1
00:00:14,472 --> 00:00:17,392
{\an8}BINTANG BERKELIP
YANG TIDAK DAPAT DIJELASKAN
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,189
{\an8}LAPORAN DARI SERATA DUNIA
3
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Terima kasih.
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
Bintang berkelip.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Ya.
6
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
Awak ada teori?
7
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
Ada.
8
00:01:03,563 --> 00:01:04,731
Ia mengarut.
9
00:01:05,315 --> 00:01:06,232
Mengarut?
10
00:01:06,316 --> 00:01:07,650
Ia tak berlaku.
11
00:01:08,151 --> 00:01:11,404
Mana mungkin? Dunia melihatnya.
12
00:01:11,488 --> 00:01:14,449
Ya, semua orang di Bumi.
Tahu siapa tak nampak?
13
00:01:14,532 --> 00:01:18,119
Webb, Hubble, CHEOPS.
14
00:01:18,661 --> 00:01:20,580
Satelit tak nampak. Tahu kenapa?
15
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
- Kenapa?
- Sebab ia tak berlaku.
16
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
Ia palsu tulen.
17
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
Teori itu menarik.
18
00:01:28,129 --> 00:01:29,756
Siapa yang palsukan?
19
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
Setakat itu saja teori saya.
20
00:01:44,646 --> 00:01:46,022
Apa pun keputusan awak,
21
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
ia betul.
22
00:01:53,530 --> 00:01:55,323
- Sayang awak.
- Saya lebih sayang.
23
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
PUSAT PENYELIDIKAN NANOTEKNOLOGI
24
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
Mungkin.
25
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
Selamat pagi.
26
00:02:08,294 --> 00:02:11,548
Satu bintang boleh jadi terang,
tapi ini luar biasa.
27
00:02:11,631 --> 00:02:15,093
Bagaimana dengan herotan atmosfera,
debu antara najam?
28
00:02:15,176 --> 00:02:17,220
Tentu nampak lain dari sudut lain.
29
00:02:17,303 --> 00:02:19,931
Dr. Salazar, awak nampak
bintang berkelip semalam?
30
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Ya.
31
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Ada teori?
32
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
Tak ada.
33
00:02:30,191 --> 00:02:31,818
- Nanti...
- Selamat pagi, doktor.
34
00:02:31,901 --> 00:02:33,069
- Pagi.
- Pagi.
35
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
Awak dah sedia?
36
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Kita lihat nanti.
37
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
Tatasusunan gentian nano stabil.
38
00:03:01,347 --> 00:03:03,349
Berlian sintetik di tempatnya.
39
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
Dr. Salazar, saya ingin kata,
40
00:03:05,852 --> 00:03:11,608
saya pasti semua orang di sini fikir
awak gila tujuh tahun lalu.
41
00:03:13,193 --> 00:03:17,238
Tapi visi awak yang luar biasa
telah bawa kita ke saat ini.
42
00:03:20,325 --> 00:03:21,492
Jadi, terima kasih.
43
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Ini penghormatan besar.
44
00:03:25,038 --> 00:03:26,247
Silakan.
45
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
Mulakan.
46
00:03:32,003 --> 00:03:33,546
Menaikkan berlian.
47
00:03:33,630 --> 00:03:35,882
Kekisi gentian nano aktif.
48
00:04:31,896 --> 00:04:34,232
Awak berjaya cipta sejarah, Auggie.
49
00:04:35,191 --> 00:04:36,067
Syabas!
50
00:04:37,068 --> 00:04:37,986
Kita perlu berhenti.
51
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Hentikan operasi.
52
00:04:42,198 --> 00:04:46,202
Saya Ketua Pegawai Sains
dan saya arah kamu untuk hentikannya.
53
00:04:47,161 --> 00:04:48,538
Pembangunan dihentikan.
54
00:04:51,291 --> 00:04:52,208
Ia dah tamat.
55
00:05:31,080 --> 00:05:31,998
Jalan terus.
56
00:05:33,291 --> 00:05:35,376
Rakan sekerja awak akan tiba.
57
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Siapa awak?
58
00:05:48,222 --> 00:05:49,682
Saya boleh bantu awak
59
00:05:50,767 --> 00:05:52,018
dan awak bantu saya.
60
00:05:53,102 --> 00:05:55,063
Awak tak boleh tolong saya.
61
00:05:55,730 --> 00:05:59,650
Mungkin, tapi awak tak nak tahu
kenapa bintang berkelip untuk awak?
62
00:06:16,876 --> 00:06:20,838
PEDALAMAN MONGOLIA, CHINA, 1968
63
00:06:21,339 --> 00:06:25,385
Kami ingin ucap selamat
kepada penghuni dunia lain.
64
00:06:25,968 --> 00:06:29,722
Kami ingin berhubung
dengan masyarakat bertamadun lain.
65
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
Kami ingin bekerjasama
66
00:06:34,685 --> 00:06:39,232
untuk bina kehidupan yang lebih baik
di alam semesta yang luas ini.
67
00:06:40,817 --> 00:06:45,613
Kami ingin ucap selamat
kepada penghuni dunia lain.
68
00:06:46,114 --> 00:06:48,366
Dah berapa lama mesej itu dipancarkan?
69
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
Beberapa tahun.
70
00:06:50,952 --> 00:06:52,370
Amerika dan Rusia?
71
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
Lebih lama.
72
00:06:58,209 --> 00:06:59,293
Ia Paradoks Fermi.
73
00:07:04,382 --> 00:07:09,929
Ia datang daripada pertanyaan Enrico Fermi
kepada rakan sekerjanya di Los Alamos.
74
00:07:11,264 --> 00:07:13,975
Ada seratus bilion bintang
di galaksi kita.
75
00:07:14,475 --> 00:07:17,437
Tentu ada planet
yang menyerupai planet kita.
76
00:07:18,020 --> 00:07:21,691
Kebanyakan planet itu
pasti ada hidupan pintar.
77
00:07:24,610 --> 00:07:26,737
Di mana mereka?
78
00:07:28,865 --> 00:07:31,576
Mungkin tiada sesiapa di luar sana.
79
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
Isyarat kita terlalu lemah.
80
00:07:34,954 --> 00:07:37,707
Dua puluh lima megawatt terlalu lemah?
81
00:07:37,790 --> 00:07:41,377
Ia antara pemancar
paling berkuasa di planet ini.
82
00:07:44,005 --> 00:07:45,423
Tiada siapa akan dengar.
83
00:07:50,344 --> 00:07:53,264
Saya perlu hubungi saintis
yang tulis artikel ini.
84
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Di mana dia?
85
00:07:56,517 --> 00:07:57,393
California.
86
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
Nak hubungi orang Amerika?
87
00:08:01,522 --> 00:08:03,900
Kalau mereka tahu, kita akan disoal.
88
00:08:03,983 --> 00:08:05,943
Jadi janganlah beritahu.
89
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Ada mesej dari angkasa lepas?
90
00:08:24,295 --> 00:08:25,755
Macam mana awak tahan?
91
00:08:25,838 --> 00:08:30,676
Macam dengar bunyi laut selama lapan jam.
92
00:08:30,760 --> 00:08:33,179
Saya selesaikan masalah sambil mendengar.
93
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
Apa ini?
94
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
Rahsia kita.
95
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
Dr. Peterson. California.
96
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
BUMI
97
00:09:04,710 --> 00:09:08,297
Pada 12 Jun tahun lepas,
kumpulan Dr. Peterson di California
98
00:09:08,381 --> 00:09:11,968
kesan gelombang kuat
yang berpunca daripada
99
00:09:13,094 --> 00:09:16,597
radiasi elektromagnet dari Musytari.
100
00:09:16,681 --> 00:09:17,557
MUSYTARI
101
00:09:17,640 --> 00:09:22,144
Pada hari yang sama,
kita kesan gelombang radio yang kuat.
102
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
Jadi kita kesan gelombang yang sama
seperti pasukan di Amerika?
103
00:09:27,650 --> 00:09:32,989
Tidak. Kita mengesannya
13 minit selepas Mt. Wilson
104
00:09:33,906 --> 00:09:36,909
dan bukan dari Musytari.
105
00:09:37,410 --> 00:09:38,744
Ia dari matahari.
106
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
MATAHARI
107
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
Dari Musytari ke Bumi,
ia mengambil masa 38 minit.
108
00:09:55,761 --> 00:09:59,432
Dari Musytari ke matahari,
ia mengambil masa 43 minit.
109
00:09:59,515 --> 00:10:01,559
Dari matahari ke Bumi,
110
00:10:02,310 --> 00:10:03,311
lapan minit.
111
00:10:11,027 --> 00:10:14,447
Jika kita campurkan 43 dengan 8,
jumlahnya 51.
112
00:10:14,530 --> 00:10:17,283
Ada perbezaan 13 minit.
113
00:10:20,620 --> 00:10:21,954
Saya dah mudahkan.
114
00:10:25,708 --> 00:10:29,378
Matahari memantulkan
gelombang radio dari Musytari?
115
00:10:29,462 --> 00:10:31,505
Bukan itu saja. Ia menguatkannya.
116
00:10:31,589 --> 00:10:34,884
Isyarat dari matahari
berjuta kali lebih kuat
117
00:10:34,967 --> 00:10:37,136
berbanding isyarat dari Musytari.
118
00:10:37,637 --> 00:10:41,766
Jadi kita boleh guna matahari
sebagai antena super
119
00:10:41,849 --> 00:10:44,185
dengan menyasar isyarat ke arahnya?
120
00:10:44,769 --> 00:10:45,645
Tepat sekali.
121
00:10:46,228 --> 00:10:50,316
"Kami ingin ucap selamat
kepada penghuni dunia lain."
122
00:10:51,817 --> 00:10:54,779
Ye Wenjie. Ini genius.
123
00:10:54,862 --> 00:10:58,366
Ia mungkin akan ambil masa bertahun
untuk dapat jawapan,
124
00:10:58,449 --> 00:11:03,287
tapi bayangkan China menerajui dunia
dalam komunikasi antara bintang.
125
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
Saya nak bentang kepada Komisar Lei.
126
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
Ya. Kita patut buat begitu.
127
00:11:26,102 --> 00:11:29,480
Ini idea yang radikal, Komrad Yang.
128
00:11:29,563 --> 00:11:31,899
Ya. Sudah lama saya usahakannya.
129
00:11:32,566 --> 00:11:36,237
Mungkin ambil masa bertahun
untuk dapat jawapan, tapi...
130
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Masuk.
131
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
Saya nak dia sahkan.
132
00:11:47,206 --> 00:11:52,002
Komrad Yang jumpa cara guna matahari
untuk menguatkan transmisi kita.
133
00:11:54,171 --> 00:11:56,882
Pengiraannya meyakinkan.
134
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
Awak percaya pengiraannya betul?
135
00:12:06,517 --> 00:12:07,435
Ya.
136
00:12:09,812 --> 00:12:12,523
Awak nak pancar isyarat radio
ke arah matahari.
137
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
Matahari Merah?
Awak tak fikir tentang implikasi politik?
138
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
Komisar, saya...
139
00:12:18,362 --> 00:12:22,700
Siapa Matahari Merah di hati Rakyat?
140
00:12:23,325 --> 00:12:26,495
Ini sangat mengecewakan, Komrad Yang.
141
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
Saya sangka, Komrad Ye Wenije,
142
00:12:29,206 --> 00:12:31,167
sebagai anak kepada musuh parti,
143
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
awak akan ingatkan dia
betapa bahaya ideanya itu.
144
00:12:34,295 --> 00:12:37,715
Tuan, bayangkan Matahari Merah,
pengerusi kita,
145
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
sebar ideanya 100 juta kali ganda.
146
00:12:39,967 --> 00:12:42,219
Tak boleh! Jangan teruskan!
147
00:12:42,303 --> 00:12:44,638
Ini boleh buat kita semua dihukum!
148
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
Ujian transmisi dalam 60 saat.
149
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
Ujian transmisi dalam 30 saat.
150
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Ujian transmisi dalam sepuluh saat.
151
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
Sembilan, lapan,
152
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
tujuh, enam, lima,
153
00:14:21,735 --> 00:14:25,698
empat, tiga, dua, satu.
154
00:14:25,781 --> 00:14:26,907
Mulakan transmisi.
155
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
Mesej dihantar. Ujian transmisi selesai.
156
00:15:12,870 --> 00:15:14,830
Apa awak tahu tentang lelaki ini?
157
00:15:18,250 --> 00:15:21,545
- Dia ada di majlis pengebumian Vera.
- Mike Evans.
158
00:15:21,629 --> 00:15:25,674
Pemilik Evans Energy, syarikat minyak
milik persendirian terbesar di dunia.
159
00:15:25,758 --> 00:15:29,720
Awak terkejut Vera ada kawan begitu?
160
00:15:29,803 --> 00:15:31,805
Saya dah tak terkejut.
161
00:15:33,557 --> 00:15:35,684
Awak tahu apa yang mengejutkan saya?
162
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Wanita yang awak ceritakan itu.
163
00:15:43,609 --> 00:15:45,945
Ini rakaman di lorong tersebut.
164
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Awak di situ.
165
00:15:48,280 --> 00:15:49,406
Sendirian.
166
00:15:50,449 --> 00:15:51,700
Tiada orang lain.
167
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
Tidak, dia ada di sana.
168
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Tak nampak pun.
169
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
Sumpah dia ada.
170
00:15:56,497 --> 00:15:59,875
- Saya tak bergumam sendirian.
- Saya percaya. Lihat.
171
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
Rokok awak tak menyala dan...
172
00:16:10,052 --> 00:16:11,553
Sekarang menyala.
173
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
Orang lain nyalakan.
Pemetik api awak rosak.
174
00:16:16,141 --> 00:16:20,062
Saya tak tahu caranya,
tapi dia dipadam daripada rakaman.
175
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
Pasukan saya tak jumpa kesan ia diusik,
176
00:16:23,357 --> 00:16:27,403
tapi kami tahu ia diusik
dan ia sememangnya pelik.
177
00:16:28,320 --> 00:16:32,116
Tak sepelik bintang yang lip-lap,
tapi tetap pelik.
178
00:16:33,075 --> 00:16:35,202
Kenapa mereka nak tutup makmal awak?
179
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
Entah.
180
00:16:37,162 --> 00:16:39,331
Awak mesti orang penting.
181
00:16:39,415 --> 00:16:42,835
- Saya tak penting.
- Awak cipta gentian nano tercanggih.
182
00:16:42,918 --> 00:16:46,505
Tiga ribu kali lebih halus
daripada rambut manusia, limunan,
183
00:16:46,588 --> 00:16:48,382
sekuat keluli dan lain-lain.
184
00:16:48,465 --> 00:16:49,675
Dan lain-lain.
185
00:16:49,758 --> 00:16:52,344
Jelas ia berbahaya kepada seseorang.
186
00:16:52,970 --> 00:16:54,221
Mungkin pesaing.
187
00:16:54,304 --> 00:16:57,016
Ya, pesaing yang buat alam berkelip.
188
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Awak rapat dengan Vera Ye?
189
00:17:05,190 --> 00:17:06,275
Dulu.
190
00:17:07,317 --> 00:17:08,986
Orang terpintar saya kenal.
191
00:17:10,821 --> 00:17:11,989
Saya kecewakan dia
192
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
sebab tukar kursus dan ambil sains gunaan.
193
00:17:15,617 --> 00:17:17,786
Mungkin sebab itu dia bunuh diri.
194
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
Kiraan detik yang awak nampak,
195
00:17:23,292 --> 00:17:26,503
ia hilang sebaik saja
awak hentikan projek, bukan?
196
00:17:27,254 --> 00:17:28,964
Ada orang lain nampak?
197
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
Ada.
198
00:17:30,007 --> 00:17:32,342
Profesor sibernetik di New Delhi.
199
00:17:32,926 --> 00:17:35,721
Ahli sains kecerdasan buatan
di Boston Dynamics.
200
00:17:35,804 --> 00:17:37,973
Ahli fizik di London tempoh hari.
201
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
Ada 20 lebih orang.
202
00:17:40,392 --> 00:17:41,769
Apa jadi kepada mereka?
203
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
Mereka berhenti.
204
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
Sama ada berhenti macam awak,
205
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
atau berhenti macam Vera Ye.
206
00:17:55,407 --> 00:17:57,409
Hei, awak kata nak telefon.
207
00:17:58,327 --> 00:17:59,411
Awak okey?
208
00:17:59,995 --> 00:18:01,038
Harap begitulah.
209
00:18:03,499 --> 00:18:05,000
Okey, kita cakap nanti.
210
00:18:44,414 --> 00:18:45,457
Tahap satu.
211
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
Ini mengagumkan.
212
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
Saya Datu dari Barat.
213
00:19:19,741 --> 00:19:20,701
Hebat.
214
00:19:22,494 --> 00:19:25,122
Berani awak sentuh
lelaki keturunan diraja!
215
00:19:25,205 --> 00:19:27,875
Maaf. Saya cuma tak tahu awak...
216
00:19:28,417 --> 00:19:30,252
Awak pemain sebenar?
217
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
Atau tidak.
218
00:19:32,254 --> 00:19:34,006
Awak kecerdasan buatan.
219
00:19:34,089 --> 00:19:35,632
Saya Datu dari Barat.
220
00:19:35,716 --> 00:19:37,593
Jadi, watak dalam permainan.
221
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
Sudah! Ini bukan permainan.
222
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Ini pengikut saya.
223
00:19:43,140 --> 00:19:45,475
Awak boleh panggil dia Pengikut.
224
00:19:46,602 --> 00:19:47,686
Saya Jin Cheng.
225
00:19:47,769 --> 00:19:50,230
Tolong pilih nama yang lebih baik.
226
00:19:50,814 --> 00:19:52,232
Yang sesuai dengan wira.
227
00:19:52,316 --> 00:19:54,526
Kami harap awak jadi wira kami.
228
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
Misi awak ialah menyelesaikan
teka-teki dunia ini.
229
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
Teka-teki dunia ini?
230
00:20:02,868 --> 00:20:04,620
Baiklah, apa kata saya guna...
231
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
Copernicus.
232
00:20:09,708 --> 00:20:14,213
Selamat datang ke Tamadun 137, Copernicus.
233
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
Hei...
234
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
Kita nak ke mana?
235
00:20:20,385 --> 00:20:23,263
Kita akan ke piramid
untuk jumpa Maharaja Zhou.
236
00:20:23,764 --> 00:20:25,265
Ini era camuk.
237
00:20:25,349 --> 00:20:26,350
Era camuk?
238
00:20:26,433 --> 00:20:30,562
Kecuali era stabil,
semua zaman ialah era camuk.
239
00:20:31,146 --> 00:20:32,648
Apabila era baru tiba,
240
00:20:32,731 --> 00:20:36,318
maharaja tanya para cendekiawan
tentang pergerakan matahari.
241
00:20:37,069 --> 00:20:38,987
Ini permainan yang pelik.
242
00:20:39,947 --> 00:20:43,408
Awak mesti putuskan
sama ada era itu camuk atau stabil.
243
00:20:44,493 --> 00:20:48,747
Jika Maharaja Zhou salah,
seluruh tamadun akan musnah.
244
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Apa? Bagaimana?
245
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
Begini.
246
00:21:00,968 --> 00:21:01,843
Lari!
247
00:21:03,262 --> 00:21:04,429
Cepat!
248
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Hei, jangan tolak dia.
249
00:21:22,739 --> 00:21:24,950
Tempat teduh cukup untuk kita berdua.
250
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Datu.
251
00:21:26,702 --> 00:21:29,746
Saya perlu sampaikan
ramalan kepada maharaja.
252
00:21:29,830 --> 00:21:31,873
- Jangan tinggalkan saya.
- Pergi.
253
00:21:38,547 --> 00:21:40,465
Panas sangat. Dia akan terbakar.
254
00:21:41,049 --> 00:21:42,050
Tidak.
255
00:22:27,846 --> 00:22:29,014
Dia dah mati?
256
00:22:29,097 --> 00:22:29,931
Tidak.
257
00:22:32,517 --> 00:22:35,604
Mereka yang cepat nyahhidrat boleh diawet.
258
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
Kita hidrat mereka semula
apabila era stabil tiba.
259
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
Ini cara orang hadapi era camuk?
260
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
Jika seorang selamat, semua selamat.
261
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Datu?
262
00:22:51,203 --> 00:22:52,329
Datu!
263
00:22:52,412 --> 00:22:54,081
Apa nak buat dengan dia?
264
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Datu!
265
00:23:17,896 --> 00:23:21,733
Jika sains tak boleh jelaskan
bintang berkelip, mungkin itu Tuhan.
266
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Kenapa tak ketara?
267
00:23:23,443 --> 00:23:26,321
Dalam Bible, Dia hantar
malaikat maut dengan pedang berapi.
268
00:23:26,405 --> 00:23:29,324
Dia hantar beruang untuk serang
budak yang hina utusannya.
269
00:23:29,408 --> 00:23:32,327
Kini Dia kelipkan bintang
untuk tunjuk kod karut?
270
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
Apa? Itu macam Tuhankah?
271
00:23:34,496 --> 00:23:37,165
- Siapa boleh buat ia berkelip?
- Tiada siapa.
272
00:23:37,249 --> 00:23:39,501
- Bagaimana nak jelaskan?
- Entah.
273
00:23:39,584 --> 00:23:43,046
Tapi jika sains kata ia mustahil
dan ia tetap berlaku,
274
00:23:43,130 --> 00:23:44,631
ada dua kemungkinan.
275
00:23:45,507 --> 00:23:47,092
Sama ada sains salah
276
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
atau ia penipuan.
277
00:23:52,764 --> 00:23:55,058
Hei, kamu berdua nak guna LSD?
278
00:23:56,351 --> 00:23:57,894
Ya? Ya!
279
00:24:04,025 --> 00:24:08,905
Tiada skrin, bicu fon kepala.
Port pengecasan pun tak ada.
280
00:24:09,781 --> 00:24:14,744
Selalunya, merata-rata ada logo
jika ia Sony atau Oculus.
281
00:24:15,787 --> 00:24:17,289
Mungkin produk fasa beta.
282
00:24:17,372 --> 00:24:19,249
Tidak, ini bukan fasa apa pun.
283
00:24:20,041 --> 00:24:23,295
Awak tak faham.
Pengalamannya menyamai realiti.
284
00:24:23,378 --> 00:24:25,881
Perlu ada kata laluan untuk masuk?
285
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Tak, terus pakai.
286
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Okey.
287
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
Biar betul.
288
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
Ini tak masuk akal.
289
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Ini...
290
00:24:57,913 --> 00:24:59,039
Gila!
291
00:25:16,264 --> 00:25:17,349
Awak tak dijemput.
292
00:25:21,603 --> 00:25:22,437
Apa hal?
293
00:25:22,521 --> 00:25:23,480
Apa? Apa jadi?
294
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Perempuan penggal kepala saya.
295
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
Ini...
296
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
Ini tak normal.
297
00:25:28,693 --> 00:25:30,529
Saya boleh bau...
298
00:25:30,612 --> 00:25:33,281
Saya rasa sejuk. Tanah rasa macam tanah.
299
00:25:33,365 --> 00:25:34,741
Awak makan tanah?
300
00:25:34,824 --> 00:25:37,827
Benda ini melangkaui
teknologi tercanggih terkini.
301
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
Ini mungkin 50 tahun?
Mungkin 150 tahun lebih maju?
302
00:25:41,164 --> 00:25:42,541
Saya pun rasa begitu.
303
00:25:44,501 --> 00:25:47,045
Vera main benda ini
sebelum dia bunuh diri.
304
00:25:48,338 --> 00:25:50,632
Bagaimana jika ini ada kaitan?
305
00:25:53,802 --> 00:25:55,887
Saya rasa kita tak patut main lagi.
306
00:25:56,513 --> 00:25:58,890
Tidak. Mengarutlah.
307
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
Ayuh.
308
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
Mana kau...
309
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
Kali ini boleh rasa darah.
310
00:26:13,238 --> 00:26:16,992
Awak kata lelaki itu cakap
pasal meramal pergerakan matahari?
311
00:26:17,617 --> 00:26:20,078
Mustahil permainan ini dibuat
untuk tujuan sebosan itu.
312
00:26:20,161 --> 00:26:23,206
Pasti ada misi yang lebih besar.
Itu yang lazim.
313
00:26:23,790 --> 00:26:25,834
Jadi? Apa misi kita?
314
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
Misi kita, Jin Cheng,
315
00:26:29,796 --> 00:26:34,092
Jack Rooney akan membalas dendam.
316
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
- Dia penggal kepala awak lagi?
- Ya.
317
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
Baiklah.
318
00:26:50,900 --> 00:26:52,694
Begitu, ya?
319
00:26:52,777 --> 00:26:55,614
Awak akan main?
320
00:26:55,697 --> 00:26:58,408
Saya akan duduk di sini dan...
321
00:26:59,242 --> 00:27:02,037
Baiklah. Bagus.
322
00:27:02,829 --> 00:27:04,956
Dia tak penggal kepala awak.
323
00:27:20,138 --> 00:27:21,014
Hei.
324
00:27:22,849 --> 00:27:26,269
Saya datang lepas nampak mesej-mesej awak.
325
00:27:29,439 --> 00:27:30,940
Apa jadi pada kiraan detik itu?
326
00:27:33,568 --> 00:27:34,653
Dah tiada.
327
00:27:34,736 --> 00:27:36,863
Itu berita baik, betul tak?
328
00:27:39,699 --> 00:27:41,910
- Saya tutup projek.
- Apa?
329
00:27:41,993 --> 00:27:44,329
Katanya jika saya tutup,
kiraan detik akan berhenti.
330
00:27:44,412 --> 00:27:45,789
Memang betul cakapnya.
331
00:27:45,872 --> 00:27:48,541
Lembaga pengarah nak pecat saya. Tentulah.
332
00:27:48,625 --> 00:27:50,293
Mereka tak tahu puncanya.
333
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
Habis nak cakap apa? Bintang yang suruh?
334
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Ya, itu...
335
00:27:56,174 --> 00:27:57,550
Malang sungguh.
336
00:27:58,134 --> 00:27:59,511
"Malang sungguh"?
337
00:28:00,637 --> 00:28:03,264
Hidup saya kucar-kacir.
Saya telefon sebab perlukan awak.
338
00:28:03,348 --> 00:28:04,891
Awak tak telefon balik.
339
00:28:04,974 --> 00:28:08,186
- Awak cuma kata, "Malang sungguh."
- Auggie, apa kata...
340
00:28:09,562 --> 00:28:13,858
Mari kita pergi minum kopi dan bincangkan.
341
00:28:21,282 --> 00:28:22,659
Awak tak matang.
342
00:28:25,704 --> 00:28:27,330
Perangai itu dah tak comel.
343
00:28:37,549 --> 00:28:40,927
JENNIFER SHI
ISTERI DAN IBU TERSAYANG
344
00:28:55,024 --> 00:28:56,234
Selamat hari jadi, sayang.
345
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Saya rindu awak.
346
00:29:07,412 --> 00:29:09,122
Saya ingat saya seorang saja.
347
00:29:10,707 --> 00:29:11,583
Maaf.
348
00:29:12,292 --> 00:29:15,003
Saya tak berniat nak mengganggu.
349
00:29:15,086 --> 00:29:16,337
Tak mengapa.
350
00:29:17,297 --> 00:29:20,258
Saya bawa kek kelapa
pada hari jadi ayah saya.
351
00:29:21,593 --> 00:29:23,094
Oh, begitu. Ya.
352
00:29:24,262 --> 00:29:25,388
Red Velvet.
353
00:29:28,057 --> 00:29:29,476
Menyedihkan, bukan?
354
00:29:30,685 --> 00:29:31,936
Betapa lemahnya kita.
355
00:29:35,940 --> 00:29:37,859
Ayah nak pimpin saya ke pelamin.
356
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
Tidak.
357
00:29:41,905 --> 00:29:43,072
Satu kesilapan,
358
00:29:43,990 --> 00:29:45,784
satu kesilapan bodoh...
359
00:29:46,785 --> 00:29:47,702
Dia tiada.
360
00:29:51,372 --> 00:29:52,373
Ya.
361
00:30:02,050 --> 00:30:03,593
Apa jadi pada isteri awak?
362
00:30:08,264 --> 00:30:09,349
Kanser payudara.
363
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
Ayah awak?
364
00:30:13,895 --> 00:30:15,021
Kepalanya ditembak.
365
00:30:20,318 --> 00:30:21,277
Saya simpati.
366
00:30:22,403 --> 00:30:23,488
Tak perlu.
367
00:30:23,571 --> 00:30:24,823
Bagus mati begitu.
368
00:30:25,865 --> 00:30:26,950
Pantas.
369
00:30:35,458 --> 00:30:38,711
Saya kena sambung kerja.
370
00:30:40,839 --> 00:30:42,048
Jangan bersejuk.
371
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Baiklah.
372
00:31:06,531 --> 00:31:10,827
{\an8}EDITH MARSH
BIDADARI KECIL KAMI
373
00:31:54,913 --> 00:31:56,998
KAMI JEMPUT ANDA UNTUK BERMAIN
374
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
Tahap satu.
375
00:32:08,843 --> 00:32:10,511
England lama yang ceria?
376
00:32:11,220 --> 00:32:12,221
Baik.
377
00:32:15,141 --> 00:32:16,392
Kekulit tersuai.
378
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Saya suka.
379
00:32:20,188 --> 00:32:21,064
Dah mula.
380
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
Saya sedia untuk kamu kali ini.
381
00:32:25,860 --> 00:32:26,986
Selamat sejahtera.
382
00:32:29,447 --> 00:32:31,074
Saya Sir Thomas Mo...
383
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
Bedebah! Tak guna betul.
384
00:32:42,794 --> 00:32:43,753
Jangan.
385
00:32:45,797 --> 00:32:48,883
Berani betul sentuh penasihat raja!
386
00:32:51,010 --> 00:32:54,973
- Saya kata, nama saya Sir Thomas More...
- Yalah. Berhenti bercakap.
387
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Sir Jack Rooney.
388
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
Pilih nama yang lebih baik.
389
00:33:05,733 --> 00:33:09,445
Jadi, jika teori banyak dunia itu benar,
390
00:33:09,946 --> 00:33:14,158
maknanya mungkin ada
bilangan tak terhingga
391
00:33:14,242 --> 00:33:18,871
Jessica, Vishal
atau En. Downing di nekamesta.
392
00:33:19,372 --> 00:33:21,416
Sesetengah ahli fizik fikir
393
00:33:21,499 --> 00:33:24,627
jika ada versi serupa
tubuh kamu di luar sana
394
00:33:24,711 --> 00:33:27,046
dengan proses kuantum yang sama,
395
00:33:27,130 --> 00:33:31,259
maka semua fikiran dan perasaan
berlaku serentak
396
00:33:31,342 --> 00:33:36,014
di dunia yang tak terkira banyaknya,
berulang-ulang kali.
397
00:33:36,764 --> 00:33:39,976
Jadi, apabila kesedaran kamu
berakhir di satu dunia,
398
00:33:40,810 --> 00:33:43,438
ia boleh terus wujud di dunia lain.
399
00:33:44,272 --> 00:33:45,648
Di banyak dunia lain.
400
00:34:14,302 --> 00:34:15,303
...sesat, bukan?
401
00:34:15,386 --> 00:34:18,598
Thomas More bodoh itu fikir
dia tahu cara selamatkan dunia.
402
00:34:18,681 --> 00:34:23,019
Henry VIII kata,
"Hidrat semua orang semula."
403
00:34:23,102 --> 00:34:25,730
Kami pun keluar, dan saya letak biltong...
404
00:34:25,813 --> 00:34:29,025
Jack, boleh diam sekejap?
Saya perlu beritahu sesuatu.
405
00:34:29,942 --> 00:34:32,403
Ya? Apa berita penting awak?
406
00:34:32,487 --> 00:34:33,571
Jangan beritahu.
407
00:34:33,654 --> 00:34:37,575
Akhirnya awak ajak Jin keluar,
tapi dia kini dengan laksamana.
408
00:34:37,658 --> 00:34:39,577
Saya hidap kanser pankreas.
409
00:34:41,162 --> 00:34:42,205
Tahap empat.
410
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
Ia dah merebak.
411
00:34:48,544 --> 00:34:50,046
Hati, paru-paru.
412
00:34:52,840 --> 00:34:54,842
Purata jangka hayat
413
00:34:54,926 --> 00:34:58,554
lebih kurang dua hingga enam bulan, jadi...
414
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
Itulah beritanya.
415
00:35:03,267 --> 00:35:04,268
Lantaklah.
416
00:35:05,353 --> 00:35:06,229
Apa?
417
00:35:06,729 --> 00:35:09,899
Doktor kata begitu
dan awak akan terima saja?
418
00:35:09,982 --> 00:35:13,486
Tidak. Lantaklah.
419
00:35:13,569 --> 00:35:15,488
Kita pergi ke Switzerland.
420
00:35:15,571 --> 00:35:19,158
- Kita pergi New York, tempat bagus.
- Saya dah tenat.
421
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
Mereka hanya boleh buat saya selesa, okey?
422
00:35:23,621 --> 00:35:25,832
Mereka akan bedah tumor saya.
423
00:35:25,915 --> 00:35:29,710
Mereka cuba nak elokkan kapal yang karam.
424
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
Saya kata,
425
00:35:32,505 --> 00:35:33,840
lantaklah itu semua.
426
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
- Pasti mereka silap.
- Sudahlah, Jack.
427
00:35:38,052 --> 00:35:39,595
Sedarlah sikit.
428
00:35:41,597 --> 00:35:44,851
Awak selalu begini,
semua benda awak putus asa...
429
00:35:44,934 --> 00:35:48,229
- Mana ada...
- Awak tak teruskan fizik sebab tak yakin.
430
00:35:48,312 --> 00:35:51,023
Awak tak pikat Jin
sebab rasa awak tak sekufu.
431
00:35:53,526 --> 00:35:56,195
Jangan putus asa dengan nyawa sendiri.
432
00:36:00,491 --> 00:36:01,617
Lantaklah.
433
00:36:07,790 --> 00:36:08,624
Makan.
434
00:36:10,459 --> 00:36:12,420
- Saya tak selera, Jack.
- Will...
435
00:36:13,504 --> 00:36:14,463
Tolonglah...
436
00:36:16,799 --> 00:36:18,009
Cuba.
437
00:37:04,680 --> 00:37:06,641
Maharaja Zhou, patik mulakan.
438
00:37:07,183 --> 00:37:08,726
Matahari ialah Yang,
439
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
malam ialah Yin.
440
00:37:14,065 --> 00:37:17,193
Kita sedang terperangkap
dalam ketidakseimbangan.
441
00:37:18,069 --> 00:37:20,488
Tapi tidak lagi.
442
00:37:20,571 --> 00:37:22,907
Patik bawa penyelamat tamadun kita...
443
00:37:22,990 --> 00:37:24,659
Ya, buat sajalah.
444
00:37:25,284 --> 00:37:28,079
Patik telah mencipta kod
untuk alam semesta.
445
00:37:28,162 --> 00:37:31,457
Dengan kod ini,
patik boleh ramal pergerakan matahari.
446
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
Semua cakap begitu.
447
00:37:47,598 --> 00:37:50,685
Beta harap kamu betul,
untuk kebaikan kamu sendiri.
448
00:37:50,768 --> 00:37:53,271
- Ini tilikan, bukan ramalan.
- Apa?
449
00:37:54,146 --> 00:37:56,899
Cakap kuat, kalau tak, mati.
450
00:38:01,612 --> 00:38:04,532
Maharaja, ini I Ching.
451
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
Cantik, tapi ia bukan berasaskan sains.
452
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
- Jelaskan.
- Ia takkan selesaikan masalah tuanku.
453
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
Ini penelahan yang tak ikut hukum fizik.
454
00:38:14,542 --> 00:38:16,585
Hukum fizik?
455
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Ya. Hukum fizik.
456
00:38:20,339 --> 00:38:23,134
Pemerhatian yang terbukti benar
tentang dunia.
457
00:38:24,719 --> 00:38:26,178
Dunia mana?
458
00:38:27,263 --> 00:38:28,681
Tuanku.
459
00:38:31,142 --> 00:38:34,687
Kod dah lengkap.
Ia akan menjawab soalan tuanku.
460
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
Baiklah.
461
00:38:36,188 --> 00:38:38,983
Bila masa selamat
untuk hidrat rakyat semula?
462
00:38:56,125 --> 00:38:59,086
Era camuk akan berlanjutan
selama lapan hari lagi.
463
00:38:59,170 --> 00:39:04,800
Selepas tamat, kita akan nikmati
era stabil selama 63 tahun.
464
00:39:05,384 --> 00:39:09,138
Iklimnya yang nyaman
akan menjadikannya zaman kegemilangan.
465
00:39:09,221 --> 00:39:10,848
Langit. Sekarang.
466
00:39:15,353 --> 00:39:17,646
Biar hari berlalu dengan pantas!
467
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Biar hari berlalu dengan pantas.
468
00:39:26,030 --> 00:39:28,783
Letak tangan di lantai.
Ia mempercepatkan masa.
469
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Itu dia!
470
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
Kestabilan selama 63 tahun.
471
00:40:00,439 --> 00:40:02,191
- Mungkinkah?
- Ya, tuanku.
472
00:40:04,026 --> 00:40:07,780
Bangkitkan dinasti tuanku
dan biar ia makmur.
473
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
Hidrat semula!
474
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
Awak tak tinggalkan saya.
475
00:42:03,938 --> 00:42:05,231
Sudah tentu tidak.
476
00:42:20,454 --> 00:42:22,581
Datu! Tengok!
477
00:42:24,416 --> 00:42:25,417
Tidak.
478
00:42:50,359 --> 00:42:51,652
Copernicus!
479
00:42:52,194 --> 00:42:53,862
Copernicus, tolong!
480
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Selamatkan saya!
481
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
Copernicus, tolong!
482
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
Tolonglah, Copernicus!
483
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
Copernicus!
484
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
Selamatkan saya!
485
00:43:25,311 --> 00:43:26,937
Tolonglah!
486
00:43:28,355 --> 00:43:29,940
Selamatkan saya!
487
00:44:21,200 --> 00:44:25,579
Tamadun 137 dimusnahkan
oleh kesejukan yang melampau.
488
00:44:26,705 --> 00:44:28,332
Awak tak selamatkan mereka.
489
00:44:28,832 --> 00:44:33,003
Tapi awak perjelaskan
kelebihan sains berbanding ilmu mistik.
490
00:44:33,754 --> 00:44:38,217
Di tahap dua, awak mesti guna sains
untuk selamatkan tamadun seterusnya.
491
00:45:14,837 --> 00:45:15,838
MEMPROSES
492
00:45:18,215 --> 00:45:20,342
PEGAWAI CLARENCE SHI
AKSES DIBENARKAN
493
00:45:39,862 --> 00:45:41,780
Saya terima aduan tentang awak.
494
00:45:42,281 --> 00:45:43,699
Apa saya dah buat?
495
00:45:43,782 --> 00:45:45,826
Awak merokok di pejabat awak.
496
00:45:47,077 --> 00:45:49,955
Saya nak keluar, tapi jauh sangat.
497
00:45:53,167 --> 00:45:54,293
Lain kali saya keluar.
498
00:45:54,376 --> 00:45:55,210
Tak perlu.
499
00:45:55,294 --> 00:45:57,254
Saya pecat orang yang buat aduan.
500
00:45:57,838 --> 00:46:00,507
Jika dia risaukan awak,
dia tak risau tentang musuh kita.
501
00:46:01,133 --> 00:46:02,801
Janganlah pecat dia.
502
00:46:03,469 --> 00:46:04,762
Beritahu saya tentang Evans.
503
00:46:07,848 --> 00:46:10,017
Nampaknya dia suka menaja.
504
00:46:10,601 --> 00:46:14,062
Propaganda antivaksin,
teori konspirasi 5G,
505
00:46:14,146 --> 00:46:16,774
ahli politik antisains di seluruh dunia.
506
00:46:17,566 --> 00:46:20,360
Pasti dia dalang
untuk yang lain-lain juga.
507
00:46:20,861 --> 00:46:23,530
Bagaimana dengan bintang?
Itu pun dia bayar?
508
00:46:23,614 --> 00:46:26,617
Semua benda ada dalang.
Kita cuma perlu siasat.
509
00:46:27,159 --> 00:46:29,661
Setuju, dan saya jumpa ini.
510
00:46:31,371 --> 00:46:34,666
Saya baca pasal teleskop radio
selepas bintang berkelip.
511
00:46:35,167 --> 00:46:41,173
Pada 1977, Universiti Ohio State
kesan jujukan selama 72 saat.
512
00:46:41,965 --> 00:46:44,092
Mereka memanggilnya isyarat Wow!
513
00:46:44,176 --> 00:46:47,304
Sebab semua ahli astrofizik kata, "Wow!"
514
00:46:47,805 --> 00:46:50,641
Mereka kata ia nampak macam
cubaan berkomunikasi.
515
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
Cubaan daripada siapa?
516
00:46:52,810 --> 00:46:54,269
Makhluk asing.
517
00:46:55,854 --> 00:46:56,772
Apa mesejnya?
518
00:46:56,855 --> 00:46:58,065
Tiada siapa tahu.
519
00:46:58,148 --> 00:47:00,192
Tiada sesiapa dapat tafsir kod
520
00:47:00,275 --> 00:47:03,153
dan tiada sesiapa
di luar Ohio State mengesannya.
521
00:47:06,406 --> 00:47:09,326
Kecuali sebuah balai cerap
di Timur Laut China.
522
00:47:10,953 --> 00:47:11,954
Dan?
523
00:47:13,163 --> 00:47:15,040
Mungkin tiada apa-apa.
524
00:47:19,628 --> 00:47:22,130
Ada sesuatu yang pelik tentang Mike Evans.
525
00:47:24,383 --> 00:47:26,885
Teka tempat dia tinggal pada 1977.
526
00:48:27,738 --> 00:48:28,906
Tiada kopi.
527
00:48:29,406 --> 00:48:30,616
Maaf.
528
00:48:32,576 --> 00:48:33,410
Tiada kopi,
529
00:48:34,745 --> 00:48:35,871
dah bertahun-tahun.
530
00:48:41,209 --> 00:48:43,712
Boleh saya tahu, kenapa awak di sini?
531
00:48:46,465 --> 00:48:48,425
Saya cuba selamatkan nyawa.
532
00:48:48,508 --> 00:48:49,635
Orang tempatan?
533
00:48:50,886 --> 00:48:51,845
Bagaimana...
534
00:48:51,929 --> 00:48:54,056
Awak cuma fikir nyawa manusia.
535
00:48:54,139 --> 00:48:56,475
Memanglah kita fikir diri kita dulu.
536
00:49:00,270 --> 00:49:01,897
Saya nak selamatkan burung.
537
00:49:01,980 --> 00:49:05,192
Subspesies burung layang-layang
perang barat laut.
538
00:49:05,275 --> 00:49:06,401
Saya mungkin gagal.
539
00:49:06,485 --> 00:49:08,904
Pembalak lebih pantas daripada saya.
540
00:49:08,987 --> 00:49:11,323
Awak tanam semua pokok itu sendiri?
541
00:49:15,661 --> 00:49:17,204
Berapa lama awak di sini?
542
00:49:18,080 --> 00:49:19,873
Seluruh hidup saya jika perlu.
543
00:49:22,501 --> 00:49:25,170
Berapa orang dapat peluang
selamatkan spesies?
544
00:49:25,837 --> 00:49:30,509
Sepuluh ribu spesies pupus setiap tahun
disebabkan ketamakan satu spesies.
545
00:49:33,387 --> 00:49:36,056
Boleh saya tahu, kenapa awak di sini?
546
00:49:37,182 --> 00:49:41,395
Kami sedang mencari tapak
untuk membina makmal radio astronomi.
547
00:49:41,478 --> 00:49:42,312
Di sini?
548
00:49:43,105 --> 00:49:45,941
- Ini bukan tanah awak.
- Ia bukan milik sesiapa.
549
00:49:46,024 --> 00:49:47,442
Ia milik Rakyat.
550
00:49:47,526 --> 00:49:49,319
Rakyat akan memusnahkannya.
551
00:49:49,403 --> 00:49:52,489
Merosakkan seluruh ekosistem
untuk makmal radio.
552
00:49:53,031 --> 00:49:54,408
Awak tak bimbang?
553
00:49:56,451 --> 00:49:58,203
Kebodohan Rakyat?
554
00:50:01,957 --> 00:50:03,208
Saya tiada kuasa.
555
00:50:10,841 --> 00:50:12,134
Saya ada kerja.
556
00:50:12,926 --> 00:50:14,052
Apa dia kata?
557
00:50:14,678 --> 00:50:15,762
Dia faham.
558
00:50:15,846 --> 00:50:18,557
Ya, saya faham. Tolong pergi.
559
00:50:36,908 --> 00:50:40,412
"Dalam alam, tiada yang wujud sendirian."
560
00:50:56,428 --> 00:50:57,679
Siapa nama awak?
561
00:50:57,763 --> 00:50:58,764
Ye Wenjie.
562
00:51:00,474 --> 00:51:01,475
Mike Evans.
563
00:51:05,937 --> 00:51:07,647
Saya akan cuba halang mereka.
564
00:51:16,281 --> 00:51:19,576
Ye Wenjie, kita dah bincang.
Saya dan Komisar Lei...
565
00:51:19,659 --> 00:51:22,204
Tapak 1 menepati semua parameter.
566
00:51:22,287 --> 00:51:24,456
Tiada gangguan elektromagnet, jalan...
567
00:51:24,539 --> 00:51:26,166
Tapak 2 pun sama.
568
00:51:26,249 --> 00:51:28,835
- Penduduk di Tapak 2...
- Terdesak nak kerja.
569
00:51:29,836 --> 00:51:31,421
Terlalu terdesak.
570
00:51:31,505 --> 00:51:34,758
Mereka akan lihat makmal
seperti lombong emas.
571
00:51:35,550 --> 00:51:37,636
Saya dan Komisar Lei pilih Tapak 2.
572
00:51:40,680 --> 00:51:42,057
Saya tahu awak kecewa.
573
00:51:44,392 --> 00:51:48,063
Awak pasti bukan sebab
awak cuba bantu orang Amerika itu?
574
00:51:49,689 --> 00:51:53,401
Lapan tahun awak bekerja keras.
Jangan persiakannya.
575
00:51:57,239 --> 00:51:59,199
Ada sesuatu saya boleh buat untuk awak.
576
00:52:00,242 --> 00:52:02,285
Komisar beri saya nama dan rekod
577
00:52:03,120 --> 00:52:04,830
pekerja baru di kem Qiqihar.
578
00:52:05,330 --> 00:52:07,874
Kalau-kalau ada sesiapa yang berguna.
579
00:52:08,792 --> 00:52:12,045
Tiada ahli sains,
tapi ada wanita bernama Tang Hongjing.
580
00:52:13,130 --> 00:52:14,548
Dulu dia Pengawal Merah.
581
00:52:15,549 --> 00:52:18,885
Semasa pergelutan
di Universiti Tsinghua pada 1966,
582
00:52:19,553 --> 00:52:21,596
dia meragut nyawa...
583
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
seorang profesor bernama Ye Zhetai.
584
00:52:47,372 --> 00:52:49,749
Tang Hongjing. Ada orang nak jumpa awak.
585
00:53:16,401 --> 00:53:17,903
Ini era baru.
586
00:53:18,695 --> 00:53:19,738
Masa silam dah tamat.
587
00:53:20,322 --> 00:53:21,281
Belum lagi.
588
00:53:23,325 --> 00:53:24,910
Awak nak saya rasa sesal?
589
00:53:25,994 --> 00:53:27,579
Awak tak rasa sesal?
590
00:53:28,079 --> 00:53:31,833
Bagaimana dengan saya?
Siapa nak tebus kesengsaraan saya?
591
00:53:34,044 --> 00:53:36,963
Parti kerah saya bekerja di ladang gandum.
592
00:53:38,256 --> 00:53:42,093
Selepas seharian bekerja,
saya tak larat basuh baju pun.
593
00:53:42,677 --> 00:53:45,972
Kami tidur atas tanah,
sambil dengar lolongan serigala.
594
00:53:47,432 --> 00:53:48,725
Tangan saya
595
00:53:49,601 --> 00:53:50,810
dijangkiti gangren.
596
00:53:52,479 --> 00:53:54,356
Pengawal pegang saya...
597
00:53:57,442 --> 00:53:58,818
dan potong tangan saya.
598
00:54:06,159 --> 00:54:08,286
Saya masih budak.
599
00:54:08,787 --> 00:54:10,872
Saya juga masih budak
600
00:54:11,790 --> 00:54:14,125
waktu lihat awak ayun tali pinggang...
601
00:54:16,920 --> 00:54:18,588
dan pukul kepala ayah saya.
602
00:54:24,010 --> 00:54:25,720
Mereka kata awak bijak.
603
00:54:27,097 --> 00:54:28,265
Memang patut.
604
00:54:29,474 --> 00:54:31,977
Anak ahli akademik.
605
00:54:32,727 --> 00:54:33,895
Saya tak pandai.
606
00:54:35,438 --> 00:54:36,648
Saya tak berguna.
607
00:54:38,191 --> 00:54:40,110
Kepintaran awak selamatkan awak.
608
00:54:41,319 --> 00:54:42,362
Kalau tidak,
609
00:54:44,155 --> 00:54:45,448
nasib kita sama saja.
610
00:54:46,616 --> 00:54:47,909
Kepintaran ayah saya
611
00:54:49,869 --> 00:54:51,371
tak selamatkan dia.
612
00:54:51,454 --> 00:54:54,374
Sekarang pun saya takkan teragak-agak
613
00:54:56,209 --> 00:54:59,379
ayun sabit dan bunuh dia.
614
00:55:04,050 --> 00:55:05,385
Awak tak insaf?
615
00:55:11,391 --> 00:55:12,934
Tiada siapa insaf.
616
00:56:11,368 --> 00:56:13,578
PENILAIAN KOHEREN ISYARAT: AAAAA
617
00:56:55,537 --> 00:56:59,207
JANGAN JAWAB
618
00:57:03,294 --> 00:57:07,674
SAYA PENCINTA DAMAI DI DUNIA INI.
619
00:57:07,757 --> 00:57:12,387
AWAK BERTUAH SAYA YANG PERTAMA
TERIMA MESEJ AWAK.
620
00:57:15,098 --> 00:57:18,059
INI AMARAN: JANGAN JAWAB.
621
00:57:18,143 --> 00:57:21,354
JIKA JAWAB, KAMI DATANG.
622
00:57:21,438 --> 00:57:25,525
DUNIA AWAK AKAN DITAKLUKI.
623
00:57:29,612 --> 00:57:31,781
JANGAN JAWAB.
624
00:57:38,163 --> 00:57:38,997
JANGAN JAWAB.
625
00:59:05,500 --> 00:59:10,630
DATANGLAH.
KAMI TAK DAPAT SELAMATKAN DIRI KAMI.
626
00:59:10,713 --> 00:59:15,009
SAYA AKAN BANTU AWAK TAKLUK DUNIA INI.
627
01:01:35,775 --> 01:01:37,735
Terjemahan sari kata oleh NNorhan