YO OS AYUDARÉ A CONQUISTAR ESTE MUNDO. 637 01:01:34,273 --> 01:01:37,694 Subtítulos: Raquel Uzal