1 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 {\an8}ONVERKLAARBARE KNIPPERENDE STERREN 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Dank je wel. 3 00:00:55,680 --> 00:00:58,266 De knipperende sterren. - Ja. 4 00:00:59,684 --> 00:01:01,019 Heb je een theorie? 5 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 Ja. 6 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 Het is onzin. 7 00:01:05,315 --> 00:01:07,400 Onzin? - Het is niet gebeurd. 8 00:01:08,151 --> 00:01:11,404 Hoe kan dat? De wereld heeft het gezien. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 Ja, iedereen op aarde. Maar weet je wie niet? 10 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 Webb, Hubble, CHEOPS. 11 00:01:18,828 --> 00:01:22,040 Geen satelliet zag het. Weet je waarom? - Waarom? 12 00:01:22,123 --> 00:01:25,001 Omdat het niet gebeurd is. Het was een deepfake. 13 00:01:26,419 --> 00:01:29,756 Interessante theorie. Wie heeft die deepfake gemaakt? 14 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 Zo ver was ik nog niet. 15 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 Wat je ook besluit, je doet het juiste. 16 00:01:53,446 --> 00:01:55,740 Hou van je, Auggie. - Ik meer van jou. 17 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 ONDERZOEKSCENTRUM VOOR NANOTECHNOLOGIE 18 00:02:02,747 --> 00:02:03,832 Misschien. 19 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Goedemorgen. 20 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 Bij enkele sterren zien we soms magnitudevariaties, maar niet dit. 21 00:02:11,631 --> 00:02:17,220 Atmosferische vertekening, kosmisch stof? - Niet zonder variatie tussen zichtlijnen. 22 00:02:17,303 --> 00:02:19,681 Hebt u de sterren gezien, dr. Salazar? 23 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Ja. 24 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Theorieën? 25 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 Nee. 26 00:02:30,191 --> 00:02:33,069 Goedemorgen, doctor. - Goedemorgen. 27 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 Bent u er klaar voor? 28 00:02:38,825 --> 00:02:40,535 We gaan zien wat er gebeurt. 29 00:02:58,970 --> 00:03:03,349 De nanovezels zijn stabiel. De synthetische diamant is gefixeerd. 30 00:03:04,058 --> 00:03:09,105 Heel even, doctor Salazar. Ik spreek vast namens iedereen als ik zeg... 31 00:03:09,689 --> 00:03:12,233 ...dat we u zeven jaar terug voor gek verklaarden. 32 00:03:13,193 --> 00:03:17,822 Maar uw buitengewone visie heeft ons tot dit moment geleid. 33 00:03:20,325 --> 00:03:24,037 Dus, dank u wel. Het was een voorrecht. 34 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Als u zover bent... 35 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 Toe maar. 36 00:03:32,003 --> 00:03:35,882 De diamant komt omhoog. Het nanovezelrooster is actief. 37 00:04:31,896 --> 00:04:34,274 Gelukt. Je hebt geschiedenis geschreven. 38 00:04:35,191 --> 00:04:36,067 Goed gedaan. 39 00:04:37,068 --> 00:04:38,569 We moeten het stilleggen. 40 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Leg het stil. 41 00:04:42,198 --> 00:04:46,452 Ik ben wetenschappelijk directeur en ik beveel jullie het stil te leggen. 42 00:04:47,203 --> 00:04:48,538 De ontwikkeling stopt. 43 00:04:51,291 --> 00:04:52,292 Dit is voorbij. 44 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 Loop maar door. 45 00:05:33,291 --> 00:05:35,376 Je collega's komen zo. 46 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Wie ben jij? 47 00:05:48,306 --> 00:05:49,682 Misschien kan ik je helpen. 48 00:05:50,767 --> 00:05:51,851 Of andersom. 49 00:05:53,102 --> 00:05:55,313 De politie kan me niet helpen. 50 00:05:55,813 --> 00:05:59,776 Misschien niet, maar wil je niet weten waarom de sterren flikkerden? 51 00:06:16,876 --> 00:06:20,838 BINNEN-MONGOLIË, CHINA, 1968 52 00:06:21,464 --> 00:06:25,385 We groeten jullie hartelijk, bewoners van een andere wereld. 53 00:06:25,968 --> 00:06:29,722 We hopen contact te leggen met andere beschaafde samenlevingen. 54 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 We verheugen ons op een samenwerking... 55 00:06:34,685 --> 00:06:39,232 ...om een beter leven op te bouwen in dit enorme universum. 56 00:06:40,817 --> 00:06:45,613 We groeten jullie hartelijk, bewoners van een andere wereld. 57 00:06:46,114 --> 00:06:48,491 Hoelang zenden we onze boodschap al uit? 58 00:06:49,450 --> 00:06:52,328 Een paar jaar. - En de Amerikanen? De Russen? 59 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 Langer. 60 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 De Fermiparadox. 61 00:07:04,382 --> 00:07:09,762 Ontstaan uit de vraag die Enrico Fermi aan z'n collega's in Los Alamos stelde. 62 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 Er zijn honderd miljard sterren in ons sterrenstelsel. 63 00:07:14,475 --> 00:07:17,937 Veel sterren moeten planeten hebben die op deze lijken. 64 00:07:18,020 --> 00:07:21,816 Veel van die planeten moeten intelligent leven hebben ontwikkeld. 65 00:07:24,610 --> 00:07:26,737 Dus waar is iedereen? 66 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Misschien is er niemand. 67 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Het signaal is zwak. 68 00:07:34,954 --> 00:07:37,707 Is 25 megawatt te zwak? 69 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 Het is een van de krachtigste zenders op de planeet. 70 00:07:44,046 --> 00:07:45,423 Niemand zal het horen. 71 00:07:50,344 --> 00:07:53,097 Ik wil deze wetenschapper spreken. Kan dat? 72 00:07:55,224 --> 00:07:57,393 Waar is hij? - Californië. 73 00:07:58,978 --> 00:08:03,900 Contact opnemen met een Amerikaan? Als ze dat horen, verdenken ze ons. 74 00:08:03,983 --> 00:08:05,943 Vertel het dan maar niet. 75 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Heb je bericht uit de ruimte? 76 00:08:24,295 --> 00:08:30,676 Hoe hou je het vol? Alsof je acht uur naar de oceaan luistert. 77 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 Ik los problemen op terwijl ik luister. 78 00:08:37,850 --> 00:08:38,851 Wat is dit? 79 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 Ons geheim? 80 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Doctor Peterson. Californië. 81 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 AARDE 82 00:09:04,710 --> 00:09:09,340 Op 12 juni vorig jaar observeerde het team van dr. Peterson... 83 00:09:09,423 --> 00:09:11,968 ...sterke pulsen... 84 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 ...aan elektromagnetische straling van Jupiter. 85 00:09:16,681 --> 00:09:17,557 JUPITER 86 00:09:17,640 --> 00:09:22,144 Op dezelfde dag zagen wij een sterke radiopuls. 87 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 Dus wij zagen hetzelfde als Amerika? 88 00:09:27,650 --> 00:09:32,989 Nee. Onze opnames begonnen 13 minuten na die van Mount Wilson. 89 00:09:33,906 --> 00:09:38,327 En ze kwamen niet van Jupiter, maar van de zon. 90 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 ZON 91 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 Het kostte 38 minuten om van Jupiter naar de aarde te komen. 92 00:09:55,761 --> 00:09:59,432 Van Jupiter naar de zon kostte 43 minuten. 93 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Van de zon naar de aarde: 94 00:10:02,310 --> 00:10:03,311 acht minuten. 95 00:10:11,027 --> 00:10:17,283 43 plus 8 is 51. Een verschil van 13 minuten. 96 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 Ik heb 't versimpeld. 97 00:10:25,708 --> 00:10:29,378 Weerkaatste de zon de radiogolven van Jupiter? 98 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 Ja, hij versterkte ze zelfs. 99 00:10:31,589 --> 00:10:34,884 Het signaal van de zon was miljoenen keren sterker... 100 00:10:34,967 --> 00:10:37,011 ...dan dat van Jupiter. 101 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 Dus we kunnen de zon als superantenne gebruiken... 102 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 ...door ons signaal op de zon te richten? 103 00:10:44,810 --> 00:10:45,645 Precies. 104 00:10:46,228 --> 00:10:50,316 'We groeten jullie hartelijk, bewoners van een andere wereld.' 105 00:10:51,817 --> 00:10:54,779 Ye Wenjie, dit is geniaal. 106 00:10:54,862 --> 00:10:58,366 Het kan jaren duren voor we antwoord krijgen... 107 00:10:58,449 --> 00:11:03,287 ...maar stel je China voor als leider van interplanetaire communicatie. 108 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Ik wil 't commissaris Lei vertellen. 109 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 Ja. Dat moeten we doen. 110 00:11:26,102 --> 00:11:31,899 Dit is een radicaal idee, kameraad Yang. - Ja. Ik werk er al een tijd aan. 111 00:11:32,566 --> 00:11:36,237 Het kan jaren duren voor we antwoord krijgen, maar... 112 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Binnen. 113 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 Zij gaat je werk checken. 114 00:11:47,206 --> 00:11:52,044 Kameraad Yang heeft een manier bedacht om de transmissie te versterken. 115 00:11:54,171 --> 00:11:56,882 Z'n cijfers zijn overtuigend. 116 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 Denk je dat zijn berekeningen kloppen? 117 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 Ze kloppen. 118 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 Jij wil 'n supersterke radiostraal op de zon richten. 119 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 De Rode Zon? Heb je de symboliek van zo'n experiment overwogen? 120 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Nou, commissaris, ik... 121 00:12:18,362 --> 00:12:22,825 Wie is de Rode Zon in het hart van het volk? 122 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 Dit is zeer teleurstellend van je, kameraad Yang. 123 00:12:26,579 --> 00:12:31,167 En als dochter van een klassenvijand, kameraad Ye Wenjie, had ik gedacht... 124 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 ...dat je 'm voor dit gevaar gewaarschuwd zou hebben. 125 00:12:34,295 --> 00:12:37,715 Meneer. Stelt u zich voor hoe de Rode Zon, onze Voorzitter... 126 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 ...de stem van 't volk oneindig versterkt. 127 00:12:40,050 --> 00:12:44,638 Absoluut niet. Ik verbied het. We kunnen hiervoor geëxecuteerd worden. 128 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 Testtransmissie over 60 seconden. 129 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Testtransmissie over 30 seconden. 130 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Testtransmissie over tien... 131 00:14:16,856 --> 00:14:21,652 ...negen, acht, zeven, zes, vijf... 132 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 ...vier, drie, twee, één. 133 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Start transmissie. 134 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 Bericht verzonden. Transmissie voltooid. 135 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 Wat weet je over deze man? 136 00:15:18,250 --> 00:15:21,587 Hij was bij Vera's begrafenis. - Mike Evans. 137 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 Eigenaar van Evans Energy, grootste particuliere oliemaatschappij. 138 00:15:25,674 --> 00:15:31,221 Verbaast het je dat Vera zo'n vriend had? - Niets verbaast me nog. 139 00:15:33,599 --> 00:15:35,100 Weet je wat mij verbaast? 140 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Die vrouw met wie je sprak. 141 00:15:43,651 --> 00:15:47,529 {\an8}Dit zijn beelden van de steeg waar je zat. Daar zit je. 142 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 Helemaal alleen. 143 00:15:50,449 --> 00:15:53,827 Pratend tegen niemand. - Nee, ze was er. 144 00:15:53,911 --> 00:15:56,413 Zo lijkt 't niet. - Ik zweer dat ze er was. 145 00:15:56,497 --> 00:15:59,875 Ik praatte niet in mezelf. - Ik geloof je. Kijk. 146 00:16:03,629 --> 00:16:06,507 Je sigaret is uit, en... 147 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 ...je sigaret is aan. 148 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 Jij kreeg 'm niet aan, je aansteker is stuk. 149 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 Ik weet niet hoe, maar iemand heeft haar uit de beelden gewist. 150 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 M'n team vond geen spoor van manipulatie... 151 00:16:23,357 --> 00:16:27,528 ...maar dat was het wel, en dat is best heel raar. 152 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Niet zo raar als knipperende sterren, maar toch raar. 153 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Waarom wilden ze je lab sluiten? 154 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Geen idee. 155 00:16:37,162 --> 00:16:40,290 Je moet wel belangrijk zijn. - Dat ben ik niet. 156 00:16:40,374 --> 00:16:45,337 Je hebt de dunste nanovezel uitgevonden, 3000 keer dunner dan mensenhaar... 157 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 ...onzichtbaar als lucht, sterk als staal, enzovoort. 158 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 Enzovoort. 159 00:16:49,758 --> 00:16:54,221 Het is duidelijk gevaarlijk voor iemand. Een concurrent, misschien? 160 00:16:54,304 --> 00:16:57,182 Ja, een concurrent die 't heelal doet flikkeren. 161 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 Waren jij en Vera Ye hecht? 162 00:17:05,190 --> 00:17:06,275 Vroeger wel. 163 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 Slimste persoon die ik kende. 164 00:17:10,821 --> 00:17:14,700 Ik stelde haar teleur doordat ik haar vak liet vallen voor toegepaste wetenschap. 165 00:17:15,534 --> 00:17:17,786 Misschien pleegde ze daarom zelfmoord. 166 00:17:19,621 --> 00:17:21,582 Die countdown die je zag... 167 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 ...verdween zodra je je werk neerlegde, toch? 168 00:17:27,254 --> 00:17:29,923 Hebben anderen het gezien? - Ja. 169 00:17:30,007 --> 00:17:35,721 Een cyberneticaprofessor in New Delhi. Een AI-wetenschapper van Boston Dynamics. 170 00:17:35,804 --> 00:17:39,308 Een natuurkundige in Londen, pasgeleden. En nog veel meer. 171 00:17:40,434 --> 00:17:41,852 Hoe liep het af? 172 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Ze legden hun werk neer. 173 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Ze stopten, zoals jij... 174 00:17:49,943 --> 00:17:51,653 ...of ze stopten zoals Vera Ye. 175 00:17:55,407 --> 00:17:57,659 Hé, je zei dat je zou bellen. 176 00:17:58,452 --> 00:18:01,038 Gaat het? Ik hoop van wel. 177 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 Oké. Doei. 178 00:18:44,414 --> 00:18:45,332 Level één. 179 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Dit is absurd. 180 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Ik ben de graaf van het westen. 181 00:19:14,695 --> 00:19:15,654 O, wauw. 182 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 Heel cool. 183 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Hoe durf je 'n man van edel bloed aan te raken? 184 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 Sorry. Ik wist niet dat je... 185 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Ben je echt? Een andere speler? 186 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 Of... nee. 187 00:19:32,754 --> 00:19:35,632 Je bent een AI. - Ik ben de graaf van het westen. 188 00:19:35,716 --> 00:19:39,720 Een personage in het spel, dus. - Genoeg. Dit is geen spel. 189 00:19:41,138 --> 00:19:44,433 Dit is mijn aanhanger. Noem haar... 190 00:19:44,516 --> 00:19:45,475 ...Aanhanger. 191 00:19:46,602 --> 00:19:50,230 Ik ben Jin Cheng. - Alsjeblieft, kies een betere naam. 192 00:19:50,314 --> 00:19:54,526 Iets wat past bij een held. Want we hopen dat jij de onze bent. 193 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 Jij moet het raadsel van deze wereld oplossen. 194 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 Het raadsel van deze wereld? 195 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Oké, wat dacht je van... 196 00:20:06,914 --> 00:20:08,165 ...Copernicus. 197 00:20:09,708 --> 00:20:14,087 Welkom in Beschaving 137, Copernicus. 198 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Waar gaan we heen? 199 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 Naar de piramide om keizer Zhou te spreken. 200 00:20:23,764 --> 00:20:26,433 Dit is 'n chaotische era. - Een chaotische era? 201 00:20:26,516 --> 00:20:30,562 Alle era's, behalve stabiele, zijn chaotisch. 202 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 Als een nieuwe era begint... 203 00:20:32,814 --> 00:20:36,318 ...raadpleegt de keizer genieën over de bewegingen van de zon. 204 00:20:37,069 --> 00:20:38,987 Wat een bizar spel is dit. 205 00:20:39,947 --> 00:20:43,659 Jij moet bepalen of een era chaotisch of stabiel is. 206 00:20:44,493 --> 00:20:48,747 Als keizer Zhou het mis heeft, wordt een hele beschaving vernietigd. 207 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Wat? Hoe? 208 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Zo. 209 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 Rennen. 210 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Schiet op. 211 00:21:21,280 --> 00:21:25,117 Niet duwen. - Er is slechts genoeg schaduw voor twee. 212 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Graaf. 213 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 Ik kan het niet zijn. Ik moet de keizer spreken. 214 00:21:29,830 --> 00:21:32,040 U laat me toch niet achter? - Ga. 215 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Het is te heet. Ze zal verbranden. 216 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Nee. 217 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 Is ze dood? 218 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Nee. 219 00:22:32,517 --> 00:22:35,604 Wie snel genoeg dehydreert, kan worden gered. 220 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 We rehydreren ze als een stabiele era aanbreekt. 221 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 Dus zo overleven mensen chaotische era's? 222 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Als een van ons overleeft, overleeft iedereen. 223 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Graaf. 224 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 Wat moet ik met haar doen? 225 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Graaf. 226 00:23:17,979 --> 00:23:21,733 Als wetenschap 't niet kan verklaren, waarom zou 't dan niet God zijn? 227 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Zou Hij zo subtiel doen? 228 00:23:23,443 --> 00:23:26,363 In de Bijbel zond Hij engelen met vlammende zwaarden. 229 00:23:26,446 --> 00:23:29,324 Z'n beren verslonden kinderen die z'n profeet uitjouwden. 230 00:23:29,408 --> 00:23:32,327 Nu knippert Hij een stomme code met sterren? 231 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Wat? Klinkt dat als God? 232 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 Wie kan de sterren laten flikkeren? - Niemand. 233 00:23:37,207 --> 00:23:39,418 Waardoor kwam het dan? - Geen idee. 234 00:23:39,501 --> 00:23:43,171 Maar als wetenschap zegt dat iets niet kan, en 't gebeurt toch... 235 00:23:43,255 --> 00:23:44,798 ...kan het twee dingen zijn. 236 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 De wetenschap heeft het mis... 237 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 ...of het is nep. 238 00:23:53,265 --> 00:23:55,100 Zullen we LSD doen in het bos? 239 00:23:56,351 --> 00:23:57,769 Ja? Ja. 240 00:24:04,025 --> 00:24:08,905 Er is geen scherm, geen audiopoort, geen oplaadpoort. 241 00:24:09,781 --> 00:24:14,744 Normaal zouden er logo's op zitten, van Sony of Oculus of zo. 242 00:24:15,787 --> 00:24:19,249 Het is vast een bètaversie. - Dit is geen bèta-ding. 243 00:24:20,041 --> 00:24:23,295 Je snapt 't niet. Het is niet van echt te onderscheiden. 244 00:24:23,378 --> 00:24:27,966 Heb je een wachtwoord nodig? - Nee, je zet hem gewoon op. 245 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 Allemachtig. 246 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 Dit is gestoord. 247 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 Dit is... 248 00:25:16,389 --> 00:25:17,974 Jij bent niet uitgenodigd. 249 00:25:21,603 --> 00:25:23,480 Wat was dat? - Wat is er gebeurd? 250 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Een meid hakte m'n kop eraf. 251 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Dit... 252 00:25:27,317 --> 00:25:30,529 Dit is niet normaal. Ik rook de verdomde... 253 00:25:30,612 --> 00:25:33,281 Ik voelde de kou. Ik kon het zand proeven. 254 00:25:33,865 --> 00:25:37,827 Heb je zand gegeten? - Snap je hoe ver vooruit dit is? 255 00:25:37,911 --> 00:25:42,541 We hebben het over 50 jaar, 150 jaar? - Ja, dat kan wel kloppen. 256 00:25:44,501 --> 00:25:47,212 Dit speelde Vera voor ze zelfmoord pleegde. 257 00:25:48,338 --> 00:25:50,632 Zou dit ermee te maken hebben? 258 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 We moeten het niet meer spelen. 259 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 Nee, dat is totaal absurd. 260 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 Kom op. 261 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 Waar ben... 262 00:26:10,694 --> 00:26:12,362 Deze keer proefde ik bloed. 263 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 Dus die vent had het over het voorspellen van de zon? 264 00:26:17,617 --> 00:26:20,078 Niemand zou dit maken voor zoiets saais. 265 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Er moet een grotere missie zijn. Dat is er altijd. 266 00:26:23,790 --> 00:26:25,834 Dus? Wat is onze missie? 267 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Onze missie, Jin Cheng... 268 00:26:29,796 --> 00:26:34,092 ...is dat Jack Rooney zich verdomme dodelijk wreekt. 269 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 Hakte ze je hoofd af? - M'n hoofd eraf. 270 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 Nou. 271 00:26:50,900 --> 00:26:55,614 O, ik snap het. Dus jij gaat spelen, hè? 272 00:26:55,697 --> 00:26:58,408 En ik ga hier gewoon zitten... 273 00:26:59,242 --> 00:27:02,746 Oké, nou, dat is geweldig. 274 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Blijkbaar hakt ze jouw hoofd niet af. 275 00:27:22,849 --> 00:27:26,269 Ik ben meteen gekomen toen ik je bericht zag. Berichten. 276 00:27:29,439 --> 00:27:31,107 Hoe zit 't met de countdown? 277 00:27:33,568 --> 00:27:36,863 Hij is weg. - Dat is goed nieuws. Toch? 278 00:27:39,699 --> 00:27:41,910 Ik heb het project stilgelegd. - Wat? 279 00:27:41,993 --> 00:27:45,789 Ze zei dat de countdown dan zou stoppen. En ze had gelijk. 280 00:27:45,872 --> 00:27:50,293 Het bestuur wil me natuurlijk ontslaan. Ze weten niet waarom ik 't stilleg. 281 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 Wat moet ik zeggen? Dat de sterren het zeiden? 282 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Ja, dat is... 283 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Klotezooi. 284 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 'Klotezooi'? 285 00:28:00,595 --> 00:28:03,598 M'n leven stort in, ik bel je omdat ik je nodig heb... 286 00:28:03,682 --> 00:28:06,768 ...en je belt niet terug. En nu zeg je: 'Klotezooi.' 287 00:28:06,851 --> 00:28:08,186 Auggie, kunnen we... 288 00:28:09,562 --> 00:28:14,109 Kunnen we ergens een kop koffie halen en erover praten? 289 00:28:21,282 --> 00:28:22,659 Je bent een kind, Saul. 290 00:28:25,745 --> 00:28:27,288 Het is niet meer schattig. 291 00:28:37,799 --> 00:28:39,801 GELIEFDE ECHTGENOTE EN MOEDER 292 00:28:54,983 --> 00:28:56,234 Gefeliciteerd, schat. 293 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Ik mis je. 294 00:29:07,412 --> 00:29:09,539 Ik dacht dat ik de enige was. 295 00:29:10,707 --> 00:29:11,624 Sorry. 296 00:29:12,250 --> 00:29:16,671 Ik wilde je niet storen. - Geeft niks. 297 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Ik breng m'n vader kokostaart op zijn verjaardag. 298 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 O, ja. 299 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 Red velvet. 300 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Obsceen, vind je niet? 301 00:29:30,685 --> 00:29:31,936 Onze kwetsbaarheid. 302 00:29:35,940 --> 00:29:38,318 M'n vader zou me naar 't altaar brengen. 303 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Nee. 304 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 Eén fout... 305 00:29:43,990 --> 00:29:45,784 ...één stomme fout... 306 00:29:46,785 --> 00:29:47,702 ...en hij is weg. 307 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 Ja. 308 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 Wat is er met je vrouw gebeurd? 309 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Borstkanker. 310 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Je vader? 311 00:30:13,895 --> 00:30:14,896 Doodgeschoten. 312 00:30:20,318 --> 00:30:21,277 Wat erg. 313 00:30:22,403 --> 00:30:25,240 Welnee. 't Is een goede manier om te gaan. 314 00:30:25,865 --> 00:30:26,950 Heel snel. 315 00:30:35,458 --> 00:30:36,459 Nou... 316 00:30:37,085 --> 00:30:38,753 Ik ga maar weer aan de slag. 317 00:30:40,880 --> 00:30:42,048 Vat geen kou. 318 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Nee, hoor. 319 00:31:06,531 --> 00:31:10,827 EDITH MARSH 1905-1909 ONS KLEINE ENGELTJE 320 00:31:54,913 --> 00:31:56,998 JE BENT UITGENODIGD VOOR HET SPEL 321 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 Level één. 322 00:32:08,843 --> 00:32:10,511 Het schone Engeland? 323 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 Oké. 324 00:32:15,141 --> 00:32:16,392 Aangepaste kleding. 325 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Mooi. 326 00:32:20,188 --> 00:32:21,064 Daar gaan we. 327 00:32:22,482 --> 00:32:24,525 Dit keer ben ik er klaar voor. 328 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 God zij met u. 329 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 Ik ben Sir Thomas Mo... 330 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 Klootzak. Godverdomme. 331 00:32:42,794 --> 00:32:43,753 Nee. 332 00:32:45,797 --> 00:32:48,758 Hoe durf je een raadslid aan te raken? 333 00:32:51,010 --> 00:32:54,973 Ik zei, ik ben Sir Thomas More... - Oké, vriend. Hou maar op. 334 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Sir Jack Rooney. 335 00:32:59,519 --> 00:33:01,562 Je moet een betere naam kiezen. 336 00:33:05,733 --> 00:33:09,862 Dus, als de theorie van meerdere werelden waar is... 337 00:33:09,946 --> 00:33:16,577 ...kunnen er een oneindig aantal Jessica's of Vishals... 338 00:33:16,661 --> 00:33:19,288 ...of Mr Downings zijn in het multiversum. 339 00:33:19,372 --> 00:33:21,499 Sommige natuurkundigen denken zelfs... 340 00:33:21,582 --> 00:33:24,627 ...dat als er exacte kopieën van jouw lichaam zijn... 341 00:33:24,711 --> 00:33:27,046 ...met exact dezelfde kwantumprocessen... 342 00:33:27,130 --> 00:33:31,259 ...dat al je gedachten en gevoelens gelijktijdig naar boven komen... 343 00:33:31,342 --> 00:33:36,014 ...in oneindig veel universums, een oneindig aantal keren. 344 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Dus als je bewustzijn eindigt in één wereld... 345 00:33:40,810 --> 00:33:45,648 ...blijft het bestaan in een andere wereld. In vele andere werelden. 346 00:34:14,302 --> 00:34:15,303 ...ketter, snap je? 347 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 Toen dacht Thomas Domoor dat hij de wereld kon redden. 348 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 Dus Henry VIII zei: 'Oké, dan. Rehydreer het volk.' 349 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 We gaan naar buiten en ik leg zo'n leren lap... 350 00:34:25,813 --> 00:34:29,192 Sorry, kun je even je mond houden? Ik moet iets vertellen. 351 00:34:29,942 --> 00:34:33,571 Ja? Wat is dat grote nieuws? Wacht, ik weet het al. 352 00:34:33,654 --> 00:34:37,450 Je hebt Jin eindelijk uitgevraagd, nu ze een admiraal datet. 353 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Ik heb alvleesklierkanker. 354 00:34:41,162 --> 00:34:42,288 Het vierde stadium. 355 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 Het zit overal. 356 00:34:48,544 --> 00:34:50,046 Lever, longen. 357 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 De gemiddelde levensverwachting is... 358 00:34:56,511 --> 00:34:58,554 ...twee tot zes maanden, dus... 359 00:35:01,641 --> 00:35:02,558 Dus, ja. 360 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 Rot op. 361 00:35:05,353 --> 00:35:06,229 Wat? 362 00:35:06,729 --> 00:35:09,899 Jij accepteert dit omdat een of andere arts dat zegt? 363 00:35:09,982 --> 00:35:10,858 Nee. 364 00:35:11,651 --> 00:35:13,486 Nee, rot op. 365 00:35:13,569 --> 00:35:17,573 We gaan naar Zwitserland, of New York, ergens waar ze heel goed... 366 00:35:17,657 --> 00:35:19,242 Ik ben te ver heen, man. 367 00:35:20,701 --> 00:35:25,289 Ze kunnen het alleen aangenamer maken. Ze gaan de tumoren opereren, dat is... 368 00:35:25,915 --> 00:35:29,710 Ze schudden de kussens op van het zinkende schip. 369 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 En ik zei: 370 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 'Rot op, makker.' 371 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 Ze hebben vast ongelijk. - Kom op, Jack. 372 00:35:38,052 --> 00:35:39,595 Kom jij verdomme op. 373 00:35:41,597 --> 00:35:46,018 Dit doe je altijd. Je geeft altijd op. - Ik heb niet opgegeven. 374 00:35:46,102 --> 00:35:48,146 Je gaf natuurkunde op omdat je te dom was. 375 00:35:48,229 --> 00:35:50,940 Je gaf Jin op omdat ze buiten bereik was. 376 00:35:53,526 --> 00:35:56,195 Je gaat niet je eigen leven opgeven. 377 00:36:00,491 --> 00:36:01,617 Rot op. 378 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Eet. 379 00:36:10,543 --> 00:36:12,378 Ik heb geen trek. - Will... 380 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 Probeer het gewoon. 381 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 Als ik zo vrij mag zijn, keizer Zhou... 382 00:37:07,099 --> 00:37:08,726 ...de zon is yang. 383 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 De nacht is yin. 384 00:37:14,065 --> 00:37:17,985 Momenteel zitten we vast in de chaos van de onbalans. 385 00:37:18,069 --> 00:37:22,907 Maar dat zal niet langer duren. Ik breng de redding van onze beschaving... 386 00:37:22,990 --> 00:37:24,659 Ja, schiet nou maar op. 387 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 Ik heb een code voor het universum gemaakt. 388 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 Hiermee kan ik de bewegingen van de zon voorspellen. 389 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 Dat zeggen ze allemaal. 390 00:37:47,598 --> 00:37:50,685 Ik hoop voor jou dat je voorspelling ons kan redden. 391 00:37:50,768 --> 00:37:54,063 Dit is een profetie, geen voorspelling. - Wat? 392 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Spreek hardop, kind, of sterf. 393 00:38:01,612 --> 00:38:04,782 Keizer. Dit is de I Tjing. 394 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 Schitterend, maar niet wetenschappelijk. 395 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 Leg uit. - Het zal uw probleem niet oplossen. 396 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 Het is waarzeggerij en volgt geen natuurwetten. 397 00:38:14,542 --> 00:38:18,546 Natuurwetten? - Ja, de wetten der natuurkunde. 398 00:38:20,339 --> 00:38:23,009 Alles wat we in de wereld aan waarheden observeren. 399 00:38:24,719 --> 00:38:26,178 Welke wereld? 400 00:38:27,263 --> 00:38:28,681 Keizerlijke Majesteit. 401 00:38:31,142 --> 00:38:34,687 De code is compleet. Hij zal uw vragen beantwoorden. 402 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 Goed. 403 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 Wanneer is het veilig om het volk te rehydreren? 404 00:38:56,125 --> 00:38:59,086 De chaotische era duurt nog acht dagen. 405 00:38:59,170 --> 00:39:04,800 Daarna zal een roemrijke, stabiele era van 63 jaar aanbreken... 406 00:39:05,384 --> 00:39:09,138 ...met zo'n mild klimaat dat het een gouden tijdperk zal zijn. 407 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 Hemel. Nu. 408 00:39:15,353 --> 00:39:17,646 Laat de dagen voorbijvliegen. 409 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Laat de dagen voorbijvliegen. 410 00:39:26,030 --> 00:39:28,783 Leg je hand op de grond. Dat versnelt de tijd. 411 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Daar. Drieënzestig jaar stabiliteit. 412 00:40:00,439 --> 00:40:02,191 Is dat mogelijk? - Ja, keizer. 413 00:40:04,026 --> 00:40:07,196 Wek uw dynastie en laat haar floreren. 414 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Rehydratie. 415 00:42:02,311 --> 00:42:05,231 Je hebt me niet achtergelaten. - Natuurlijk niet. 416 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 Graaf. Kijk. 417 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 Nee. 418 00:42:50,359 --> 00:42:51,652 Copernicus. 419 00:42:52,194 --> 00:42:53,862 Copernicus, alsjeblieft. 420 00:42:57,700 --> 00:42:58,701 Red me. 421 00:43:03,872 --> 00:43:06,000 Copernicus, alsjeblieft. 422 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 Alsjeblieft, Copernicus. 423 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 Red me. 424 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Alsjeblieft. 425 00:43:28,355 --> 00:43:29,940 Red me. 426 00:44:21,200 --> 00:44:25,579 Beschaving 137 werd vernietigd door extreme kou. 427 00:44:26,789 --> 00:44:28,332 Je kon ze niet redden. 428 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Maar je toonde aan dat wetenschap superieur is aan waarzeggerij. 429 00:44:33,754 --> 00:44:38,217 In level twee moet je wetenschap gebruiken om de beschaving te redden. 430 00:45:39,778 --> 00:45:42,197 Ik heb 'n klacht over je gehad, Clarence. 431 00:45:42,281 --> 00:45:45,826 Wat nu weer? - Blijkbaar rook je in je kantoor. 432 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 Ik zou naar buiten gaan, maar dat is ver. 433 00:45:53,125 --> 00:45:57,254 Volgende keer ga ik naar buiten. - Niet nodig. De klager is ontslagen. 434 00:45:57,796 --> 00:46:00,507 Hij is met jou bezig, in plaats van met de vijand. 435 00:46:01,133 --> 00:46:02,801 Had dat nou niet gedaan. 436 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 Vertel me over Evans. 437 00:46:07,848 --> 00:46:14,062 Hij blijkt graag te betalen voor dingen. Antivax-propaganda, 5G-complottheorieën... 438 00:46:14,146 --> 00:46:16,857 ...anti-wetenschapspolitiek over de hele wereld. 439 00:46:17,566 --> 00:46:20,360 Ik wed dat hij ook achter de rest zit. 440 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 En de sterren? Heeft hij die ook betaald? 441 00:46:23,614 --> 00:46:26,617 Overal zit iemand achter, als je maar blijft graven. 442 00:46:27,159 --> 00:46:29,661 Nou, ik heb dit opgegraven. 443 00:46:31,371 --> 00:46:35,083 Nadat de sterren knipperden, ging ik over radiotelescopen lezen. 444 00:46:35,167 --> 00:46:41,173 De universiteit van Ohio detecteerde in 1977 een sequentie van 72 seconden. 445 00:46:41,965 --> 00:46:47,763 Ze noemden het 't Wow!-signaal, omdat alle astrofysici dat zeiden. 446 00:46:47,846 --> 00:46:52,100 Het leek op een poging tot communicatie. - Een poging van wie? 447 00:46:52,810 --> 00:46:54,269 Kleine groene mannetjes. 448 00:46:55,813 --> 00:46:58,065 Wat staat er? - Dat weet niemand. 449 00:46:58,148 --> 00:47:00,192 Niemand kon het ontcijferen... 450 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 ...en buiten Ohio had niemand het gedetecteerd. 451 00:47:06,406 --> 00:47:09,326 Behalve één observatorium in Noordoost-China. 452 00:47:10,953 --> 00:47:11,829 Dus? 453 00:47:13,163 --> 00:47:15,040 Het is waarschijnlijk niets. 454 00:47:19,711 --> 00:47:21,797 Grappig feitje over Mike Evans. 455 00:47:24,383 --> 00:47:27,135 Raad eens waar hij in 1977 woonde? 456 00:48:23,775 --> 00:48:25,777 DODE LENTE 457 00:48:27,738 --> 00:48:30,782 Geen koffie. Sorry. 458 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 Geen koffie... 459 00:48:34,745 --> 00:48:35,871 ...al vele jaren. 460 00:48:41,209 --> 00:48:43,712 Mag ik vragen waarom je hier bent? 461 00:48:46,465 --> 00:48:49,635 Ik probeer levens te redden. - De lokale bevolking? 462 00:48:50,886 --> 00:48:51,845 Hoe help je... 463 00:48:51,929 --> 00:48:56,308 Jij hoort 'levens' en denkt: mensen. We denken altijd eerst aan onszelf. 464 00:49:00,270 --> 00:49:05,233 Ik wil een vogel redden, een ondersoort van de noordwestelijke bruine zwaluw. 465 00:49:05,317 --> 00:49:08,904 Het lukt vast niet. De houthakkers werken sneller dan ik. 466 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 Heb jij al die bomen zelf geplant? 467 00:49:15,661 --> 00:49:17,204 Hoelang blijf je hier? 468 00:49:18,080 --> 00:49:19,831 M'n hele leven, als het moet. 469 00:49:22,501 --> 00:49:25,170 Hoevelen krijgen de kans een soort te redden? 470 00:49:25,837 --> 00:49:30,509 Jaarlijks sterven tienduizend soorten uit door de hebzucht van één iemand. 471 00:49:33,387 --> 00:49:35,472 Mag ik vragen wat jullie hier doen? 472 00:49:37,182 --> 00:49:41,395 We zoeken een locatie voor een radioastronomisch laboratorium. 473 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 Hier? 474 00:49:43,188 --> 00:49:45,941 Dit land is niet van jou. - Het is van niemand. 475 00:49:46,024 --> 00:49:49,319 Het is van het volk. - En het volk zal het vernietigen. 476 00:49:49,403 --> 00:49:52,489 Een heel ecosysteem ruïneren voor een radiolab. 477 00:49:53,031 --> 00:49:54,408 Daar zit jij niet mee? 478 00:49:56,451 --> 00:49:58,203 De stupiditeit van het volk? 479 00:50:01,957 --> 00:50:03,208 Dat is niet aan mij. 480 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 Ik moet aan het werk. 481 00:50:12,926 --> 00:50:15,762 Wat zei hij? - Hij begrijpt het. 482 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 Ja, ik begrijp het. Ga weg, alsjeblieft. 483 00:50:36,908 --> 00:50:40,579 'In de natuur staat niets op zichzelf.' 484 00:50:56,428 --> 00:50:58,764 Hoe heet je? - Ye Wenjie. 485 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 Mike Evans. 486 00:51:05,937 --> 00:51:07,689 Ik zal proberen ze te stoppen. 487 00:51:16,281 --> 00:51:19,576 Ye Wenjie, we hebben 't besproken. Commissaris Lei en ik... 488 00:51:19,659 --> 00:51:24,372 Locatie 1 voldoet aan alles. Weinig elektromagnetische interferentie... 489 00:51:24,456 --> 00:51:26,166 Dat geldt ook voor Locatie 2. 490 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 De bewoners van Locatie 2... 491 00:51:28,001 --> 00:51:29,336 Willen dolgraag werk. 492 00:51:29,836 --> 00:51:34,758 Te graag. Ze zien het lab als een stuk vlees om van te eten. 493 00:51:35,550 --> 00:51:38,303 Commissaris Lei en ik hebben Locatie 2 gekozen. 494 00:51:40,597 --> 00:51:42,057 Je bent teleurgesteld. 495 00:51:44,392 --> 00:51:48,146 Weet je zeker dat je de Amerikaan niet probeert te helpen? 496 00:51:49,689 --> 00:51:53,318 Je doet het al acht jaar zo goed. Gooi dat nou niet weg. 497 00:51:57,239 --> 00:51:58,907 Ik kan iets voor je doen. 498 00:52:00,242 --> 00:52:02,619 De commissaris gaf me namen en gegevens... 499 00:52:03,161 --> 00:52:07,833 ...van de nieuwkomers in 't werkkamp, mocht er een nuttig iemand tussen zitten. 500 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Geen wetenschappers, helaas. Maar wel 'n vrouw, Tang Hongjing. 501 00:52:13,130 --> 00:52:14,714 Ze zat bij de Rode Garde. 502 00:52:15,549 --> 00:52:19,052 Tijdens 'n strijdbijeenkomst aan de Tsinghua Universiteit in 1966... 503 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 ...deelde ze een fatale klap uit... 504 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 ...aan een professor, Ye Zhetai. 505 00:52:47,372 --> 00:52:50,292 Tang Hongjing. Iemand wil je spreken. 506 00:53:16,318 --> 00:53:19,738 Dit is een nieuw tijdperk. Het verleden is voorbij. 507 00:53:20,322 --> 00:53:21,698 Dat is het niet. 508 00:53:23,283 --> 00:53:25,035 Moet ik boete doen? 509 00:53:25,994 --> 00:53:27,996 Vind jij van niet? 510 00:53:28,079 --> 00:53:29,748 Wie doet er boete voor mij? 511 00:53:30,373 --> 00:53:32,083 Wie maakt mijn verlies goed? 512 00:53:34,044 --> 00:53:37,214 De partij stuurde me naar de graanvelden van Shaanxi. 513 00:53:38,256 --> 00:53:42,093 Na een dag werken was ik zelfs te moe om m'n kleren te wassen. 514 00:53:42,677 --> 00:53:45,931 We sliepen op de grond en luisterden naar de wolven. 515 00:53:47,432 --> 00:53:51,228 Ik kreeg koudvuur in m'n arm. 516 00:53:52,479 --> 00:53:54,356 De bewakers hielden me vast... 517 00:53:57,442 --> 00:53:58,944 ...en sneden hem af. 518 00:54:06,159 --> 00:54:08,286 Ik was nog maar een kind. 519 00:54:08,787 --> 00:54:13,833 Ik was een kind toen ik zag hoe jij... 520 00:54:17,045 --> 00:54:18,755 ...m'n vaders schedel brak. 521 00:54:24,010 --> 00:54:25,720 Ze zeiden dat je slim bent. 522 00:54:27,097 --> 00:54:28,139 Dat zal ook wel. 523 00:54:29,474 --> 00:54:31,977 Dochter van een academicus. 524 00:54:32,769 --> 00:54:33,895 Ik was niet slim. 525 00:54:35,438 --> 00:54:36,648 Ik had geen nut. 526 00:54:38,191 --> 00:54:39,985 Je hersens hebben je gespaard. 527 00:54:41,319 --> 00:54:42,320 Anders was je nu... 528 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 ...net zoals ik. 529 00:54:46,616 --> 00:54:50,954 M'n vader werd niet door zijn hersens gespaard. 530 00:54:51,454 --> 00:54:54,165 Zelfs nu zou ik... 531 00:54:56,209 --> 00:54:59,379 ...hem neermaaien als tarwe. 532 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 Je hebt geen berouw? 533 00:55:11,516 --> 00:55:12,892 Niemand heeft berouw. 534 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 SIGNAALSTERKTE: AAAAAA 535 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 GEEF GEEN ANTWOORD GEEF GEEN ANTWOORD 536 00:57:03,294 --> 00:57:07,674 IK BEN EEN PACIFIST IN DEZE WERELD. 537 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 JE HEBT GELUK DAT IK JE BERICHT ALS EERSTE ONTVANG. 538 00:57:15,098 --> 00:57:18,059 IK WAARSCHUW JE: GEEF GEEN ANTWOORD. 539 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 ALS JE ANTWOORDT, KOMEN WE. 540 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 JE WERELD ZAL WORDEN VEROVERD. 541 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 GEEF GEEN ANTWOORD. 542 00:57:38,163 --> 00:57:39,038 GEEF GEEN ANTWOORD. 543 00:59:05,500 --> 00:59:10,630 KOM. WE KUNNEN ONSZELF NIET REDDEN. 544 00:59:10,713 --> 00:59:15,009 IK ZAL JULLIE HELPEN DEZE WERELD TE VEROVEREN. 545 01:01:30,687 --> 01:01:35,692 Ondertiteld door: Stella Brüggen