1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 - [doors creak] - [excited chatter] 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,224 [piano playing in distance] 3 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Dr. Ye. 4 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 Mr. Evans. 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 [Evans] I have to say, I was surprised to hear from you. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 I'm glad you remember me. 7 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 Of course I remember you. You were hard to forget. 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 I'm only here for a week. 9 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 For a conference. 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,099 Astrophysics. 11 00:00:58,892 --> 00:01:01,811 So, you made it off of that hilltop, huh? 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 I know about your father. 13 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 I did some looking. 14 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 I know about your father too. 15 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 You run his oil company now. 16 00:01:14,365 --> 00:01:18,787 And Mao is dead, and I'm a professor at Tsinghua University. 17 00:01:18,870 --> 00:01:20,497 [takes a deep breath] 18 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Things change. 19 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 Nothing has changed with me. 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,629 I'm the same man you met in Shaanxi. 21 00:01:28,254 --> 00:01:30,381 I could've spent the rest of my life in that hut, 22 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 trying to save a subspecies of the northwestern brown swallow, 23 00:01:33,802 --> 00:01:37,305 or I could use the resources available to me to do more. 24 00:01:39,307 --> 00:01:42,227 [in Mandarin] In order to fight power, 25 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 sometimes you have to embrace power. 26 00:01:46,147 --> 00:01:48,316 I agree. 27 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 And how are you fighting power, exactly? 28 00:01:56,866 --> 00:01:59,369 Why did you write to me? 29 00:02:01,329 --> 00:02:05,208 [in English] "In nature, nothing exists alone." 30 00:02:05,708 --> 00:02:07,877 [gentle instrumental music playing] 31 00:02:07,961 --> 00:02:11,464 I did not know who else to talk to. 32 00:02:13,675 --> 00:02:15,343 What would you like to talk about? 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,764 Back on that hilltop... 34 00:02:21,349 --> 00:02:23,935 [music grows tense] 35 00:02:24,018 --> 00:02:25,478 ...I did something. 36 00:02:28,022 --> 00:02:31,484 {\an8}- [tense music fades] - [futuristic piano theme playing] 37 00:02:38,032 --> 00:02:38,950 [theme song fades] 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 [exhales deeply] 39 00:02:46,124 --> 00:02:47,208 [groans softly] 40 00:02:48,459 --> 00:02:49,836 [phone dialing] 41 00:02:50,420 --> 00:02:52,255 [line ringing] 42 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 Hey, um, discharge was an hour ago. 43 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 So text me if you can't make it, but, um, 44 00:02:59,345 --> 00:03:01,472 I'm ready to go whenever you are. 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,100 [call disconnects] 46 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 [knocking on door] 47 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 [Will] Oh, hey. 48 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 Hey. 49 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 I thought you were at Oxford. 50 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 Yeah, uh... 51 00:03:22,702 --> 00:03:23,870 [hesitates] I was. 52 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 Well, welcome back. [chuckles softly] 53 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 Jack was supposed to pick me up like an hour ago, 54 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 but the bastard won't even answer his phone. 55 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 You okay? 56 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 [tense music playing] 57 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Why are you here? 58 00:03:44,432 --> 00:03:46,434 [Jack breathing shakily on film] 59 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 [Jin crying] 60 00:03:53,107 --> 00:03:54,400 [sobs violently] 61 00:03:57,820 --> 00:04:00,156 [shuddering] Stop it. Stop. Stop it now. 62 00:04:01,032 --> 00:04:02,283 [sobs] 63 00:04:03,159 --> 00:04:04,661 [sniffles, whines] 64 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 I should have stopped him. 65 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 [softly] Hey. Hey. It wasn't your fault. 66 00:04:08,998 --> 00:04:11,042 It must be the same woman, right? 67 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 The one who lit my cigarette? 68 00:04:13,378 --> 00:04:15,922 Maybe she erased herself from the footage like last time. 69 00:04:16,005 --> 00:04:17,882 Could be her, could be someone she works with. 70 00:04:17,966 --> 00:04:21,386 Well, find her. That's what you people do, isn't it? 71 00:04:21,469 --> 00:04:24,639 There's 18 security cameras in and around your mate's house. 72 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 She doesn't show up on any of them. 73 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 [Wade] Strange, isn't it? 74 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 Vera Ye recruited five pet geniuses to Oxford. 75 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 Now, Vera and one of her pets are dead. 76 00:04:36,901 --> 00:04:39,070 An invitation. Three circles on it. 77 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 And how the fuck do you know about that? 78 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Does it matter? 79 00:04:55,003 --> 00:04:56,129 [exhales] 80 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Isn't that interesting? 81 00:04:59,757 --> 00:05:02,552 They want you to stop work, and they want you to work for them. 82 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 Next week, a meeting to welcome you to the organization. 83 00:05:09,225 --> 00:05:10,727 I'm going with her. 84 00:05:10,810 --> 00:05:12,437 - [Wade] No, you're not. - Yes, I am. 85 00:05:12,520 --> 00:05:13,813 [Wade] No, you're not. 86 00:05:13,896 --> 00:05:15,231 You were not invited. 87 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 You have a choice, Doctor Cheng. 88 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 You can go home, mourn your friend, 89 00:05:20,945 --> 00:05:24,866 spend the rest of your life wishing you'd acted differently the night he died, 90 00:05:25,366 --> 00:05:27,827 or you can help us catch the cunts who murdered him. 91 00:05:31,205 --> 00:05:33,374 - No, no, no, no, no, no, no. - [Jin grunts] 92 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Drink the vodka. 93 00:05:34,709 --> 00:05:37,587 - I'd like those better than the vodka. - No, drink the vodka. 94 00:05:37,670 --> 00:05:39,005 [Jin sighs] 95 00:05:40,048 --> 00:05:41,341 Drink it for real. 96 00:05:45,762 --> 00:05:47,388 [Jin swallows heavily] 97 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 [sighs] 98 00:05:57,648 --> 00:05:59,317 You know, I really tried. 99 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 He just wouldn't shut up. 100 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 He had to go and pick a fight with her. 101 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 Then I was trying to give him a look, and he wouldn't shut up. 102 00:06:06,824 --> 00:06:09,535 It's okay, Jin. Who could ever get Jack to shut up? 103 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 I think they're real. 104 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Who? 105 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 [Jin] The San-Ti. 106 00:06:18,753 --> 00:06:20,588 I think they're real, and they're coming. 107 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 - I know it sounds insane, I-- - It's not insane. 108 00:06:23,883 --> 00:06:25,718 It's the only thing that makes sense. 109 00:06:26,427 --> 00:06:29,097 What they've been doing, we don't have that technology. 110 00:06:29,180 --> 00:06:30,306 Nobody does. 111 00:06:30,390 --> 00:06:33,893 So, if nobody can do it, and it's still happening, it's... 112 00:06:34,602 --> 00:06:37,522 - [exhales] - I don't know how to fight aliens. 113 00:06:37,605 --> 00:06:39,315 Neither do I, but guess what? 114 00:06:39,399 --> 00:06:43,069 The people that work for them... aren't aliens. 115 00:06:43,569 --> 00:06:46,364 And I've been fighting people my whole life. 116 00:06:47,198 --> 00:06:48,449 So have you. 117 00:06:52,620 --> 00:06:55,206 [somber instrumental music playing] 118 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 More good news. 119 00:07:04,549 --> 00:07:05,716 We found him. 120 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 Panamax oil tanker. 121 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 Hasn't delivered oil in 40 years. 122 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 Could be 1,000 people living on there. 123 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Got the coordinates. 124 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 Mediterranean Sea, 200 miles north of Alexandria. 125 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 Do we move? 126 00:07:22,733 --> 00:07:23,860 [Wade] No. 127 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 We wait. 128 00:07:25,486 --> 00:07:27,488 {\an8}[tense music playing] 129 00:07:28,406 --> 00:07:30,408 [wind gusting] 130 00:07:30,491 --> 00:07:32,493 [excited chatter below] 131 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Hola. 132 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 Monsieur Evans! 133 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 Gabrielle, bonjour. 134 00:07:55,391 --> 00:07:57,727 [in French] Mrs. Chiang was telling us about the San-Ti. 135 00:07:57,810 --> 00:07:58,686 [Evans] Yes. 136 00:07:58,769 --> 00:08:02,190 Will I live long enough to meet our Lord? 137 00:08:03,024 --> 00:08:07,153 If our Lord wants us to be here when they arrive, 138 00:08:07,737 --> 00:08:10,865 then they'll make that possible. 139 00:08:11,616 --> 00:08:14,160 They can work miracles. 140 00:08:14,702 --> 00:08:16,746 And if not? 141 00:08:16,996 --> 00:08:19,207 Then that's what's best, isn't it? 142 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 Yes. 143 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 [speaks French] 144 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 [in English] Sir, our final roster for tomorrow's summit in London. 145 00:08:28,424 --> 00:08:31,594 - [Evans] What happened to Rooney? - He didn't work out. [sighs] 146 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 [Evans] I see. 147 00:08:33,596 --> 00:08:35,139 - Sir? - [Evans] Hmm? 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 Should we increase security? 149 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 What security can we provide that the Lord can't? 150 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 [chuckles softly] Yes. 151 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 My Lord? 152 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 [female voice] Yes. 153 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 We have new comrades joining us through the game. 154 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 For the London summit tomorrow, we're planning-- 155 00:08:58,704 --> 00:09:00,289 They know about the summit. 156 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 "They"? 157 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Your enemies. 158 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 They know where you are. 159 00:09:07,755 --> 00:09:09,507 They are watching you right now. 160 00:09:09,590 --> 00:09:10,883 [Evans exhales sharply] 161 00:09:12,510 --> 00:09:14,470 [menacing music pulsating] 162 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 Don't be afraid. 163 00:09:16,389 --> 00:09:17,974 Nothing will happen to you. 164 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 Not to any of you. 165 00:09:21,519 --> 00:09:22,895 We will protect you. 166 00:09:24,772 --> 00:09:25,815 [Evans sighs] 167 00:09:25,898 --> 00:09:29,026 That's better. It's nice to see you smile. 168 00:09:31,904 --> 00:09:34,824 - [characters grunting] - [controller clicking] 169 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 [sighs] Fuck's sake. 170 00:09:40,246 --> 00:09:42,081 What's the point of this one again? 171 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 - Uh, winning. - [Clarence] There's a lot of blood. 172 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 Yeah, the boss smashed through my rib cage and snatched my heart. 173 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 He's the Heart Snatcher. 174 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 Oh, very nice. 175 00:09:53,050 --> 00:09:56,512 - How is the job hunt going? - [inhales sharply] I've got a job. 176 00:09:57,305 --> 00:09:59,265 - What? - [son] I'm an entrepreneur. 177 00:09:59,348 --> 00:10:01,767 That's not a job. That's a word you learned to pronounce. 178 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Yeah, you think I'm such a loser, but wait and see. 179 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 I don't think you're a loser. Just think you're lazy. 180 00:10:07,523 --> 00:10:11,110 Yeah. Well, you've slogged your guts out, and look what you've got to show for it. 181 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Everything the light touches is our kingdom." 182 00:10:15,406 --> 00:10:16,574 [Clarence chuckles] 183 00:10:17,325 --> 00:10:19,577 My job isn't about getting rich. 184 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 About protecting people. 185 00:10:21,621 --> 00:10:22,913 [scoffs] 186 00:10:22,997 --> 00:10:24,707 Oh, you think that's funny, huh? 187 00:10:24,790 --> 00:10:27,543 Sorry, Dad. I just don't think the police are heroes. 188 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Well, I'm not police. 189 00:10:29,086 --> 00:10:32,173 Yeah, you're a functionary for a dysfunctional government. 190 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 Who told you that? 191 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 It's an original thought, Dad. 192 00:10:37,470 --> 00:10:39,680 I know the po-po discourage those. 193 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 [sighs] Ally said it. 194 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 Ally's a twat. 195 00:10:45,394 --> 00:10:47,980 You've been saying that for two years, but he's still my boyfriend. 196 00:10:48,064 --> 00:10:49,148 So what does that tell you? 197 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 That you've got terrible taste in men? 198 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Guess I take after my mum. 199 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 When I make my millions and I buy you a sweet pad, 200 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 I'm gonna be like, "Still think I'm a loser?" 201 00:11:06,666 --> 00:11:08,084 [controller clicking] 202 00:11:08,167 --> 00:11:09,251 [characters grunting] 203 00:11:09,335 --> 00:11:11,796 - [blood squelches] - [son groans] 204 00:11:11,879 --> 00:11:13,964 First, you better kill the Heart Snatcher. 205 00:11:14,048 --> 00:11:16,008 [sighs] Almost had him that time. 206 00:11:20,304 --> 00:11:22,306 [birds singing outside] 207 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 [Saul] Hey. 208 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 What do you think? 209 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Yeah, that should be all right. 210 00:11:40,032 --> 00:11:42,243 His mum said it would be a closed coffin. 211 00:11:52,586 --> 00:11:58,134 Do you, uh, think there's anything we need to get rid of before his family gets here? 212 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Like what? 213 00:12:00,761 --> 00:12:04,140 I don't know. Uh, sex toys, happy pills. 214 00:12:05,182 --> 00:12:08,853 Vintage porn. I mean... [chuckles] ...this is Jack Rooney we're talking about. 215 00:12:10,312 --> 00:12:11,564 I don't think so. 216 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Ah, see? 217 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Told you. 218 00:12:21,991 --> 00:12:24,118 [contents clatter] 219 00:12:24,201 --> 00:12:26,412 What do you think? It's, uh, handcuffs? 220 00:12:26,996 --> 00:12:28,080 Anal beads? 221 00:12:28,164 --> 00:12:30,708 - [Will sighs] - [Saul chuckles] 222 00:12:40,009 --> 00:12:42,470 [gentle instrumental music playing] 223 00:12:42,553 --> 00:12:43,929 [Will chuckles sadly] 224 00:13:08,537 --> 00:13:09,789 [Will chuckles] 225 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 [Jin] I do data and equations and hypotheses and models. 226 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 I don't do... this. 227 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 I'm not a spy, or whatever you are. 228 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 We know where you're heading. 229 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 We'll be close by, watching and listening, 230 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 making sure you're safe. 231 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 Best thing you can do is avoid conversations altogether. 232 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 Don't talk. Listen. 233 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 You're there for information, not confrontation. 234 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 The longer you stay, the more we learn. 235 00:13:47,117 --> 00:13:50,621 You go in, you gather the intelligence, you leave. 236 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 No one is the wiser. 237 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 [Clarence] Oh, bring a bag. 238 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Clothes, toothpaste... enough for a few nights. 239 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 - Why? - Just in case. 240 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 What? In case of what? 241 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 In case you can't go home. 242 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Why wouldn't I be able to go home? 243 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 [Wade] They know where you live, Dr. Cheng. 244 00:14:12,351 --> 00:14:14,103 When you say "they," 245 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 who are you really talking about? 246 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 Do you think they're in contact with aliens? 247 00:14:22,820 --> 00:14:26,824 You don't need to believe in Santa Claus to believe people give gifts on Christmas. 248 00:14:29,410 --> 00:14:31,370 Do you believe in Santa Claus? 249 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Ho ho ho. 250 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 [energetic instrumental music playing] 251 00:15:04,486 --> 00:15:06,488 [cell phone ringing] 252 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 [Jin] Hello? 253 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 [Wade] Don't take your phone inside when you get to the location. 254 00:15:17,875 --> 00:15:19,835 Will you still be able to track me? 255 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 I hope you're kidding. 256 00:15:21,879 --> 00:15:24,214 - Green light. - [inhales sharply] 257 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 [Evans] "And she looked at the Big Bad Wolf and said, 258 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 'Grandma, what big eyes you've got.'" 259 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 [female voice] We do not understand. 260 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 What don't you understand? 261 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - He intends to eat her. - Yes. 262 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 She does not want to be eaten. 263 00:15:49,114 --> 00:15:50,616 [laughs] No. 264 00:15:51,200 --> 00:15:52,952 So why does she remain in the house 265 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 when she knows the wolf intends to eat her? 266 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 Uh, she doesn't know. 267 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 The wolf is pretending to be the grandmother. 268 00:16:01,502 --> 00:16:03,087 We do not understand. 269 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Well, he's dressed like the grandmother. 270 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 He's wearing her clothes. He looks like her. He sounds like her. 271 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 But he is not the grandmother. 272 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 He is the wolf. 273 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Yes, but, uh, Little Red Riding Hood doesn't know that. 274 00:16:19,186 --> 00:16:21,480 The Wolf has communicated with her? 275 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 He has. 276 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 If he wanted to achieve his aim of eating her, 277 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 why did he communicate with her? 278 00:16:29,947 --> 00:16:33,701 After he communicated with her, and she learned his intentions, 279 00:16:33,784 --> 00:16:34,952 why didn't she run? 280 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 Uh, because she didn't learn his intentions. 281 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 He was hiding them from her. 282 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 Don't you ever hide your intentions? 283 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 We do not understand. 284 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Well, for instance, the, um, you know... these pests who are tracking us, 285 00:16:55,806 --> 00:16:58,017 they're trying to hide their intentions 286 00:16:58,100 --> 00:17:01,520 because, well, otherwise, they couldn't get to us. 287 00:17:03,897 --> 00:17:04,815 Pests? 288 00:17:05,315 --> 00:17:06,567 Our enemies. 289 00:17:07,067 --> 00:17:10,237 The intelligence operatives you warned me about. 290 00:17:11,572 --> 00:17:13,323 Pests are destructive insects 291 00:17:13,407 --> 00:17:16,994 or other animals that attack crops, food, and livestock. 292 00:17:17,077 --> 00:17:18,537 Your enemies are human. 293 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 Yes. 294 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 Yes, well, uh, you see, well... What I was doing there, I was, um... 295 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 I was using a metaphor. 296 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 I was describing them as pests because, well, that's what they are. 297 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Annoying, inconsequential, easy to eliminate. 298 00:17:37,139 --> 00:17:41,185 Like bugs you can squash under your shoe. 299 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 Can't you ever say anything that you know to be false? 300 00:17:47,858 --> 00:17:49,026 Can't you lie? 301 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 What is known is communicated as soon as communication takes place. 302 00:17:55,616 --> 00:17:56,700 [sighs] 303 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 So, you communicate through thought? 304 00:18:02,164 --> 00:18:07,461 While we are still like barnyard animals, squawking at each other. [chuckles] 305 00:18:08,754 --> 00:18:11,590 You do this? You lie? 306 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Well, I... I try not to, but, um... 307 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 Yeah. 308 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 Yeah, we all do sometimes. One way or another. 309 00:18:22,101 --> 00:18:24,603 And the wolf, he is also lying? 310 00:18:25,646 --> 00:18:28,440 Yeah. Yeah, I suppose he is. 311 00:18:30,526 --> 00:18:32,236 We would like to speak to him. 312 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 What? 313 00:18:35,697 --> 00:18:37,741 Is he still in the grandmother's house? 314 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Where is that? 315 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 Uh, in the forest. 316 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 Which forest? 317 00:18:45,624 --> 00:18:47,584 There are many forests on your world. 318 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 [laughs] Oh no. 319 00:18:49,461 --> 00:18:51,255 No, no, no. It's not... 320 00:18:51,338 --> 00:18:52,965 It's... It's not real. 321 00:18:54,508 --> 00:18:55,759 We do not understand. 322 00:18:55,843 --> 00:18:57,261 Well, it's a story. 323 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 You know, the wolf, the grandmother, the, well, Little Red Riding Hood. 324 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 None of them exist. 325 00:19:06,103 --> 00:19:07,521 So the story, 326 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 it is a lie about a liar? 327 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 [softly] Yeah. 328 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 Yeah, I suppose it is. 329 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 [somber music playing] 330 00:19:21,243 --> 00:19:22,911 We need to consider this. 331 00:19:28,792 --> 00:19:29,918 My Lord? 332 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 My Lord? 333 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 We think we understand now. 334 00:19:39,761 --> 00:19:40,804 Ah. 335 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 See, that's, um... 336 00:19:44,057 --> 00:19:47,477 That's why you need us, my Lord. 337 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 We can help you. 338 00:19:51,190 --> 00:19:53,984 Help you understand us better. 339 00:19:56,862 --> 00:19:59,489 A liar is someone whose words are false. 340 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 A liar cannot be trusted. 341 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 We cannot coexist with liars. 342 00:20:04,995 --> 00:20:07,039 [scoffs] My Lord... [chuckles] 343 00:20:10,167 --> 00:20:11,043 Uh... 344 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 My Lord? 345 00:20:15,130 --> 00:20:16,715 We are afraid of you. 346 00:20:16,798 --> 00:20:18,967 [ominous music playing] 347 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 My Lord... 348 00:20:27,684 --> 00:20:29,019 [sighs deeply] 349 00:20:29,728 --> 00:20:31,313 My Lord, are you there? 350 00:20:31,396 --> 00:20:34,191 [ominous music pulsing] 351 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 My Lord? 352 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 [loudly] My Lord, are you there? 353 00:20:45,786 --> 00:20:49,289 - [crickets chirping] - [energetic music playing] 354 00:21:37,254 --> 00:21:39,256 [music grows tense] 355 00:21:40,215 --> 00:21:41,300 [Jin sighs] 356 00:21:43,135 --> 00:21:44,094 [gasps] 357 00:22:16,793 --> 00:22:17,878 [Jin sighs] 358 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 Welcome, Dr. Cheng. 359 00:22:50,077 --> 00:22:52,412 [Jin on tablet] Where exactly are we going? 360 00:22:52,496 --> 00:22:54,039 [driver] To the summit. 361 00:22:54,664 --> 00:22:56,458 [Jin] What's happening at the summit? 362 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 [driver] Don't worry. Our Lord'll take care of us all. 363 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 "Our Lord"? 364 00:23:58,270 --> 00:24:00,730 [excited chatter] 365 00:24:00,814 --> 00:24:04,317 [bright piano music playing in distance] 366 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 [woman] Jin! 367 00:24:17,747 --> 00:24:18,707 [Jin gasps] 368 00:24:20,333 --> 00:24:21,835 I'm glad you made it. 369 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 I am too. 370 00:24:26,339 --> 00:24:28,258 I'm so sorry about your friend. 371 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 - I didn't think you'd come. - I know that voice. 372 00:24:34,139 --> 00:24:37,058 - [Jin] If I missed this meeting... - I met her at the graveyard. 373 00:24:37,142 --> 00:24:39,269 [Clarence] She's known about us all along. 374 00:24:39,352 --> 00:24:41,521 - And that surprises you? - [woman] So, what made you come? 375 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 [Jin] I want to know why the universe works the way it does. 376 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 I want the big answers. 377 00:24:47,235 --> 00:24:49,821 If anyone knows those answers, it's our Lord. 378 00:24:50,489 --> 00:24:51,406 Yes. 379 00:24:52,365 --> 00:24:55,076 I trust in our Lord to provide them. 380 00:24:56,369 --> 00:24:58,538 I know it feels strange to say it at first. 381 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 It makes us all sound like religious loons. 382 00:25:01,416 --> 00:25:04,377 Except our Lord is real. 383 00:25:06,379 --> 00:25:10,258 You haven't had anyone protecting you since the flood took your family away. 384 00:25:11,051 --> 00:25:12,177 Now you do. 385 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 This has been my family since I was a little girl. 386 00:25:17,307 --> 00:25:19,476 It's an honor to be part of the family. 387 00:25:20,352 --> 00:25:22,771 I know someone who'll be very happy to hear that. 388 00:25:23,396 --> 00:25:25,273 Our founder is coming. 389 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 How did Evans get off that boat without us seeing him? 390 00:25:29,110 --> 00:25:31,821 [Clarence] How did that girl scrub herself from the security cameras? 391 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 - [man] Everyone, if I could... - Do we move on 'em? 392 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 [Wade] No, let's listen. He might admit to something. 393 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 It's wonderful to see all your faces, old and new. 394 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 It's a very special night for us all to be here. 395 00:25:42,791 --> 00:25:46,378 The rumors are true, so I'll get out of your way. 396 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 I am honored to introduce the founder of our movement, 397 00:25:51,174 --> 00:25:52,425 our reason for hope, 398 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 the cause of our salvation. 399 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Everyone, please welcome our founder... 400 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 [crowd cheers and applauds] 401 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 ...Dr. Ye Wenjie! 402 00:26:03,687 --> 00:26:06,606 [ominous music playing] 403 00:26:22,914 --> 00:26:24,082 [in Mandarin] Welcome. 404 00:26:24,541 --> 00:26:26,543 I knew you'd come. 405 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 [in English] There's been nothing connecting her to this since the funeral. 406 00:26:42,225 --> 00:26:43,810 [Wade] Nothing we've seen or heard. 407 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 But they've been controlling what we see and hear. 408 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 [Clarence] So how come they're letting us hear this? 409 00:26:50,317 --> 00:26:52,319 [all cheering] 410 00:26:56,364 --> 00:26:57,532 [Ye Wenjie] Thank you. 411 00:27:01,119 --> 00:27:02,787 When I was a young woman, 412 00:27:03,788 --> 00:27:06,499 I saw my country torn apart. 413 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 My family was destroyed. 414 00:27:10,920 --> 00:27:12,756 I was sent to hell. 415 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 I saw human beings cut each other to pieces, 416 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 destroy each other without a thought, 417 00:27:20,055 --> 00:27:22,849 all in the name of progress. 418 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 [pensive music playing] 419 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 And what has changed? 420 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 We continue to destroy each other and the world around us. 421 00:27:32,150 --> 00:27:34,986 We cannot save ourselves. 422 00:27:35,862 --> 00:27:38,698 But we are not alone. 423 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 Four light-years away, 424 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 the San-Ti have achieved miracles beyond our wildest imagination, 425 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 in spite of the chaos that plagues their world. 426 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 And now, they are coming to share their knowledge with us, 427 00:27:55,965 --> 00:27:59,928 to teach us how to survive and to thrive. 428 00:28:00,553 --> 00:28:03,598 They travel to us at enormous speeds, 429 00:28:03,682 --> 00:28:06,768 but it will take them centuries to arrive. 430 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Four hundred years. 431 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 Four hundred years? 432 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 [Wade] Space is big. 433 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 [Ye Wenjie] ...in history falls to us 434 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 and to our children, and to their children after them. 435 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 We must prepare the world for their arrival 436 00:28:21,491 --> 00:28:25,578 and prepare our descendants to welcome them. 437 00:28:25,662 --> 00:28:28,123 [crowd applauds and cheers] 438 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 I believe all our guests have arrived. 439 00:28:33,628 --> 00:28:35,296 [Ye Wenjie] I thank you. 440 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 My partner in this movement, Mike Evans, thanks you. 441 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 And our Lord, the San-Ti, thanks you. 442 00:28:45,682 --> 00:28:49,144 We will give them the gift of our world, 443 00:28:49,686 --> 00:28:52,689 so that they can do with it what we could not, 444 00:28:53,273 --> 00:28:55,275 so that they can mend 445 00:28:55,358 --> 00:28:56,651 what we have brok-- 446 00:28:56,735 --> 00:28:58,570 [loud crashing] 447 00:28:58,653 --> 00:29:00,822 - [officer 1] Down on the ground! - [woman 1 screams] 448 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 [officer 2] Move! 449 00:29:02,198 --> 00:29:04,743 - [crowd clamoring] - [officers shouting] 450 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 [officer 3] Get down! 451 00:29:06,494 --> 00:29:07,579 [officer 4] Get down! 452 00:29:08,079 --> 00:29:09,497 [officers shouting] 453 00:29:09,581 --> 00:29:11,624 - [crowd murmuring] - [Jin panting] 454 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Stop! 455 00:29:17,547 --> 00:29:18,840 [women scream] 456 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 [Ye Wenjie] Do not resist. 457 00:29:22,927 --> 00:29:24,512 If this is happening, 458 00:29:25,388 --> 00:29:26,890 it is our Lord's will. 459 00:29:26,973 --> 00:29:29,142 - [tense music playing] - [Ye Wenjie] Please. 460 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Sit down. 461 00:29:30,769 --> 00:29:32,145 [crowd murmuring] 462 00:29:39,152 --> 00:29:40,278 [Jin sighs] 463 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 [Ye Wenjie] Our Lord will protect us from our enemies. 464 00:29:53,082 --> 00:29:54,584 - [woman 2 crying] - [man 1] Hey. 465 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 [Jin sighs] 466 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 [Jin grunts] 467 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 [officer 6] Come on. Let's get you out. 468 00:30:17,565 --> 00:30:19,150 - [gunfire] - [officers grunting] 469 00:30:19,234 --> 00:30:21,694 - [Jin gasps] - [people screaming] 470 00:30:21,778 --> 00:30:23,196 [Jin grunts] 471 00:30:23,279 --> 00:30:24,113 [groaning] 472 00:30:33,581 --> 00:30:34,833 [gun fires] 473 00:30:34,916 --> 00:30:36,918 [screaming and gunfire on tablet] 474 00:30:40,296 --> 00:30:42,298 [man 2 groans] 475 00:30:49,764 --> 00:30:51,099 [sounds distort and echo] 476 00:30:51,182 --> 00:30:54,352 - [Jin groans, panting] - [muffled screams continue] 477 00:30:59,190 --> 00:31:00,441 [groans] 478 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 - Come on. Come on. - [Jin grunts] 479 00:31:03,444 --> 00:31:05,488 [gunfire continues] 480 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 [tense music builds] 481 00:31:16,791 --> 00:31:17,876 [Jin gasps] 482 00:31:17,959 --> 00:31:19,961 [tense music swells] 483 00:31:20,044 --> 00:31:21,212 [music fades] 484 00:31:21,296 --> 00:31:23,298 [clamoring continues on tablet] 485 00:31:25,008 --> 00:31:27,010 [indistinct chatter] 486 00:31:27,093 --> 00:31:29,679 [somber instrumental music playing] 487 00:31:39,314 --> 00:31:40,565 [medic] There you go. 488 00:31:46,446 --> 00:31:47,655 How are you doing? 489 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 We're gonna take you somewhere safe. Your friend Auggie too. 490 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 Just till we get a handle on this. 491 00:31:54,537 --> 00:31:57,957 You got lucky. I'm a terrible shot. 492 00:32:09,719 --> 00:32:12,847 [helicopter blades whir overhead] 493 00:32:17,226 --> 00:32:19,228 [grunting] 494 00:32:21,606 --> 00:32:24,859 [panting] 495 00:32:24,943 --> 00:32:26,653 [music fades] 496 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 [tender instrumental music playing] 497 00:33:07,527 --> 00:33:08,778 [Will exhales] 498 00:33:23,751 --> 00:33:25,753 [siren wailing] 499 00:33:29,674 --> 00:33:31,676 [cell phone ringing] 500 00:33:41,436 --> 00:33:42,311 [call connects] 501 00:33:43,521 --> 00:33:44,397 Hello? 502 00:33:44,939 --> 00:33:45,857 [Will] Hey. 503 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Hey. 504 00:33:49,986 --> 00:33:52,905 I... I just wanted to check in and see how you were doing. 505 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Yeah, I'm... 506 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 okay. 507 00:33:59,954 --> 00:34:06,002 So, I was thinking, after Jack's funeral, we could maybe all use a bit of a break. 508 00:34:06,961 --> 00:34:12,133 Um, I've... I've rented this little cottage on the beach 509 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 down by Seven Sisters. 510 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 So, I mean, I don't know if you feel like staring at the Channel but-- 511 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 That sounds nice. 512 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 I'll invite Saul and Auggie. 513 00:34:23,895 --> 00:34:26,105 And Raj, of course. 514 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Maybe it should just be us chickens. 515 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 He's back at base anyway. 516 00:34:34,322 --> 00:34:37,366 Auggie could make us her famous palomas. 517 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 We could drink them on the beach. 518 00:34:40,161 --> 00:34:42,371 They say you can see France on a clear day. 519 00:34:42,455 --> 00:34:43,664 [Jin] Hmm. 520 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 Are you driving somewhere? 521 00:34:48,920 --> 00:34:50,546 Uh, yeah. 522 00:34:52,173 --> 00:34:53,174 Where? 523 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 I don't know exactly. 524 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Somewhere safe. 525 00:35:02,725 --> 00:35:03,893 What's going on? 526 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 Nothing. I'm... I'm okay. I promise. 527 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Jin, where are you? I'll... I'll come and get you. 528 00:35:14,070 --> 00:35:16,030 I have to tell you something. 529 00:35:17,448 --> 00:35:20,701 Something fucking insane but true. 530 00:35:21,202 --> 00:35:22,912 Jin, what's happening? 531 00:35:22,995 --> 00:35:24,497 Just listen, okay? 532 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 It's about all of us. It's about you and me and Jack. 533 00:35:30,336 --> 00:35:31,546 All of us. 534 00:35:34,132 --> 00:35:35,383 [sighs deeply] 535 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 It started a long time ago. 536 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 Before we were born. 537 00:35:42,431 --> 00:35:44,267 [dramatic music playing] 538 00:35:44,350 --> 00:35:46,352 {\an8}[helicopter blades thumping] 539 00:36:01,367 --> 00:36:02,743 [Evans] What do you think? 540 00:36:04,996 --> 00:36:07,957 [in Mandarin] It's like seeing an old friend. 541 00:36:12,295 --> 00:36:15,214 [man 1 on PA in English] Clear the helipad. Clear the helipad. 542 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Incoming. 543 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Clear the helipad immediately. 544 00:36:42,992 --> 00:36:44,744 [man 2] All right. Watch your step. 545 00:36:44,827 --> 00:36:46,287 Yeah. Here, sir. 546 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 Watch your step. 547 00:36:54,962 --> 00:36:56,797 It's gonna be different this time. 548 00:36:58,257 --> 00:37:00,009 Our own research base. 549 00:37:02,845 --> 00:37:04,180 [Ye Wenjie] Why here? 550 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 [Evans] No borders. No politics. 551 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 No interference. 552 00:37:10,228 --> 00:37:11,771 [tools whirring] 553 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 [Evans] Our transmission center. 554 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 It took me eight years to receive a response last time. 555 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 We might have to wait. 556 00:37:31,123 --> 00:37:33,334 They've been trying to reach you this whole time. 557 00:37:33,876 --> 00:37:34,752 What? 558 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Ever since they got your message. 559 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 You left the base before they could reply again. 560 00:37:43,678 --> 00:37:45,554 You're very important to them. 561 00:37:46,430 --> 00:37:48,641 They're curious to learn more about us, 562 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 and they want to teach us about themselves. 563 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 It was so long ago. 564 00:37:54,689 --> 00:37:55,815 [gasps softly] 565 00:37:56,607 --> 00:37:58,901 Sometimes I wondered if it was real. 566 00:38:00,695 --> 00:38:01,737 [gently] It's real. 567 00:38:01,821 --> 00:38:04,407 [gentle piano music playing] 568 00:38:04,490 --> 00:38:05,533 They're coming. 569 00:38:09,287 --> 00:38:11,789 [in Mandarin] You have brought us hope. 570 00:38:14,500 --> 00:38:16,961 [gentle music swells] 571 00:38:29,890 --> 00:38:31,892 [gentle music fades slowly] 572 00:38:52,246 --> 00:38:53,789 [Wade] We know about the ship. 573 00:38:57,460 --> 00:38:58,544 [exhales] 574 00:39:01,255 --> 00:39:03,090 What's on Judgment Day? 575 00:39:03,174 --> 00:39:05,009 Why is it so important? 576 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 If you're as clumsy as you were at our meeting, you'll never find out. 577 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 - We have you, don't we? - [Ye Wenjie] And why do you think that is? 578 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 You've got me because they let you. 579 00:39:16,020 --> 00:39:19,065 Well, judging by the number of casualties on your side, 580 00:39:19,148 --> 00:39:21,317 I wouldn't say you let us do anything. 581 00:39:21,400 --> 00:39:22,943 We didn't let you. 582 00:39:23,027 --> 00:39:24,403 They let you. 583 00:39:24,487 --> 00:39:26,364 [tense music playing] 584 00:39:26,447 --> 00:39:29,450 You have no idea what they can do. 585 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 You think you do, but you don't. 586 00:39:34,914 --> 00:39:36,707 They are coming. 587 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 And there's nothing you can do to stop them. 588 00:39:41,462 --> 00:39:43,464 [menacing instrumental music playing] 589 00:39:43,547 --> 00:39:45,424 [Ye Wenjie] And when they arrive... 590 00:39:48,969 --> 00:39:51,597 you'll be so grateful. 591 00:39:51,680 --> 00:39:54,058 [menacing music swells] 592 00:39:56,143 --> 00:39:58,062 [tense, rhythmic music playing] 593 00:40:25,673 --> 00:40:27,591 [tender strings playing] 594 00:41:54,261 --> 00:41:56,180 [music fades]