1 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 {\an8}SELITYSTÄ TÄHTIEN VÄLKKEELLE EI LÖYDY 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,189 SELITYSTÄ TÄHTIEN VÄLKKEELLE EI LÖYDY 3 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Kiitos. 4 00:00:51,551 --> 00:00:55,597 SELITYSTÄ TÄHTIEN VÄLKKEELLE EI LÖYDY 5 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 Välkkyvät tähdet. 6 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Niinpä. 7 00:00:59,684 --> 00:01:01,019 Onko sinulla teoriaa? 8 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 On. 9 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 Se on potaskaa. 10 00:01:05,315 --> 00:01:07,442 Potaskaako? - Sitä ei tapahtunut. 11 00:01:08,151 --> 00:01:11,404 Miten niin? Koko maailma näki sen. 12 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 Kaikki Maassa näkivät. Arvaa, kuka ei nähnyt sitä? 13 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 Webb, Hubble ja CHEOPS. 14 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 Sitä ei näkynyt satelliiteissa. Arvaa miksi? 15 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 No? - Koska sitä ei tapahtunut. 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,126 Se oli syväväärennös. 17 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 Kiehtova teoria. 18 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 Kuka sen takana olisi? 19 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 En päässyt pidemmälle. 20 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 Mitä sitten päätätkin, se on oikea päätös. 21 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 Olet rakas. - Itse olet. 22 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 NANOTEKNOLOGIAN TUTKIMUSKESKUS 23 00:02:02,747 --> 00:02:03,832 Ehkä. 24 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Huomenta. 25 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 Muutokset yksittäisten tähtien magnitudeissa ymmärtäisi. 26 00:02:11,631 --> 00:02:15,093 Entäpä ilmakehän vääristymä tai tähtienvälinen pöly? 27 00:02:15,176 --> 00:02:17,220 Näkölinjojen välillä olisi eroja. 28 00:02:17,303 --> 00:02:20,098 Näitkö vilkkuvat tähdet eilen illalla? 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Näin. 30 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Onko teorioita? 31 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 Ei. 32 00:02:30,191 --> 00:02:31,776 Heti kun... - Huomenta, tohtori. 33 00:02:31,860 --> 00:02:33,069 Huomenta. 34 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 Oletko valmis? 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Katsotaan, miten käy. 36 00:02:58,970 --> 00:03:03,349 Nanokuidut ovat vakaat. Synteettinen timantti on paikallaan. 37 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 Haluan vain sanoa, 38 00:03:05,852 --> 00:03:11,608 että me kaikki taisimme luulla sinun seonneen seitsemän vuotta sitten. 39 00:03:13,193 --> 00:03:17,822 Mutta poikkeuksellinen visiosi on johdattanut meidät tähän hetkeen. 40 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 Kiitos siitä. 41 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 On kunnia olla mukana. 42 00:03:25,079 --> 00:03:26,497 Ole hyvä. 43 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 Aloitetaan. 44 00:03:32,003 --> 00:03:35,882 Timantti nostetaan. Nanokuituhila on aktivoitu. 45 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 Sinä onnistuit. Tämä jää historiaan, Auggie. 46 00:04:35,191 --> 00:04:36,150 Niin sitä pitää! 47 00:04:37,068 --> 00:04:38,569 Se täytyy sammuttaa. 48 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Sammuttakaa se. 49 00:04:42,198 --> 00:04:46,369 Tieteellisenä johtajana määrään sen sammutettavaksi. 50 00:04:47,203 --> 00:04:48,621 Kehitystyö keskeytetään. 51 00:04:51,332 --> 00:04:52,292 Projekti on ohi. 52 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 Älä pysähdy. 53 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 Kollegasi tulevat pian. 54 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Kuka olet? 55 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Ehkä voin auttaa. 56 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Ehkä voit auttaa minua. 57 00:05:53,102 --> 00:05:55,313 En usko, että voit auttaa minua. 58 00:05:55,813 --> 00:05:59,776 Ehkä en, mutta etkö halua tietää, miksi tähdet vilkkuivat sinulle? 59 00:06:16,876 --> 00:06:20,797 SISÄ-MONGOLIA, KIINA, 1968 60 00:06:21,297 --> 00:06:25,385 Tervehdimme teitä, toisen maailman asukkaat. 61 00:06:25,468 --> 00:06:29,722 Yritämme saada yhteyttä muihin yhteiskuntiin. 62 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 Haluaisimme tehdä yhteistyötä - 63 00:06:34,685 --> 00:06:39,232 paremman elämän puolesta koko universumissa. 64 00:06:40,817 --> 00:06:46,030 Tervehdimme teitä, toisen maailman asukkaat. 65 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 Kauanko viestiä on lähetetty? 66 00:06:49,450 --> 00:06:52,870 Muutaman vuoden ajan. - Entä amerikkalaiset ja venäläiset? 67 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 Vielä kauemmin. 68 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 Fermin paradoksi. 69 00:07:04,382 --> 00:07:09,762 Enrico Fermi kysyi kollegoiltaan Los Alamosissa: 70 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 Galaksissamme on sata miljardia tähteä. 71 00:07:14,475 --> 00:07:17,937 Joillakin niistä täytyy olla omamme kaltaisia planeettoja. 72 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 Ja joillakin niistä täytyy olla kehittynyttä älyllistä elämää. 73 00:07:24,610 --> 00:07:26,737 Missä kaikki siis ovat? 74 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Ehkä tuolla ei ole ketään. 75 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Signaalimme on liian heikko. 76 00:07:34,954 --> 00:07:37,707 25 megawattiako heikko? 77 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 Lähettimemme on yksi maailman tehokkaimmista. 78 00:07:44,046 --> 00:07:45,423 Kukaan ei kuule sitä. 79 00:07:50,344 --> 00:07:53,389 Haluaisin ottaa yhteyttä artikkelin kirjoittajaan. 80 00:07:55,224 --> 00:07:57,393 Missä hän asuu? - Kaliforniassa. 81 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Amerikkalainen siis. 82 00:08:01,522 --> 00:08:03,900 Meitä kuulustellaan, jos se tulee ilmi. 83 00:08:03,983 --> 00:08:05,943 Älä siis kerro kellekään. 84 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Kuuluuko viestejä avaruudesta? 85 00:08:24,295 --> 00:08:25,755 Miten sinä kestät? 86 00:08:25,838 --> 00:08:30,676 Kuin kuuntelisi kahdeksan tuntia valtamerta. 87 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 Ratkon probleemia samalla. 88 00:08:37,850 --> 00:08:38,851 Mikä tämä on? 89 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 Salaisuutemme. 90 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Tohtori Peterson, Kalifornia. 91 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 MAA 92 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 Viime vuonna 12. kesäkuuta Petersonin tiimi Kaliforniassa - 93 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 havaitsi erittäin voimakasta - 94 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 sähkömagneettista säteilyä Jupiterista. 95 00:09:16,681 --> 00:09:17,557 JUPITER 96 00:09:17,640 --> 00:09:22,144 Samana päivänä havaitsimme voimakkaan radiopurskeen. 97 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 Havaitsimme siis saman kuin amerikkalaiset. 98 00:09:27,650 --> 00:09:32,989 Emme. Havaintomme oli 13 minuuttia Mount Wilsonin havainnon jälkeen. 99 00:09:33,906 --> 00:09:38,327 Eikä se tullut Jupiterista, vaan Auringosta. 100 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 AURINKO 101 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 Jupiterista Maahan kesti 38 minuuttia. 102 00:09:55,761 --> 00:09:59,432 Jupiterista aurinkoon 43 minuuttia. 103 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Auringosta Maahan - 104 00:10:02,310 --> 00:10:03,311 kahdeksan. 105 00:10:11,027 --> 00:10:17,283 43 plus kahdeksan on 51. Ero on 13 minuuttia. 106 00:10:20,620 --> 00:10:22,538 Yksinkertaistin laskelmaa. 107 00:10:25,708 --> 00:10:29,378 Heijastiko Aurinko Jupiterin radioaallot? 108 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 Ei vain heijastanut vaan vahvisti. 109 00:10:31,589 --> 00:10:34,884 Auringon signaali oli miljoonia kertoja voimakkaampi - 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,553 kuin Jupiterista tulleen. 111 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 Aurinkoa voisi siis käyttää superantennina, 112 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 jos suuntaamme signaalin siihen. 113 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Täsmälleen. 114 00:10:46,228 --> 00:10:50,316 "Tervehdimme teitä, toisen maailman asukkaat." 115 00:10:51,817 --> 00:10:54,779 Ye Wenjie, tämä on nerokasta. 116 00:10:54,862 --> 00:10:58,366 Vastauksen saamiseen voi kulua vuosia, 117 00:10:58,449 --> 00:11:03,287 mutta kuvittele Kiina tähtienvälisen viestinnän etulinjassa. 118 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Haluan puhua komissaari Leille. 119 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 Tehdään niin. 120 00:11:26,102 --> 00:11:29,480 Idea on varsin radikaali, toveri Yang. 121 00:11:29,563 --> 00:11:31,899 Niin. Olen työstänyt sitä jonkin aikaa. 122 00:11:32,566 --> 00:11:36,237 Vastauksen saamiseen voi kulua vuosia, mutta... 123 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Sisään. 124 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 Hän saa tarkistaa työsi. 125 00:11:47,206 --> 00:11:51,419 Toveri Yang keksi, että lähetystä voi vahvistaa auringon avulla. 126 00:11:54,171 --> 00:11:56,882 Hänen laskelmansa ovat vakuuttavia. 127 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 Ovatko hänen laskelmansa oikein? 128 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 Ovat ne. 129 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 Haluat suunnata radiosäteen aurinkoon. 130 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 Punaiseen aurinkoon! Oletko pohtinut poliittista symboliikkaa? 131 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Komissaari, minä... 132 00:12:18,362 --> 00:12:22,825 Ketä kansa pitää Punaisena aurinkonaan? 133 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 Olen kovin pettynyt, toveri Yang. 134 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 Ja voisi luulla, toveri Ye Wenjie, 135 00:12:29,206 --> 00:12:31,167 että luokkavihollisen tyttärenä - 136 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 olisit varoittanut näin vaarallisista ideoista. 137 00:12:34,295 --> 00:12:38,841 Ajatelkaa, miten puheenjohtajamme Punainen aurinko vahvistaisi kansan sanaa. 138 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 Ei käy. Kiellän sen. 139 00:12:42,303 --> 00:12:44,638 Meidät voitaisiin teloittaa moisesta. 140 00:12:57,902 --> 00:13:00,446 Koelähetys alkaa 60 sekunnin kuluttua. 141 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Koelähetykseen 30 sekuntia. 142 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Koelähetykseen kymmenen, 143 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 yhdeksän, kahdeksan, 144 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 seitsemän, kuusi, viisi, 145 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 neljä, kolme, kaksi, yksi. 146 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Koelähetys alkaa. 147 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 Viesti lähetetty. Koelähetys on valmis. 148 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 Mitä tiedät tästä miehestä? 149 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Hän oli Veran hautajaisissa. 150 00:15:20,127 --> 00:15:25,591 Mike Evans. Hän omistaa Evans Energyn, maailman suurimman yksityisen öljy-yhtiön. 151 00:15:25,674 --> 00:15:29,720 Yllättääkö sinua, että Veralla on hänenlaisensa ystävä? 152 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Mikään ei enää yllätä. 153 00:15:33,599 --> 00:15:35,100 Minut yllätti tämä. 154 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Nainen, jonka kanssa puhuit. 155 00:15:43,651 --> 00:15:45,945 Tässä on turvakamerakuvaa kujalta. 156 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Olet tuossa. 157 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 Yksin, 158 00:15:50,449 --> 00:15:51,700 etkä puhu kellekään. 159 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 Ei, hän oli siellä. 160 00:15:53,911 --> 00:15:56,413 Ei siltä näytä. - Vannon, että oli. 161 00:15:56,497 --> 00:15:59,875 En puhunut itsekseni. - Uskon sinua. Katso. 162 00:16:03,629 --> 00:16:06,507 Savukkeesi ei pala, ja... 163 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 Nyt se palaa. 164 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 Et sytyttänyt sitä itse. Sytytin ei toimi. 165 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 En tiedä miten, mutta joku on pyyhkinyt hänet pois kuvamateriaalista. 166 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Porukkani ei löydä jälkiä peukaloinnista, 167 00:16:23,357 --> 00:16:27,528 mutta peukaloituhan sitä on, ja se on helvetin... todella outoa. 168 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Ei yhtä outoa kuin välkkyvät tähdet, mutta silti. 169 00:16:33,075 --> 00:16:35,369 Miksi he halusivat sulkea labrasi? 170 00:16:36,412 --> 00:16:39,331 En tiedä. - Olet varmaan tärkeä henkilö. 171 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 En ole. 172 00:16:40,374 --> 00:16:42,835 Keksit maailman ohuimman nanokuidun, 173 00:16:42,918 --> 00:16:45,337 3 000 kertaa hiusta ohuemman, 174 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 läpinäkyvän kuin ilma, terästä vahvemman ja muuta paskaa. 175 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 Ja muuta paskaa. 176 00:16:49,758 --> 00:16:52,886 Se on selvästikin vaarallista jollekulle. 177 00:16:52,970 --> 00:16:54,221 Ehkä kilpailijalle. 178 00:16:54,304 --> 00:16:57,182 Kilpailijalle, joka välkytti universumia. 179 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 Oliko Vera Ye läheinen? 180 00:17:05,190 --> 00:17:06,275 Oli ennen. 181 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 Älykkäin tapaamani ihminen. 182 00:17:10,821 --> 00:17:14,700 Hän pettyi, kun vaihdoin soveltaviin tieteisiin. 183 00:17:15,617 --> 00:17:17,786 Ehkä hän tappoi itsensä sen takia. 184 00:17:19,621 --> 00:17:21,582 Näkemäsi lähtölaskenta - 185 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 katosi heti, kun keskeytit työsi, vai mitä? 186 00:17:27,254 --> 00:17:28,964 Onko kukaan muu nähnyt sitä? 187 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 On. 188 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 Kybernetiikan professori New Delhissä. 189 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 Tekoälytutkija Boston Dynamicsista. 190 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 Fyysikko Lontoossa eilen. 191 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 Ja parikymmentä muuta. 192 00:17:40,434 --> 00:17:41,769 Mitä heille tapahtui? 193 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 He lopettivat työt. 194 00:17:46,940 --> 00:17:48,817 Joko he lopettivat kuten sinä - 195 00:17:49,943 --> 00:17:51,612 tai kuten Vera Ye. 196 00:17:55,407 --> 00:17:57,659 Sanoit soittavasi. 197 00:17:58,368 --> 00:18:01,038 Oletko kunnossa? Toivottavasti. 198 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 Okei. Heippa. 199 00:18:44,414 --> 00:18:45,415 Ensimmäinen taso. 200 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Ihan hullua. 201 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 Olen Lännen kreivi. 202 00:19:10,941 --> 00:19:11,859 Oho. 203 00:19:14,695 --> 00:19:15,654 Johan on. 204 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 Onpa hienoa. 205 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Miten kehtaat koskea siniveristä? 206 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 Anteeksi. En vain tiennyt, että olette... 207 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Oletko oikea pelaaja? 208 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 Tai ei. 209 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 Tekoäly. 210 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 Olen Lännen kreivi. 211 00:19:35,716 --> 00:19:39,720 Pelihahmo siis. - Riittää jo. Tämä ei ole peli. 212 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 Hän on seuraajani. 213 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Voit kutsua häntä Seuraajaksi. 214 00:19:46,602 --> 00:19:50,230 Olen Jin Cheng. - Valitse parempi nimi. 215 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 Ai. - Sankarille sopiva. 216 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 Olet toivon mukaan sankarimme. 217 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 Tehtäväsi on ratkaista tämän maailman arvoitus. 218 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 Tämän maailman arvoitusko? 219 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Hyvä on. Entäpä - 220 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Kopernikus? 221 00:20:09,708 --> 00:20:14,087 Tervetuloa Sivilisaatioon 137, Kopernikus. 222 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 Hei... 223 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Minne olemme matkalla? 224 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 Pyramidille tapaamaan keisari Zhouta. 225 00:20:23,764 --> 00:20:26,350 Tämä on kaaoksen aika. - Kaaoksen aikako? 226 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 Vakaita aikakausia lukuun ottamatta kaikki ajat ovat kaoottisia. 227 00:20:31,146 --> 00:20:36,318 Uuden aikakauden koittaessa keisari kysyy viisailta Auringon liikkeistä. 228 00:20:37,069 --> 00:20:38,987 Tämä peli on helvetin outo. 229 00:20:39,947 --> 00:20:43,659 Päätä, onko aikakausi kaoottinen vai vakaa. 230 00:20:44,493 --> 00:20:48,747 Jos keisari Zhou on väärässä, koko sivilisaatio tuhoutuu. 231 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Mitä? Miten? 232 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Näin. 233 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 Juoskaa! 234 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Äkkiä nyt! 235 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Älä töni häntä. 236 00:21:22,739 --> 00:21:25,117 Varjoa riittää vain kahdelle. 237 00:21:25,617 --> 00:21:29,746 Kreivi. - Minun täytyy viedä ennustus keisarille. 238 00:21:29,830 --> 00:21:32,040 Et kai hylkää minua? - Mene. 239 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 On liian kuuma. Hän palaa. 240 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Eikä pala. 241 00:22:27,846 --> 00:22:29,931 Onko hän kuollut? - Ei. 242 00:22:32,517 --> 00:22:35,604 Nopeasti kuivuneet voidaan säilöä. 243 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 Heidät liotetaan eloon tasapainon ajan koitettua. 244 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 Näinkö ihmiset selviävät kaaoksen ajoista? 245 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Jos yksi meistä selviää, selviämme kaikki. 246 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Kreivi! 247 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 Mitä teen hänelle? 248 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Kreivi! 249 00:23:17,979 --> 00:23:21,733 Jos tiede ei selitä tähtiä, miksei kyseessä olisi Jumala? 250 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Miksi Hän toimisi vaivihkaa? 251 00:23:23,443 --> 00:23:29,116 Hän on lähettänyt kuolon enkeleitä miekkoineen ja karhuja raatelemaan lapsia. 252 00:23:29,199 --> 00:23:32,327 Vilkuttaisiko hän tähdillä typerää salakieltä? 253 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Mitä? Kuulostaako se Jumalalta? 254 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 Kuka muu saa tähdet välkkymään? - Ei kukaan. 255 00:23:37,207 --> 00:23:39,501 Miten se tapahtui? - En tiedä. 256 00:23:39,584 --> 00:23:43,046 Jos jokin on tieteellisesti mahdotonta ja niin käy silti, 257 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 se merkitsee kahta asiaa. 258 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 Joko tiede on väärässä - 259 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 tai se on huijausta. 260 00:23:52,764 --> 00:23:55,392 Napataanko vähän happoa? 261 00:23:56,351 --> 00:23:57,769 Otetaanko? Joo! 262 00:24:04,025 --> 00:24:08,905 Näyttöä ei ole, ei kuulokeliitäntää eikä edes latausporttia. 263 00:24:09,781 --> 00:24:14,744 Tavallisesti tällaisessa olisi Sonyn, Oculusin tai jonkun sellaisen logo. 264 00:24:15,787 --> 00:24:17,289 Se on varmaan koekappale. 265 00:24:17,372 --> 00:24:19,249 Eikä ole. 266 00:24:20,041 --> 00:24:23,295 Et tajua. Sitä ei erottanut todellisuudesta. 267 00:24:23,378 --> 00:24:25,881 Tarvitaanko kirjautumiseen salasanaa? 268 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Ei, se laitetaan vain päähän. 269 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 Selvä. 270 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 Ei jumaliste. 271 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 Aivan saakelin älytöntä. 272 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 Tämähän on... 273 00:24:57,913 --> 00:24:59,039 Voi saatana! 274 00:25:16,389 --> 00:25:17,349 Sinua ei kutsuttu. 275 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 Mitä helvettiä? - Mitä tapahtui? 276 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Joku eukko katkaisi kaulani. 277 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Tuo... 278 00:25:27,317 --> 00:25:28,610 Tuo ei ole normaalia. 279 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Haistoin sen saatanan... 280 00:25:30,612 --> 00:25:33,281 Tunsin kylmyyden ja maistoin mullan. 281 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 Söitkö multaa? 282 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 Ymmärrät kai, miten edistyksellistä tämä on? 283 00:25:37,911 --> 00:25:41,081 Puhutaan varmaan 50–150 vuodesta. 284 00:25:41,164 --> 00:25:42,541 Sitä luokkaa. 285 00:25:44,501 --> 00:25:47,212 Vera pelasi tätä ennen itsemurhaansa. 286 00:25:48,338 --> 00:25:50,632 Entä jos tämä liittyy asiaan? 287 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 Ei kannata pelata sitä enää. 288 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 Tuossa ei ole järjen hiventäkään. 289 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 No niin. 290 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 Missä sinä... 291 00:26:10,694 --> 00:26:12,362 Nyt maistoin veren. 292 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 Sanoitko, että se mies puhui Auringon liikkeiden ennustamisesta? 293 00:26:17,617 --> 00:26:20,078 Kukaan ei tekisi niin ankeaa peliä. 294 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 On jokin tärkeämpi tehtävä. Sellainen on aina. 295 00:26:23,790 --> 00:26:25,834 No? Mikä tehtävämme on? 296 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Tehtävämme, Jin Cheng, 297 00:26:29,796 --> 00:26:34,092 on Jack Rooneyn perkeleellinen kosto. 298 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 Katkaisiko hän taas kaulasi? - Näin kävi. 299 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 No niin. 300 00:26:50,900 --> 00:26:52,694 Ahaa. 301 00:26:52,777 --> 00:26:55,614 Aiot siis pelata. 302 00:26:55,697 --> 00:26:58,408 Ja minä istun tässä vain ja... 303 00:26:59,242 --> 00:27:02,746 No niin, tuohan on... Tosi kiva. 304 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Sinulta ei kai katkaista kaulaa. 305 00:27:20,138 --> 00:27:21,014 Hei. 306 00:27:22,849 --> 00:27:24,726 Tulin heti, kun näin viestisi... 307 00:27:24,809 --> 00:27:26,269 Ne kaikki. 308 00:27:29,481 --> 00:27:31,024 Miten lähtölaskennan kävi? 309 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 Se katosi. 310 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 Sehän on hyvä uutinen. Vai mitä? 311 00:27:39,699 --> 00:27:41,910 Keskeytin projektin. - Mitä? 312 00:27:41,993 --> 00:27:45,789 Nainen sanoi laskurin pysähtyvän, jos lopetan. Hän oli oikeassa. 313 00:27:45,872 --> 00:27:50,293 Johtokunta haluaa erottaa minut. He eivät tiedä keskeytyksen syytä. 314 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 Mitä saatoin sanoa? Että tähdet käskivät, vai? 315 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Niin. Se on... 316 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Se on perseestä. 317 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 Ai perseestä? 318 00:28:00,637 --> 00:28:04,891 Elämäni luhistuu. Tarvitsin tukeasi, etkä soittanut takaisin. 319 00:28:04,974 --> 00:28:08,186 Nyt sanot, että se on perseestä. - Auggie, mennäänkö... 320 00:28:09,562 --> 00:28:14,109 Mennäänkö kahville juttelemaan? 321 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Olet kuin lapsi. 322 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Se ei ole enää söpöä. 323 00:28:37,799 --> 00:28:40,927 JENNIFER SHI RAKAS VAIMO JA ÄITI 1971–2020 324 00:28:55,024 --> 00:28:56,234 Hyvää syntymäpäivää. 325 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Kaipaan sinua. 326 00:29:07,412 --> 00:29:09,539 Luulin olevani ainoa. 327 00:29:10,707 --> 00:29:15,003 Anteeksi, jos häiritsen. 328 00:29:15,086 --> 00:29:16,671 Ei se mitään. 329 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Toin isälle kookoskakkua syntymäpäiväksi. 330 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Aivan. 331 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 Red velvet -kakkua. 332 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hirveää, eikö? 333 00:29:30,685 --> 00:29:31,936 Ihmiselämän hauraus. 334 00:29:35,940 --> 00:29:38,318 Isä aikoi saattaa minut alttarille. 335 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Ehei. 336 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 Vain yksi virhe. 337 00:29:43,990 --> 00:29:45,784 Typerä virhe. 338 00:29:46,785 --> 00:29:47,827 Ja hän kuoli. 339 00:29:51,498 --> 00:29:52,373 Niin. 340 00:30:02,217 --> 00:30:03,593 Mitä vaimollesi kävi? 341 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Rintasyöpä. 342 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Entä isäsi? 343 00:30:13,895 --> 00:30:15,522 Häntä ammuttiin päähän. 344 00:30:20,318 --> 00:30:21,402 Olen pahoillani. 345 00:30:22,403 --> 00:30:25,240 Ei se mitään. Se on hyvä tapa lähteä. 346 00:30:25,865 --> 00:30:26,950 Nopea. 347 00:30:35,458 --> 00:30:38,711 No, täytyy palata töihin. 348 00:30:40,797 --> 00:30:42,048 Pidä itsesi lämpimänä. 349 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Pidän. 350 00:31:06,531 --> 00:31:10,827 {\an8}EDITH MARSH 1905–1909 PIENI ENKELIMME 351 00:31:54,913 --> 00:31:56,998 KUTSU PELIIN 352 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 Ensimmäinen taso. 353 00:32:08,843 --> 00:32:10,511 Vanha kunnon Englanti, vai? 354 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 Selvä pyy. 355 00:32:15,141 --> 00:32:16,392 Mukautetut skinit. 356 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Tykkään. 357 00:32:20,188 --> 00:32:21,064 No niin. 358 00:32:22,482 --> 00:32:24,525 Nyt olenkin valmiina. 359 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 Jumalan siunausta. 360 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 Olen Sir Thomas Mo... 361 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 Paskat! Saakelin helvetti. 362 00:32:42,794 --> 00:32:43,753 Ei. 363 00:32:45,797 --> 00:32:48,758 Kehtaatkin koskea valtakunnanneuvoston jäsentä! 364 00:32:51,010 --> 00:32:53,763 Nimeni on siis Sir Thomas More... - Just joo. 365 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Suuta soukemmalle. 366 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Sir Jack Rooney. 367 00:32:59,519 --> 00:33:00,979 Valitse parempi nimi. 368 00:33:05,733 --> 00:33:09,862 Jos monen maailman teoria on totta, 369 00:33:09,946 --> 00:33:14,158 multiversumissa voi olla lukematon määrä - 370 00:33:14,242 --> 00:33:19,288 Jessicoita, Vishaleja ja opettaja Downingeja. 371 00:33:19,372 --> 00:33:21,416 Jotkut fyysikot jopa arvelevat, 372 00:33:21,499 --> 00:33:24,627 että kustakin kehosta on tarkkoja kopioita, 373 00:33:24,711 --> 00:33:27,046 joiden kvanttiprosessit täsmäävät. 374 00:33:27,130 --> 00:33:31,259 Silloin ajatukset ja tunteet heräävät samanaikaisesti - 375 00:33:31,342 --> 00:33:35,304 lukemattomissa paikoissa lukemattomia kertoja. 376 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Kun tietoisuus yhdessä maailmassa päättyy, 377 00:33:40,810 --> 00:33:44,188 se jatkuu toisessa maailmassa. 378 00:33:44,272 --> 00:33:45,648 Muissa maailmoissa. 379 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 ...harhaoppinen. Se hiton Thomas Molopää luuli voivansa pelastaa maailman. 380 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 Henrik VIII sanoi siihen: "Selvä. Liottakaa kansa!" 381 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Menimme ulos, ja laitoin koppuraisen... 382 00:34:25,813 --> 00:34:29,859 Jack, ole... Anteeksi. Olisitko hetken vaiti? Minulla on asiaa. 383 00:34:29,942 --> 00:34:32,403 No? Mikä suuri uutisesi on? 384 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 Anna kun arvaan. 385 00:34:33,654 --> 00:34:37,450 Pyysit viimein Jiniä ulos, kun hän tapailee amiraalia. 386 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Minulla on haimasyöpä. 387 00:34:41,162 --> 00:34:42,622 Levinneisyysaste neljä. 388 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 Laajalle levinnyt siis. 389 00:34:48,544 --> 00:34:50,046 Maksaan ja keuhkoihin. 390 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 Elinaikaa on keskimäärin - 391 00:34:54,926 --> 00:34:58,554 kahdesta kuuteen kuukautta. 392 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 Siinäpä se. 393 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 Paskan marjat. 394 00:35:05,353 --> 00:35:06,229 Mitä? 395 00:35:06,729 --> 00:35:09,899 Joku terkkarissa sanoi niin, ja sinä hyväksyt asian. 396 00:35:09,982 --> 00:35:13,486 Ei. Ei helvetissä. 397 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Lähdetään Sveitsiin. 398 00:35:15,571 --> 00:35:19,617 Tai New Yorkiin. Kunhan on hyvä paikka. - Ei. Syöpä on liian pitkällä. 399 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 Oloani voidaan enää helpottaa tässä vaiheessa. 400 00:35:23,621 --> 00:35:25,832 Jos kasvaimia leikataan, 401 00:35:25,915 --> 00:35:29,710 se on kuin pöyhisi tyynyjä uppoavassa laivassa. 402 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 Ja minä sanoin: 403 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 "Paskan marjat." 404 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 He ovat saletisti väärässä. - Älä viitsi. 405 00:35:38,052 --> 00:35:39,595 Älä itse viitsi, saakeli. 406 00:35:41,597 --> 00:35:44,851 Aina sama juttu. Luovutat heti... 407 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 En luovuttanut... 408 00:35:46,102 --> 00:35:51,065 Jätit fysiikan, koska et muka ollut kyllin fiksu. Sama juttu Jinin kanssa. 409 00:35:53,526 --> 00:35:56,195 Et helvetissä luovu omasta elämästäsi. 410 00:36:00,491 --> 00:36:01,617 Paskan marjat. 411 00:36:07,790 --> 00:36:08,708 Syö tuo. 412 00:36:10,459 --> 00:36:14,005 En halua syödä, Jack. - Will... 413 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 Yritä. 414 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 Saanen sanoa, keisari Zhou, 415 00:37:07,099 --> 00:37:08,726 että Aurinko on jang - 416 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 ja yö jin. 417 00:37:14,065 --> 00:37:17,985 Nyt vallitsee epätasapainon kaaos. 418 00:37:18,069 --> 00:37:20,529 Mutta se päättyy. 419 00:37:20,613 --> 00:37:24,659 Tuon sivilisaatiollemme pelastuksen. - Toimeksi sitten vain. 420 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 Olen luonut universumille kaavan. 421 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 Sillä voi ennustaa Auringon liikkeet. 422 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 Niinhän ne kaikki sanovat. 423 00:37:47,598 --> 00:37:50,685 Toivon takiasi, että ennustuksesi pelastaa meidät. 424 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 Tämä on profetia, ei ennustus. - Mitä? 425 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Puhu ääneen, lapsi, tai kuole. 426 00:38:01,612 --> 00:38:04,782 Keisari. Tuo on I Ching. 427 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 Se on kaunis mutta ei tiedettä. 428 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 Selitä. - Se ei ratkaise ongelmaa. 429 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 Ennustaminen ei noudata fysiikan lakeja. 430 00:38:14,542 --> 00:38:16,585 Fysiikan lakejako? 431 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Niin. Fysiikan lakeja. 432 00:38:20,339 --> 00:38:23,009 Kaikkea sitä, mikä maailmassa on totta. 433 00:38:24,719 --> 00:38:26,178 Missä maailmassa? 434 00:38:27,263 --> 00:38:29,307 Teidän Keisarillinen majesteettinne. 435 00:38:31,142 --> 00:38:34,687 Kaava on valmis. Se vastaa kysymyksiinne. 436 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 Hyvä on. 437 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 Milloin on turvallista liottaa kansa? 438 00:38:56,125 --> 00:38:59,086 Kaaoksen aika jatkuu vielä kahdeksan päivää. 439 00:38:59,170 --> 00:39:04,800 Sitten saamme nauttia tasapainon ajasta 63 vuoden ajan. 440 00:39:05,384 --> 00:39:09,138 Kukoistamme leudon ilmaston ansiosta. 441 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 Taivas. Nyt. 442 00:39:15,353 --> 00:39:17,646 Päivät kiitäkööt ohi. 443 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Päivät kiitäkööt ohi. 444 00:39:26,030 --> 00:39:28,949 Laita kätesi maata vasten. Aika kuluu nopeammin. 445 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 Tuossa! 446 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 Vakautta 63 vuodeksi eteenpäin. 447 00:40:00,439 --> 00:40:02,191 Onko se mahdollista? - On, keisari. 448 00:40:04,026 --> 00:40:07,196 Dynastia kannattaa herättää täyteen kukoistukseensa. 449 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Liottakaa! 450 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 Et hylännyt minua. 451 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 En tietenkään. 452 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 Kreivi! Katso! 453 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 Ei. 454 00:42:50,359 --> 00:42:53,862 Kopernikus! Ole kiltti! 455 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Pelasta minut! 456 00:43:03,330 --> 00:43:06,000 Kopernikus! 457 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 Ole kiltti, Kopernikus! 458 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 Kopernikus! 459 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 Pelasta minut! 460 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Ole kiltti! 461 00:43:28,355 --> 00:43:29,940 Pelasta minut! 462 00:44:21,200 --> 00:44:25,579 Sivilisaatio numero 137 tuhoutui äärimmäisen kylmyyden vuoksi. 463 00:44:26,789 --> 00:44:28,332 Et pelastanut heitä. 464 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Mutta todistit tieteen ylivoiman mystiikkaan nähden. 465 00:44:33,754 --> 00:44:38,217 Pelasta seuraava sivilisaatio tieteen avulla toisella tasolla. 466 00:45:39,778 --> 00:45:42,197 Sinusta on tehty valitus, Clarence. 467 00:45:42,281 --> 00:45:45,826 Mitä nyt taas? - Olet tupakoinut huoneessasi. 468 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 Kävisin ulkona, mutta sinne on pitkä matka. 469 00:45:53,083 --> 00:45:54,293 Menen ensi kerralla. 470 00:45:54,376 --> 00:45:57,588 Ei tarvitse. Valituksen tehnyt sai potkut. 471 00:45:57,671 --> 00:46:00,507 Sinua kytätessään hän ei ehdi miettiä vihollisia. 472 00:46:01,091 --> 00:46:02,926 Kunpa et olisi erottanut häntä. 473 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 Kerro Evansista. 474 00:46:07,848 --> 00:46:10,517 Hän tykkää maksaa asioista. 475 00:46:10,601 --> 00:46:14,062 Rokotteiden vastaista propagandaa, 5G-salaliittoteorioita - 476 00:46:14,146 --> 00:46:17,065 ja tiedevastaisia poliitikkoja ympäri maailmaa. 477 00:46:17,566 --> 00:46:20,360 Panen pääni pantiksi, että hän on muunkin takana. 478 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Entä tähdet? Maksoiko hän niiden katoamisesta? 479 00:46:23,614 --> 00:46:26,617 Kaiken takaa löytyy joku, kun vähän kaivelee. 480 00:46:27,159 --> 00:46:29,661 Kaivoin tämän esiin. 481 00:46:31,371 --> 00:46:35,083 Lueskelin radioteleskoopeista niiden vilkkuvien tähtien takia. 482 00:46:35,167 --> 00:46:41,173 Vuonna 1977 Ohion osavaltion yliopisto havaitsi 72 sekunnin pituisen sekvenssin. 483 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 Sitä kutsuttiin Wow-signaaliksi, 484 00:46:44,176 --> 00:46:47,763 koska se hämmästytti astrofyysikoita. 485 00:46:47,846 --> 00:46:50,641 Heistä se näytti yhteydenottoyritykseltä. 486 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 Yhteydenotto keneltä? 487 00:46:52,810 --> 00:46:54,269 Pieniltä vihreiltä miehiltä. 488 00:46:55,813 --> 00:46:58,065 Mitä siinä sanotaan? - Kukaan ei tiedä. 489 00:46:58,148 --> 00:47:00,192 Kukaan ei osaa purkaa koodia, 490 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 eikä sitä havaittu Ohion osavaltion ulkopuolella. 491 00:47:06,406 --> 00:47:09,493 Erästä kiinalaista observatoriota lukuun ottamatta. 492 00:47:10,953 --> 00:47:11,954 No? 493 00:47:13,163 --> 00:47:15,040 Ei se ehkä liity mihinkään. 494 00:47:19,711 --> 00:47:21,797 Jännä Mike Evansiin liittyvä asia. 495 00:47:24,383 --> 00:47:27,135 Arvaa, missä hän asui vuonna 1977? 496 00:48:23,775 --> 00:48:26,987 ÄÄNETÖN KEVÄT 497 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 Ei kahvia. 498 00:48:29,406 --> 00:48:30,782 Anteeksi. 499 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 Ei kahvia - 500 00:48:34,745 --> 00:48:35,871 moneen vuoteen. 501 00:48:41,209 --> 00:48:43,712 Saanko kysyä, miksi olet täällä? 502 00:48:46,465 --> 00:48:48,425 Yritän pelastaa henkiä. 503 00:48:48,508 --> 00:48:49,635 Täkäläisiäkö? 504 00:48:50,886 --> 00:48:54,056 Miten autat... - Ajattelit oitis ihmishenkiä. 505 00:48:54,139 --> 00:48:56,850 Ihmiset ajattelevat aina ensin itseään. 506 00:49:00,270 --> 00:49:05,233 Yritän pelastaa lintuja, ruskean pääskyheimon alalajia. 507 00:49:05,317 --> 00:49:08,904 En taida onnistua. Metsätyöläiset ovat minua nopeampia. 508 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 Istutitko kaikki nuo puut? 509 00:49:15,661 --> 00:49:17,204 Kauanko aiot olla täällä? 510 00:49:18,080 --> 00:49:19,748 Koko elämäni, jos täytyy. 511 00:49:22,501 --> 00:49:25,170 Monellako on mahdollisuus pelastaa eläinlaji? 512 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 Vuosittain kuolee 10 000 lajia sukupuuttoon yhden lajin ahneuden takia. 513 00:49:33,387 --> 00:49:35,472 Saanko kysyä, miksi tulitte? 514 00:49:37,265 --> 00:49:41,395 Etsimme paikkaa radioastronomian laboratoriolle. 515 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 Täältäkö? 516 00:49:43,188 --> 00:49:45,941 Maa ei kuulu sinulle. - Kukaan ei omista sitä. 517 00:49:46,024 --> 00:49:49,319 Se kuuluu kansalle. - Kansa tuhoaa sen. 518 00:49:49,403 --> 00:49:52,489 Koko ekosysteemi tuhoutuu radiolaboratorion takia. 519 00:49:53,031 --> 00:49:54,408 Eikö se vaivaa sinua? 520 00:49:56,576 --> 00:49:58,203 Kansan typeryys? 521 00:50:02,082 --> 00:50:03,500 Siihen en voi vaikuttaa. 522 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 Minulla on töitä. 523 00:50:13,135 --> 00:50:15,762 Mitä hän sanoi? - Hän ymmärtää. 524 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 Ymmärrän kyllä. Menkää nyt. 525 00:50:36,908 --> 00:50:40,412 "Luonnossa ei mikään ole irrallista." 526 00:50:56,428 --> 00:50:58,764 Mikä sinun nimesi on? - Ye Wenjie. 527 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 Mike Evans. 528 00:51:06,063 --> 00:51:07,522 Yritän pysäyttää heidät. 529 00:51:16,281 --> 00:51:19,576 Olen keskustellut komissaari Lein kanssa. 530 00:51:19,659 --> 00:51:24,456 Ensimmäinen kohde on sopiva. Vähäinen sähkömagneettinen häiriö, tiet... 531 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 Niin toisessakin paikassa. 532 00:51:26,249 --> 00:51:29,044 Siellä kyläläiset ovat... - Töiden perään. 533 00:51:29,836 --> 00:51:31,421 Liikaakin. 534 00:51:31,505 --> 00:51:34,758 Laboratorio on heille lihapala, josta napsia paloja. 535 00:51:35,550 --> 00:51:38,303 Komissaari Lein kanssa päätimme, että toinen on parempi. 536 00:51:40,680 --> 00:51:42,057 Olet varmasti pettynyt. 537 00:51:44,392 --> 00:51:48,146 Et kai yritä vain auttaa sitä amerikkalaista? 538 00:51:49,689 --> 00:51:53,318 Olet pärjännyt hyvin kahdeksan vuotta. Älä haaskaa sitä. 539 00:51:57,239 --> 00:51:59,074 Mutta voin auttaa sinua. 540 00:52:00,242 --> 00:52:05,247 Komissaari antoi minulle nimet ja tiedot Qiqiharin työleirille saapuneista. 541 00:52:05,330 --> 00:52:08,250 Siltä varalta, että joku olisi meille hyödyksi. 542 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Ei yhtään tutkijaa, mutta nainen nimeltä Tang Hongjing. 543 00:52:13,130 --> 00:52:14,714 Entinen punakaartilainen. 544 00:52:15,549 --> 00:52:18,885 Kamppailuistunnossa Tsinghuan yliopistossa vuonna 1966 - 545 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 hän antoi kuoliniskun - 546 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 professorille nimeltä Ye Zhetai. 547 00:52:47,372 --> 00:52:50,292 Tang Hongjing. Sait vieraan. 548 00:53:16,401 --> 00:53:19,738 Elämme uutta aikakautta. Menneet ovat menneitä. 549 00:53:20,322 --> 00:53:21,698 Eivätkä ole. 550 00:53:23,283 --> 00:53:25,035 Toivotko, että kadun? 551 00:53:25,994 --> 00:53:27,996 Eikö sinun pitäisi? 552 00:53:28,079 --> 00:53:29,748 Kuka katuu minun puolestani? 553 00:53:30,415 --> 00:53:32,167 Kuka sovittaa menetykseni? 554 00:53:34,044 --> 00:53:37,214 Puolue lähetti minut töihin vehnäpelloille Shaanxiin. 555 00:53:38,256 --> 00:53:42,093 Työpäivän jälkeen jaksoin tuskin pestä vaatteeni. 556 00:53:42,677 --> 00:53:46,056 Nukuimme yömme maassa susia kuunnellen. 557 00:53:47,432 --> 00:53:51,228 Käteeni tuli kuolio. 558 00:53:52,479 --> 00:53:54,439 Vartijat pitivät minusta kiinni - 559 00:53:57,442 --> 00:53:59,069 ja leikkasivat sen irti. 560 00:54:06,159 --> 00:54:08,286 Olin melkein lapsi. 561 00:54:08,787 --> 00:54:10,789 Niin minäkin olin, 562 00:54:11,957 --> 00:54:14,167 kun näin sinun murskaavan - 563 00:54:17,045 --> 00:54:18,588 isäni kallon vyöllä. 564 00:54:24,010 --> 00:54:25,720 Olet kuulemma älykäs. 565 00:54:27,097 --> 00:54:28,098 On syytäkin olla. 566 00:54:29,474 --> 00:54:33,311 Akateemikon tytär. Minä en ole älykäs. 567 00:54:35,438 --> 00:54:36,648 Olin hyödytön. 568 00:54:38,191 --> 00:54:39,985 Älysi pelasti sinut. 569 00:54:41,319 --> 00:54:45,448 Olisit muuten päätynyt samaan jamaan kuin minä. 570 00:54:46,616 --> 00:54:48,159 Isäni äly - 571 00:54:49,953 --> 00:54:51,371 ei auttanut häntä. 572 00:54:51,454 --> 00:54:54,165 Vielä nytkin - 573 00:54:56,209 --> 00:54:59,379 niittäisin hänet kuin vehnänkorren. 574 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 Etkö siis kadu? 575 00:55:11,516 --> 00:55:12,892 Ei kukaan kadu. 576 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 SIGNAALIN TUNNISTUSTASO: AAAAA 577 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 ÄLKÄÄ VASTATKO ÄLKÄÄ VASTATKO – ÄLKÄÄ VASTATKO 578 00:57:03,294 --> 00:57:07,674 OLEN PASIFISTI TÄSSÄ MAAILMASSA. 579 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 OLETTE ONNEKKAITA, ETTÄ JUURI MINÄ NÄIN VIESTINNE. 580 00:57:15,098 --> 00:57:18,059 VAROITAN TEITÄ: ÄLKÄÄ VASTATKO. 581 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 JOS VASTAATTE, TULEMME SINNE. 582 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 MAAILMANNE VALLOITETAAN. 583 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 ÄLKÄÄ VASTATKO. 584 00:57:38,163 --> 00:57:39,080 ÄLKÄÄ VASTATKO. 585 00:59:05,500 --> 00:59:09,629 TULKAA. EMME SELVIÄ ITSE. 586 00:59:09,712 --> 00:59:15,009 AUTAN TEITÄ VALLOITTAMAAN TÄMÄN MAAILMAN. 587 01:01:30,770 --> 01:01:35,692 Tekstitys: Sirpa Kaajakari