1
00:00:14,514 --> 00:00:17,392
{\an8}ESTRELLAS TITILANTES SIN EXPLICACIÓN
2
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Gracias.
3
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
Las estrellas titilantes.
4
00:00:57,599 --> 00:00:58,433
Ya.
5
00:00:59,726 --> 00:01:01,061
¿Tienes alguna teoría?
6
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
Sí.
7
00:01:03,646 --> 00:01:04,731
Es mentira.
8
00:01:05,440 --> 00:01:06,316
¿Mentira?
9
00:01:06,399 --> 00:01:07,484
Nunca ocurrió.
10
00:01:08,276 --> 00:01:09,402
¿Cómo puede ser?
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,404
El mundo lo vio.
12
00:01:11,488 --> 00:01:14,449
Sí, desde la Tierra.
Pero ¿sabes quién no lo vio?
13
00:01:14,532 --> 00:01:15,492
El Webb.
14
00:01:16,201 --> 00:01:17,160
El Hubble.
15
00:01:17,243 --> 00:01:18,119
El CHEOPS.
16
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
Ningún satélite lo vio.
17
00:01:21,289 --> 00:01:23,291
- ¿Por qué?
- Porque nunca ocurrió.
18
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
Fue un deepfake.
19
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Una teoría interesante.
20
00:01:28,129 --> 00:01:29,798
¿Quién creó ese deepfake?
21
00:01:30,298 --> 00:01:31,591
A tanto no llego.
22
00:01:44,646 --> 00:01:46,022
Decidas lo que decidas,
23
00:01:46,815 --> 00:01:47,816
es lo correcto.
24
00:01:53,530 --> 00:01:55,240
- Te quiero, Auggie.
- Yo más.
25
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
CENTRO DE INVESTIGACIÓN EN NANOTECNOLOGÍA
26
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
Puede ser.
27
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
Buenos días.
28
00:02:08,294 --> 00:02:11,548
Hay variaciones
en la magnitud aparente, pero esto no.
29
00:02:11,631 --> 00:02:15,051
¿Sería una distorsión atmosférica?
¿Polvo interestelar?
30
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
Cambiaría según la línea de visión.
31
00:02:17,303 --> 00:02:19,889
¿Vio las estrellas parpadear,
Dra. Salazar?
32
00:02:22,350 --> 00:02:23,268
Sí.
33
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
¿Alguna teoría?
34
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
No.
35
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
- Buenos días, doctora.
- Buenos días.
36
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
¿Está lista?
37
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Vamos a ver qué pasa.
38
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
La matriz de nanofibras es estable.
39
00:03:01,347 --> 00:03:03,558
El diamante sintético está anclado.
40
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
Seré breve, doctora Salazar.
41
00:03:05,852 --> 00:03:07,896
Creo que hablo en nombre de todos
42
00:03:07,979 --> 00:03:11,608
cuando digo que hace siete años
la tomamos por loca.
43
00:03:13,193 --> 00:03:17,572
Pero su extraordinaria visión
nos ha traído hasta este momento.
44
00:03:20,325 --> 00:03:21,618
Así que gracias.
45
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Ha sido todo un honor.
46
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Cuando esté lista.
47
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
Adelante.
48
00:03:32,003 --> 00:03:33,630
Elevando el diamante.
49
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
La red de nanofibras está activa.
50
00:04:31,896 --> 00:04:34,232
Lo ha conseguido. Ha hecho historia.
51
00:04:35,233 --> 00:04:36,067
¡Bien hecho!
52
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
Hay que paralizarlo.
53
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Paralizadlo.
54
00:04:42,198 --> 00:04:46,369
Soy la directora científica
y os ordeno paralizarlo todo.
55
00:04:47,245 --> 00:04:48,579
El desarrollo se para.
56
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
Se acabó.
57
00:05:31,080 --> 00:05:31,998
Siga andando.
58
00:05:33,291 --> 00:05:34,792
Pronto la alcanzarán.
59
00:05:44,177 --> 00:05:45,136
¿Quién es usted?
60
00:05:48,389 --> 00:05:49,682
Quizá pueda ayudarla.
61
00:05:50,808 --> 00:05:52,018
O quizá usted a mí.
62
00:05:53,102 --> 00:05:55,188
No creo que pueda ayudarme, agente.
63
00:05:55,730 --> 00:05:59,692
Ya, pero ¿quiere saber por qué
las estrellas parpadearon para usted?
64
00:06:10,370 --> 00:06:14,791
EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS
65
00:06:16,876 --> 00:06:20,838
MONGOLIA INTERIOR, CHINA, 1968
66
00:06:21,464 --> 00:06:25,385
Saludos, habitantes de otro mundo.
67
00:06:25,968 --> 00:06:29,722
Esperamos establecer contacto
con otras sociedades civilizadas.
68
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
Ansiamos poder colaborar
69
00:06:34,685 --> 00:06:39,232
para crear una mejor vida
en este vasto universo.
70
00:06:40,817 --> 00:06:45,613
Saludos, habitantes de otro mundo.
71
00:06:46,114 --> 00:06:48,366
¿Desde cuándo se transmite el mensaje?
72
00:06:49,450 --> 00:06:50,493
Varios años.
73
00:06:50,993 --> 00:06:53,955
- ¿Y los estadounidenses? ¿Los rusos?
- Más tiempo.
74
00:06:58,209 --> 00:06:59,293
La paradoja de Fermi.
75
00:07:04,465 --> 00:07:09,762
Es una pregunta que les hizo Enrico Fermi
a sus compañeros en Los Álamos.
76
00:07:11,347 --> 00:07:14,434
Hay 100 000 millones de estrellas
en nuestra galaxia.
77
00:07:14,517 --> 00:07:17,937
Muchas de esas estrellas
tendrán planetas como el nuestro.
78
00:07:18,020 --> 00:07:21,691
Y muchos de esos planetas
habrán desarrollado vida inteligente.
79
00:07:24,694 --> 00:07:26,737
Entonces, ¿dónde están todos?
80
00:07:28,865 --> 00:07:31,576
Tal vez no haya nadie ahí fuera.
81
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
Nuestra señal es demasiado débil.
82
00:07:35,037 --> 00:07:37,707
¿Veinticinco megavatios
es demasiado débil?
83
00:07:37,790 --> 00:07:41,377
Es uno de los transmisores
más potentes del planeta.
84
00:07:44,088 --> 00:07:45,423
No lo escuchará nadie.
85
00:07:50,428 --> 00:07:53,264
¿Puedes contactar
con el autor de este artículo?
86
00:07:55,266 --> 00:07:56,434
¿Dónde está?
87
00:07:56,517 --> 00:07:57,393
En California.
88
00:07:58,936 --> 00:08:00,897
¿Contactar con un estadounidense?
89
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
Como se enteren, nos interrogarán.
90
00:08:03,983 --> 00:08:05,943
Pues no se lo cuentes.
91
00:08:20,625 --> 00:08:22,460
¿Algún mensaje del espacio?
92
00:08:24,295 --> 00:08:25,838
No sé cómo lo haces.
93
00:08:25,922 --> 00:08:30,676
Es como escuchar el mar
durante ocho horas.
94
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
Resuelvo problemas mientras lo escucho.
95
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
¿Qué es esto?
96
00:08:40,937 --> 00:08:42,522
¿Nuestro secreto?
97
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
Doctor Peterson. California.
98
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
TIERRA
99
00:09:04,710 --> 00:09:08,297
El pasado 12 de junio,
el equipo del Dr. Peterson en California
100
00:09:08,381 --> 00:09:11,968
observó fuertes emisiones
101
00:09:13,094 --> 00:09:16,597
de ondas de radio
electromagnéticas de Júpiter.
102
00:09:16,681 --> 00:09:17,557
JÚPITER
103
00:09:17,640 --> 00:09:22,144
El mismo día, nosotros detectamos
una intensa emisión de ondas de radio.
104
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
¿O sea que detectamos lo mismo
que los Estados Unidos?
105
00:09:27,650 --> 00:09:32,989
No. Nosotros detectamos la emisión
13 minutos después que el monte Wilson.
106
00:09:33,906 --> 00:09:37,326
Y no procedía de Júpiter,
107
00:09:37,410 --> 00:09:38,327
sino del Sol.
108
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
SOL
109
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
De Júpiter a la Tierra, tardó 38 minutos.
110
00:09:55,761 --> 00:09:59,515
De Júpiter al Sol, tardó 43 minutos.
111
00:09:59,599 --> 00:10:01,350
Del Sol a la Tierra,
112
00:10:02,393 --> 00:10:03,394
ocho minutos.
113
00:10:11,027 --> 00:10:17,283
La suma de 43 más 8 es 51.
Una diferencia de 13 minutos.
114
00:10:20,620 --> 00:10:21,954
Te lo he simplificado.
115
00:10:25,750 --> 00:10:29,378
¿El Sol reflectó
las ondas de radio de Júpiter?
116
00:10:29,462 --> 00:10:31,505
Las reflectó y las amplificó.
117
00:10:31,589 --> 00:10:37,136
La señal del Sol era millones de veces
más potente que la de Júpiter.
118
00:10:37,720 --> 00:10:41,849
Entonces, ¿podríamos usar
el Sol como una superantena
119
00:10:41,932 --> 00:10:44,185
si dirigimos nuestra señal al Sol?
120
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Exacto.
121
00:10:46,228 --> 00:10:50,316
"Saludos, habitantes de otro mundo".
122
00:10:51,817 --> 00:10:53,027
Ye Wenjie,
123
00:10:53,110 --> 00:10:54,779
esto es una genialidad.
124
00:10:54,862 --> 00:10:57,948
Podría llevarnos años
recibir una respuesta,
125
00:10:58,449 --> 00:11:03,287
pero imagina a China liderando
las comunicaciones interestelares.
126
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
Quiero mostrárselo al comisario Lei.
127
00:11:11,879 --> 00:11:13,673
Sí. Deberíamos hacerlo.
128
00:11:26,185 --> 00:11:29,480
Es una idea radical, camarada Yang.
129
00:11:29,563 --> 00:11:31,899
Sí. Llevo tiempo trabajando en ella.
130
00:11:32,650 --> 00:11:36,237
Podría llevarnos años
recibir una respuesta, pero...
131
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Adelante.
132
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
Quiero que lo verifique.
133
00:11:47,206 --> 00:11:52,002
El camarada Yang propone usar el Sol
para amplificar nuestra transmisión.
134
00:11:54,255 --> 00:11:56,716
Sus números son convincentes.
135
00:11:59,552 --> 00:12:02,221
¿Crees que sus cálculos son correctos?
136
00:12:06,559 --> 00:12:07,435
Son correctos.
137
00:12:09,937 --> 00:12:12,523
Quieres dirigir
un rayo potentísimo al Sol.
138
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
¿Al Sol Rojo? ¿Has pensado
en el simbolismo político que implica?
139
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
Bueno, señor comisario...
140
00:12:18,362 --> 00:12:22,825
¿Quién es el Sol Rojo
en el corazón del pueblo?
141
00:12:23,325 --> 00:12:26,537
Me has decepcionado mucho, camarada Yang.
142
00:12:26,620 --> 00:12:28,622
Y esperaba, camarada Ye Wenjie,
143
00:12:29,206 --> 00:12:31,167
como hija de un enemigo de clase,
144
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
que le advirtieras
que esas ideas son peligrosas.
145
00:12:34,295 --> 00:12:37,298
Imagínese a nuestro Sol Rojo,
nuestro presidente,
146
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
amplificando la voz del pueblo.
147
00:12:39,967 --> 00:12:42,219
¡De ninguna manera! Te lo prohíbo.
148
00:12:42,303 --> 00:12:44,638
Con eso podrían ejecutarnos a todos.
149
00:12:57,818 --> 00:13:00,029
Transmisión de prueba en 60 segundos.
150
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
Transmisión de prueba en 30 segundos.
151
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Transmisión de prueba en diez,
152
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
nueve, ocho,
153
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
siete, seis, cinco,
154
00:14:21,735 --> 00:14:25,489
cuatro, tres, dos, uno.
155
00:14:25,573 --> 00:14:26,907
Iniciando transmisión.
156
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
Mensaje enviado. Transmisión completada.
157
00:15:12,912 --> 00:15:14,747
¿Qué sabe de este hombre?
158
00:15:18,334 --> 00:15:20,044
Estuvo en el funeral de Vera.
159
00:15:20,127 --> 00:15:21,587
Mike Evans.
160
00:15:21,670 --> 00:15:25,549
Es el dueño de Evans Energy,
la mayor petrolera privada del mundo.
161
00:15:25,633 --> 00:15:29,720
Ahora bien, ¿le sorprende
que Vera tuviera un amigo así?
162
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Ya nada me sorprende.
163
00:15:33,682 --> 00:15:35,100
¿Sabe qué me sorprende?
164
00:15:40,564 --> 00:15:42,524
Esa mujer que habló con usted.
165
00:15:43,609 --> 00:15:45,945
Hay un vídeo de seguridad del callejón.
166
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Ahí está usted.
167
00:15:48,364 --> 00:15:49,490
Totalmente sola.
168
00:15:50,491 --> 00:15:51,700
Hablando sola.
169
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
No. Ella estaba ahí.
170
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
No lo parece.
171
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
Le juro que estaba ahí.
172
00:15:56,497 --> 00:15:57,790
Yo no hablaba sola.
173
00:15:57,873 --> 00:15:59,875
Le creo. Mire.
174
00:16:03,671 --> 00:16:06,507
Su pitillo está apagado, y...
175
00:16:10,177 --> 00:16:11,595
ahí está encendido.
176
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
No lo encendió usted.
Su mechero no funciona.
177
00:16:16,225 --> 00:16:17,643
No sé cómo,
178
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
pero alguien la borró del vídeo.
179
00:16:20,771 --> 00:16:23,273
No hay rastros
de que haya sido manipulado,
180
00:16:23,357 --> 00:16:27,528
pero sabemos que lo fue,
que es raro de cojones.
181
00:16:28,278 --> 00:16:32,116
Pero no tan raro como que las estrellas
se apaguen y se enciendan.
182
00:16:33,075 --> 00:16:35,411
¿Por qué querían cerrar su laboratorio?
183
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
No lo sé.
184
00:16:37,162 --> 00:16:39,331
Usted debe de ser importante.
185
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
En absoluto.
186
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
Ha inventado
la nanofibra más fina del mundo.
187
00:16:43,127 --> 00:16:45,337
Tres mil veces más fina que un pelo,
188
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
invisible, tan fuerte
como el acero y todo eso.
189
00:16:48,465 --> 00:16:49,675
Y todo eso.
190
00:16:49,758 --> 00:16:52,344
Obviamente, es peligroso para alguien.
191
00:16:52,970 --> 00:16:54,263
Un competidor, quizá.
192
00:16:54,346 --> 00:16:57,182
Sí, un competidor
que hizo parpadear el universo.
193
00:16:59,893 --> 00:17:01,562
¿Estaba muy unida a Vera Ye?
194
00:17:05,232 --> 00:17:06,275
En su día, sí.
195
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
Era más inteligente que nadie.
196
00:17:10,779 --> 00:17:14,700
La decepcioné al dejar su clase
y pasarme a las ciencias aplicadas.
197
00:17:15,617 --> 00:17:17,786
Quizá por eso se suicidó.
198
00:17:19,621 --> 00:17:21,749
La cuenta atrás que usted veía
199
00:17:23,292 --> 00:17:26,503
desapareció en cuanto detuvo
su trabajo, ¿cierto?
200
00:17:27,463 --> 00:17:28,964
¿La ha visto alguien más?
201
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
Sí.
202
00:17:30,007 --> 00:17:32,342
Un profesor de cibernética en Nueva Deli.
203
00:17:32,926 --> 00:17:35,804
Un científico de IA en Boston Dynamics.
204
00:17:35,888 --> 00:17:37,973
Un físico de Londres el otro día.
205
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
Unas 20 personas más.
206
00:17:40,517 --> 00:17:41,769
¿Qué les ha pasado?
207
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
Dejaron de trabajar.
208
00:17:46,982 --> 00:17:48,692
Lo dejaron como hizo usted
209
00:17:50,027 --> 00:17:51,612
o lo dejaron como Vera Ye.
210
00:17:55,407 --> 00:17:57,659
Hola, dijiste que me llamarías.
211
00:17:58,452 --> 00:17:59,369
¿Estás bien?
212
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
Espero que sí.
213
00:18:03,540 --> 00:18:04,917
Bueno, adiós.
214
00:18:44,414 --> 00:18:45,249
Nivel uno.
215
00:18:45,332 --> 00:18:46,375
Hala.
216
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
Qué locurón.
217
00:19:07,729 --> 00:19:09,481
Soy el conde del Oeste.
218
00:19:10,941 --> 00:19:11,859
Hala.
219
00:19:14,695 --> 00:19:15,654
Caray.
220
00:19:19,741 --> 00:19:20,701
Qué flipe.
221
00:19:22,828 --> 00:19:25,831
- ¿Cómo osas tocar a un noble?
- Perdón.
222
00:19:26,415 --> 00:19:27,916
No sabía que fueras...
223
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
¿Eres real? O sea, ¿otro jugador?
224
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
¿O no?
225
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
Eres una IA.
226
00:19:34,089 --> 00:19:35,632
Soy el conde del Oeste.
227
00:19:35,716 --> 00:19:37,593
Ajá, un personaje del juego.
228
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
Basta ya. Esto no es un juego.
229
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Mi seguidora.
230
00:19:43,140 --> 00:19:45,475
Puedes llamarla Seguidora.
231
00:19:46,602 --> 00:19:47,686
Soy Jin Cheng.
232
00:19:47,769 --> 00:19:50,230
Por favor, elige un nombre mejor.
233
00:19:50,314 --> 00:19:52,232
- Ah.
- Un nombre de heroína.
234
00:19:52,316 --> 00:19:54,526
Ya que esperamos que lo seas.
235
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
Tu misión es resolver
el enigma de este mundo.
236
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
¿El enigma de este mundo?
237
00:20:02,868 --> 00:20:04,453
De acuerdo. ¿Qué tal...?
238
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
Copérnico.
239
00:20:09,708 --> 00:20:14,087
Bienvenida
a la civilización 137, Copérnico.
240
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
Oye...
241
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
¿Adónde vamos?
242
00:20:20,385 --> 00:20:23,263
Vamos a la pirámide,
a ver al emperador Zhou.
243
00:20:23,764 --> 00:20:25,265
Esta es una era caótica.
244
00:20:25,349 --> 00:20:26,391
¿Una era caótica?
245
00:20:26,475 --> 00:20:30,562
Salvo en las eras estables,
siempre vivimos en una era caótica.
246
00:20:31,146 --> 00:20:32,648
Al empezar una nueva era,
247
00:20:32,731 --> 00:20:36,902
el emperador consulta con los sabios
los movimientos solares.
248
00:20:36,985 --> 00:20:38,987
Este juego es la hostia de raro.
249
00:20:40,030 --> 00:20:43,533
Debes decidir
si una era será caótica o estable.
250
00:20:44,618 --> 00:20:48,747
Si el emperador Zhou se equivoca,
se destruirá una civilización entera.
251
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
¿Qué? ¿Cómo?
252
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
Así.
253
00:21:00,968 --> 00:21:01,969
¡Corre!
254
00:21:03,220 --> 00:21:04,429
¡Rápido!
255
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Oye, no la empujes.
256
00:21:22,739 --> 00:21:25,117
Solo hay sombra suficiente para dos.
257
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Conde...
258
00:21:26,702 --> 00:21:29,746
Yo no puedo.
Debo llevar mi predicción al emperador.
259
00:21:29,830 --> 00:21:31,915
- No me abandonarás, ¿verdad?
- Ve.
260
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
Con este calor acabará ardiendo.
261
00:21:41,049 --> 00:21:42,050
No.
262
00:22:27,846 --> 00:22:29,014
¿Está muerta?
263
00:22:29,097 --> 00:22:29,931
No.
264
00:22:32,601 --> 00:22:35,604
Quienes se deshidratan rápido
pueden conservarse.
265
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
Los rehidratamos
cuando llega una era estable.
266
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
¿Así sobrevive la gente
a las eras caóticas?
267
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
Si uno sobrevive, sobrevivimos todos.
268
00:22:50,452 --> 00:22:52,329
¿Conde? ¡Conde!
269
00:22:52,412 --> 00:22:54,081
¿Qué hago con ella?
270
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
¡Conde!
271
00:23:18,063 --> 00:23:21,733
Si la ciencia no explica
lo de las estrellas, ¿puede ser Dios?
272
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
¿Por qué sería tan sutil?
273
00:23:23,443 --> 00:23:26,363
En la Biblia, envió ángeles
con espadas flamígeras
274
00:23:26,446 --> 00:23:29,366
y osos contra quienes
se la liaban a sus profetas.
275
00:23:29,449 --> 00:23:32,327
¿Ahora nos viene
con un puto código de estrellas?
276
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
¿Qué? ¿Os parece propio de Dios?
277
00:23:34,496 --> 00:23:37,165
- ¿Quién puede hacerlas parpadear?
- Nadie.
278
00:23:37,249 --> 00:23:38,583
¿Y cómo ha ocurrido?
279
00:23:38,667 --> 00:23:39,584
No lo sé.
280
00:23:39,668 --> 00:23:43,922
Si la ciencia dice que algo es imposible,
y ocurre igual, una de dos:
281
00:23:45,507 --> 00:23:47,259
la ciencia se equivoca
282
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
o es un fraude.
283
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
Bueno, ¿os apetece salir a tomar LSD?
284
00:23:56,351 --> 00:23:57,769
¿Sí? ¡Sí!
285
00:24:04,025 --> 00:24:08,905
No tiene pantalla ni nada para enchufar
los auriculares o el cargador, joder.
286
00:24:09,781 --> 00:24:14,744
Normalmente llevaría el logo
de Sony, Oculus o lo que fuera.
287
00:24:15,787 --> 00:24:17,330
Será un prototipo.
288
00:24:17,414 --> 00:24:19,249
No, de prototipo nada.
289
00:24:20,041 --> 00:24:23,378
No lo entiendes.
Era indistinguible de la realidad.
290
00:24:23,462 --> 00:24:25,964
¿Se necesita una contraseña para acceder?
291
00:24:26,047 --> 00:24:27,966
No. Te lo pones y ya.
292
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Vale.
293
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
Hostia.
294
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
Qué puta locura.
295
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Qué...
296
00:24:57,913 --> 00:24:59,039
¡Joder!
297
00:25:14,721 --> 00:25:15,722
Hala.
298
00:25:16,389 --> 00:25:17,349
No estás invitado.
299
00:25:21,603 --> 00:25:22,437
Su puta madre.
300
00:25:22,521 --> 00:25:23,480
¿Qué ha pasado?
301
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Una tía me ha decapitado.
302
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
Esto...
303
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
Esto no es normal.
304
00:25:28,693 --> 00:25:31,404
Joder, he notado el olor, el frío.
305
00:25:31,488 --> 00:25:33,281
El sabor de la puta tierra.
306
00:25:33,365 --> 00:25:34,741
¿Has comido tierra?
307
00:25:34,824 --> 00:25:37,827
¿No ves que es muy superior
a la tecnología actual?
308
00:25:37,911 --> 00:25:41,164
Estamos a unos 50 o 150 años de esto.
309
00:25:41,248 --> 00:25:42,541
Sí, por ahí.
310
00:25:44,584 --> 00:25:47,087
Vera jugaba a esto antes de suicidarse.
311
00:25:48,380 --> 00:25:50,215
¿Y si tiene algo que ver?
312
00:25:53,802 --> 00:25:56,012
No creo que debamos volver a jugar.
313
00:25:56,513 --> 00:25:58,890
No, menuda gilipollez.
314
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
Venga.
315
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
¿Dónde estás...?
316
00:26:10,777 --> 00:26:12,362
He saboreado la sangre.
317
00:26:13,238 --> 00:26:16,992
Dices que el tío te habló
de predecir los movimientos solares.
318
00:26:17,576 --> 00:26:20,078
No harían un juego para algo tan aburrido.
319
00:26:20,161 --> 00:26:23,206
Fijo que hay una misión más grande.
Siempre la hay.
320
00:26:23,790 --> 00:26:25,834
¿Y bien? ¿Cuál es nuestra misión?
321
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
Nuestra misión, Jin Cheng,
322
00:26:29,879 --> 00:26:34,092
es que Jack Rooney
consiga su puta venganza mortal.
323
00:26:44,894 --> 00:26:47,063
- ¿Te ha decapitado otra vez?
- Sí.
324
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
Bueno.
325
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
Ah, ya veo.
326
00:26:52,819 --> 00:26:55,614
O sea, tú vas a jugar, ¿eh?
327
00:26:55,697 --> 00:26:58,325
Y yo me quedo aquí y...
328
00:26:59,242 --> 00:27:02,329
Pues vale. Qué planazo.
329
00:27:02,829 --> 00:27:05,040
Supongo que a ti no te decapita.
330
00:27:20,138 --> 00:27:21,014
Hola.
331
00:27:22,849 --> 00:27:24,726
He venido al ver tu mensaje.
332
00:27:24,809 --> 00:27:26,269
Tus mensajes.
333
00:27:29,481 --> 00:27:31,274
¿Qué pasó con la cuenta atrás?
334
00:27:33,568 --> 00:27:34,653
Ha desaparecido.
335
00:27:34,736 --> 00:27:36,863
Eso es bueno, ¿verdad?
336
00:27:39,741 --> 00:27:41,910
- He paralizado el proyecto.
- ¿Qué?
337
00:27:41,993 --> 00:27:45,789
Según ella, si dejaba de trabajar,
la cuenta pararía. Y acertó.
338
00:27:45,872 --> 00:27:48,583
La junta quiere despedirme,
y no me extraña.
339
00:27:48,667 --> 00:27:50,293
No saben por qué lo hice.
340
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
¿Qué les digo?
¿Que me lo ordenaron las estrellas?
341
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Ya. Vaya...
342
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
Vaya putada.
343
00:27:58,635 --> 00:27:59,511
¿Vaya putada?
344
00:28:00,720 --> 00:28:04,891
Mi vida se desmorona,
te llamo porque te necesito, y tú ni caso.
345
00:28:04,974 --> 00:28:06,810
Y ahora me dices "vaya putada".
346
00:28:06,893 --> 00:28:08,186
Auggie, ¿podemos...?
347
00:28:09,562 --> 00:28:13,024
¿Podemos tomarnos un café o algo
348
00:28:13,108 --> 00:28:14,109
y hablarlo?
349
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Eres un crío, Saul.
350
00:28:25,745 --> 00:28:27,330
Ya no tiene gracia.
351
00:28:37,799 --> 00:28:40,927
JENNIFER SHI
MADRE Y ESPOSA MUY QUERIDA, 1971-2020
352
00:28:55,024 --> 00:28:56,234
Feliz cumpleaños.
353
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Te echo de menos.
354
00:29:07,412 --> 00:29:09,122
Creía que era la única.
355
00:29:10,707 --> 00:29:11,583
Perdón.
356
00:29:12,333 --> 00:29:15,003
No quería interrumpir.
357
00:29:15,086 --> 00:29:16,504
No pasa nada.
358
00:29:17,297 --> 00:29:20,258
Le traigo a mi padre
pastel de coco por su cumple.
359
00:29:21,760 --> 00:29:23,219
Ah, ya entiendo.
360
00:29:24,304 --> 00:29:25,388
Red velvet.
361
00:29:28,141 --> 00:29:29,517
¿A que es ridículo?
362
00:29:30,602 --> 00:29:31,936
Lo frágiles que somos.
363
00:29:35,940 --> 00:29:38,318
Mi padre creía que me llevaría al altar.
364
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
Pero no.
365
00:29:41,905 --> 00:29:43,072
Un error,
366
00:29:44,032 --> 00:29:45,784
una estupidez,
367
00:29:46,868 --> 00:29:47,786
y nos dejó.
368
00:29:51,372 --> 00:29:52,373
Ya.
369
00:30:02,175 --> 00:30:03,593
¿Qué le pasó a tu mujer?
370
00:30:08,264 --> 00:30:09,349
Cáncer de mama.
371
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
¿A tu padre?
372
00:30:13,853 --> 00:30:15,104
Un tiro en la cabeza.
373
00:30:20,360 --> 00:30:21,319
Lo siento.
374
00:30:22,487 --> 00:30:24,989
No digas eso. No es mala forma de morir.
375
00:30:25,990 --> 00:30:26,991
Es rápido.
376
00:30:35,458 --> 00:30:36,459
Bueno,
377
00:30:37,126 --> 00:30:38,711
debo volver al trabajo.
378
00:30:40,964 --> 00:30:42,048
Abrígate, ¿eh?
379
00:30:42,632 --> 00:30:43,466
Sí.
380
00:31:06,531 --> 00:31:10,827
{\an8}EDITH MARSH, 1905-1909
NUESTRO ANGELITO
381
00:31:54,913 --> 00:31:56,998
TE INVITAMOS A JUGAR
382
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
Nivel uno.
383
00:32:08,885 --> 00:32:10,511
La vieja Inglaterra, ¿eh?
384
00:32:11,220 --> 00:32:12,221
Vale.
385
00:32:15,183 --> 00:32:16,434
Skins personalizadas.
386
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Me gusta.
387
00:32:20,229 --> 00:32:21,064
Allá vamos.
388
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
Esta vez estoy listo, campeón.
389
00:32:25,860 --> 00:32:26,986
A la paz de Dios.
390
00:32:29,530 --> 00:32:31,074
Soy Tomás Mo...
391
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
¡Joder! La madre que lo parió.
392
00:32:42,794 --> 00:32:43,753
No.
393
00:32:45,797 --> 00:32:48,925
¿Cómo osas agredir
a un asesor del monarca?
394
00:32:51,010 --> 00:32:53,429
- Me llamo Tomás Moro...
- Que sí, plasta.
395
00:32:53,930 --> 00:32:54,973
Menos palique.
396
00:32:56,766 --> 00:32:58,226
Sir Jack Rooney.
397
00:32:59,519 --> 00:33:00,979
Elige un nombre mejor.
398
00:33:05,733 --> 00:33:09,487
Entonces, si la teoría
de los mundos múltiples es cierta,
399
00:33:09,988 --> 00:33:16,577
eso significa que podría haber
un número infinito de Jessicas o Vishals
400
00:33:16,661 --> 00:33:18,871
o señores Downing en el multiverso.
401
00:33:19,372 --> 00:33:21,457
Y algunos físicos creen incluso
402
00:33:21,541 --> 00:33:24,627
que, si hay copias idénticas
de vuestros cuerpos,
403
00:33:24,711 --> 00:33:27,046
con los mismos procesos cuánticos,
404
00:33:27,130 --> 00:33:31,259
todos vuestros pensamientos y sensaciones
surgen simultáneamente
405
00:33:31,342 --> 00:33:33,344
en un número infinito de lugares,
406
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
un número infinito de veces.
407
00:33:36,764 --> 00:33:40,184
Así, cuando vuestra consciencia
termina en un mundo,
408
00:33:40,810 --> 00:33:43,604
podría seguir existiendo en otro mundo.
409
00:33:44,272 --> 00:33:45,648
En muchos otros mundos.
410
00:34:14,302 --> 00:34:15,303
...hereje, ¿no?
411
00:34:15,386 --> 00:34:18,598
El puto Tomás Moro
se cree que sabe salvar el mundo.
412
00:34:18,681 --> 00:34:23,019
Y va Enrique VIII y dice:
"De acuerdo. ¡Rehidratad a las masas!".
413
00:34:23,603 --> 00:34:25,938
Entonces salimos y saco una carne seca...
414
00:34:26,022 --> 00:34:29,442
Jack, ¿te puedes callar un segundo?
Necesito contarte algo.
415
00:34:30,026 --> 00:34:30,860
Ah, ¿sí?
416
00:34:31,360 --> 00:34:32,403
¿Un notición?
417
00:34:32,487 --> 00:34:33,571
No me lo digas.
418
00:34:33,654 --> 00:34:37,533
Por fin te has declarado a Jin
ahora que sale con un almirante.
419
00:34:37,617 --> 00:34:39,577
Tengo cáncer de páncreas.
420
00:34:41,287 --> 00:34:42,330
Estadio cuatro.
421
00:34:45,583 --> 00:34:47,168
Está por todas partes.
422
00:34:48,586 --> 00:34:50,213
El hígado, los pulmones...
423
00:34:52,882 --> 00:34:55,593
La supervivencia media es...
424
00:34:56,511 --> 00:34:58,721
de dos a seis meses, o sea que...
425
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
Así estamos.
426
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Y una mierda.
427
00:35:05,353 --> 00:35:06,229
¿Qué?
428
00:35:06,813 --> 00:35:09,899
¿Vas a aceptar
lo que te digan en la sanidad pública?
429
00:35:09,982 --> 00:35:10,817
No.
430
00:35:11,609 --> 00:35:13,486
No. Y una mierda.
431
00:35:13,569 --> 00:35:15,488
Iremos a Suiza.
432
00:35:15,571 --> 00:35:19,408
- A Nueva York. Adonde sean la hostia.
- No, Jack. Ya es tarde.
433
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
Ahora solo pueden hacer
que esté a gusto, ¿vale?
434
00:35:23,621 --> 00:35:25,873
Me van a operar los tumores y...
435
00:35:25,957 --> 00:35:29,710
Van a... ahuecarme la almohada
en un barco que se hunde.
436
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
Y yo te digo:
437
00:35:32,505 --> 00:35:33,840
"Y una mierda".
438
00:35:35,591 --> 00:35:37,969
- Yo digo que se equivocan.
- Anda, Jack.
439
00:35:38,052 --> 00:35:39,595
Ni anda ni hostias.
440
00:35:41,597 --> 00:35:44,851
Siempre haces igual, macho.
Siempre te rindes...
441
00:35:44,934 --> 00:35:46,018
No me rindo...
442
00:35:46,102 --> 00:35:48,312
Dijiste que no valías para la física.
443
00:35:48,396 --> 00:35:50,982
Dijiste que no estabas a la altura de Jin.
444
00:35:53,526 --> 00:35:56,195
No renuncies a tu propia vida, joder.
445
00:36:00,533 --> 00:36:01,659
Y una mierda.
446
00:36:07,790 --> 00:36:08,624
Come.
447
00:36:10,543 --> 00:36:12,461
- No me apetece, Jack.
- Will.
448
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Tú...
449
00:36:16,841 --> 00:36:18,009
Inténtalo.
450
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
Con vuestro permiso, emperador Zhou,
451
00:37:07,099 --> 00:37:08,726
el sol es yang,
452
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
la noche es yin.
453
00:37:14,148 --> 00:37:17,109
Ahora nos hallamos
en el caos del desequilibrio.
454
00:37:18,069 --> 00:37:20,529
Pero eso se acabará.
455
00:37:20,613 --> 00:37:23,032
Traigo la salvación para la civilización...
456
00:37:23,115 --> 00:37:24,659
Sí. Sé breve.
457
00:37:25,284 --> 00:37:28,079
He creado un código para el universo.
458
00:37:28,162 --> 00:37:31,457
Y con este código
puedo predecir los movimientos solares.
459
00:37:32,041 --> 00:37:33,167
Eso dicen todos.
460
00:37:47,598 --> 00:37:50,685
Espero que tu predicción nos salve,
por tu bien.
461
00:37:50,768 --> 00:37:53,271
- Profetiza, no predice.
- ¿Qué?
462
00:37:54,146 --> 00:37:56,899
Hazte oír, joven, o muere.
463
00:38:01,696 --> 00:38:02,613
Emperador,
464
00:38:03,406 --> 00:38:04,782
eso es el I Ching.
465
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
Es precioso, pero no es ciencia.
466
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
- Explícate.
- No resolverá el problema.
467
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
Es un oráculo. No sigue las leyes físicas.
468
00:38:14,625 --> 00:38:16,585
¿Leyes físicas?
469
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Sí, las leyes de la física.
470
00:38:20,423 --> 00:38:23,134
Todas las verdades observables del mundo.
471
00:38:24,719 --> 00:38:26,178
¿Qué mundo?
472
00:38:27,263 --> 00:38:29,140
Su majestad imperial.
473
00:38:31,225 --> 00:38:34,687
El código está completo.
Responderá vuestras preguntas.
474
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
Muy bien.
475
00:38:36,188 --> 00:38:38,983
¿Cuándo será seguro
rehidratar a las masas?
476
00:38:56,125 --> 00:38:59,086
La era caótica durará ocho días más.
477
00:38:59,170 --> 00:39:04,800
Y, cuando concluya, gozaremos
de una era estable durante 63 años,
478
00:39:05,384 --> 00:39:09,138
cuyo templado clima
propiciará una época dorada.
479
00:39:09,221 --> 00:39:10,848
El cielo. Ahora.
480
00:39:15,436 --> 00:39:17,646
¡Que los días pasen volando!
481
00:39:22,276 --> 00:39:24,236
Que los días pasen volando.
482
00:39:26,030 --> 00:39:27,531
Pon la mano en el suelo.
483
00:39:27,615 --> 00:39:28,783
Acelera el tiempo.
484
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
¡Hela ahí!
485
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
Estabilidad durante 63 años.
486
00:40:00,564 --> 00:40:01,399
¿Es posible?
487
00:40:01,482 --> 00:40:02,775
Sí, emperador.
488
00:40:04,026 --> 00:40:07,780
Os aconsejo despertar a vuestra dinastía
y dejar que prospere.
489
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
¡A rehidratar!
490
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
No me abandonaste.
491
00:42:03,938 --> 00:42:05,231
Claro que no.
492
00:42:20,454 --> 00:42:22,581
¡Conde! ¡Mira!
493
00:42:24,416 --> 00:42:25,417
No.
494
00:42:50,359 --> 00:42:51,652
¡Copérnico!
495
00:42:52,194 --> 00:42:53,862
¡Copérnico, por favor!
496
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
¡Sálvame!
497
00:43:03,831 --> 00:43:06,000
¡Copérnico! ¡Por favor!
498
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
¡Por favor, Copérnico!
499
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
¡Copérnico!
500
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
¡Sálvame!
501
00:43:25,311 --> 00:43:26,937
¡Por favor!
502
00:43:28,355 --> 00:43:29,940
¡Sálvame!
503
00:44:21,241 --> 00:44:25,579
La civilización número 137
fue destruida por el frío extremo.
504
00:44:26,872 --> 00:44:28,332
No los salvaste.
505
00:44:28,832 --> 00:44:33,003
Pero has demostrado la superioridad
de la ciencia sobre el misticismo.
506
00:44:33,754 --> 00:44:38,342
En el nivel dos, debes usar la ciencia
para salvar a la próxima civilización.
507
00:45:39,820 --> 00:45:42,239
He recibido una queja sobre ti, Clarence.
508
00:45:42,322 --> 00:45:43,782
¿Qué he hecho ahora?
509
00:45:43,866 --> 00:45:45,826
Has estado fumando en la oficina.
510
00:45:47,077 --> 00:45:49,955
Ya. Saldría si no estuviera tan lejos.
511
00:45:53,208 --> 00:45:54,293
Saldré.
512
00:45:54,376 --> 00:45:55,252
No hace falta.
513
00:45:55,335 --> 00:45:57,254
He despedido al que se quejó.
514
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
Pareces preocuparle más tú que el enemigo.
515
00:46:01,133 --> 00:46:02,968
Me sabe mal que lo despidieras.
516
00:46:03,469 --> 00:46:04,762
Háblame de Evans.
517
00:46:07,848 --> 00:46:10,142
Resulta que le gusta pagar cosas.
518
00:46:10,642 --> 00:46:14,062
Propaganda antivacunas,
teorías conspirativas sobre el 5G
519
00:46:14,146 --> 00:46:16,940
y a políticos anticiencia
de todo el mundo.
520
00:46:17,566 --> 00:46:20,360
Seguro que está detrás de todo lo demás.
521
00:46:20,861 --> 00:46:23,530
¿Pagó a las estrellas
para que desaparecieran?
522
00:46:23,614 --> 00:46:26,617
Siempre hay alguien detrás.
Solo hay que hurgar.
523
00:46:27,159 --> 00:46:29,953
Pues, hurgando, he encontrado esto.
524
00:46:31,455 --> 00:46:34,666
He estado documentándome
sobre radiotelescopios.
525
00:46:35,167 --> 00:46:41,173
En 1977, la Universidad Estatal de Ohio
detectó una secuencia de 72 segundos.
526
00:46:41,965 --> 00:46:44,092
La llamaron la señal Wow!
527
00:46:44,176 --> 00:46:47,763
porque hizo que todos los astrofísicos
dijeran: "¡Guau!".
528
00:46:47,846 --> 00:46:50,641
Dijeron que parecía
un intento de comunicación.
529
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
¿Por parte de quién?
530
00:46:52,935 --> 00:46:54,269
Hombrecillos verdes.
531
00:46:55,813 --> 00:46:56,772
¿Qué dice?
532
00:46:56,855 --> 00:46:58,065
Nadie lo sabe.
533
00:46:58,148 --> 00:47:00,192
Nadie ha conseguido descifrarla
534
00:47:00,275 --> 00:47:03,153
y nadie fuera de Ohio la detectó.
535
00:47:06,406 --> 00:47:09,326
Salvo un observatorio
en el noreste de China.
536
00:47:10,953 --> 00:47:11,954
¿Y?
537
00:47:13,163 --> 00:47:15,040
Seguramente no sea nada.
538
00:47:19,795 --> 00:47:21,880
Hay algo curioso sobre Mike Evans.
539
00:47:24,383 --> 00:47:26,969
Adivina dónde vivía en 1977.
540
00:48:23,775 --> 00:48:26,987
PRIMAVERA SILENCIOSA
541
00:48:27,779 --> 00:48:28,822
No hay café.
542
00:48:29,406 --> 00:48:30,782
Lo siento.
543
00:48:32,576 --> 00:48:33,410
No hay café.
544
00:48:34,828 --> 00:48:35,954
Muchos años.
545
00:48:41,209 --> 00:48:43,712
¿Nos puede decir por qué está aquí?
546
00:48:46,506 --> 00:48:48,425
Intento salvar vidas.
547
00:48:48,508 --> 00:48:49,635
¿De gente de aquí?
548
00:48:51,011 --> 00:48:54,097
- ¿Cómo...?
- Oye "vidas" y piensa en vidas humanas.
549
00:48:54,181 --> 00:48:56,433
Claro, nosotros somos lo primero.
550
00:49:00,395 --> 00:49:05,275
Intento salvar un pájaro,
una subespecie de golondrina.
551
00:49:05,359 --> 00:49:08,904
Dudo que lo consiga.
Los leñadores van más rápido que yo.
552
00:49:08,987 --> 00:49:11,323
¿Ha plantado usted todos esos árboles?
553
00:49:15,744 --> 00:49:17,204
¿Cuánto se quedará aquí?
554
00:49:18,080 --> 00:49:19,873
Mi vida entera, si hace falta.
555
00:49:22,584 --> 00:49:25,170
¿Cuánta gente puede salvar a una especie?
556
00:49:26,004 --> 00:49:30,509
Cada año se extinguen 10 000 especies
por la avaricia de una.
557
00:49:33,428 --> 00:49:35,472
¿Y ustedes por qué están aquí?
558
00:49:37,307 --> 00:49:41,395
Buscamos un terreno para construir
un laboratorio radioastronómico.
559
00:49:41,478 --> 00:49:42,312
¿Aquí?
560
00:49:43,271 --> 00:49:44,773
Este terreno no es suyo.
561
00:49:44,856 --> 00:49:47,442
- No debería ser de nadie.
- Es del pueblo.
562
00:49:47,526 --> 00:49:49,319
Y el pueblo lo destruirá.
563
00:49:49,403 --> 00:49:52,489
Arruinará un ecosistema entero
por un laboratorio.
564
00:49:53,031 --> 00:49:54,408
¿No le preocupa?
565
00:49:56,576 --> 00:49:58,203
¿La estupidez del pueblo?
566
00:50:02,082 --> 00:50:03,417
No depende de mí.
567
00:50:10,841 --> 00:50:12,134
Tengo trabajo.
568
00:50:13,135 --> 00:50:14,261
¿Qué ha dicho?
569
00:50:14,761 --> 00:50:15,762
Lo entiende.
570
00:50:15,846 --> 00:50:18,557
Sí, lo entiendo. Márchense, por favor.
571
00:50:36,908 --> 00:50:40,412
"En la naturaleza, nada existe solo".
572
00:50:56,428 --> 00:50:57,679
¿Cómo se llama?
573
00:50:57,763 --> 00:50:58,764
Ye Wenjie.
574
00:51:00,557 --> 00:51:01,516
Mike Evans.
575
00:51:06,063 --> 00:51:07,689
Intentaré detenerlos.
576
00:51:16,281 --> 00:51:19,576
Ye Wenjie, lo hemos hablado.
El comisario Lei y yo...
577
00:51:19,659 --> 00:51:24,456
El sitio uno es ideal. Tiene accesos,
interferencias electromagnéticas mínimas...
578
00:51:24,539 --> 00:51:26,166
El sitio dos también.
579
00:51:26,249 --> 00:51:29,086
- Los lugareños del sitio dos...
- Ansían trabajar.
580
00:51:29,878 --> 00:51:31,463
Lo ansían demasiado.
581
00:51:31,546 --> 00:51:34,758
Verán el laboratorio
como algo de lo que sacar tajada.
582
00:51:35,634 --> 00:51:37,886
Está decidido. El sitio dos es mejor.
583
00:51:40,722 --> 00:51:42,057
Sé que te decepciona.
584
00:51:44,476 --> 00:51:48,146
¿Seguro que no es
porque intentas ayudar al estadounidense?
585
00:51:49,689 --> 00:51:53,819
Con lo bien que lo has hecho estos 8 años,
no lo tires por la borda.
586
00:51:57,239 --> 00:51:59,157
Hay algo que puedo hacer por ti.
587
00:52:00,325 --> 00:52:02,327
El comisario me ha dado las fichas
588
00:52:03,161 --> 00:52:05,247
de los recién llegados a Qiqihar,
589
00:52:05,330 --> 00:52:08,083
por si hay alguien que pueda sernos útil.
590
00:52:08,875 --> 00:52:12,045
No hay científicos,
pero sí una tal Tang Hongjing.
591
00:52:13,171 --> 00:52:14,589
Fue guardia roja.
592
00:52:15,549 --> 00:52:19,469
En una sesión de castigo
en la Universidad de Tsinghua en 1966,
593
00:52:19,553 --> 00:52:21,596
le asestó un golpe letal...
594
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
a un profesor llamado Ye Zhetai.
595
00:52:47,372 --> 00:52:49,875
Tang Hongjing, alguien ha venido a verte.
596
00:53:16,401 --> 00:53:18,111
Esta es una nueva era.
597
00:53:18,695 --> 00:53:19,738
Olvida el pasado.
598
00:53:20,363 --> 00:53:21,698
No olvido el pasado.
599
00:53:23,366 --> 00:53:24,993
¿Quieres que me arrepienta?
600
00:53:25,994 --> 00:53:27,579
¿No crees que deberías?
601
00:53:28,079 --> 00:53:29,748
¿Y quién lo hará por mí?
602
00:53:30,415 --> 00:53:32,125
¿Quién reparará lo que perdí?
603
00:53:34,085 --> 00:53:37,047
El partido me envió
a los trigales de Shaanxi.
604
00:53:38,173 --> 00:53:42,093
Al final de un día de trabajo,
no tenía fuerzas para lavar la ropa.
605
00:53:42,677 --> 00:53:46,014
Dormíamos en el suelo,
oyendo los aullidos de los lobos.
606
00:53:47,557 --> 00:53:50,810
Se me infectó el brazo
y acabé con gangrena.
607
00:53:52,604 --> 00:53:54,439
Los guardias me sujetaron...
608
00:53:57,525 --> 00:53:58,902
y me lo cortaron.
609
00:54:06,284 --> 00:54:08,286
Yo no era más que una niña.
610
00:54:08,787 --> 00:54:13,833
Cuando vi cómo le abriste la cabeza
a mi padre con el cinturón...
611
00:54:17,087 --> 00:54:18,713
yo no era más que una niña.
612
00:54:24,010 --> 00:54:25,720
Me han dicho que eres lista.
613
00:54:27,138 --> 00:54:28,056
Normal.
614
00:54:29,557 --> 00:54:31,977
Eres la hija de un académico.
615
00:54:32,477 --> 00:54:33,311
Yo no.
616
00:54:35,480 --> 00:54:36,606
Yo no era útil.
617
00:54:38,191 --> 00:54:39,985
Tu cerebro te ha salvado.
618
00:54:41,403 --> 00:54:42,362
De lo contrario,
619
00:54:44,239 --> 00:54:45,448
acabarías como yo.
620
00:54:46,658 --> 00:54:48,034
El cerebro de mi padre...
621
00:54:49,995 --> 00:54:50,954
no lo salvó.
622
00:54:51,496 --> 00:54:54,374
Incluso ahora...
623
00:54:56,334 --> 00:54:59,379
volvería a segarlo como el trigo.
624
00:55:04,050 --> 00:55:05,635
¿No te arrepentirás?
625
00:55:11,558 --> 00:55:12,892
Nadie se arrepiente.
626
00:56:11,368 --> 00:56:13,578
GRADO DE INTELIGIBILIDAD: AAAAA
627
00:56:55,537 --> 00:56:59,207
NO CONTESTÉIS
628
00:57:03,545 --> 00:57:07,674
SOY UN PACIFISTA EN ESTE MUNDO.
629
00:57:07,757 --> 00:57:12,387
ES UNA SUERTE QUE YO HAYA SIDO EL PRIMERO
EN RECIBIR VUESTRO MENSAJE.
630
00:57:14,931 --> 00:57:18,059
OS LO ADVIERTO: NO CONTESTÉIS.
631
00:57:18,143 --> 00:57:21,354
SI RESPONDÉIS, IREMOS.
632
00:57:21,438 --> 00:57:25,525
VUESTRO MUNDO SERÁ INVADIDO.
633
00:57:29,612 --> 00:57:31,781
NO CONTESTÉIS.
634
00:57:38,163 --> 00:57:39,038
NO CONTESTÉIS.
635
00:59:05,500 --> 00:59:10,630
VENID. NO PODEMOS SALVARNOS
A NOSOTROS MISMOS.
636
00:59:10,713 --> 00:59:15,009
YO OS AYUDARÉ A CONQUISTAR ESTE MUNDO.
637
01:01:34,273 --> 01:01:37,694
Subtítulos: Raquel Uzal