1
00:00:14,514 --> 00:00:17,392
{\an8}SELITYSTÄ TÄHTIEN VÄLKKEELLE EI LÖYDY
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,189
SELITYSTÄ TÄHTIEN VÄLKKEELLE EI LÖYDY
3
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Kiitos.
4
00:00:51,551 --> 00:00:55,597
SELITYSTÄ TÄHTIEN VÄLKKEELLE EI LÖYDY
5
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
Välkkyvät tähdet.
6
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Niinpä.
7
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
Onko sinulla teoriaa?
8
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
On.
9
00:01:03,563 --> 00:01:04,731
Se on potaskaa.
10
00:01:05,315 --> 00:01:07,442
Potaskaako?
- Sitä ei tapahtunut.
11
00:01:08,151 --> 00:01:11,404
Miten niin? Koko maailma näki sen.
12
00:01:11,488 --> 00:01:14,449
Kaikki Maassa näkivät.
Arvaa, kuka ei nähnyt sitä?
13
00:01:14,532 --> 00:01:18,119
Webb, Hubble ja CHEOPS.
14
00:01:18,745 --> 00:01:21,164
Sitä ei näkynyt satelliiteissa.
Arvaa miksi?
15
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
No?
- Koska sitä ei tapahtunut.
16
00:01:23,792 --> 00:01:25,126
Se oli syväväärennös.
17
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
Kiehtova teoria.
18
00:01:28,129 --> 00:01:29,756
Kuka sen takana olisi?
19
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
En päässyt pidemmälle.
20
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
Mitä sitten päätätkin, se on oikea päätös.
21
00:01:53,530 --> 00:01:55,198
Olet rakas.
- Itse olet.
22
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
NANOTEKNOLOGIAN TUTKIMUSKESKUS
23
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
Ehkä.
24
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
Huomenta.
25
00:02:08,294 --> 00:02:11,548
Muutokset yksittäisten tähtien
magnitudeissa ymmärtäisi.
26
00:02:11,631 --> 00:02:15,093
Entäpä ilmakehän vääristymä
tai tähtienvälinen pöly?
27
00:02:15,176 --> 00:02:17,220
Näkölinjojen välillä olisi eroja.
28
00:02:17,303 --> 00:02:20,098
Näitkö vilkkuvat tähdet eilen illalla?
29
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Näin.
30
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Onko teorioita?
31
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
Ei.
32
00:02:30,191 --> 00:02:31,776
Heti kun...
- Huomenta, tohtori.
33
00:02:31,860 --> 00:02:33,069
Huomenta.
34
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
Oletko valmis?
35
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Katsotaan, miten käy.
36
00:02:58,970 --> 00:03:03,349
Nanokuidut ovat vakaat.
Synteettinen timantti on paikallaan.
37
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
Haluan vain sanoa,
38
00:03:05,852 --> 00:03:11,608
että me kaikki taisimme luulla
sinun seonneen seitsemän vuotta sitten.
39
00:03:13,193 --> 00:03:17,822
Mutta poikkeuksellinen visiosi
on johdattanut meidät tähän hetkeen.
40
00:03:20,325 --> 00:03:22,035
Kiitos siitä.
41
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
On kunnia olla mukana.
42
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Ole hyvä.
43
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
Aloitetaan.
44
00:03:32,003 --> 00:03:35,882
Timantti nostetaan.
Nanokuituhila on aktivoitu.
45
00:04:31,396 --> 00:04:34,232
Sinä onnistuit.
Tämä jää historiaan, Auggie.
46
00:04:35,191 --> 00:04:36,150
Niin sitä pitää!
47
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
Se täytyy sammuttaa.
48
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Sammuttakaa se.
49
00:04:42,198 --> 00:04:46,369
Tieteellisenä johtajana
määrään sen sammutettavaksi.
50
00:04:47,203 --> 00:04:48,621
Kehitystyö keskeytetään.
51
00:04:51,332 --> 00:04:52,292
Projekti on ohi.
52
00:05:31,080 --> 00:05:31,998
Älä pysähdy.
53
00:05:33,291 --> 00:05:34,792
Kollegasi tulevat pian.
54
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Kuka olet?
55
00:05:48,389 --> 00:05:49,682
Ehkä voin auttaa.
56
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Ehkä voit auttaa minua.
57
00:05:53,102 --> 00:05:55,313
En usko, että voit auttaa minua.
58
00:05:55,813 --> 00:05:59,776
Ehkä en, mutta etkö halua tietää,
miksi tähdet vilkkuivat sinulle?
59
00:06:16,876 --> 00:06:20,797
SISÄ-MONGOLIA, KIINA, 1968
60
00:06:21,297 --> 00:06:25,385
Tervehdimme teitä,
toisen maailman asukkaat.
61
00:06:25,468 --> 00:06:29,722
Yritämme saada yhteyttä
muihin yhteiskuntiin.
62
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
Haluaisimme tehdä yhteistyötä -
63
00:06:34,685 --> 00:06:39,232
paremman elämän puolesta
koko universumissa.
64
00:06:40,817 --> 00:06:46,030
Tervehdimme teitä,
toisen maailman asukkaat.
65
00:06:46,114 --> 00:06:48,366
Kauanko viestiä on lähetetty?
66
00:06:49,450 --> 00:06:52,870
Muutaman vuoden ajan.
- Entä amerikkalaiset ja venäläiset?
67
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
Vielä kauemmin.
68
00:06:58,209 --> 00:06:59,293
Fermin paradoksi.
69
00:07:04,382 --> 00:07:09,762
Enrico Fermi kysyi
kollegoiltaan Los Alamosissa:
70
00:07:11,264 --> 00:07:14,392
Galaksissamme on sata miljardia tähteä.
71
00:07:14,475 --> 00:07:17,937
Joillakin niistä täytyy olla
omamme kaltaisia planeettoja.
72
00:07:18,020 --> 00:07:21,691
Ja joillakin niistä täytyy olla
kehittynyttä älyllistä elämää.
73
00:07:24,610 --> 00:07:26,737
Missä kaikki siis ovat?
74
00:07:28,865 --> 00:07:31,576
Ehkä tuolla ei ole ketään.
75
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
Signaalimme on liian heikko.
76
00:07:34,954 --> 00:07:37,707
25 megawattiako heikko?
77
00:07:37,790 --> 00:07:41,377
Lähettimemme on
yksi maailman tehokkaimmista.
78
00:07:44,046 --> 00:07:45,423
Kukaan ei kuule sitä.
79
00:07:50,344 --> 00:07:53,389
Haluaisin ottaa yhteyttä
artikkelin kirjoittajaan.
80
00:07:55,224 --> 00:07:57,393
Missä hän asuu?
- Kaliforniassa.
81
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
Amerikkalainen siis.
82
00:08:01,522 --> 00:08:03,900
Meitä kuulustellaan, jos se tulee ilmi.
83
00:08:03,983 --> 00:08:05,943
Älä siis kerro kellekään.
84
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Kuuluuko viestejä avaruudesta?
85
00:08:24,295 --> 00:08:25,755
Miten sinä kestät?
86
00:08:25,838 --> 00:08:30,676
Kuin kuuntelisi
kahdeksan tuntia valtamerta.
87
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
Ratkon probleemia samalla.
88
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
Mikä tämä on?
89
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
Salaisuutemme.
90
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
Tohtori Peterson, Kalifornia.
91
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
MAA
92
00:09:04,710 --> 00:09:08,297
Viime vuonna 12. kesäkuuta
Petersonin tiimi Kaliforniassa -
93
00:09:08,381 --> 00:09:11,968
havaitsi erittäin voimakasta -
94
00:09:13,094 --> 00:09:16,597
sähkömagneettista säteilyä Jupiterista.
95
00:09:16,681 --> 00:09:17,557
JUPITER
96
00:09:17,640 --> 00:09:22,144
Samana päivänä
havaitsimme voimakkaan radiopurskeen.
97
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
Havaitsimme siis
saman kuin amerikkalaiset.
98
00:09:27,650 --> 00:09:32,989
Emme. Havaintomme oli 13 minuuttia
Mount Wilsonin havainnon jälkeen.
99
00:09:33,906 --> 00:09:38,327
Eikä se tullut Jupiterista,
vaan Auringosta.
100
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
AURINKO
101
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
Jupiterista Maahan kesti 38 minuuttia.
102
00:09:55,761 --> 00:09:59,432
Jupiterista aurinkoon 43 minuuttia.
103
00:09:59,515 --> 00:10:01,559
Auringosta Maahan -
104
00:10:02,310 --> 00:10:03,311
kahdeksan.
105
00:10:11,027 --> 00:10:17,283
43 plus kahdeksan on 51.
Ero on 13 minuuttia.
106
00:10:20,620 --> 00:10:22,538
Yksinkertaistin laskelmaa.
107
00:10:25,708 --> 00:10:29,378
Heijastiko Aurinko Jupiterin radioaallot?
108
00:10:29,462 --> 00:10:31,505
Ei vain heijastanut vaan vahvisti.
109
00:10:31,589 --> 00:10:34,884
Auringon signaali oli
miljoonia kertoja voimakkaampi -
110
00:10:34,967 --> 00:10:37,553
kuin Jupiterista tulleen.
111
00:10:37,637 --> 00:10:41,766
Aurinkoa voisi siis
käyttää superantennina,
112
00:10:41,849 --> 00:10:44,185
jos suuntaamme signaalin siihen.
113
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Täsmälleen.
114
00:10:46,228 --> 00:10:50,316
"Tervehdimme teitä,
toisen maailman asukkaat."
115
00:10:51,817 --> 00:10:54,779
Ye Wenjie, tämä on nerokasta.
116
00:10:54,862 --> 00:10:58,366
Vastauksen saamiseen voi kulua vuosia,
117
00:10:58,449 --> 00:11:03,287
mutta kuvittele Kiina
tähtienvälisen viestinnän etulinjassa.
118
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
Haluan puhua komissaari Leille.
119
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
Tehdään niin.
120
00:11:26,102 --> 00:11:29,480
Idea on varsin radikaali, toveri Yang.
121
00:11:29,563 --> 00:11:31,899
Niin. Olen työstänyt sitä jonkin aikaa.
122
00:11:32,566 --> 00:11:36,237
Vastauksen saamiseen
voi kulua vuosia, mutta...
123
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Sisään.
124
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
Hän saa tarkistaa työsi.
125
00:11:47,206 --> 00:11:51,419
Toveri Yang keksi, että lähetystä
voi vahvistaa auringon avulla.
126
00:11:54,171 --> 00:11:56,882
Hänen laskelmansa ovat vakuuttavia.
127
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
Ovatko hänen laskelmansa oikein?
128
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
Ovat ne.
129
00:12:09,854 --> 00:12:12,523
Haluat suunnata radiosäteen aurinkoon.
130
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
Punaiseen aurinkoon!
Oletko pohtinut poliittista symboliikkaa?
131
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
Komissaari, minä...
132
00:12:18,362 --> 00:12:22,825
Ketä kansa pitää Punaisena aurinkonaan?
133
00:12:23,325 --> 00:12:26,495
Olen kovin pettynyt, toveri Yang.
134
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
Ja voisi luulla, toveri Ye Wenjie,
135
00:12:29,206 --> 00:12:31,167
että luokkavihollisen tyttärenä -
136
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
olisit varoittanut
näin vaarallisista ideoista.
137
00:12:34,295 --> 00:12:38,841
Ajatelkaa, miten puheenjohtajamme
Punainen aurinko vahvistaisi kansan sanaa.
138
00:12:39,967 --> 00:12:42,219
Ei käy. Kiellän sen.
139
00:12:42,303 --> 00:12:44,638
Meidät voitaisiin teloittaa moisesta.
140
00:12:57,902 --> 00:13:00,446
Koelähetys alkaa 60 sekunnin kuluttua.
141
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
Koelähetykseen 30 sekuntia.
142
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Koelähetykseen kymmenen,
143
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
yhdeksän, kahdeksan,
144
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
seitsemän, kuusi, viisi,
145
00:14:21,735 --> 00:14:25,698
neljä, kolme, kaksi, yksi.
146
00:14:25,781 --> 00:14:26,907
Koelähetys alkaa.
147
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
Viesti lähetetty. Koelähetys on valmis.
148
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
Mitä tiedät tästä miehestä?
149
00:15:18,250 --> 00:15:20,044
Hän oli Veran hautajaisissa.
150
00:15:20,127 --> 00:15:25,591
Mike Evans. Hän omistaa Evans Energyn,
maailman suurimman yksityisen öljy-yhtiön.
151
00:15:25,674 --> 00:15:29,720
Yllättääkö sinua,
että Veralla on hänenlaisensa ystävä?
152
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Mikään ei enää yllätä.
153
00:15:33,599 --> 00:15:35,100
Minut yllätti tämä.
154
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Nainen, jonka kanssa puhuit.
155
00:15:43,651 --> 00:15:45,945
Tässä on turvakamerakuvaa kujalta.
156
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Olet tuossa.
157
00:15:48,280 --> 00:15:49,406
Yksin,
158
00:15:50,449 --> 00:15:51,700
etkä puhu kellekään.
159
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
Ei, hän oli siellä.
160
00:15:53,911 --> 00:15:56,413
Ei siltä näytä.
- Vannon, että oli.
161
00:15:56,497 --> 00:15:59,875
En puhunut itsekseni.
- Uskon sinua. Katso.
162
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
Savukkeesi ei pala, ja...
163
00:16:10,052 --> 00:16:11,553
Nyt se palaa.
164
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
Et sytyttänyt sitä itse. Sytytin ei toimi.
165
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
En tiedä miten, mutta joku on
pyyhkinyt hänet pois kuvamateriaalista.
166
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
Porukkani ei löydä jälkiä peukaloinnista,
167
00:16:23,357 --> 00:16:27,528
mutta peukaloituhan sitä on,
ja se on helvetin... todella outoa.
168
00:16:28,320 --> 00:16:32,116
Ei yhtä outoa kuin
välkkyvät tähdet, mutta silti.
169
00:16:33,075 --> 00:16:35,369
Miksi he halusivat sulkea labrasi?
170
00:16:36,412 --> 00:16:39,331
En tiedä.
- Olet varmaan tärkeä henkilö.
171
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
En ole.
172
00:16:40,374 --> 00:16:42,835
Keksit maailman ohuimman nanokuidun,
173
00:16:42,918 --> 00:16:45,337
3 000 kertaa hiusta ohuemman,
174
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
läpinäkyvän kuin ilma,
terästä vahvemman ja muuta paskaa.
175
00:16:48,465 --> 00:16:49,675
Ja muuta paskaa.
176
00:16:49,758 --> 00:16:52,886
Se on selvästikin vaarallista jollekulle.
177
00:16:52,970 --> 00:16:54,221
Ehkä kilpailijalle.
178
00:16:54,304 --> 00:16:57,182
Kilpailijalle, joka välkytti universumia.
179
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Oliko Vera Ye läheinen?
180
00:17:05,190 --> 00:17:06,275
Oli ennen.
181
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
Älykkäin tapaamani ihminen.
182
00:17:10,821 --> 00:17:14,700
Hän pettyi,
kun vaihdoin soveltaviin tieteisiin.
183
00:17:15,617 --> 00:17:17,786
Ehkä hän tappoi itsensä sen takia.
184
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
Näkemäsi lähtölaskenta -
185
00:17:23,292 --> 00:17:26,503
katosi heti,
kun keskeytit työsi, vai mitä?
186
00:17:27,254 --> 00:17:28,964
Onko kukaan muu nähnyt sitä?
187
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
On.
188
00:17:30,007 --> 00:17:32,342
Kybernetiikan professori New Delhissä.
189
00:17:32,926 --> 00:17:35,721
Tekoälytutkija Boston Dynamicsista.
190
00:17:35,804 --> 00:17:37,973
Fyysikko Lontoossa eilen.
191
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
Ja parikymmentä muuta.
192
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
Mitä heille tapahtui?
193
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
He lopettivat työt.
194
00:17:46,940 --> 00:17:48,817
Joko he lopettivat kuten sinä -
195
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
tai kuten Vera Ye.
196
00:17:55,407 --> 00:17:57,659
Sanoit soittavasi.
197
00:17:58,368 --> 00:18:01,038
Oletko kunnossa? Toivottavasti.
198
00:18:03,540 --> 00:18:04,917
Okei. Heippa.
199
00:18:44,414 --> 00:18:45,415
Ensimmäinen taso.
200
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
Ihan hullua.
201
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
Olen Lännen kreivi.
202
00:19:10,941 --> 00:19:11,859
Oho.
203
00:19:14,695 --> 00:19:15,654
Johan on.
204
00:19:19,741 --> 00:19:20,701
Onpa hienoa.
205
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
Miten kehtaat koskea siniveristä?
206
00:19:25,205 --> 00:19:28,333
Anteeksi. En vain tiennyt, että olette...
207
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
Oletko oikea pelaaja?
208
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
Tai ei.
209
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
Tekoäly.
210
00:19:34,089 --> 00:19:35,632
Olen Lännen kreivi.
211
00:19:35,716 --> 00:19:39,720
Pelihahmo siis.
- Riittää jo. Tämä ei ole peli.
212
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Hän on seuraajani.
213
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
Voit kutsua häntä Seuraajaksi.
214
00:19:46,602 --> 00:19:50,230
Olen Jin Cheng.
- Valitse parempi nimi.
215
00:19:50,314 --> 00:19:52,232
Ai.
- Sankarille sopiva.
216
00:19:52,316 --> 00:19:54,526
Olet toivon mukaan sankarimme.
217
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
Tehtäväsi on ratkaista
tämän maailman arvoitus.
218
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
Tämän maailman arvoitusko?
219
00:20:02,868 --> 00:20:04,453
Hyvä on. Entäpä -
220
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
Kopernikus?
221
00:20:09,708 --> 00:20:14,087
Tervetuloa Sivilisaatioon 137, Kopernikus.
222
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
Hei...
223
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
Minne olemme matkalla?
224
00:20:20,385 --> 00:20:23,263
Pyramidille tapaamaan keisari Zhouta.
225
00:20:23,764 --> 00:20:26,350
Tämä on kaaoksen aika.
- Kaaoksen aikako?
226
00:20:26,433 --> 00:20:30,562
Vakaita aikakausia lukuun ottamatta
kaikki ajat ovat kaoottisia.
227
00:20:31,146 --> 00:20:36,318
Uuden aikakauden koittaessa keisari
kysyy viisailta Auringon liikkeistä.
228
00:20:37,069 --> 00:20:38,987
Tämä peli on helvetin outo.
229
00:20:39,947 --> 00:20:43,659
Päätä, onko aikakausi
kaoottinen vai vakaa.
230
00:20:44,493 --> 00:20:48,747
Jos keisari Zhou on väärässä,
koko sivilisaatio tuhoutuu.
231
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Mitä? Miten?
232
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
Näin.
233
00:21:00,968 --> 00:21:01,969
Juoskaa!
234
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Äkkiä nyt!
235
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Älä töni häntä.
236
00:21:22,739 --> 00:21:25,117
Varjoa riittää vain kahdelle.
237
00:21:25,617 --> 00:21:29,746
Kreivi.
- Minun täytyy viedä ennustus keisarille.
238
00:21:29,830 --> 00:21:32,040
Et kai hylkää minua?
- Mene.
239
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
On liian kuuma. Hän palaa.
240
00:21:41,049 --> 00:21:42,050
Eikä pala.
241
00:22:27,846 --> 00:22:29,931
Onko hän kuollut?
- Ei.
242
00:22:32,517 --> 00:22:35,604
Nopeasti kuivuneet voidaan säilöä.
243
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
Heidät liotetaan eloon
tasapainon ajan koitettua.
244
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
Näinkö ihmiset selviävät kaaoksen ajoista?
245
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
Jos yksi meistä selviää, selviämme kaikki.
246
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Kreivi!
247
00:22:52,412 --> 00:22:54,081
Mitä teen hänelle?
248
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Kreivi!
249
00:23:17,979 --> 00:23:21,733
Jos tiede ei selitä tähtiä,
miksei kyseessä olisi Jumala?
250
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Miksi Hän toimisi vaivihkaa?
251
00:23:23,443 --> 00:23:29,116
Hän on lähettänyt kuolon enkeleitä
miekkoineen ja karhuja raatelemaan lapsia.
252
00:23:29,199 --> 00:23:32,327
Vilkuttaisiko hän
tähdillä typerää salakieltä?
253
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
Mitä? Kuulostaako se Jumalalta?
254
00:23:34,496 --> 00:23:37,124
Kuka muu saa tähdet välkkymään?
- Ei kukaan.
255
00:23:37,207 --> 00:23:39,501
Miten se tapahtui?
- En tiedä.
256
00:23:39,584 --> 00:23:43,046
Jos jokin on tieteellisesti
mahdotonta ja niin käy silti,
257
00:23:43,130 --> 00:23:44,798
se merkitsee kahta asiaa.
258
00:23:45,507 --> 00:23:47,259
Joko tiede on väärässä -
259
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
tai se on huijausta.
260
00:23:52,764 --> 00:23:55,392
Napataanko vähän happoa?
261
00:23:56,351 --> 00:23:57,769
Otetaanko? Joo!
262
00:24:04,025 --> 00:24:08,905
Näyttöä ei ole, ei kuulokeliitäntää
eikä edes latausporttia.
263
00:24:09,781 --> 00:24:14,744
Tavallisesti tällaisessa olisi
Sonyn, Oculusin tai jonkun sellaisen logo.
264
00:24:15,787 --> 00:24:17,289
Se on varmaan koekappale.
265
00:24:17,372 --> 00:24:19,249
Eikä ole.
266
00:24:20,041 --> 00:24:23,295
Et tajua.
Sitä ei erottanut todellisuudesta.
267
00:24:23,378 --> 00:24:25,881
Tarvitaanko kirjautumiseen salasanaa?
268
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Ei, se laitetaan vain päähän.
269
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Selvä.
270
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
Ei jumaliste.
271
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
Aivan saakelin älytöntä.
272
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Tämähän on...
273
00:24:57,913 --> 00:24:59,039
Voi saatana!
274
00:25:16,389 --> 00:25:17,349
Sinua ei kutsuttu.
275
00:25:21,520 --> 00:25:23,480
Mitä helvettiä?
- Mitä tapahtui?
276
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Joku eukko katkaisi kaulani.
277
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
Tuo...
278
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
Tuo ei ole normaalia.
279
00:25:28,693 --> 00:25:30,529
Haistoin sen saatanan...
280
00:25:30,612 --> 00:25:33,281
Tunsin kylmyyden ja maistoin mullan.
281
00:25:33,365 --> 00:25:34,741
Söitkö multaa?
282
00:25:34,824 --> 00:25:37,827
Ymmärrät kai,
miten edistyksellistä tämä on?
283
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
Puhutaan varmaan 50–150 vuodesta.
284
00:25:41,164 --> 00:25:42,541
Sitä luokkaa.
285
00:25:44,501 --> 00:25:47,212
Vera pelasi tätä ennen itsemurhaansa.
286
00:25:48,338 --> 00:25:50,632
Entä jos tämä liittyy asiaan?
287
00:25:53,802 --> 00:25:56,012
Ei kannata pelata sitä enää.
288
00:25:56,513 --> 00:25:58,890
Tuossa ei ole järjen hiventäkään.
289
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
No niin.
290
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
Missä sinä...
291
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
Nyt maistoin veren.
292
00:26:13,238 --> 00:26:16,992
Sanoitko, että se mies puhui
Auringon liikkeiden ennustamisesta?
293
00:26:17,617 --> 00:26:20,078
Kukaan ei tekisi niin ankeaa peliä.
294
00:26:20,161 --> 00:26:23,206
On jokin tärkeämpi tehtävä.
Sellainen on aina.
295
00:26:23,790 --> 00:26:25,834
No? Mikä tehtävämme on?
296
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
Tehtävämme, Jin Cheng,
297
00:26:29,796 --> 00:26:34,092
on Jack Rooneyn perkeleellinen kosto.
298
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
Katkaisiko hän taas kaulasi?
- Näin kävi.
299
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
No niin.
300
00:26:50,900 --> 00:26:52,694
Ahaa.
301
00:26:52,777 --> 00:26:55,614
Aiot siis pelata.
302
00:26:55,697 --> 00:26:58,408
Ja minä istun tässä vain ja...
303
00:26:59,242 --> 00:27:02,746
No niin, tuohan on... Tosi kiva.
304
00:27:02,829 --> 00:27:05,040
Sinulta ei kai katkaista kaulaa.
305
00:27:20,138 --> 00:27:21,014
Hei.
306
00:27:22,849 --> 00:27:24,726
Tulin heti, kun näin viestisi...
307
00:27:24,809 --> 00:27:26,269
Ne kaikki.
308
00:27:29,481 --> 00:27:31,024
Miten lähtölaskennan kävi?
309
00:27:33,568 --> 00:27:34,653
Se katosi.
310
00:27:34,736 --> 00:27:36,863
Sehän on hyvä uutinen. Vai mitä?
311
00:27:39,699 --> 00:27:41,910
Keskeytin projektin.
- Mitä?
312
00:27:41,993 --> 00:27:45,789
Nainen sanoi laskurin pysähtyvän,
jos lopetan. Hän oli oikeassa.
313
00:27:45,872 --> 00:27:50,293
Johtokunta haluaa erottaa minut.
He eivät tiedä keskeytyksen syytä.
314
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
Mitä saatoin sanoa?
Että tähdet käskivät, vai?
315
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Niin. Se on...
316
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
Se on perseestä.
317
00:27:58,635 --> 00:27:59,511
Ai perseestä?
318
00:28:00,637 --> 00:28:04,891
Elämäni luhistuu. Tarvitsin tukeasi,
etkä soittanut takaisin.
319
00:28:04,974 --> 00:28:08,186
Nyt sanot, että se on perseestä.
- Auggie, mennäänkö...
320
00:28:09,562 --> 00:28:14,109
Mennäänkö kahville juttelemaan?
321
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Olet kuin lapsi.
322
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Se ei ole enää söpöä.
323
00:28:37,799 --> 00:28:40,927
JENNIFER SHI
RAKAS VAIMO JA ÄITI 1971–2020
324
00:28:55,024 --> 00:28:56,234
Hyvää syntymäpäivää.
325
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Kaipaan sinua.
326
00:29:07,412 --> 00:29:09,539
Luulin olevani ainoa.
327
00:29:10,707 --> 00:29:15,003
Anteeksi, jos häiritsen.
328
00:29:15,086 --> 00:29:16,671
Ei se mitään.
329
00:29:17,297 --> 00:29:20,258
Toin isälle kookoskakkua syntymäpäiväksi.
330
00:29:21,593 --> 00:29:23,094
Aivan.
331
00:29:24,262 --> 00:29:25,388
Red velvet -kakkua.
332
00:29:28,057 --> 00:29:29,476
Hirveää, eikö?
333
00:29:30,685 --> 00:29:31,936
Ihmiselämän hauraus.
334
00:29:35,940 --> 00:29:38,318
Isä aikoi saattaa minut alttarille.
335
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
Ehei.
336
00:29:41,905 --> 00:29:43,072
Vain yksi virhe.
337
00:29:43,990 --> 00:29:45,784
Typerä virhe.
338
00:29:46,785 --> 00:29:47,827
Ja hän kuoli.
339
00:29:51,498 --> 00:29:52,373
Niin.
340
00:30:02,217 --> 00:30:03,593
Mitä vaimollesi kävi?
341
00:30:08,264 --> 00:30:09,349
Rintasyöpä.
342
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
Entä isäsi?
343
00:30:13,895 --> 00:30:15,522
Häntä ammuttiin päähän.
344
00:30:20,318 --> 00:30:21,402
Olen pahoillani.
345
00:30:22,403 --> 00:30:25,240
Ei se mitään. Se on hyvä tapa lähteä.
346
00:30:25,865 --> 00:30:26,950
Nopea.
347
00:30:35,458 --> 00:30:38,711
No, täytyy palata töihin.
348
00:30:40,797 --> 00:30:42,048
Pidä itsesi lämpimänä.
349
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Pidän.
350
00:31:06,531 --> 00:31:10,827
{\an8}EDITH MARSH 1905–1909
PIENI ENKELIMME
351
00:31:54,913 --> 00:31:56,998
KUTSU PELIIN
352
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
Ensimmäinen taso.
353
00:32:08,843 --> 00:32:10,511
Vanha kunnon Englanti, vai?
354
00:32:11,220 --> 00:32:12,221
Selvä pyy.
355
00:32:15,141 --> 00:32:16,392
Mukautetut skinit.
356
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Tykkään.
357
00:32:20,188 --> 00:32:21,064
No niin.
358
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
Nyt olenkin valmiina.
359
00:32:25,860 --> 00:32:26,986
Jumalan siunausta.
360
00:32:29,447 --> 00:32:31,074
Olen Sir Thomas Mo...
361
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
Paskat! Saakelin helvetti.
362
00:32:42,794 --> 00:32:43,753
Ei.
363
00:32:45,797 --> 00:32:48,758
Kehtaatkin koskea
valtakunnanneuvoston jäsentä!
364
00:32:51,010 --> 00:32:53,763
Nimeni on siis Sir Thomas More...
- Just joo.
365
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Suuta soukemmalle.
366
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Sir Jack Rooney.
367
00:32:59,519 --> 00:33:00,979
Valitse parempi nimi.
368
00:33:05,733 --> 00:33:09,862
Jos monen maailman teoria on totta,
369
00:33:09,946 --> 00:33:14,158
multiversumissa voi olla lukematon määrä -
370
00:33:14,242 --> 00:33:19,288
Jessicoita, Vishaleja
ja opettaja Downingeja.
371
00:33:19,372 --> 00:33:21,416
Jotkut fyysikot jopa arvelevat,
372
00:33:21,499 --> 00:33:24,627
että kustakin kehosta
on tarkkoja kopioita,
373
00:33:24,711 --> 00:33:27,046
joiden kvanttiprosessit täsmäävät.
374
00:33:27,130 --> 00:33:31,259
Silloin ajatukset ja tunteet
heräävät samanaikaisesti -
375
00:33:31,342 --> 00:33:35,304
lukemattomissa paikoissa
lukemattomia kertoja.
376
00:33:36,764 --> 00:33:40,184
Kun tietoisuus yhdessä maailmassa päättyy,
377
00:33:40,810 --> 00:33:44,188
se jatkuu toisessa maailmassa.
378
00:33:44,272 --> 00:33:45,648
Muissa maailmoissa.
379
00:34:14,302 --> 00:34:18,598
...harhaoppinen. Se hiton Thomas Molopää
luuli voivansa pelastaa maailman.
380
00:34:18,681 --> 00:34:23,019
Henrik VIII sanoi siihen:
"Selvä. Liottakaa kansa!"
381
00:34:23,102 --> 00:34:25,730
Menimme ulos, ja laitoin koppuraisen...
382
00:34:25,813 --> 00:34:29,859
Jack, ole... Anteeksi.
Olisitko hetken vaiti? Minulla on asiaa.
383
00:34:29,942 --> 00:34:32,403
No? Mikä suuri uutisesi on?
384
00:34:32,487 --> 00:34:33,571
Anna kun arvaan.
385
00:34:33,654 --> 00:34:37,450
Pyysit viimein Jiniä ulos,
kun hän tapailee amiraalia.
386
00:34:37,533 --> 00:34:39,577
Minulla on haimasyöpä.
387
00:34:41,162 --> 00:34:42,622
Levinneisyysaste neljä.
388
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
Laajalle levinnyt siis.
389
00:34:48,544 --> 00:34:50,046
Maksaan ja keuhkoihin.
390
00:34:52,840 --> 00:34:54,842
Elinaikaa on keskimäärin -
391
00:34:54,926 --> 00:34:58,554
kahdesta kuuteen kuukautta.
392
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
Siinäpä se.
393
00:35:03,267 --> 00:35:04,268
Paskan marjat.
394
00:35:05,353 --> 00:35:06,229
Mitä?
395
00:35:06,729 --> 00:35:09,899
Joku terkkarissa sanoi niin,
ja sinä hyväksyt asian.
396
00:35:09,982 --> 00:35:13,486
Ei. Ei helvetissä.
397
00:35:13,569 --> 00:35:15,488
Lähdetään Sveitsiin.
398
00:35:15,571 --> 00:35:19,617
Tai New Yorkiin. Kunhan on hyvä paikka.
- Ei. Syöpä on liian pitkällä.
399
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
Oloani voidaan enää
helpottaa tässä vaiheessa.
400
00:35:23,621 --> 00:35:25,832
Jos kasvaimia leikataan,
401
00:35:25,915 --> 00:35:29,710
se on kuin pöyhisi tyynyjä
uppoavassa laivassa.
402
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
Ja minä sanoin:
403
00:35:32,505 --> 00:35:33,840
"Paskan marjat."
404
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
He ovat saletisti väärässä.
- Älä viitsi.
405
00:35:38,052 --> 00:35:39,595
Älä itse viitsi, saakeli.
406
00:35:41,597 --> 00:35:44,851
Aina sama juttu. Luovutat heti...
407
00:35:44,934 --> 00:35:46,018
En luovuttanut...
408
00:35:46,102 --> 00:35:51,065
Jätit fysiikan, koska et muka ollut
kyllin fiksu. Sama juttu Jinin kanssa.
409
00:35:53,526 --> 00:35:56,195
Et helvetissä luovu omasta elämästäsi.
410
00:36:00,491 --> 00:36:01,617
Paskan marjat.
411
00:36:07,790 --> 00:36:08,708
Syö tuo.
412
00:36:10,459 --> 00:36:14,005
En halua syödä, Jack.
- Will...
413
00:36:16,799 --> 00:36:18,009
Yritä.
414
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
Saanen sanoa, keisari Zhou,
415
00:37:07,099 --> 00:37:08,726
että Aurinko on jang -
416
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
ja yö jin.
417
00:37:14,065 --> 00:37:17,985
Nyt vallitsee epätasapainon kaaos.
418
00:37:18,069 --> 00:37:20,529
Mutta se päättyy.
419
00:37:20,613 --> 00:37:24,659
Tuon sivilisaatiollemme pelastuksen.
- Toimeksi sitten vain.
420
00:37:25,284 --> 00:37:28,079
Olen luonut universumille kaavan.
421
00:37:28,162 --> 00:37:31,457
Sillä voi ennustaa Auringon liikkeet.
422
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
Niinhän ne kaikki sanovat.
423
00:37:47,598 --> 00:37:50,685
Toivon takiasi,
että ennustuksesi pelastaa meidät.
424
00:37:50,768 --> 00:37:53,271
Tämä on profetia, ei ennustus.
- Mitä?
425
00:37:54,146 --> 00:37:56,899
Puhu ääneen, lapsi, tai kuole.
426
00:38:01,612 --> 00:38:04,782
Keisari. Tuo on I Ching.
427
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
Se on kaunis mutta ei tiedettä.
428
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
Selitä.
- Se ei ratkaise ongelmaa.
429
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
Ennustaminen ei noudata fysiikan lakeja.
430
00:38:14,542 --> 00:38:16,585
Fysiikan lakejako?
431
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Niin. Fysiikan lakeja.
432
00:38:20,339 --> 00:38:23,009
Kaikkea sitä, mikä maailmassa on totta.
433
00:38:24,719 --> 00:38:26,178
Missä maailmassa?
434
00:38:27,263 --> 00:38:29,307
Teidän Keisarillinen majesteettinne.
435
00:38:31,142 --> 00:38:34,687
Kaava on valmis. Se vastaa kysymyksiinne.
436
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
Hyvä on.
437
00:38:36,188 --> 00:38:38,983
Milloin on turvallista liottaa kansa?
438
00:38:56,125 --> 00:38:59,086
Kaaoksen aika jatkuu
vielä kahdeksan päivää.
439
00:38:59,170 --> 00:39:04,800
Sitten saamme nauttia
tasapainon ajasta 63 vuoden ajan.
440
00:39:05,384 --> 00:39:09,138
Kukoistamme leudon ilmaston ansiosta.
441
00:39:09,221 --> 00:39:10,848
Taivas. Nyt.
442
00:39:15,353 --> 00:39:17,646
Päivät kiitäkööt ohi.
443
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Päivät kiitäkööt ohi.
444
00:39:26,030 --> 00:39:28,949
Laita kätesi maata vasten.
Aika kuluu nopeammin.
445
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Tuossa!
446
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
Vakautta 63 vuodeksi eteenpäin.
447
00:40:00,439 --> 00:40:02,191
Onko se mahdollista?
- On, keisari.
448
00:40:04,026 --> 00:40:07,196
Dynastia kannattaa herättää
täyteen kukoistukseensa.
449
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
Liottakaa!
450
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
Et hylännyt minua.
451
00:42:03,938 --> 00:42:05,231
En tietenkään.
452
00:42:20,454 --> 00:42:22,581
Kreivi! Katso!
453
00:42:24,416 --> 00:42:25,417
Ei.
454
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
Kopernikus! Ole kiltti!
455
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Pelasta minut!
456
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
Kopernikus!
457
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
Ole kiltti, Kopernikus!
458
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
Kopernikus!
459
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
Pelasta minut!
460
00:43:25,311 --> 00:43:26,937
Ole kiltti!
461
00:43:28,355 --> 00:43:29,940
Pelasta minut!
462
00:44:21,200 --> 00:44:25,579
Sivilisaatio numero 137 tuhoutui
äärimmäisen kylmyyden vuoksi.
463
00:44:26,789 --> 00:44:28,332
Et pelastanut heitä.
464
00:44:28,832 --> 00:44:33,003
Mutta todistit tieteen ylivoiman
mystiikkaan nähden.
465
00:44:33,754 --> 00:44:38,217
Pelasta seuraava sivilisaatio
tieteen avulla toisella tasolla.
466
00:45:39,778 --> 00:45:42,197
Sinusta on tehty valitus, Clarence.
467
00:45:42,281 --> 00:45:45,826
Mitä nyt taas?
- Olet tupakoinut huoneessasi.
468
00:45:47,077 --> 00:45:49,955
Kävisin ulkona,
mutta sinne on pitkä matka.
469
00:45:53,083 --> 00:45:54,293
Menen ensi kerralla.
470
00:45:54,376 --> 00:45:57,588
Ei tarvitse. Valituksen tehnyt sai potkut.
471
00:45:57,671 --> 00:46:00,507
Sinua kytätessään
hän ei ehdi miettiä vihollisia.
472
00:46:01,091 --> 00:46:02,926
Kunpa et olisi erottanut häntä.
473
00:46:03,469 --> 00:46:04,762
Kerro Evansista.
474
00:46:07,848 --> 00:46:10,517
Hän tykkää maksaa asioista.
475
00:46:10,601 --> 00:46:14,062
Rokotteiden vastaista propagandaa,
5G-salaliittoteorioita -
476
00:46:14,146 --> 00:46:17,065
ja tiedevastaisia poliitikkoja
ympäri maailmaa.
477
00:46:17,566 --> 00:46:20,360
Panen pääni pantiksi,
että hän on muunkin takana.
478
00:46:20,861 --> 00:46:23,530
Entä tähdet?
Maksoiko hän niiden katoamisesta?
479
00:46:23,614 --> 00:46:26,617
Kaiken takaa löytyy joku,
kun vähän kaivelee.
480
00:46:27,159 --> 00:46:29,661
Kaivoin tämän esiin.
481
00:46:31,371 --> 00:46:35,083
Lueskelin radioteleskoopeista
niiden vilkkuvien tähtien takia.
482
00:46:35,167 --> 00:46:41,173
Vuonna 1977 Ohion osavaltion yliopisto
havaitsi 72 sekunnin pituisen sekvenssin.
483
00:46:41,965 --> 00:46:44,092
Sitä kutsuttiin Wow-signaaliksi,
484
00:46:44,176 --> 00:46:47,763
koska se hämmästytti astrofyysikoita.
485
00:46:47,846 --> 00:46:50,641
Heistä se näytti yhteydenottoyritykseltä.
486
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
Yhteydenotto keneltä?
487
00:46:52,810 --> 00:46:54,269
Pieniltä vihreiltä miehiltä.
488
00:46:55,813 --> 00:46:58,065
Mitä siinä sanotaan?
- Kukaan ei tiedä.
489
00:46:58,148 --> 00:47:00,192
Kukaan ei osaa purkaa koodia,
490
00:47:00,275 --> 00:47:03,153
eikä sitä havaittu
Ohion osavaltion ulkopuolella.
491
00:47:06,406 --> 00:47:09,493
Erästä kiinalaista observatoriota
lukuun ottamatta.
492
00:47:10,953 --> 00:47:11,954
No?
493
00:47:13,163 --> 00:47:15,040
Ei se ehkä liity mihinkään.
494
00:47:19,711 --> 00:47:21,797
Jännä Mike Evansiin liittyvä asia.
495
00:47:24,383 --> 00:47:27,135
Arvaa, missä hän asui vuonna 1977?
496
00:48:23,775 --> 00:48:26,987
ÄÄNETÖN KEVÄT
497
00:48:27,738 --> 00:48:29,323
Ei kahvia.
498
00:48:29,406 --> 00:48:30,782
Anteeksi.
499
00:48:32,576 --> 00:48:33,410
Ei kahvia -
500
00:48:34,745 --> 00:48:35,871
moneen vuoteen.
501
00:48:41,209 --> 00:48:43,712
Saanko kysyä, miksi olet täällä?
502
00:48:46,465 --> 00:48:48,425
Yritän pelastaa henkiä.
503
00:48:48,508 --> 00:48:49,635
Täkäläisiäkö?
504
00:48:50,886 --> 00:48:54,056
Miten autat...
- Ajattelit oitis ihmishenkiä.
505
00:48:54,139 --> 00:48:56,850
Ihmiset ajattelevat aina ensin itseään.
506
00:49:00,270 --> 00:49:05,233
Yritän pelastaa lintuja,
ruskean pääskyheimon alalajia.
507
00:49:05,317 --> 00:49:08,904
En taida onnistua.
Metsätyöläiset ovat minua nopeampia.
508
00:49:08,987 --> 00:49:11,323
Istutitko kaikki nuo puut?
509
00:49:15,661 --> 00:49:17,204
Kauanko aiot olla täällä?
510
00:49:18,080 --> 00:49:19,748
Koko elämäni, jos täytyy.
511
00:49:22,501 --> 00:49:25,170
Monellako on
mahdollisuus pelastaa eläinlaji?
512
00:49:25,921 --> 00:49:30,509
Vuosittain kuolee 10 000 lajia
sukupuuttoon yhden lajin ahneuden takia.
513
00:49:33,387 --> 00:49:35,472
Saanko kysyä, miksi tulitte?
514
00:49:37,265 --> 00:49:41,395
Etsimme paikkaa
radioastronomian laboratoriolle.
515
00:49:41,478 --> 00:49:42,312
Täältäkö?
516
00:49:43,188 --> 00:49:45,941
Maa ei kuulu sinulle.
- Kukaan ei omista sitä.
517
00:49:46,024 --> 00:49:49,319
Se kuuluu kansalle.
- Kansa tuhoaa sen.
518
00:49:49,403 --> 00:49:52,489
Koko ekosysteemi tuhoutuu
radiolaboratorion takia.
519
00:49:53,031 --> 00:49:54,408
Eikö se vaivaa sinua?
520
00:49:56,576 --> 00:49:58,203
Kansan typeryys?
521
00:50:02,082 --> 00:50:03,500
Siihen en voi vaikuttaa.
522
00:50:10,841 --> 00:50:12,134
Minulla on töitä.
523
00:50:13,135 --> 00:50:15,762
Mitä hän sanoi?
- Hän ymmärtää.
524
00:50:15,846 --> 00:50:18,557
Ymmärrän kyllä. Menkää nyt.
525
00:50:36,908 --> 00:50:40,412
"Luonnossa ei mikään ole irrallista."
526
00:50:56,428 --> 00:50:58,764
Mikä sinun nimesi on?
- Ye Wenjie.
527
00:51:00,474 --> 00:51:01,475
Mike Evans.
528
00:51:06,063 --> 00:51:07,522
Yritän pysäyttää heidät.
529
00:51:16,281 --> 00:51:19,576
Olen keskustellut komissaari Lein kanssa.
530
00:51:19,659 --> 00:51:24,456
Ensimmäinen kohde on sopiva.
Vähäinen sähkömagneettinen häiriö, tiet...
531
00:51:24,539 --> 00:51:26,166
Niin toisessakin paikassa.
532
00:51:26,249 --> 00:51:29,044
Siellä kyläläiset ovat...
- Töiden perään.
533
00:51:29,836 --> 00:51:31,421
Liikaakin.
534
00:51:31,505 --> 00:51:34,758
Laboratorio on heille lihapala,
josta napsia paloja.
535
00:51:35,550 --> 00:51:38,303
Komissaari Lein kanssa päätimme,
että toinen on parempi.
536
00:51:40,680 --> 00:51:42,057
Olet varmasti pettynyt.
537
00:51:44,392 --> 00:51:48,146
Et kai yritä vain
auttaa sitä amerikkalaista?
538
00:51:49,689 --> 00:51:53,318
Olet pärjännyt hyvin kahdeksan vuotta.
Älä haaskaa sitä.
539
00:51:57,239 --> 00:51:59,074
Mutta voin auttaa sinua.
540
00:52:00,242 --> 00:52:05,247
Komissaari antoi minulle nimet ja tiedot
Qiqiharin työleirille saapuneista.
541
00:52:05,330 --> 00:52:08,250
Siltä varalta,
että joku olisi meille hyödyksi.
542
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Ei yhtään tutkijaa,
mutta nainen nimeltä Tang Hongjing.
543
00:52:13,130 --> 00:52:14,714
Entinen punakaartilainen.
544
00:52:15,549 --> 00:52:18,885
Kamppailuistunnossa
Tsinghuan yliopistossa vuonna 1966 -
545
00:52:19,553 --> 00:52:21,596
hän antoi kuoliniskun -
546
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
professorille nimeltä Ye Zhetai.
547
00:52:47,372 --> 00:52:50,292
Tang Hongjing. Sait vieraan.
548
00:53:16,401 --> 00:53:19,738
Elämme uutta aikakautta.
Menneet ovat menneitä.
549
00:53:20,322 --> 00:53:21,698
Eivätkä ole.
550
00:53:23,283 --> 00:53:25,035
Toivotko, että kadun?
551
00:53:25,994 --> 00:53:27,996
Eikö sinun pitäisi?
552
00:53:28,079 --> 00:53:29,748
Kuka katuu minun puolestani?
553
00:53:30,415 --> 00:53:32,167
Kuka sovittaa menetykseni?
554
00:53:34,044 --> 00:53:37,214
Puolue lähetti minut töihin
vehnäpelloille Shaanxiin.
555
00:53:38,256 --> 00:53:42,093
Työpäivän jälkeen
jaksoin tuskin pestä vaatteeni.
556
00:53:42,677 --> 00:53:46,056
Nukuimme yömme maassa susia kuunnellen.
557
00:53:47,432 --> 00:53:51,228
Käteeni tuli kuolio.
558
00:53:52,479 --> 00:53:54,439
Vartijat pitivät minusta kiinni -
559
00:53:57,442 --> 00:53:59,069
ja leikkasivat sen irti.
560
00:54:06,159 --> 00:54:08,286
Olin melkein lapsi.
561
00:54:08,787 --> 00:54:10,789
Niin minäkin olin,
562
00:54:11,957 --> 00:54:14,167
kun näin sinun murskaavan -
563
00:54:17,045 --> 00:54:18,588
isäni kallon vyöllä.
564
00:54:24,010 --> 00:54:25,720
Olet kuulemma älykäs.
565
00:54:27,097 --> 00:54:28,098
On syytäkin olla.
566
00:54:29,474 --> 00:54:33,311
Akateemikon tytär. Minä en ole älykäs.
567
00:54:35,438 --> 00:54:36,648
Olin hyödytön.
568
00:54:38,191 --> 00:54:39,985
Älysi pelasti sinut.
569
00:54:41,319 --> 00:54:45,448
Olisit muuten päätynyt
samaan jamaan kuin minä.
570
00:54:46,616 --> 00:54:48,159
Isäni äly -
571
00:54:49,953 --> 00:54:51,371
ei auttanut häntä.
572
00:54:51,454 --> 00:54:54,165
Vielä nytkin -
573
00:54:56,209 --> 00:54:59,379
niittäisin hänet kuin vehnänkorren.
574
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
Etkö siis kadu?
575
00:55:11,516 --> 00:55:12,892
Ei kukaan kadu.
576
00:56:11,368 --> 00:56:13,578
SIGNAALIN TUNNISTUSTASO: AAAAA
577
00:56:55,537 --> 00:56:59,207
ÄLKÄÄ VASTATKO
ÄLKÄÄ VASTATKO – ÄLKÄÄ VASTATKO
578
00:57:03,294 --> 00:57:07,674
OLEN PASIFISTI TÄSSÄ MAAILMASSA.
579
00:57:07,757 --> 00:57:12,387
OLETTE ONNEKKAITA,
ETTÄ JUURI MINÄ NÄIN VIESTINNE.
580
00:57:15,098 --> 00:57:18,059
VAROITAN TEITÄ: ÄLKÄÄ VASTATKO.
581
00:57:18,143 --> 00:57:21,354
JOS VASTAATTE, TULEMME SINNE.
582
00:57:21,438 --> 00:57:25,525
MAAILMANNE VALLOITETAAN.
583
00:57:29,612 --> 00:57:31,781
ÄLKÄÄ VASTATKO.
584
00:57:38,163 --> 00:57:39,080
ÄLKÄÄ VASTATKO.
585
00:59:05,500 --> 00:59:09,629
TULKAA. EMME SELVIÄ ITSE.
586
00:59:09,712 --> 00:59:15,009
AUTAN TEITÄ VALLOITTAMAAN TÄMÄN MAAILMAN.
587
01:01:30,770 --> 01:01:35,692
Tekstitys: Sirpa Kaajakari