1
00:00:06,006 --> 00:00:07,632
- [doors creak]
- [excited chatter]
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,224
[piano playing in distance]
3
00:00:31,573 --> 00:00:32,407
Dr. Ye.
4
00:00:33,241 --> 00:00:34,451
Mr. Evans.
5
00:00:40,957 --> 00:00:43,752
[Evans] I have to say,
I was surprised to hear from you.
6
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
I'm glad you remember me.
7
00:00:48,298 --> 00:00:50,967
Of course I remember you.
You were hard to forget.
8
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
I'm only here for a week.
9
00:00:55,221 --> 00:00:56,681
For a conference.
10
00:00:56,765 --> 00:00:58,099
Astrophysics.
11
00:00:58,892 --> 00:01:01,811
So, you made it off of that hilltop, huh?
12
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
I know about your father.
13
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
I did some looking.
14
00:01:08,943 --> 00:01:10,987
I know about your father too.
15
00:01:12,155 --> 00:01:14,282
You run his oil company now.
16
00:01:14,365 --> 00:01:18,787
And Mao is dead, and I'm a professor
at Tsinghua University.
17
00:01:18,870 --> 00:01:20,497
[takes a deep breath]
18
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
Things change.
19
00:01:23,416 --> 00:01:25,085
Nothing has changed with me.
20
00:01:25,585 --> 00:01:27,629
I'm the same man you met in Shaanxi.
21
00:01:28,254 --> 00:01:30,381
I could've spent
the rest of my life in that hut,
22
00:01:30,465 --> 00:01:33,718
trying to save a subspecies
of the northwestern brown swallow,
23
00:01:33,802 --> 00:01:37,305
or I could use the resources
available to me to do more.
24
00:01:39,307 --> 00:01:42,227
[in Mandarin] In order to fight power,
25
00:01:42,310 --> 00:01:45,522
sometimes you have to embrace power.
26
00:01:46,147 --> 00:01:48,316
I agree.
27
00:01:49,609 --> 00:01:52,737
And how are you fighting power, exactly?
28
00:01:56,866 --> 00:01:59,369
Why did you write to me?
29
00:02:01,329 --> 00:02:05,208
[in English] "In nature,
nothing exists alone."
30
00:02:05,708 --> 00:02:07,877
[gentle instrumental music playing]
31
00:02:07,961 --> 00:02:11,464
I did not know who else to talk to.
32
00:02:13,675 --> 00:02:15,343
What would you like to talk about?
33
00:02:18,054 --> 00:02:19,764
Back on that hilltop...
34
00:02:21,349 --> 00:02:23,935
[music grows tense]
35
00:02:24,018 --> 00:02:25,478
...I did something.
36
00:02:28,022 --> 00:02:31,484
{\an8}- [tense music fades]
- [futuristic piano theme playing]
37
00:02:38,032 --> 00:02:38,950
[theme song fades]
38
00:02:41,661 --> 00:02:43,204
[exhales deeply]
39
00:02:46,124 --> 00:02:47,208
[groans softly]
40
00:02:48,459 --> 00:02:49,836
[phone dialing]
41
00:02:50,420 --> 00:02:52,255
[line ringing]
42
00:02:52,338 --> 00:02:55,425
Hey, um, discharge was an hour ago.
43
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
So text me if you can't make it, but, um,
44
00:02:59,345 --> 00:03:01,472
I'm ready to go whenever you are.
45
00:03:03,141 --> 00:03:04,100
[call disconnects]
46
00:03:10,315 --> 00:03:11,858
[knocking on door]
47
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
[Will] Oh, hey.
48
00:03:16,112 --> 00:03:17,030
Hey.
49
00:03:18,573 --> 00:03:20,325
I thought you were at Oxford.
50
00:03:20,992 --> 00:03:21,951
Yeah, uh...
51
00:03:22,702 --> 00:03:23,870
[hesitates] I was.
52
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
Well, welcome back. [chuckles softly]
53
00:03:28,625 --> 00:03:31,377
Jack was supposed to pick me up
like an hour ago,
54
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
but the bastard
won't even answer his phone.
55
00:03:36,174 --> 00:03:37,133
You okay?
56
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
[tense music playing]
57
00:03:41,804 --> 00:03:42,805
Why are you here?
58
00:03:44,432 --> 00:03:46,434
[Jack breathing shakily on film]
59
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
[Jin crying]
60
00:03:53,107 --> 00:03:54,400
[sobs violently]
61
00:03:57,820 --> 00:04:00,156
[shuddering] Stop it. Stop. Stop it now.
62
00:04:01,032 --> 00:04:02,283
[sobs]
63
00:04:03,159 --> 00:04:04,661
[sniffles, whines]
64
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
I should have stopped him.
65
00:04:06,913 --> 00:04:08,915
[softly] Hey. Hey. It wasn't your fault.
66
00:04:08,998 --> 00:04:11,042
It must be the same woman, right?
67
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
The one who lit my cigarette?
68
00:04:13,378 --> 00:04:15,922
Maybe she erased herself
from the footage like last time.
69
00:04:16,005 --> 00:04:17,882
Could be her,
could be someone she works with.
70
00:04:17,966 --> 00:04:21,386
Well, find her.
That's what you people do, isn't it?
71
00:04:21,469 --> 00:04:24,639
There's 18 security cameras
in and around your mate's house.
72
00:04:25,306 --> 00:04:27,350
She doesn't show up on any of them.
73
00:04:27,433 --> 00:04:29,143
[Wade] Strange, isn't it?
74
00:04:30,687 --> 00:04:33,564
Vera Ye recruited
five pet geniuses to Oxford.
75
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
Now, Vera and one of her pets are dead.
76
00:04:36,901 --> 00:04:39,070
An invitation. Three circles on it.
77
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
And how the fuck do you know about that?
78
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Does it matter?
79
00:04:55,003 --> 00:04:56,129
[exhales]
80
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Isn't that interesting?
81
00:04:59,757 --> 00:05:02,552
They want you to stop work,
and they want you to work for them.
82
00:05:05,430 --> 00:05:09,142
Next week, a meeting
to welcome you to the organization.
83
00:05:09,225 --> 00:05:10,727
I'm going with her.
84
00:05:10,810 --> 00:05:12,437
- [Wade] No, you're not.
- Yes, I am.
85
00:05:12,520 --> 00:05:13,813
[Wade] No, you're not.
86
00:05:13,896 --> 00:05:15,231
You were not invited.
87
00:05:16,316 --> 00:05:18,318
You have a choice, Doctor Cheng.
88
00:05:19,027 --> 00:05:20,862
You can go home, mourn your friend,
89
00:05:20,945 --> 00:05:24,866
spend the rest of your life wishing
you'd acted differently the night he died,
90
00:05:25,366 --> 00:05:27,827
or you can help us
catch the cunts who murdered him.
91
00:05:31,205 --> 00:05:33,374
- No, no, no, no, no, no, no.
- [Jin grunts]
92
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Drink the vodka.
93
00:05:34,709 --> 00:05:37,587
- I'd like those better than the vodka.
- No, drink the vodka.
94
00:05:37,670 --> 00:05:39,005
[Jin sighs]
95
00:05:40,048 --> 00:05:41,341
Drink it for real.
96
00:05:45,762 --> 00:05:47,388
[Jin swallows heavily]
97
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
[sighs]
98
00:05:57,648 --> 00:05:59,317
You know, I really tried.
99
00:06:00,568 --> 00:06:02,070
He just wouldn't shut up.
100
00:06:02,612 --> 00:06:04,197
He had to go and pick a fight with her.
101
00:06:04,280 --> 00:06:06,741
Then I was trying to give him a look,
and he wouldn't shut up.
102
00:06:06,824 --> 00:06:09,535
It's okay, Jin.
Who could ever get Jack to shut up?
103
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
I think they're real.
104
00:06:16,167 --> 00:06:17,168
Who?
105
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
[Jin] The San-Ti.
106
00:06:18,753 --> 00:06:20,588
I think they're real, and they're coming.
107
00:06:21,547 --> 00:06:23,800
- I know it sounds insane, I--
- It's not insane.
108
00:06:23,883 --> 00:06:25,718
It's the only thing that makes sense.
109
00:06:26,427 --> 00:06:29,097
What they've been doing,
we don't have that technology.
110
00:06:29,180 --> 00:06:30,306
Nobody does.
111
00:06:30,390 --> 00:06:33,893
So, if nobody can do it,
and it's still happening, it's...
112
00:06:34,602 --> 00:06:37,522
- [exhales]
- I don't know how to fight aliens.
113
00:06:37,605 --> 00:06:39,315
Neither do I, but guess what?
114
00:06:39,399 --> 00:06:43,069
The people that work
for them... aren't aliens.
115
00:06:43,569 --> 00:06:46,364
And I've been fighting people
my whole life.
116
00:06:47,198 --> 00:06:48,449
So have you.
117
00:06:52,620 --> 00:06:55,206
[somber instrumental music playing]
118
00:07:02,839 --> 00:07:04,006
More good news.
119
00:07:04,549 --> 00:07:05,716
We found him.
120
00:07:06,884 --> 00:07:08,719
Panamax oil tanker.
121
00:07:08,803 --> 00:07:11,097
Hasn't delivered oil in 40 years.
122
00:07:11,597 --> 00:07:14,100
Could be 1,000 people living on there.
123
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Got the coordinates.
124
00:07:16,018 --> 00:07:19,939
Mediterranean Sea,
200 miles north of Alexandria.
125
00:07:20,857 --> 00:07:22,066
Do we move?
126
00:07:22,733 --> 00:07:23,860
[Wade] No.
127
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
We wait.
128
00:07:25,486 --> 00:07:27,488
{\an8}[tense music playing]
129
00:07:28,406 --> 00:07:30,408
[wind gusting]
130
00:07:30,491 --> 00:07:32,493
[excited chatter below]
131
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Hola.
132
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
Monsieur Evans!
133
00:07:53,306 --> 00:07:55,183
Gabrielle, bonjour.
134
00:07:55,391 --> 00:07:57,727
[in French] Mrs. Chiang was telling us
about the San-Ti.
135
00:07:57,810 --> 00:07:58,686
[Evans] Yes.
136
00:07:58,769 --> 00:08:02,190
Will I live long enough to meet our Lord?
137
00:08:03,024 --> 00:08:07,153
If our Lord wants us to be here
when they arrive,
138
00:08:07,737 --> 00:08:10,865
then they'll make that possible.
139
00:08:11,616 --> 00:08:14,160
They can work miracles.
140
00:08:14,702 --> 00:08:16,746
And if not?
141
00:08:16,996 --> 00:08:19,207
Then that's what's best, isn't it?
142
00:08:19,457 --> 00:08:20,374
Yes.
143
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
[speaks French]
144
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
[in English] Sir, our final roster
for tomorrow's summit in London.
145
00:08:28,424 --> 00:08:31,594
- [Evans] What happened to Rooney?
- He didn't work out. [sighs]
146
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
[Evans] I see.
147
00:08:33,596 --> 00:08:35,139
- Sir?
- [Evans] Hmm?
148
00:08:35,640 --> 00:08:37,350
Should we increase security?
149
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
What security can we provide
that the Lord can't?
150
00:08:40,561 --> 00:08:42,188
[chuckles softly] Yes.
151
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
My Lord?
152
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
[female voice] Yes.
153
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
We have new comrades
joining us through the game.
154
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
For the London summit tomorrow,
we're planning--
155
00:08:58,704 --> 00:09:00,289
They know about the summit.
156
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
"They"?
157
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
Your enemies.
158
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
They know where you are.
159
00:09:07,755 --> 00:09:09,507
They are watching you right now.
160
00:09:09,590 --> 00:09:10,883
[Evans exhales sharply]
161
00:09:12,510 --> 00:09:14,470
[menacing music pulsating]
162
00:09:14,554 --> 00:09:15,846
Don't be afraid.
163
00:09:16,389 --> 00:09:17,974
Nothing will happen to you.
164
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Not to any of you.
165
00:09:21,519 --> 00:09:22,895
We will protect you.
166
00:09:24,772 --> 00:09:25,815
[Evans sighs]
167
00:09:25,898 --> 00:09:29,026
That's better. It's nice to see you smile.
168
00:09:31,904 --> 00:09:34,824
- [characters grunting]
- [controller clicking]
169
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
[sighs] Fuck's sake.
170
00:09:40,246 --> 00:09:42,081
What's the point of this one again?
171
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
- Uh, winning.
- [Clarence] There's a lot of blood.
172
00:09:45,751 --> 00:09:48,879
Yeah, the boss smashed through
my rib cage and snatched my heart.
173
00:09:49,380 --> 00:09:50,506
He's the Heart Snatcher.
174
00:09:50,590 --> 00:09:52,216
Oh, very nice.
175
00:09:53,050 --> 00:09:56,512
- How is the job hunt going?
- [inhales sharply] I've got a job.
176
00:09:57,305 --> 00:09:59,265
- What?
- [son] I'm an entrepreneur.
177
00:09:59,348 --> 00:10:01,767
That's not a job.
That's a word you learned to pronounce.
178
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
Yeah, you think I'm such a loser,
but wait and see.
179
00:10:04,395 --> 00:10:07,440
I don't think you're a loser.
Just think you're lazy.
180
00:10:07,523 --> 00:10:11,110
Yeah. Well, you've slogged your guts out,
and look what you've got to show for it.
181
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
"Everything the light touches
is our kingdom."
182
00:10:15,406 --> 00:10:16,574
[Clarence chuckles]
183
00:10:17,325 --> 00:10:19,577
My job isn't about getting rich.
184
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
About protecting people.
185
00:10:21,621 --> 00:10:22,913
[scoffs]
186
00:10:22,997 --> 00:10:24,707
Oh, you think that's funny, huh?
187
00:10:24,790 --> 00:10:27,543
Sorry, Dad.
I just don't think the police are heroes.
188
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Well, I'm not police.
189
00:10:29,086 --> 00:10:32,173
Yeah, you're a functionary
for a dysfunctional government.
190
00:10:34,383 --> 00:10:35,426
Who told you that?
191
00:10:35,509 --> 00:10:37,386
It's an original thought, Dad.
192
00:10:37,470 --> 00:10:39,680
I know the po-po discourage those.
193
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
[sighs] Ally said it.
194
00:10:43,934 --> 00:10:45,311
Ally's a twat.
195
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
You've been saying that for two years,
but he's still my boyfriend.
196
00:10:48,064 --> 00:10:49,148
So what does that tell you?
197
00:10:49,231 --> 00:10:51,192
That you've got terrible taste in men?
198
00:10:51,275 --> 00:10:52,943
Guess I take after my mum.
199
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
When I make my millions
and I buy you a sweet pad,
200
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
I'm gonna be like,
"Still think I'm a loser?"
201
00:11:06,666 --> 00:11:08,084
[controller clicking]
202
00:11:08,167 --> 00:11:09,251
[characters grunting]
203
00:11:09,335 --> 00:11:11,796
- [blood squelches]
- [son groans]
204
00:11:11,879 --> 00:11:13,964
First, you better kill the Heart Snatcher.
205
00:11:14,048 --> 00:11:16,008
[sighs] Almost had him that time.
206
00:11:20,304 --> 00:11:22,306
[birds singing outside]
207
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
[Saul] Hey.
208
00:11:35,152 --> 00:11:36,195
What do you think?
209
00:11:37,947 --> 00:11:39,532
Yeah, that should be all right.
210
00:11:40,032 --> 00:11:42,243
His mum said it would be a closed coffin.
211
00:11:52,586 --> 00:11:58,134
Do you, uh, think there's anything we need
to get rid of before his family gets here?
212
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Like what?
213
00:12:00,761 --> 00:12:04,140
I don't know. Uh, sex toys, happy pills.
214
00:12:05,182 --> 00:12:08,853
Vintage porn. I mean... [chuckles]
...this is Jack Rooney we're talking about.
215
00:12:10,312 --> 00:12:11,564
I don't think so.
216
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Ah, see?
217
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Told you.
218
00:12:21,991 --> 00:12:24,118
[contents clatter]
219
00:12:24,201 --> 00:12:26,412
What do you think? It's, uh, handcuffs?
220
00:12:26,996 --> 00:12:28,080
Anal beads?
221
00:12:28,164 --> 00:12:30,708
- [Will sighs]
- [Saul chuckles]
222
00:12:40,009 --> 00:12:42,470
[gentle instrumental music playing]
223
00:12:42,553 --> 00:12:43,929
[Will chuckles sadly]
224
00:13:08,537 --> 00:13:09,789
[Will chuckles]
225
00:13:19,006 --> 00:13:21,967
[Jin] I do data and equations
and hypotheses and models.
226
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
I don't do... this.
227
00:13:25,262 --> 00:13:27,348
I'm not a spy, or whatever you are.
228
00:13:27,932 --> 00:13:29,683
We know where you're heading.
229
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
We'll be close by, watching and listening,
230
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
making sure you're safe.
231
00:13:35,397 --> 00:13:38,275
Best thing you can do
is avoid conversations altogether.
232
00:13:38,359 --> 00:13:40,486
Don't talk. Listen.
233
00:13:41,195 --> 00:13:44,114
You're there for information,
not confrontation.
234
00:13:44,198 --> 00:13:47,034
The longer you stay, the more we learn.
235
00:13:47,117 --> 00:13:50,621
You go in,
you gather the intelligence, you leave.
236
00:13:50,704 --> 00:13:51,956
No one is the wiser.
237
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
[Clarence] Oh, bring a bag.
238
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Clothes, toothpaste...
enough for a few nights.
239
00:13:57,169 --> 00:13:59,463
- Why?
- Just in case.
240
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
What? In case of what?
241
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
In case you can't go home.
242
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Why wouldn't I be able to go home?
243
00:14:05,636 --> 00:14:08,138
[Wade] They know
where you live, Dr. Cheng.
244
00:14:12,351 --> 00:14:14,103
When you say "they,"
245
00:14:15,604 --> 00:14:17,314
who are you really talking about?
246
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
Do you think
they're in contact with aliens?
247
00:14:22,820 --> 00:14:26,824
You don't need to believe in Santa Claus
to believe people give gifts on Christmas.
248
00:14:29,410 --> 00:14:31,370
Do you believe in Santa Claus?
249
00:14:39,169 --> 00:14:40,462
Ho ho ho.
250
00:14:42,423 --> 00:14:44,425
[energetic instrumental music playing]
251
00:15:04,486 --> 00:15:06,488
[cell phone ringing]
252
00:15:13,245 --> 00:15:14,079
[Jin] Hello?
253
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
[Wade] Don't take your phone inside
when you get to the location.
254
00:15:17,875 --> 00:15:19,835
Will you still be able to track me?
255
00:15:19,919 --> 00:15:21,378
I hope you're kidding.
256
00:15:21,879 --> 00:15:24,214
- Green light.
- [inhales sharply]
257
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
[Evans] "And she looked
at the Big Bad Wolf and said,
258
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
'Grandma, what big eyes you've got.'"
259
00:15:39,271 --> 00:15:41,273
[female voice] We do not understand.
260
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
What don't you understand?
261
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
- He intends to eat her.
- Yes.
262
00:15:47,488 --> 00:15:49,031
She does not want to be eaten.
263
00:15:49,114 --> 00:15:50,616
[laughs] No.
264
00:15:51,200 --> 00:15:52,952
So why does she remain in the house
265
00:15:53,035 --> 00:15:55,496
when she knows
the wolf intends to eat her?
266
00:15:55,579 --> 00:15:57,498
Uh, she doesn't know.
267
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
The wolf is pretending
to be the grandmother.
268
00:16:01,502 --> 00:16:03,087
We do not understand.
269
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
Well, he's dressed like the grandmother.
270
00:16:06,256 --> 00:16:10,135
He's wearing her clothes.
He looks like her. He sounds like her.
271
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
But he is not the grandmother.
272
00:16:13,514 --> 00:16:14,515
He is the wolf.
273
00:16:14,598 --> 00:16:18,435
Yes, but, uh, Little Red Riding Hood
doesn't know that.
274
00:16:19,186 --> 00:16:21,480
The Wolf has communicated with her?
275
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
He has.
276
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
If he wanted to achieve
his aim of eating her,
277
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
why did he communicate with her?
278
00:16:29,947 --> 00:16:33,701
After he communicated with her,
and she learned his intentions,
279
00:16:33,784 --> 00:16:34,952
why didn't she run?
280
00:16:36,120 --> 00:16:40,374
Uh, because she didn't learn
his intentions.
281
00:16:40,457 --> 00:16:43,085
He was hiding them from her.
282
00:16:43,877 --> 00:16:46,005
Don't you ever hide your intentions?
283
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
We do not understand.
284
00:16:51,093 --> 00:16:55,723
Well, for instance, the, um, you know...
these pests who are tracking us,
285
00:16:55,806 --> 00:16:58,017
they're trying to hide their intentions
286
00:16:58,100 --> 00:17:01,520
because, well, otherwise,
they couldn't get to us.
287
00:17:03,897 --> 00:17:04,815
Pests?
288
00:17:05,315 --> 00:17:06,567
Our enemies.
289
00:17:07,067 --> 00:17:10,237
The intelligence operatives
you warned me about.
290
00:17:11,572 --> 00:17:13,323
Pests are destructive insects
291
00:17:13,407 --> 00:17:16,994
or other animals that attack
crops, food, and livestock.
292
00:17:17,077 --> 00:17:18,537
Your enemies are human.
293
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
Yes.
294
00:17:19,788 --> 00:17:23,792
Yes, well, uh, you see, well...
What I was doing there, I was, um...
295
00:17:24,877 --> 00:17:26,670
I was using a metaphor.
296
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
I was describing them as pests
because, well, that's what they are.
297
00:17:32,384 --> 00:17:36,055
Annoying, inconsequential,
easy to eliminate.
298
00:17:37,139 --> 00:17:41,185
Like bugs you can squash under your shoe.
299
00:17:44,646 --> 00:17:47,775
Can't you ever say anything
that you know to be false?
300
00:17:47,858 --> 00:17:49,026
Can't you lie?
301
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
What is known is communicated
as soon as communication takes place.
302
00:17:55,616 --> 00:17:56,700
[sighs]
303
00:17:58,160 --> 00:18:00,662
So, you communicate through thought?
304
00:18:02,164 --> 00:18:07,461
While we are still like barnyard animals,
squawking at each other. [chuckles]
305
00:18:08,754 --> 00:18:11,590
You do this? You lie?
306
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
Well, I... I try not to, but, um...
307
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
Yeah.
308
00:18:17,513 --> 00:18:21,308
Yeah, we all do sometimes.
One way or another.
309
00:18:22,101 --> 00:18:24,603
And the wolf, he is also lying?
310
00:18:25,646 --> 00:18:28,440
Yeah. Yeah, I suppose he is.
311
00:18:30,526 --> 00:18:32,236
We would like to speak to him.
312
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
What?
313
00:18:35,697 --> 00:18:37,741
Is he still in the grandmother's house?
314
00:18:37,825 --> 00:18:38,909
Where is that?
315
00:18:39,952 --> 00:18:41,954
Uh, in the forest.
316
00:18:43,914 --> 00:18:44,998
Which forest?
317
00:18:45,624 --> 00:18:47,584
There are many forests on your world.
318
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
[laughs] Oh no.
319
00:18:49,461 --> 00:18:51,255
No, no, no. It's not...
320
00:18:51,338 --> 00:18:52,965
It's... It's not real.
321
00:18:54,508 --> 00:18:55,759
We do not understand.
322
00:18:55,843 --> 00:18:57,261
Well, it's a story.
323
00:18:58,095 --> 00:19:01,849
You know, the wolf, the grandmother,
the, well, Little Red Riding Hood.
324
00:19:01,932 --> 00:19:03,517
None of them exist.
325
00:19:06,103 --> 00:19:07,521
So the story,
326
00:19:08,438 --> 00:19:10,357
it is a lie about a liar?
327
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
[softly] Yeah.
328
00:19:14,069 --> 00:19:15,529
Yeah, I suppose it is.
329
00:19:15,612 --> 00:19:17,614
[somber music playing]
330
00:19:21,243 --> 00:19:22,911
We need to consider this.
331
00:19:28,792 --> 00:19:29,918
My Lord?
332
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
My Lord?
333
00:19:37,217 --> 00:19:39,052
We think we understand now.
334
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Ah.
335
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
See, that's, um...
336
00:19:44,057 --> 00:19:47,477
That's why you need us, my Lord.
337
00:19:48,729 --> 00:19:50,147
We can help you.
338
00:19:51,190 --> 00:19:53,984
Help you understand us better.
339
00:19:56,862 --> 00:19:59,489
A liar is someone whose words are false.
340
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
A liar cannot be trusted.
341
00:20:02,784 --> 00:20:04,912
We cannot coexist with liars.
342
00:20:04,995 --> 00:20:07,039
[scoffs] My Lord... [chuckles]
343
00:20:10,167 --> 00:20:11,043
Uh...
344
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
My Lord?
345
00:20:15,130 --> 00:20:16,715
We are afraid of you.
346
00:20:16,798 --> 00:20:18,967
[ominous music playing]
347
00:20:21,428 --> 00:20:22,471
My Lord...
348
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
[sighs deeply]
349
00:20:29,728 --> 00:20:31,313
My Lord, are you there?
350
00:20:31,396 --> 00:20:34,191
[ominous music pulsing]
351
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
My Lord?
352
00:20:38,946 --> 00:20:40,739
[loudly] My Lord, are you there?
353
00:20:45,786 --> 00:20:49,289
- [crickets chirping]
- [energetic music playing]
354
00:21:37,254 --> 00:21:39,256
[music grows tense]
355
00:21:40,215 --> 00:21:41,300
[Jin sighs]
356
00:21:43,135 --> 00:21:44,094
[gasps]
357
00:22:16,793 --> 00:22:17,878
[Jin sighs]
358
00:22:28,597 --> 00:22:29,931
Welcome, Dr. Cheng.
359
00:22:50,077 --> 00:22:52,412
[Jin on tablet]
Where exactly are we going?
360
00:22:52,496 --> 00:22:54,039
[driver] To the summit.
361
00:22:54,664 --> 00:22:56,458
[Jin] What's happening at the summit?
362
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
[driver] Don't worry.
Our Lord'll take care of us all.
363
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
"Our Lord"?
364
00:23:58,270 --> 00:24:00,730
[excited chatter]
365
00:24:00,814 --> 00:24:04,317
[bright piano music playing in distance]
366
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
[woman] Jin!
367
00:24:17,747 --> 00:24:18,707
[Jin gasps]
368
00:24:20,333 --> 00:24:21,835
I'm glad you made it.
369
00:24:22,502 --> 00:24:23,503
I am too.
370
00:24:26,339 --> 00:24:28,258
I'm so sorry about your friend.
371
00:24:31,720 --> 00:24:34,055
- I didn't think you'd come.
- I know that voice.
372
00:24:34,139 --> 00:24:37,058
- [Jin] If I missed this meeting...
- I met her at the graveyard.
373
00:24:37,142 --> 00:24:39,269
[Clarence] She's known about us all along.
374
00:24:39,352 --> 00:24:41,521
- And that surprises you?
- [woman] So, what made you come?
375
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
[Jin] I want to know
why the universe works the way it does.
376
00:24:45,066 --> 00:24:46,735
I want the big answers.
377
00:24:47,235 --> 00:24:49,821
If anyone knows those answers,
it's our Lord.
378
00:24:50,489 --> 00:24:51,406
Yes.
379
00:24:52,365 --> 00:24:55,076
I trust in our Lord to provide them.
380
00:24:56,369 --> 00:24:58,538
I know it feels strange
to say it at first.
381
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
It makes us all sound
like religious loons.
382
00:25:01,416 --> 00:25:04,377
Except our Lord is real.
383
00:25:06,379 --> 00:25:10,258
You haven't had anyone protecting you
since the flood took your family away.
384
00:25:11,051 --> 00:25:12,177
Now you do.
385
00:25:13,178 --> 00:25:16,056
This has been my family
since I was a little girl.
386
00:25:17,307 --> 00:25:19,476
It's an honor to be part of the family.
387
00:25:20,352 --> 00:25:22,771
I know someone
who'll be very happy to hear that.
388
00:25:23,396 --> 00:25:25,273
Our founder is coming.
389
00:25:26,608 --> 00:25:29,027
How did Evans get off that boat
without us seeing him?
390
00:25:29,110 --> 00:25:31,821
[Clarence] How did that girl scrub herself
from the security cameras?
391
00:25:31,905 --> 00:25:34,074
- [man] Everyone, if I could...
- Do we move on 'em?
392
00:25:34,157 --> 00:25:36,743
[Wade] No, let's listen.
He might admit to something.
393
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
It's wonderful to see all your faces,
old and new.
394
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
It's a very special night
for us all to be here.
395
00:25:42,791 --> 00:25:46,378
The rumors are true,
so I'll get out of your way.
396
00:25:46,461 --> 00:25:50,507
I am honored to introduce
the founder of our movement,
397
00:25:51,174 --> 00:25:52,425
our reason for hope,
398
00:25:52,509 --> 00:25:54,469
the cause of our salvation.
399
00:25:55,595 --> 00:25:58,139
Everyone, please welcome our founder...
400
00:25:58,223 --> 00:26:00,308
[crowd cheers and applauds]
401
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
...Dr. Ye Wenjie!
402
00:26:03,687 --> 00:26:06,606
[ominous music playing]
403
00:26:22,914 --> 00:26:24,082
[in Mandarin] Welcome.
404
00:26:24,541 --> 00:26:26,543
I knew you'd come.
405
00:26:38,888 --> 00:26:42,142
[in English] There's been nothing
connecting her to this since the funeral.
406
00:26:42,225 --> 00:26:43,810
[Wade] Nothing we've seen or heard.
407
00:26:43,893 --> 00:26:46,771
But they've been controlling
what we see and hear.
408
00:26:46,855 --> 00:26:49,274
[Clarence] So how come
they're letting us hear this?
409
00:26:50,317 --> 00:26:52,319
[all cheering]
410
00:26:56,364 --> 00:26:57,532
[Ye Wenjie] Thank you.
411
00:27:01,119 --> 00:27:02,787
When I was a young woman,
412
00:27:03,788 --> 00:27:06,499
I saw my country torn apart.
413
00:27:07,417 --> 00:27:09,794
My family was destroyed.
414
00:27:10,920 --> 00:27:12,756
I was sent to hell.
415
00:27:14,007 --> 00:27:17,510
I saw human beings
cut each other to pieces,
416
00:27:17,594 --> 00:27:19,971
destroy each other without a thought,
417
00:27:20,055 --> 00:27:22,849
all in the name of progress.
418
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
[pensive music playing]
419
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
And what has changed?
420
00:27:26,686 --> 00:27:32,067
We continue to destroy each other
and the world around us.
421
00:27:32,150 --> 00:27:34,986
We cannot save ourselves.
422
00:27:35,862 --> 00:27:38,698
But we are not alone.
423
00:27:39,658 --> 00:27:41,242
Four light-years away,
424
00:27:41,326 --> 00:27:46,498
the San-Ti have achieved miracles
beyond our wildest imagination,
425
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
in spite of the chaos
that plagues their world.
426
00:27:50,627 --> 00:27:55,882
And now, they are coming
to share their knowledge with us,
427
00:27:55,965 --> 00:27:59,928
to teach us how to survive and to thrive.
428
00:28:00,553 --> 00:28:03,598
They travel to us at enormous speeds,
429
00:28:03,682 --> 00:28:06,768
but it will take them centuries to arrive.
430
00:28:06,851 --> 00:28:08,561
Four hundred years.
431
00:28:08,645 --> 00:28:10,146
Four hundred years?
432
00:28:10,647 --> 00:28:11,731
[Wade] Space is big.
433
00:28:11,815 --> 00:28:14,234
[Ye Wenjie] ...in history falls to us
434
00:28:14,317 --> 00:28:18,238
and to our children,
and to their children after them.
435
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
We must prepare the world
for their arrival
436
00:28:21,491 --> 00:28:25,578
and prepare our descendants
to welcome them.
437
00:28:25,662 --> 00:28:28,123
[crowd applauds and cheers]
438
00:28:31,292 --> 00:28:33,545
I believe all our guests have arrived.
439
00:28:33,628 --> 00:28:35,296
[Ye Wenjie] I thank you.
440
00:28:36,172 --> 00:28:40,385
My partner in this movement,
Mike Evans, thanks you.
441
00:28:40,468 --> 00:28:44,013
And our Lord, the San-Ti, thanks you.
442
00:28:45,682 --> 00:28:49,144
We will give them the gift of our world,
443
00:28:49,686 --> 00:28:52,689
so that they can do with it
what we could not,
444
00:28:53,273 --> 00:28:55,275
so that they can mend
445
00:28:55,358 --> 00:28:56,651
what we have brok--
446
00:28:56,735 --> 00:28:58,570
[loud crashing]
447
00:28:58,653 --> 00:29:00,822
- [officer 1] Down on the ground!
- [woman 1 screams]
448
00:29:00,905 --> 00:29:02,115
[officer 2] Move!
449
00:29:02,198 --> 00:29:04,743
- [crowd clamoring]
- [officers shouting]
450
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
[officer 3] Get down!
451
00:29:06,494 --> 00:29:07,579
[officer 4] Get down!
452
00:29:08,079 --> 00:29:09,497
[officers shouting]
453
00:29:09,581 --> 00:29:11,624
- [crowd murmuring]
- [Jin panting]
454
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
Stop!
455
00:29:17,547 --> 00:29:18,840
[women scream]
456
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
[Ye Wenjie] Do not resist.
457
00:29:22,927 --> 00:29:24,512
If this is happening,
458
00:29:25,388 --> 00:29:26,890
it is our Lord's will.
459
00:29:26,973 --> 00:29:29,142
- [tense music playing]
- [Ye Wenjie] Please.
460
00:29:29,225 --> 00:29:30,268
Sit down.
461
00:29:30,769 --> 00:29:32,145
[crowd murmuring]
462
00:29:39,152 --> 00:29:40,278
[Jin sighs]
463
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
[Ye Wenjie] Our Lord will protect us
from our enemies.
464
00:29:53,082 --> 00:29:54,584
- [woman 2 crying]
- [man 1] Hey.
465
00:30:03,760 --> 00:30:04,886
[Jin sighs]
466
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
[Jin grunts]
467
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
[officer 6] Come on. Let's get you out.
468
00:30:17,565 --> 00:30:19,150
- [gunfire]
- [officers grunting]
469
00:30:19,234 --> 00:30:21,694
- [Jin gasps]
- [people screaming]
470
00:30:21,778 --> 00:30:23,196
[Jin grunts]
471
00:30:23,279 --> 00:30:24,113
[groaning]
472
00:30:33,581 --> 00:30:34,833
[gun fires]
473
00:30:34,916 --> 00:30:36,918
[screaming and gunfire on tablet]
474
00:30:40,296 --> 00:30:42,298
[man 2 groans]
475
00:30:49,764 --> 00:30:51,099
[sounds distort and echo]
476
00:30:51,182 --> 00:30:54,352
- [Jin groans, panting]
- [muffled screams continue]
477
00:30:59,190 --> 00:31:00,441
[groans]
478
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
- Come on. Come on.
- [Jin grunts]
479
00:31:03,444 --> 00:31:05,488
[gunfire continues]
480
00:31:12,704 --> 00:31:14,706
[tense music builds]
481
00:31:16,791 --> 00:31:17,876
[Jin gasps]
482
00:31:17,959 --> 00:31:19,961
[tense music swells]
483
00:31:20,044 --> 00:31:21,212
[music fades]
484
00:31:21,296 --> 00:31:23,298
[clamoring continues on tablet]
485
00:31:25,008 --> 00:31:27,010
[indistinct chatter]
486
00:31:27,093 --> 00:31:29,679
[somber instrumental music playing]
487
00:31:39,314 --> 00:31:40,565
[medic] There you go.
488
00:31:46,446 --> 00:31:47,655
How are you doing?
489
00:31:48,823 --> 00:31:51,868
We're gonna take you somewhere safe.
Your friend Auggie too.
490
00:31:52,410 --> 00:31:54,454
Just till we get a handle on this.
491
00:31:54,537 --> 00:31:57,957
You got lucky. I'm a terrible shot.
492
00:32:09,719 --> 00:32:12,847
[helicopter blades whir overhead]
493
00:32:17,226 --> 00:32:19,228
[grunting]
494
00:32:21,606 --> 00:32:24,859
[panting]
495
00:32:24,943 --> 00:32:26,653
[music fades]
496
00:32:43,503 --> 00:32:45,880
[tender instrumental music playing]
497
00:33:07,527 --> 00:33:08,778
[Will exhales]
498
00:33:23,751 --> 00:33:25,753
[siren wailing]
499
00:33:29,674 --> 00:33:31,676
[cell phone ringing]
500
00:33:41,436 --> 00:33:42,311
[call connects]
501
00:33:43,521 --> 00:33:44,397
Hello?
502
00:33:44,939 --> 00:33:45,857
[Will] Hey.
503
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Hey.
504
00:33:49,986 --> 00:33:52,905
I... I just wanted to check in
and see how you were doing.
505
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Yeah, I'm...
506
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
okay.
507
00:33:59,954 --> 00:34:06,002
So, I was thinking, after Jack's funeral,
we could maybe all use a bit of a break.
508
00:34:06,961 --> 00:34:12,133
Um, I've... I've rented
this little cottage on the beach
509
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
down by Seven Sisters.
510
00:34:14,177 --> 00:34:17,930
So, I mean, I don't know if you feel
like staring at the Channel but--
511
00:34:18,014 --> 00:34:19,265
That sounds nice.
512
00:34:20,975 --> 00:34:22,685
I'll invite Saul and Auggie.
513
00:34:23,895 --> 00:34:26,105
And Raj, of course.
514
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
Maybe it should just be us chickens.
515
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
He's back at base anyway.
516
00:34:34,322 --> 00:34:37,366
Auggie could make us her famous palomas.
517
00:34:38,367 --> 00:34:40,078
We could drink them on the beach.
518
00:34:40,161 --> 00:34:42,371
They say you can see France
on a clear day.
519
00:34:42,455 --> 00:34:43,664
[Jin] Hmm.
520
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
Are you driving somewhere?
521
00:34:48,920 --> 00:34:50,546
Uh, yeah.
522
00:34:52,173 --> 00:34:53,174
Where?
523
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
I don't know exactly.
524
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Somewhere safe.
525
00:35:02,725 --> 00:35:03,893
What's going on?
526
00:35:05,019 --> 00:35:07,313
Nothing. I'm... I'm okay. I promise.
527
00:35:07,396 --> 00:35:10,274
Jin, where are you?
I'll... I'll come and get you.
528
00:35:14,070 --> 00:35:16,030
I have to tell you something.
529
00:35:17,448 --> 00:35:20,701
Something fucking insane but true.
530
00:35:21,202 --> 00:35:22,912
Jin, what's happening?
531
00:35:22,995 --> 00:35:24,497
Just listen, okay?
532
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
It's about all of us.
It's about you and me and Jack.
533
00:35:30,336 --> 00:35:31,546
All of us.
534
00:35:34,132 --> 00:35:35,383
[sighs deeply]
535
00:35:35,466 --> 00:35:37,885
It started a long time ago.
536
00:35:39,762 --> 00:35:41,347
Before we were born.
537
00:35:42,431 --> 00:35:44,267
[dramatic music playing]
538
00:35:44,350 --> 00:35:46,352
{\an8}[helicopter blades thumping]
539
00:36:01,367 --> 00:36:02,743
[Evans] What do you think?
540
00:36:04,996 --> 00:36:07,957
[in Mandarin]
It's like seeing an old friend.
541
00:36:12,295 --> 00:36:15,214
[man 1 on PA in English]
Clear the helipad. Clear the helipad.
542
00:36:16,174 --> 00:36:17,550
Incoming.
543
00:36:18,467 --> 00:36:21,095
{\an8}Clear the helipad immediately.
544
00:36:42,992 --> 00:36:44,744
[man 2] All right. Watch your step.
545
00:36:44,827 --> 00:36:46,287
Yeah. Here, sir.
546
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
Watch your step.
547
00:36:54,962 --> 00:36:56,797
It's gonna be different this time.
548
00:36:58,257 --> 00:37:00,009
Our own research base.
549
00:37:02,845 --> 00:37:04,180
[Ye Wenjie] Why here?
550
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
[Evans] No borders. No politics.
551
00:37:08,809 --> 00:37:10,144
No interference.
552
00:37:10,228 --> 00:37:11,771
[tools whirring]
553
00:37:18,069 --> 00:37:19,695
[Evans] Our transmission center.
554
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
It took me eight years
to receive a response last time.
555
00:37:29,121 --> 00:37:30,456
We might have to wait.
556
00:37:31,123 --> 00:37:33,334
They've been trying to reach you
this whole time.
557
00:37:33,876 --> 00:37:34,752
What?
558
00:37:34,835 --> 00:37:36,963
Ever since they got your message.
559
00:37:37,046 --> 00:37:39,882
You left the base
before they could reply again.
560
00:37:43,678 --> 00:37:45,554
You're very important to them.
561
00:37:46,430 --> 00:37:48,641
They're curious to learn more about us,
562
00:37:48,724 --> 00:37:50,851
and they want to teach us
about themselves.
563
00:37:51,435 --> 00:37:53,145
It was so long ago.
564
00:37:54,689 --> 00:37:55,815
[gasps softly]
565
00:37:56,607 --> 00:37:58,901
Sometimes I wondered if it was real.
566
00:38:00,695 --> 00:38:01,737
[gently] It's real.
567
00:38:01,821 --> 00:38:04,407
[gentle piano music playing]
568
00:38:04,490 --> 00:38:05,533
They're coming.
569
00:38:09,287 --> 00:38:11,789
[in Mandarin] You have brought us hope.
570
00:38:14,500 --> 00:38:16,961
[gentle music swells]
571
00:38:29,890 --> 00:38:31,892
[gentle music fades slowly]
572
00:38:52,246 --> 00:38:53,789
[Wade] We know about the ship.
573
00:38:57,460 --> 00:38:58,544
[exhales]
574
00:39:01,255 --> 00:39:03,090
What's on Judgment Day?
575
00:39:03,174 --> 00:39:05,009
Why is it so important?
576
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
If you're as clumsy as you were
at our meeting, you'll never find out.
577
00:39:09,263 --> 00:39:12,516
- We have you, don't we?
- [Ye Wenjie] And why do you think that is?
578
00:39:13,100 --> 00:39:15,519
You've got me because they let you.
579
00:39:16,020 --> 00:39:19,065
Well, judging by the number
of casualties on your side,
580
00:39:19,148 --> 00:39:21,317
I wouldn't say you let us do anything.
581
00:39:21,400 --> 00:39:22,943
We didn't let you.
582
00:39:23,027 --> 00:39:24,403
They let you.
583
00:39:24,487 --> 00:39:26,364
[tense music playing]
584
00:39:26,447 --> 00:39:29,450
You have no idea what they can do.
585
00:39:29,533 --> 00:39:33,788
You think you do, but you don't.
586
00:39:34,914 --> 00:39:36,707
They are coming.
587
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
And there's nothing
you can do to stop them.
588
00:39:41,462 --> 00:39:43,464
[menacing instrumental music playing]
589
00:39:43,547 --> 00:39:45,424
[Ye Wenjie] And when they arrive...
590
00:39:48,969 --> 00:39:51,597
you'll be so grateful.
591
00:39:51,680 --> 00:39:54,058
[menacing music swells]
592
00:39:56,143 --> 00:39:58,062
[tense, rhythmic music playing]
593
00:40:25,673 --> 00:40:27,591
[tender strings playing]
594
00:41:54,261 --> 00:41:56,180
[music fades]