1 00:00:14,472 --> 00:00:17,392 {\an8}BINTANG BERKELIP YANG TIDAK DAPAT DIJELASKAN 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,189 {\an8}LAPORAN DARI SERATA DUNIA 3 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Terima kasih. 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 Bintang berkelip. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Ya. 6 00:00:59,684 --> 00:01:01,019 Awak ada teori? 7 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Ada. 8 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 Ia mengarut. 9 00:01:05,315 --> 00:01:06,232 Mengarut? 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,650 Ia tak berlaku. 11 00:01:08,151 --> 00:01:11,404 Mana mungkin? Dunia melihatnya. 12 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 Ya, semua orang di Bumi. Tahu siapa tak nampak? 13 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 Webb, Hubble, CHEOPS. 14 00:01:18,661 --> 00:01:20,580 Satelit tak nampak. Tahu kenapa? 15 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 - Kenapa? - Sebab ia tak berlaku. 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 Ia palsu tulen. 17 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 Teori itu menarik. 18 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 Siapa yang palsukan? 19 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 Setakat itu saja teori saya. 20 00:01:44,646 --> 00:01:46,022 Apa pun keputusan awak, 21 00:01:46,731 --> 00:01:47,816 ia betul. 22 00:01:53,530 --> 00:01:55,323 - Sayang awak. - Saya lebih sayang. 23 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 PUSAT PENYELIDIKAN NANOTEKNOLOGI 24 00:02:02,747 --> 00:02:03,832 Mungkin. 25 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Selamat pagi. 26 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 Satu bintang boleh jadi terang, tapi ini luar biasa. 27 00:02:11,631 --> 00:02:15,093 Bagaimana dengan herotan atmosfera, debu antara najam? 28 00:02:15,176 --> 00:02:17,220 Tentu nampak lain dari sudut lain. 29 00:02:17,303 --> 00:02:19,931 Dr. Salazar, awak nampak bintang berkelip semalam? 30 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Ya. 31 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Ada teori? 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 Tak ada. 33 00:02:30,191 --> 00:02:31,818 - Nanti... - Selamat pagi, doktor. 34 00:02:31,901 --> 00:02:33,069 - Pagi. - Pagi. 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 Awak dah sedia? 36 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Kita lihat nanti. 37 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Tatasusunan gentian nano stabil. 38 00:03:01,347 --> 00:03:03,349 Berlian sintetik di tempatnya. 39 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 Dr. Salazar, saya ingin kata, 40 00:03:05,852 --> 00:03:11,608 saya pasti semua orang di sini fikir awak gila tujuh tahun lalu. 41 00:03:13,193 --> 00:03:17,238 Tapi visi awak yang luar biasa telah bawa kita ke saat ini. 42 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 Jadi, terima kasih. 43 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Ini penghormatan besar. 44 00:03:25,038 --> 00:03:26,247 Silakan. 45 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 Mulakan. 46 00:03:32,003 --> 00:03:33,546 Menaikkan berlian. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,882 Kekisi gentian nano aktif. 48 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 Awak berjaya cipta sejarah, Auggie. 49 00:04:35,191 --> 00:04:36,067 Syabas! 50 00:04:37,068 --> 00:04:37,986 Kita perlu berhenti. 51 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Hentikan operasi. 52 00:04:42,198 --> 00:04:46,202 Saya Ketua Pegawai Sains dan saya arah kamu untuk hentikannya. 53 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 Pembangunan dihentikan. 54 00:04:51,291 --> 00:04:52,208 Ia dah tamat. 55 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 Jalan terus. 56 00:05:33,291 --> 00:05:35,376 Rakan sekerja awak akan tiba. 57 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Siapa awak? 58 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 Saya boleh bantu awak 59 00:05:50,767 --> 00:05:52,018 dan awak bantu saya. 60 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 Awak tak boleh tolong saya. 61 00:05:55,730 --> 00:05:59,650 Mungkin, tapi awak tak nak tahu kenapa bintang berkelip untuk awak? 62 00:06:16,876 --> 00:06:20,838 PEDALAMAN MONGOLIA, CHINA, 1968 63 00:06:21,339 --> 00:06:25,385 Kami ingin ucap selamat kepada penghuni dunia lain. 64 00:06:25,968 --> 00:06:29,722 Kami ingin berhubung dengan masyarakat bertamadun lain. 65 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 Kami ingin bekerjasama 66 00:06:34,685 --> 00:06:39,232 untuk bina kehidupan yang lebih baik di alam semesta yang luas ini. 67 00:06:40,817 --> 00:06:45,613 Kami ingin ucap selamat kepada penghuni dunia lain. 68 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 Dah berapa lama mesej itu dipancarkan? 69 00:06:49,450 --> 00:06:50,451 Beberapa tahun. 70 00:06:50,952 --> 00:06:52,370 Amerika dan Rusia? 71 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 Lebih lama. 72 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 Ia Paradoks Fermi. 73 00:07:04,382 --> 00:07:09,929 Ia datang daripada pertanyaan Enrico Fermi kepada rakan sekerjanya di Los Alamos. 74 00:07:11,264 --> 00:07:13,975 Ada seratus bilion bintang di galaksi kita. 75 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 Tentu ada planet yang menyerupai planet kita. 76 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 Kebanyakan planet itu pasti ada hidupan pintar. 77 00:07:24,610 --> 00:07:26,737 Di mana mereka? 78 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Mungkin tiada sesiapa di luar sana. 79 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Isyarat kita terlalu lemah. 80 00:07:34,954 --> 00:07:37,707 Dua puluh lima megawatt terlalu lemah? 81 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 Ia antara pemancar paling berkuasa di planet ini. 82 00:07:44,005 --> 00:07:45,423 Tiada siapa akan dengar. 83 00:07:50,344 --> 00:07:53,264 Saya perlu hubungi saintis yang tulis artikel ini. 84 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Di mana dia? 85 00:07:56,517 --> 00:07:57,393 California. 86 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Nak hubungi orang Amerika? 87 00:08:01,522 --> 00:08:03,900 Kalau mereka tahu, kita akan disoal. 88 00:08:03,983 --> 00:08:05,943 Jadi janganlah beritahu. 89 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Ada mesej dari angkasa lepas? 90 00:08:24,295 --> 00:08:25,755 Macam mana awak tahan? 91 00:08:25,838 --> 00:08:30,676 Macam dengar bunyi laut selama lapan jam. 92 00:08:30,760 --> 00:08:33,179 Saya selesaikan masalah sambil mendengar. 93 00:08:37,850 --> 00:08:38,851 Apa ini? 94 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 Rahsia kita. 95 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Dr. Peterson. California. 96 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 BUMI 97 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 Pada 12 Jun tahun lepas, kumpulan Dr. Peterson di California 98 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 kesan gelombang kuat yang berpunca daripada 99 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 radiasi elektromagnet dari Musytari. 100 00:09:16,681 --> 00:09:17,557 MUSYTARI 101 00:09:17,640 --> 00:09:22,144 Pada hari yang sama, kita kesan gelombang radio yang kuat. 102 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 Jadi kita kesan gelombang yang sama seperti pasukan di Amerika? 103 00:09:27,650 --> 00:09:32,989 Tidak. Kita mengesannya 13 minit selepas Mt. Wilson 104 00:09:33,906 --> 00:09:36,909 dan bukan dari Musytari. 105 00:09:37,410 --> 00:09:38,744 Ia dari matahari. 106 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 MATAHARI 107 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 Dari Musytari ke Bumi, ia mengambil masa 38 minit. 108 00:09:55,761 --> 00:09:59,432 Dari Musytari ke matahari, ia mengambil masa 43 minit. 109 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Dari matahari ke Bumi, 110 00:10:02,310 --> 00:10:03,311 lapan minit. 111 00:10:11,027 --> 00:10:14,447 Jika kita campurkan 43 dengan 8, jumlahnya 51. 112 00:10:14,530 --> 00:10:17,283 Ada perbezaan 13 minit. 113 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 Saya dah mudahkan. 114 00:10:25,708 --> 00:10:29,378 Matahari memantulkan gelombang radio dari Musytari? 115 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 Bukan itu saja. Ia menguatkannya. 116 00:10:31,589 --> 00:10:34,884 Isyarat dari matahari berjuta kali lebih kuat 117 00:10:34,967 --> 00:10:37,136 berbanding isyarat dari Musytari. 118 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 Jadi kita boleh guna matahari sebagai antena super 119 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 dengan menyasar isyarat ke arahnya? 120 00:10:44,769 --> 00:10:45,645 Tepat sekali. 121 00:10:46,228 --> 00:10:50,316 "Kami ingin ucap selamat kepada penghuni dunia lain." 122 00:10:51,817 --> 00:10:54,779 Ye Wenjie. Ini genius. 123 00:10:54,862 --> 00:10:58,366 Ia mungkin akan ambil masa bertahun untuk dapat jawapan, 124 00:10:58,449 --> 00:11:03,287 tapi bayangkan China menerajui dunia dalam komunikasi antara bintang. 125 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Saya nak bentang kepada Komisar Lei. 126 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 Ya. Kita patut buat begitu. 127 00:11:26,102 --> 00:11:29,480 Ini idea yang radikal, Komrad Yang. 128 00:11:29,563 --> 00:11:31,899 Ya. Sudah lama saya usahakannya. 129 00:11:32,566 --> 00:11:36,237 Mungkin ambil masa bertahun untuk dapat jawapan, tapi... 130 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Masuk. 131 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 Saya nak dia sahkan. 132 00:11:47,206 --> 00:11:52,002 Komrad Yang jumpa cara guna matahari untuk menguatkan transmisi kita. 133 00:11:54,171 --> 00:11:56,882 Pengiraannya meyakinkan. 134 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 Awak percaya pengiraannya betul? 135 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 Ya. 136 00:12:09,812 --> 00:12:12,523 Awak nak pancar isyarat radio ke arah matahari. 137 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 Matahari Merah? Awak tak fikir tentang implikasi politik? 138 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Komisar, saya... 139 00:12:18,362 --> 00:12:22,700 Siapa Matahari Merah di hati Rakyat? 140 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 Ini sangat mengecewakan, Komrad Yang. 141 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 Saya sangka, Komrad Ye Wenije, 142 00:12:29,206 --> 00:12:31,167 sebagai anak kepada musuh parti, 143 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 awak akan ingatkan dia betapa bahaya ideanya itu. 144 00:12:34,295 --> 00:12:37,715 Tuan, bayangkan Matahari Merah, pengerusi kita, 145 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 sebar ideanya 100 juta kali ganda. 146 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 Tak boleh! Jangan teruskan! 147 00:12:42,303 --> 00:12:44,638 Ini boleh buat kita semua dihukum! 148 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 Ujian transmisi dalam 60 saat. 149 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Ujian transmisi dalam 30 saat. 150 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Ujian transmisi dalam sepuluh saat. 151 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 Sembilan, lapan, 152 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 tujuh, enam, lima, 153 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 empat, tiga, dua, satu. 154 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Mulakan transmisi. 155 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 Mesej dihantar. Ujian transmisi selesai. 156 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 Apa awak tahu tentang lelaki ini? 157 00:15:18,250 --> 00:15:21,545 - Dia ada di majlis pengebumian Vera. - Mike Evans. 158 00:15:21,629 --> 00:15:25,674 Pemilik Evans Energy, syarikat minyak milik persendirian terbesar di dunia. 159 00:15:25,758 --> 00:15:29,720 Awak terkejut Vera ada kawan begitu? 160 00:15:29,803 --> 00:15:31,805 Saya dah tak terkejut. 161 00:15:33,557 --> 00:15:35,684 Awak tahu apa yang mengejutkan saya? 162 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Wanita yang awak ceritakan itu. 163 00:15:43,609 --> 00:15:45,945 Ini rakaman di lorong tersebut. 164 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Awak di situ. 165 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 Sendirian. 166 00:15:50,449 --> 00:15:51,700 Tiada orang lain. 167 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 Tidak, dia ada di sana. 168 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Tak nampak pun. 169 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 Sumpah dia ada. 170 00:15:56,497 --> 00:15:59,875 - Saya tak bergumam sendirian. - Saya percaya. Lihat. 171 00:16:03,629 --> 00:16:06,507 Rokok awak tak menyala dan... 172 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 Sekarang menyala. 173 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 Orang lain nyalakan. Pemetik api awak rosak. 174 00:16:16,141 --> 00:16:20,062 Saya tak tahu caranya, tapi dia dipadam daripada rakaman. 175 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Pasukan saya tak jumpa kesan ia diusik, 176 00:16:23,357 --> 00:16:27,403 tapi kami tahu ia diusik dan ia sememangnya pelik. 177 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Tak sepelik bintang yang lip-lap, tapi tetap pelik. 178 00:16:33,075 --> 00:16:35,202 Kenapa mereka nak tutup makmal awak? 179 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Entah. 180 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 Awak mesti orang penting. 181 00:16:39,415 --> 00:16:42,835 - Saya tak penting. - Awak cipta gentian nano tercanggih. 182 00:16:42,918 --> 00:16:46,505 Tiga ribu kali lebih halus daripada rambut manusia, limunan, 183 00:16:46,588 --> 00:16:48,382 sekuat keluli dan lain-lain. 184 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 Dan lain-lain. 185 00:16:49,758 --> 00:16:52,344 Jelas ia berbahaya kepada seseorang. 186 00:16:52,970 --> 00:16:54,221 Mungkin pesaing. 187 00:16:54,304 --> 00:16:57,016 Ya, pesaing yang buat alam berkelip. 188 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 Awak rapat dengan Vera Ye? 189 00:17:05,190 --> 00:17:06,275 Dulu. 190 00:17:07,317 --> 00:17:08,986 Orang terpintar saya kenal. 191 00:17:10,821 --> 00:17:11,989 Saya kecewakan dia 192 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 sebab tukar kursus dan ambil sains gunaan. 193 00:17:15,617 --> 00:17:17,786 Mungkin sebab itu dia bunuh diri. 194 00:17:19,621 --> 00:17:21,582 Kiraan detik yang awak nampak, 195 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 ia hilang sebaik saja awak hentikan projek, bukan? 196 00:17:27,254 --> 00:17:28,964 Ada orang lain nampak? 197 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 Ada. 198 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 Profesor sibernetik di New Delhi. 199 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 Ahli sains kecerdasan buatan di Boston Dynamics. 200 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 Ahli fizik di London tempoh hari. 201 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 Ada 20 lebih orang. 202 00:17:40,392 --> 00:17:41,769 Apa jadi kepada mereka? 203 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Mereka berhenti. 204 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Sama ada berhenti macam awak, 205 00:17:49,943 --> 00:17:51,612 atau berhenti macam Vera Ye. 206 00:17:55,407 --> 00:17:57,409 Hei, awak kata nak telefon. 207 00:17:58,327 --> 00:17:59,411 Awak okey? 208 00:17:59,995 --> 00:18:01,038 Harap begitulah. 209 00:18:03,499 --> 00:18:05,000 Okey, kita cakap nanti. 210 00:18:44,414 --> 00:18:45,457 Tahap satu. 211 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Ini mengagumkan. 212 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 Saya Datu dari Barat. 213 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 Hebat. 214 00:19:22,494 --> 00:19:25,122 Berani awak sentuh lelaki keturunan diraja! 215 00:19:25,205 --> 00:19:27,875 Maaf. Saya cuma tak tahu awak... 216 00:19:28,417 --> 00:19:30,252 Awak pemain sebenar? 217 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 Atau tidak. 218 00:19:32,254 --> 00:19:34,006 Awak kecerdasan buatan. 219 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 Saya Datu dari Barat. 220 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 Jadi, watak dalam permainan. 221 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 Sudah! Ini bukan permainan. 222 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Ini pengikut saya. 223 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 Awak boleh panggil dia Pengikut. 224 00:19:46,602 --> 00:19:47,686 Saya Jin Cheng. 225 00:19:47,769 --> 00:19:50,230 Tolong pilih nama yang lebih baik. 226 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 Yang sesuai dengan wira. 227 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 Kami harap awak jadi wira kami. 228 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 Misi awak ialah menyelesaikan teka-teki dunia ini. 229 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 Teka-teki dunia ini? 230 00:20:02,868 --> 00:20:04,620 Baiklah, apa kata saya guna... 231 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Copernicus. 232 00:20:09,708 --> 00:20:14,213 Selamat datang ke Tamadun 137, Copernicus. 233 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 Hei... 234 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Kita nak ke mana? 235 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 Kita akan ke piramid untuk jumpa Maharaja Zhou. 236 00:20:23,764 --> 00:20:25,265 Ini era camuk. 237 00:20:25,349 --> 00:20:26,350 Era camuk? 238 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 Kecuali era stabil, semua zaman ialah era camuk. 239 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 Apabila era baru tiba, 240 00:20:32,731 --> 00:20:36,318 maharaja tanya para cendekiawan tentang pergerakan matahari. 241 00:20:37,069 --> 00:20:38,987 Ini permainan yang pelik. 242 00:20:39,947 --> 00:20:43,408 Awak mesti putuskan sama ada era itu camuk atau stabil. 243 00:20:44,493 --> 00:20:48,747 Jika Maharaja Zhou salah, seluruh tamadun akan musnah. 244 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Apa? Bagaimana? 245 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Begini. 246 00:21:00,968 --> 00:21:01,843 Lari! 247 00:21:03,262 --> 00:21:04,429 Cepat! 248 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Hei, jangan tolak dia. 249 00:21:22,739 --> 00:21:24,950 Tempat teduh cukup untuk kita berdua. 250 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Datu. 251 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 Saya perlu sampaikan ramalan kepada maharaja. 252 00:21:29,830 --> 00:21:31,873 - Jangan tinggalkan saya. - Pergi. 253 00:21:38,547 --> 00:21:40,465 Panas sangat. Dia akan terbakar. 254 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Tidak. 255 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 Dia dah mati? 256 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Tidak. 257 00:22:32,517 --> 00:22:35,604 Mereka yang cepat nyahhidrat boleh diawet. 258 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 Kita hidrat mereka semula apabila era stabil tiba. 259 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 Ini cara orang hadapi era camuk? 260 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Jika seorang selamat, semua selamat. 261 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 Datu? 262 00:22:51,203 --> 00:22:52,329 Datu! 263 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 Apa nak buat dengan dia? 264 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Datu! 265 00:23:17,896 --> 00:23:21,733 Jika sains tak boleh jelaskan bintang berkelip, mungkin itu Tuhan. 266 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Kenapa tak ketara? 267 00:23:23,443 --> 00:23:26,321 Dalam Bible, Dia hantar malaikat maut dengan pedang berapi. 268 00:23:26,405 --> 00:23:29,324 Dia hantar beruang untuk serang budak yang hina utusannya. 269 00:23:29,408 --> 00:23:32,327 Kini Dia kelipkan bintang untuk tunjuk kod karut? 270 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Apa? Itu macam Tuhankah? 271 00:23:34,496 --> 00:23:37,165 - Siapa boleh buat ia berkelip? - Tiada siapa. 272 00:23:37,249 --> 00:23:39,501 - Bagaimana nak jelaskan? - Entah. 273 00:23:39,584 --> 00:23:43,046 Tapi jika sains kata ia mustahil dan ia tetap berlaku, 274 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 ada dua kemungkinan. 275 00:23:45,507 --> 00:23:47,092 Sama ada sains salah 276 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 atau ia penipuan. 277 00:23:52,764 --> 00:23:55,058 Hei, kamu berdua nak guna LSD? 278 00:23:56,351 --> 00:23:57,894 Ya? Ya! 279 00:24:04,025 --> 00:24:08,905 Tiada skrin, bicu fon kepala. Port pengecasan pun tak ada. 280 00:24:09,781 --> 00:24:14,744 Selalunya, merata-rata ada logo jika ia Sony atau Oculus. 281 00:24:15,787 --> 00:24:17,289 Mungkin produk fasa beta. 282 00:24:17,372 --> 00:24:19,249 Tidak, ini bukan fasa apa pun. 283 00:24:20,041 --> 00:24:23,295 Awak tak faham. Pengalamannya menyamai realiti. 284 00:24:23,378 --> 00:24:25,881 Perlu ada kata laluan untuk masuk? 285 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Tak, terus pakai. 286 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 Okey. 287 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 Biar betul. 288 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 Ini tak masuk akal. 289 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 Ini... 290 00:24:57,913 --> 00:24:59,039 Gila! 291 00:25:16,264 --> 00:25:17,349 Awak tak dijemput. 292 00:25:21,603 --> 00:25:22,437 Apa hal? 293 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 Apa? Apa jadi? 294 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Perempuan penggal kepala saya. 295 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Ini... 296 00:25:27,317 --> 00:25:28,610 Ini tak normal. 297 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Saya boleh bau... 298 00:25:30,612 --> 00:25:33,281 Saya rasa sejuk. Tanah rasa macam tanah. 299 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 Awak makan tanah? 300 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 Benda ini melangkaui teknologi tercanggih terkini. 301 00:25:37,911 --> 00:25:41,081 Ini mungkin 50 tahun? Mungkin 150 tahun lebih maju? 302 00:25:41,164 --> 00:25:42,541 Saya pun rasa begitu. 303 00:25:44,501 --> 00:25:47,045 Vera main benda ini sebelum dia bunuh diri. 304 00:25:48,338 --> 00:25:50,632 Bagaimana jika ini ada kaitan? 305 00:25:53,802 --> 00:25:55,887 Saya rasa kita tak patut main lagi. 306 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 Tidak. Mengarutlah. 307 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 Ayuh. 308 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 Mana kau... 309 00:26:10,694 --> 00:26:12,362 Kali ini boleh rasa darah. 310 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 Awak kata lelaki itu cakap pasal meramal pergerakan matahari? 311 00:26:17,617 --> 00:26:20,078 Mustahil permainan ini dibuat untuk tujuan sebosan itu. 312 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Pasti ada misi yang lebih besar. Itu yang lazim. 313 00:26:23,790 --> 00:26:25,834 Jadi? Apa misi kita? 314 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Misi kita, Jin Cheng, 315 00:26:29,796 --> 00:26:34,092 Jack Rooney akan membalas dendam. 316 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 - Dia penggal kepala awak lagi? - Ya. 317 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 Baiklah. 318 00:26:50,900 --> 00:26:52,694 Begitu, ya? 319 00:26:52,777 --> 00:26:55,614 Awak akan main? 320 00:26:55,697 --> 00:26:58,408 Saya akan duduk di sini dan... 321 00:26:59,242 --> 00:27:02,037 Baiklah. Bagus. 322 00:27:02,829 --> 00:27:04,956 Dia tak penggal kepala awak. 323 00:27:20,138 --> 00:27:21,014 Hei. 324 00:27:22,849 --> 00:27:26,269 Saya datang lepas nampak mesej-mesej awak. 325 00:27:29,439 --> 00:27:30,940 Apa jadi pada kiraan detik itu? 326 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 Dah tiada. 327 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 Itu berita baik, betul tak? 328 00:27:39,699 --> 00:27:41,910 - Saya tutup projek. - Apa? 329 00:27:41,993 --> 00:27:44,329 Katanya jika saya tutup, kiraan detik akan berhenti. 330 00:27:44,412 --> 00:27:45,789 Memang betul cakapnya. 331 00:27:45,872 --> 00:27:48,541 Lembaga pengarah nak pecat saya. Tentulah. 332 00:27:48,625 --> 00:27:50,293 Mereka tak tahu puncanya. 333 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 Habis nak cakap apa? Bintang yang suruh? 334 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Ya, itu... 335 00:27:56,174 --> 00:27:57,550 Malang sungguh. 336 00:27:58,134 --> 00:27:59,511 "Malang sungguh"? 337 00:28:00,637 --> 00:28:03,264 Hidup saya kucar-kacir. Saya telefon sebab perlukan awak. 338 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Awak tak telefon balik. 339 00:28:04,974 --> 00:28:08,186 - Awak cuma kata, "Malang sungguh." - Auggie, apa kata... 340 00:28:09,562 --> 00:28:13,858 Mari kita pergi minum kopi dan bincangkan. 341 00:28:21,282 --> 00:28:22,659 Awak tak matang. 342 00:28:25,704 --> 00:28:27,330 Perangai itu dah tak comel. 343 00:28:37,549 --> 00:28:40,927 JENNIFER SHI ISTERI DAN IBU TERSAYANG 344 00:28:55,024 --> 00:28:56,234 Selamat hari jadi, sayang. 345 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Saya rindu awak. 346 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Saya ingat saya seorang saja. 347 00:29:10,707 --> 00:29:11,583 Maaf. 348 00:29:12,292 --> 00:29:15,003 Saya tak berniat nak mengganggu. 349 00:29:15,086 --> 00:29:16,337 Tak mengapa. 350 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Saya bawa kek kelapa pada hari jadi ayah saya. 351 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Oh, begitu. Ya. 352 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 Red Velvet. 353 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Menyedihkan, bukan? 354 00:29:30,685 --> 00:29:31,936 Betapa lemahnya kita. 355 00:29:35,940 --> 00:29:37,859 Ayah nak pimpin saya ke pelamin. 356 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Tidak. 357 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 Satu kesilapan, 358 00:29:43,990 --> 00:29:45,784 satu kesilapan bodoh... 359 00:29:46,785 --> 00:29:47,702 Dia tiada. 360 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 Ya. 361 00:30:02,050 --> 00:30:03,593 Apa jadi pada isteri awak? 362 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Kanser payudara. 363 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Ayah awak? 364 00:30:13,895 --> 00:30:15,021 Kepalanya ditembak. 365 00:30:20,318 --> 00:30:21,277 Saya simpati. 366 00:30:22,403 --> 00:30:23,488 Tak perlu. 367 00:30:23,571 --> 00:30:24,823 Bagus mati begitu. 368 00:30:25,865 --> 00:30:26,950 Pantas. 369 00:30:35,458 --> 00:30:38,711 Saya kena sambung kerja. 370 00:30:40,839 --> 00:30:42,048 Jangan bersejuk. 371 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Baiklah. 372 00:31:06,531 --> 00:31:10,827 {\an8}EDITH MARSH BIDADARI KECIL KAMI 373 00:31:54,913 --> 00:31:56,998 KAMI JEMPUT ANDA UNTUK BERMAIN 374 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 Tahap satu. 375 00:32:08,843 --> 00:32:10,511 England lama yang ceria? 376 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 Baik. 377 00:32:15,141 --> 00:32:16,392 Kekulit tersuai. 378 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Saya suka. 379 00:32:20,188 --> 00:32:21,064 Dah mula. 380 00:32:22,482 --> 00:32:24,525 Saya sedia untuk kamu kali ini. 381 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 Selamat sejahtera. 382 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 Saya Sir Thomas Mo... 383 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 Bedebah! Tak guna betul. 384 00:32:42,794 --> 00:32:43,753 Jangan. 385 00:32:45,797 --> 00:32:48,883 Berani betul sentuh penasihat raja! 386 00:32:51,010 --> 00:32:54,973 - Saya kata, nama saya Sir Thomas More... - Yalah. Berhenti bercakap. 387 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Sir Jack Rooney. 388 00:32:59,519 --> 00:33:01,562 Pilih nama yang lebih baik. 389 00:33:05,733 --> 00:33:09,445 Jadi, jika teori banyak dunia itu benar, 390 00:33:09,946 --> 00:33:14,158 maknanya mungkin ada bilangan tak terhingga 391 00:33:14,242 --> 00:33:18,871 Jessica, Vishal atau En. Downing di nekamesta. 392 00:33:19,372 --> 00:33:21,416 Sesetengah ahli fizik fikir 393 00:33:21,499 --> 00:33:24,627 jika ada versi serupa tubuh kamu di luar sana 394 00:33:24,711 --> 00:33:27,046 dengan proses kuantum yang sama, 395 00:33:27,130 --> 00:33:31,259 maka semua fikiran dan perasaan berlaku serentak 396 00:33:31,342 --> 00:33:36,014 di dunia yang tak terkira banyaknya, berulang-ulang kali. 397 00:33:36,764 --> 00:33:39,976 Jadi, apabila kesedaran kamu berakhir di satu dunia, 398 00:33:40,810 --> 00:33:43,438 ia boleh terus wujud di dunia lain. 399 00:33:44,272 --> 00:33:45,648 Di banyak dunia lain. 400 00:34:14,302 --> 00:34:15,303 ...sesat, bukan? 401 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 Thomas More bodoh itu fikir dia tahu cara selamatkan dunia. 402 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 Henry VIII kata, "Hidrat semua orang semula." 403 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Kami pun keluar, dan saya letak biltong... 404 00:34:25,813 --> 00:34:29,025 Jack, boleh diam sekejap? Saya perlu beritahu sesuatu. 405 00:34:29,942 --> 00:34:32,403 Ya? Apa berita penting awak? 406 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 Jangan beritahu. 407 00:34:33,654 --> 00:34:37,575 Akhirnya awak ajak Jin keluar, tapi dia kini dengan laksamana. 408 00:34:37,658 --> 00:34:39,577 Saya hidap kanser pankreas. 409 00:34:41,162 --> 00:34:42,205 Tahap empat. 410 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 Ia dah merebak. 411 00:34:48,544 --> 00:34:50,046 Hati, paru-paru. 412 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 Purata jangka hayat 413 00:34:54,926 --> 00:34:58,554 lebih kurang dua hingga enam bulan, jadi... 414 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 Itulah beritanya. 415 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 Lantaklah. 416 00:35:05,353 --> 00:35:06,229 Apa? 417 00:35:06,729 --> 00:35:09,899 Doktor kata begitu dan awak akan terima saja? 418 00:35:09,982 --> 00:35:13,486 Tidak. Lantaklah. 419 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Kita pergi ke Switzerland. 420 00:35:15,571 --> 00:35:19,158 - Kita pergi New York, tempat bagus. - Saya dah tenat. 421 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 Mereka hanya boleh buat saya selesa, okey? 422 00:35:23,621 --> 00:35:25,832 Mereka akan bedah tumor saya. 423 00:35:25,915 --> 00:35:29,710 Mereka cuba nak elokkan kapal yang karam. 424 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 Saya kata, 425 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 lantaklah itu semua. 426 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 - Pasti mereka silap. - Sudahlah, Jack. 427 00:35:38,052 --> 00:35:39,595 Sedarlah sikit. 428 00:35:41,597 --> 00:35:44,851 Awak selalu begini, semua benda awak putus asa... 429 00:35:44,934 --> 00:35:48,229 - Mana ada... - Awak tak teruskan fizik sebab tak yakin. 430 00:35:48,312 --> 00:35:51,023 Awak tak pikat Jin sebab rasa awak tak sekufu. 431 00:35:53,526 --> 00:35:56,195 Jangan putus asa dengan nyawa sendiri. 432 00:36:00,491 --> 00:36:01,617 Lantaklah. 433 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Makan. 434 00:36:10,459 --> 00:36:12,420 - Saya tak selera, Jack. - Will... 435 00:36:13,504 --> 00:36:14,463 Tolonglah... 436 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 Cuba. 437 00:37:04,680 --> 00:37:06,641 Maharaja Zhou, patik mulakan. 438 00:37:07,183 --> 00:37:08,726 Matahari ialah Yang, 439 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 malam ialah Yin. 440 00:37:14,065 --> 00:37:17,193 Kita sedang terperangkap dalam ketidakseimbangan. 441 00:37:18,069 --> 00:37:20,488 Tapi tidak lagi. 442 00:37:20,571 --> 00:37:22,907 Patik bawa penyelamat tamadun kita... 443 00:37:22,990 --> 00:37:24,659 Ya, buat sajalah. 444 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 Patik telah mencipta kod untuk alam semesta. 445 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 Dengan kod ini, patik boleh ramal pergerakan matahari. 446 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 Semua cakap begitu. 447 00:37:47,598 --> 00:37:50,685 Beta harap kamu betul, untuk kebaikan kamu sendiri. 448 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 - Ini tilikan, bukan ramalan. - Apa? 449 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Cakap kuat, kalau tak, mati. 450 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Maharaja, ini I Ching. 451 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 Cantik, tapi ia bukan berasaskan sains. 452 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 - Jelaskan. - Ia takkan selesaikan masalah tuanku. 453 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 Ini penelahan yang tak ikut hukum fizik. 454 00:38:14,542 --> 00:38:16,585 Hukum fizik? 455 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Ya. Hukum fizik. 456 00:38:20,339 --> 00:38:23,134 Pemerhatian yang terbukti benar tentang dunia. 457 00:38:24,719 --> 00:38:26,178 Dunia mana? 458 00:38:27,263 --> 00:38:28,681 Tuanku. 459 00:38:31,142 --> 00:38:34,687 Kod dah lengkap. Ia akan menjawab soalan tuanku. 460 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 Baiklah. 461 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 Bila masa selamat untuk hidrat rakyat semula? 462 00:38:56,125 --> 00:38:59,086 Era camuk akan berlanjutan selama lapan hari lagi. 463 00:38:59,170 --> 00:39:04,800 Selepas tamat, kita akan nikmati era stabil selama 63 tahun. 464 00:39:05,384 --> 00:39:09,138 Iklimnya yang nyaman akan menjadikannya zaman kegemilangan. 465 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 Langit. Sekarang. 466 00:39:15,353 --> 00:39:17,646 Biar hari berlalu dengan pantas! 467 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Biar hari berlalu dengan pantas. 468 00:39:26,030 --> 00:39:28,783 Letak tangan di lantai. Ia mempercepatkan masa. 469 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 Itu dia! 470 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 Kestabilan selama 63 tahun. 471 00:40:00,439 --> 00:40:02,191 - Mungkinkah? - Ya, tuanku. 472 00:40:04,026 --> 00:40:07,780 Bangkitkan dinasti tuanku dan biar ia makmur. 473 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Hidrat semula! 474 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 Awak tak tinggalkan saya. 475 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 Sudah tentu tidak. 476 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 Datu! Tengok! 477 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 Tidak. 478 00:42:50,359 --> 00:42:51,652 Copernicus! 479 00:42:52,194 --> 00:42:53,862 Copernicus, tolong! 480 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Selamatkan saya! 481 00:43:03,330 --> 00:43:06,000 Copernicus, tolong! 482 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 Tolonglah, Copernicus! 483 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 Copernicus! 484 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 Selamatkan saya! 485 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Tolonglah! 486 00:43:28,355 --> 00:43:29,940 Selamatkan saya! 487 00:44:21,200 --> 00:44:25,579 Tamadun 137 dimusnahkan oleh kesejukan yang melampau. 488 00:44:26,705 --> 00:44:28,332 Awak tak selamatkan mereka. 489 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Tapi awak perjelaskan kelebihan sains berbanding ilmu mistik. 490 00:44:33,754 --> 00:44:38,217 Di tahap dua, awak mesti guna sains untuk selamatkan tamadun seterusnya. 491 00:45:14,837 --> 00:45:15,838 MEMPROSES 492 00:45:18,215 --> 00:45:20,342 PEGAWAI CLARENCE SHI AKSES DIBENARKAN 493 00:45:39,862 --> 00:45:41,780 Saya terima aduan tentang awak. 494 00:45:42,281 --> 00:45:43,699 Apa saya dah buat? 495 00:45:43,782 --> 00:45:45,826 Awak merokok di pejabat awak. 496 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 Saya nak keluar, tapi jauh sangat. 497 00:45:53,167 --> 00:45:54,293 Lain kali saya keluar. 498 00:45:54,376 --> 00:45:55,210 Tak perlu. 499 00:45:55,294 --> 00:45:57,254 Saya pecat orang yang buat aduan. 500 00:45:57,838 --> 00:46:00,507 Jika dia risaukan awak, dia tak risau tentang musuh kita. 501 00:46:01,133 --> 00:46:02,801 Janganlah pecat dia. 502 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 Beritahu saya tentang Evans. 503 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 Nampaknya dia suka menaja. 504 00:46:10,601 --> 00:46:14,062 Propaganda antivaksin, teori konspirasi 5G, 505 00:46:14,146 --> 00:46:16,774 ahli politik antisains di seluruh dunia. 506 00:46:17,566 --> 00:46:20,360 Pasti dia dalang untuk yang lain-lain juga. 507 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Bagaimana dengan bintang? Itu pun dia bayar? 508 00:46:23,614 --> 00:46:26,617 Semua benda ada dalang. Kita cuma perlu siasat. 509 00:46:27,159 --> 00:46:29,661 Setuju, dan saya jumpa ini. 510 00:46:31,371 --> 00:46:34,666 Saya baca pasal teleskop radio selepas bintang berkelip. 511 00:46:35,167 --> 00:46:41,173 Pada 1977, Universiti Ohio State kesan jujukan selama 72 saat. 512 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 Mereka memanggilnya isyarat Wow! 513 00:46:44,176 --> 00:46:47,304 Sebab semua ahli astrofizik kata, "Wow!" 514 00:46:47,805 --> 00:46:50,641 Mereka kata ia nampak macam cubaan berkomunikasi. 515 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 Cubaan daripada siapa? 516 00:46:52,810 --> 00:46:54,269 Makhluk asing. 517 00:46:55,854 --> 00:46:56,772 Apa mesejnya? 518 00:46:56,855 --> 00:46:58,065 Tiada siapa tahu. 519 00:46:58,148 --> 00:47:00,192 Tiada sesiapa dapat tafsir kod 520 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 dan tiada sesiapa di luar Ohio State mengesannya. 521 00:47:06,406 --> 00:47:09,326 Kecuali sebuah balai cerap di Timur Laut China. 522 00:47:10,953 --> 00:47:11,954 Dan? 523 00:47:13,163 --> 00:47:15,040 Mungkin tiada apa-apa. 524 00:47:19,628 --> 00:47:22,130 Ada sesuatu yang pelik tentang Mike Evans. 525 00:47:24,383 --> 00:47:26,885 Teka tempat dia tinggal pada 1977. 526 00:48:27,738 --> 00:48:28,906 Tiada kopi. 527 00:48:29,406 --> 00:48:30,616 Maaf. 528 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 Tiada kopi, 529 00:48:34,745 --> 00:48:35,871 dah bertahun-tahun. 530 00:48:41,209 --> 00:48:43,712 Boleh saya tahu, kenapa awak di sini? 531 00:48:46,465 --> 00:48:48,425 Saya cuba selamatkan nyawa. 532 00:48:48,508 --> 00:48:49,635 Orang tempatan? 533 00:48:50,886 --> 00:48:51,845 Bagaimana... 534 00:48:51,929 --> 00:48:54,056 Awak cuma fikir nyawa manusia. 535 00:48:54,139 --> 00:48:56,475 Memanglah kita fikir diri kita dulu. 536 00:49:00,270 --> 00:49:01,897 Saya nak selamatkan burung. 537 00:49:01,980 --> 00:49:05,192 Subspesies burung layang-layang perang barat laut. 538 00:49:05,275 --> 00:49:06,401 Saya mungkin gagal. 539 00:49:06,485 --> 00:49:08,904 Pembalak lebih pantas daripada saya. 540 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 Awak tanam semua pokok itu sendiri? 541 00:49:15,661 --> 00:49:17,204 Berapa lama awak di sini? 542 00:49:18,080 --> 00:49:19,873 Seluruh hidup saya jika perlu. 543 00:49:22,501 --> 00:49:25,170 Berapa orang dapat peluang selamatkan spesies? 544 00:49:25,837 --> 00:49:30,509 Sepuluh ribu spesies pupus setiap tahun disebabkan ketamakan satu spesies. 545 00:49:33,387 --> 00:49:36,056 Boleh saya tahu, kenapa awak di sini? 546 00:49:37,182 --> 00:49:41,395 Kami sedang mencari tapak untuk membina makmal radio astronomi. 547 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 Di sini? 548 00:49:43,105 --> 00:49:45,941 - Ini bukan tanah awak. - Ia bukan milik sesiapa. 549 00:49:46,024 --> 00:49:47,442 Ia milik Rakyat. 550 00:49:47,526 --> 00:49:49,319 Rakyat akan memusnahkannya. 551 00:49:49,403 --> 00:49:52,489 Merosakkan seluruh ekosistem untuk makmal radio. 552 00:49:53,031 --> 00:49:54,408 Awak tak bimbang? 553 00:49:56,451 --> 00:49:58,203 Kebodohan Rakyat? 554 00:50:01,957 --> 00:50:03,208 Saya tiada kuasa. 555 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 Saya ada kerja. 556 00:50:12,926 --> 00:50:14,052 Apa dia kata? 557 00:50:14,678 --> 00:50:15,762 Dia faham. 558 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 Ya, saya faham. Tolong pergi. 559 00:50:36,908 --> 00:50:40,412 "Dalam alam, tiada yang wujud sendirian." 560 00:50:56,428 --> 00:50:57,679 Siapa nama awak? 561 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Ye Wenjie. 562 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 Mike Evans. 563 00:51:05,937 --> 00:51:07,647 Saya akan cuba halang mereka. 564 00:51:16,281 --> 00:51:19,576 Ye Wenjie, kita dah bincang. Saya dan Komisar Lei... 565 00:51:19,659 --> 00:51:22,204 Tapak 1 menepati semua parameter. 566 00:51:22,287 --> 00:51:24,456 Tiada gangguan elektromagnet, jalan... 567 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 Tapak 2 pun sama. 568 00:51:26,249 --> 00:51:28,835 - Penduduk di Tapak 2... - Terdesak nak kerja. 569 00:51:29,836 --> 00:51:31,421 Terlalu terdesak. 570 00:51:31,505 --> 00:51:34,758 Mereka akan lihat makmal seperti lombong emas. 571 00:51:35,550 --> 00:51:37,636 Saya dan Komisar Lei pilih Tapak 2. 572 00:51:40,680 --> 00:51:42,057 Saya tahu awak kecewa. 573 00:51:44,392 --> 00:51:48,063 Awak pasti bukan sebab awak cuba bantu orang Amerika itu? 574 00:51:49,689 --> 00:51:53,401 Lapan tahun awak bekerja keras. Jangan persiakannya. 575 00:51:57,239 --> 00:51:59,199 Ada sesuatu saya boleh buat untuk awak. 576 00:52:00,242 --> 00:52:02,285 Komisar beri saya nama dan rekod 577 00:52:03,120 --> 00:52:04,830 pekerja baru di kem Qiqihar. 578 00:52:05,330 --> 00:52:07,874 Kalau-kalau ada sesiapa yang berguna. 579 00:52:08,792 --> 00:52:12,045 Tiada ahli sains, tapi ada wanita bernama Tang Hongjing. 580 00:52:13,130 --> 00:52:14,548 Dulu dia Pengawal Merah. 581 00:52:15,549 --> 00:52:18,885 Semasa pergelutan di Universiti Tsinghua pada 1966, 582 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 dia meragut nyawa... 583 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 seorang profesor bernama Ye Zhetai. 584 00:52:47,372 --> 00:52:49,749 Tang Hongjing. Ada orang nak jumpa awak. 585 00:53:16,401 --> 00:53:17,903 Ini era baru. 586 00:53:18,695 --> 00:53:19,738 Masa silam dah tamat. 587 00:53:20,322 --> 00:53:21,281 Belum lagi. 588 00:53:23,325 --> 00:53:24,910 Awak nak saya rasa sesal? 589 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 Awak tak rasa sesal? 590 00:53:28,079 --> 00:53:31,833 Bagaimana dengan saya? Siapa nak tebus kesengsaraan saya? 591 00:53:34,044 --> 00:53:36,963 Parti kerah saya bekerja di ladang gandum. 592 00:53:38,256 --> 00:53:42,093 Selepas seharian bekerja, saya tak larat basuh baju pun. 593 00:53:42,677 --> 00:53:45,972 Kami tidur atas tanah, sambil dengar lolongan serigala. 594 00:53:47,432 --> 00:53:48,725 Tangan saya 595 00:53:49,601 --> 00:53:50,810 dijangkiti gangren. 596 00:53:52,479 --> 00:53:54,356 Pengawal pegang saya... 597 00:53:57,442 --> 00:53:58,818 dan potong tangan saya. 598 00:54:06,159 --> 00:54:08,286 Saya masih budak. 599 00:54:08,787 --> 00:54:10,872 Saya juga masih budak 600 00:54:11,790 --> 00:54:14,125 waktu lihat awak ayun tali pinggang... 601 00:54:16,920 --> 00:54:18,588 dan pukul kepala ayah saya. 602 00:54:24,010 --> 00:54:25,720 Mereka kata awak bijak. 603 00:54:27,097 --> 00:54:28,265 Memang patut. 604 00:54:29,474 --> 00:54:31,977 Anak ahli akademik. 605 00:54:32,727 --> 00:54:33,895 Saya tak pandai. 606 00:54:35,438 --> 00:54:36,648 Saya tak berguna. 607 00:54:38,191 --> 00:54:40,110 Kepintaran awak selamatkan awak. 608 00:54:41,319 --> 00:54:42,362 Kalau tidak, 609 00:54:44,155 --> 00:54:45,448 nasib kita sama saja. 610 00:54:46,616 --> 00:54:47,909 Kepintaran ayah saya 611 00:54:49,869 --> 00:54:51,371 tak selamatkan dia. 612 00:54:51,454 --> 00:54:54,374 Sekarang pun saya takkan teragak-agak 613 00:54:56,209 --> 00:54:59,379 ayun sabit dan bunuh dia. 614 00:55:04,050 --> 00:55:05,385 Awak tak insaf? 615 00:55:11,391 --> 00:55:12,934 Tiada siapa insaf. 616 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 PENILAIAN KOHEREN ISYARAT: AAAAA 617 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 JANGAN JAWAB 618 00:57:03,294 --> 00:57:07,674 SAYA PENCINTA DAMAI DI DUNIA INI. 619 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 AWAK BERTUAH SAYA YANG PERTAMA TERIMA MESEJ AWAK. 620 00:57:15,098 --> 00:57:18,059 INI AMARAN: JANGAN JAWAB. 621 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 JIKA JAWAB, KAMI DATANG. 622 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 DUNIA AWAK AKAN DITAKLUKI. 623 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 JANGAN JAWAB. 624 00:57:38,163 --> 00:57:38,997 JANGAN JAWAB. 625 00:59:05,500 --> 00:59:10,630 DATANGLAH. KAMI TAK DAPAT SELAMATKAN DIRI KAMI. 626 00:59:10,713 --> 00:59:15,009 SAYA AKAN BANTU AWAK TAKLUK DUNIA INI. 627 01:01:35,775 --> 01:01:37,735 Terjemahan sari kata oleh NNorhan