1
00:00:18,059 --> 00:00:23,440
{\an8}CONSELL EUROPEU
PER A LA RECERCA NUCLEAR (CERN)
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,734
{\an8}SUÏSSA
3
00:00:30,613 --> 00:00:34,826
És un mes difícil per al CERN.
Mitja dotzena de projectes suspesos.
4
00:00:34,909 --> 00:00:37,495
El Dr. Schmidt no s'ho ha pres gaire bé.
5
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
En els últims dos mesos
han mort uns 30 científics.
6
00:00:44,669 --> 00:00:45,545
De fet, 32.
7
00:00:46,504 --> 00:00:49,340
No hi ha signes de lluita
ni han forçat l'entrada,
8
00:00:49,841 --> 00:00:52,177
però és un suïcidi estrany, oi?
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,599
La dona d'Oppenheimer va morir igual.
10
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
De genolls, cap dins la banyera.
11
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
Diuen que la van matar.
12
00:01:05,356 --> 00:01:08,902
Potser coneixia la misèria
a la que s'enfrontaria el món.
13
00:01:21,623 --> 00:01:23,583
Mira què guardava.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,437
Hola, preciositat.
15
00:01:46,064 --> 00:01:48,566
He sentit parlar molt de tu.
16
00:02:03,039 --> 00:02:05,375
De genolls amb el cap a la banyera?
17
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
M'ho ha dit un del CERN.
18
00:02:07,001 --> 00:02:08,128
Com es fa això?
19
00:02:08,211 --> 00:02:09,963
Prenent moltes pastilles abans.
20
00:02:10,046 --> 00:02:12,173
No és bon moment per ser físic teòric.
21
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
O físic aplicat.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
Ni cosmòleg, oi?
23
00:02:15,677 --> 00:02:18,012
- Un era cosmòleg, oi?
- Un què?
24
00:02:18,096 --> 00:02:20,140
Dels científics que s'han suïcidat.
25
00:02:20,223 --> 00:02:21,766
Espero que no es contagiï.
26
00:02:23,351 --> 00:02:27,647
Has tornat a veure aquells números?
27
00:02:28,231 --> 00:02:29,399
No, s'han esfumat.
28
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Com la meva carrera.
29
00:02:37,615 --> 00:02:41,119
Vodka amb nabiu, en vaig vendre
mig milió el trimestre passat.
30
00:02:44,205 --> 00:02:45,081
Hi ha lavabo?
31
00:02:45,165 --> 00:02:48,334
Pots triar, però n'hi ha un
amb vàter japonès a dalt.
32
00:02:48,835 --> 00:02:50,545
- Sense contacte.
- Gràcies.
33
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
Bé, us puc oferir res més?
34
00:02:57,677 --> 00:02:59,554
Tens més remolins de cheddar?
35
00:02:59,637 --> 00:03:00,597
Espirals.
36
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Espirals de cheddar.
37
00:03:02,640 --> 00:03:05,393
Us ensenyo tot l'assortiment?
És al garatge.
38
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Guai.
39
00:03:25,538 --> 00:03:26,372
Què diuen?
40
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
Probablement res.
41
00:03:28,958 --> 00:03:30,835
Segur que diuen alguna cosa.
42
00:03:30,919 --> 00:03:33,296
Vas fer Comportament Animal
amb en Rick Boyum?
43
00:03:33,379 --> 00:03:35,798
Au, va. Era una esnob de la ciència pura.
44
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
- Encara ho soc.
- Llàstima.
45
00:03:38,927 --> 00:03:41,596
En Boyum
era el millor profe que he tingut.
46
00:03:41,679 --> 00:03:42,680
Perdona, Vera.
47
00:03:44,641 --> 00:03:48,770
Deia que el cant d'un ocell
podia voler dir dues coses:
48
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
o "jo, jo, jo" o "aparellament".
49
00:03:51,773 --> 00:03:55,068
O potser era "meu, meu, meu"
o "aparellament".
50
00:03:55,151 --> 00:03:58,238
No ho recordo,
però l'aparellament sortia segur.
51
00:04:00,365 --> 00:04:03,326
Segurament ets
el Rick Boyum d'algun nen.
52
00:04:04,744 --> 00:04:07,372
Però amb física, que,
sincerament, és millor.
53
00:04:11,459 --> 00:04:13,002
De fet, deixo les classes.
54
00:04:15,380 --> 00:04:16,214
Què?
55
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Per què?
56
00:04:20,510 --> 00:04:22,971
Hi ha coses més importants
que saber-ho tot.
57
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
És poc probable.
58
00:04:26,391 --> 00:04:28,226
Com mirar aquests petitons, no?
59
00:04:29,435 --> 00:04:31,020
Gaudeixo mirant-los.
60
00:04:31,104 --> 00:04:34,065
Cal saber què fan
per gaudir mentre els mires?
61
00:04:35,108 --> 00:04:35,942
Per a mi, sí.
62
00:04:38,486 --> 00:04:40,071
Anem a observar ocells.
63
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
Podem anar tots a la Patagònia.
64
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
A algun lloc increïble.
65
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
El Jack ho pot pagar tot.
66
00:04:46,327 --> 00:04:49,080
Què me'n dius?
I fotem el camp d'Anglaterra.
67
00:04:49,163 --> 00:04:50,832
Marxem a explorar ocells.
68
00:04:53,334 --> 00:04:54,168
Algun dia.
69
00:04:58,172 --> 00:05:00,008
Encara tinc coses a fer aquí.
70
00:05:14,731 --> 00:05:15,982
Mare meva.
71
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Oh, Jack.
72
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
Què és això?
73
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
No estàs convidada.
74
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
- Jack.
- Uns sabors...
75
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Què cony és això?
76
00:06:14,165 --> 00:06:15,750
L'estàs omplint de ditades.
77
00:06:15,833 --> 00:06:17,585
M'han intentat decapitar.
78
00:06:17,668 --> 00:06:18,836
Hi has jugat?
79
00:06:18,920 --> 00:06:20,713
Era la puta edat mitjana.
80
00:06:20,797 --> 00:06:22,256
L'Anglaterra dels Tudor.
81
00:06:22,340 --> 00:06:24,550
Tots els meus sentits eren allà.
82
00:06:24,634 --> 00:06:26,761
He vist un castell i sentit el vent...
83
00:06:26,844 --> 00:06:28,596
I pots olorar la gent.
84
00:06:28,679 --> 00:06:30,098
No oloris Enric VIII.
85
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
Res com la gent rehidratada.
86
00:06:32,141 --> 00:06:34,268
Creia que la nuesa no m'avorriria.
87
00:06:34,352 --> 00:06:35,353
Jugues a això?
88
00:06:37,522 --> 00:06:39,565
La Dra. Ye em va donar el de la Vera.
89
00:06:39,649 --> 00:06:42,235
La Vera hi jugava abans de suïcidar-se?
90
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
I ara hi jugueu vosaltres?
91
00:06:44,028 --> 00:06:46,406
L'únic que et fa venir ganes de morir
92
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
és aquella pesada
que sempre crida: "Salva'm, salva'm!"
93
00:06:49,909 --> 00:06:53,371
- Perquè l'has de salvar.
- Has d'esbrinar com es mou el sol.
94
00:06:53,454 --> 00:06:56,249
- És allà a cada partida.
- Què cony us passa?
95
00:06:58,418 --> 00:07:00,378
Aquesta tecnologia no és nostra.
96
00:07:00,461 --> 00:07:01,963
D'on ha sortit això?
97
00:07:02,046 --> 00:07:03,339
Ei, vigila.
98
00:07:03,423 --> 00:07:05,216
Això et pirateja el cervell.
99
00:07:05,299 --> 00:07:08,010
No vols l'Alexa a casa i jugues amb això?
100
00:07:09,053 --> 00:07:10,471
No te'l posis.
101
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
No me'l posaré.
102
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
La dona et tallarà el cap.
103
00:07:14,058 --> 00:07:15,601
No es juga sense invitació.
104
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
Qui t'ha convidat?
105
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
No ho sé.
106
00:07:21,315 --> 00:07:24,110
Vaig tornar a casa un dia i això era aquí.
107
00:07:24,861 --> 00:07:30,199
Algú entra, ho deixa aquí
i tu vas i t'ho poses al cap?
108
00:07:30,700 --> 00:07:32,535
Tinc seguretat avançada a casa.
109
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
He revisat les imatges
i ningú no hi entra ni en surt.
110
00:07:36,497 --> 00:07:37,832
No et sembla alarmant?
111
00:07:38,374 --> 00:07:39,667
Les va esborrar,
112
00:07:39,750 --> 00:07:42,670
com qui em va dir
que l'univers em picaria l'ullet.
113
00:07:42,753 --> 00:07:46,591
És diferent, no es pot comparar
amb un fenomen còsmic inexplicable.
114
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
De fet, és el mateix.
115
00:07:48,968 --> 00:07:52,096
Els estels,
el compte enrere de l'Auggie, el videojoc...
116
00:07:52,972 --> 00:07:56,767
Són realitats virtuals indistingibles
de la realitat.
117
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
Bé, doncs, nen prodigi,
qui hi ha al darrere?
118
00:08:00,897 --> 00:08:02,857
- No és el meu camp.
- Saul.
119
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
Pensa-hi una mica més de deu segons.
120
00:08:10,114 --> 00:08:12,116
Si és una interfície neural directa,
121
00:08:12,200 --> 00:08:14,911
controla les entrades
i sortides sensorials.
122
00:08:14,994 --> 00:08:17,538
Tot el que entra i surt del cervell.
123
00:08:18,831 --> 00:08:21,167
Si pot exercir control a aquest nivell,
124
00:08:22,001 --> 00:08:23,669
la Vera no era ella.
125
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
No era qui jo coneixia.
126
00:08:26,756 --> 00:08:27,882
¿És possible
127
00:08:29,175 --> 00:08:31,427
que això la manipulés d'alguna manera?
128
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
Jo no ho tocaria.
129
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
Aviam, jo no em mataré.
130
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Jo segur que no.
La meva vida és increïble.
131
00:08:39,477 --> 00:08:41,145
Jureu que no hi jugareu més.
132
00:08:44,941 --> 00:08:45,983
Sisplau.
133
00:08:51,239 --> 00:08:52,949
Molt bé, entesos.
134
00:08:54,700 --> 00:08:55,535
Pararem.
135
00:08:56,994 --> 00:09:00,790
La de l'espasa diu que usem
la ciència per salvar la civilització.
136
00:09:00,873 --> 00:09:05,044
Hem de trobar com predir
la propera era estable i quant durarà.
137
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
Collons! Quants cops hi has jugat?
138
00:09:13,719 --> 00:09:17,473
Quina clavacolzes.
De debò tens pissarra a casa?
139
00:09:17,557 --> 00:09:20,393
Sí, és la meva feina.
Tu tens snacks a casa, no?
140
00:09:20,476 --> 00:09:23,312
No et pots menjar
una pissarra si vas col·locat.
141
00:09:23,396 --> 00:09:24,397
Rooney, centra't.
142
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
Això són les partides que he fet
143
00:09:27,441 --> 00:09:29,151
i com he perdut cada vegada.
144
00:09:29,235 --> 00:09:32,071
Congelada, congelada, cremada, asfixiada...
145
00:09:32,154 --> 00:09:33,489
- Ja.
- ...congelada, etc.
146
00:09:33,573 --> 00:09:36,826
Et diria que ho fas com el cul,
però jo no seria millor.
147
00:09:37,660 --> 00:09:41,080
Els superíndexs corresponen
al moviment del sol a la taula.
148
00:09:41,664 --> 00:09:42,999
No hi veig cap patró.
149
00:09:43,082 --> 00:09:45,334
Potser és això. I si no hi ha patró?
150
00:09:46,127 --> 00:09:47,670
Proposaré una idea radical.
151
00:09:48,462 --> 00:09:50,339
Però potser necessito ajuda de...
152
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Francis Bacon.
153
00:09:52,800 --> 00:09:53,718
Francis Bacon.
154
00:09:53,801 --> 00:09:56,304
Segueix el teu instint, com a la uni.
155
00:09:56,387 --> 00:09:57,221
D'acord.
156
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
Nivell dos.
157
00:10:15,865 --> 00:10:17,241
Mola. Francis Bacon.
158
00:10:17,325 --> 00:10:19,118
Sí, mode de dos jugadors.
159
00:10:20,953 --> 00:10:23,623
Torna a ser Anglaterra. Ets al meu joc?
160
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
Col·lega, fa 12 anys que hi visc.
161
00:10:26,125 --> 00:10:28,878
Potser el joc ha trobat
una cosa que compartim.
162
00:10:30,630 --> 00:10:32,256
No em mola com ho ha sabut.
163
00:10:33,507 --> 00:10:35,926
Espero que no hagi vist el meu historial.
164
00:10:36,010 --> 00:10:39,180
Si veiem una tia petant-se
sobre un pastís, ho sabrem.
165
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
Copèrnic!
166
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
Sir Francis.
167
00:10:46,854 --> 00:10:48,147
Tornes a salvar el món?
168
00:10:48,230 --> 00:10:49,482
Això espero.
169
00:10:50,316 --> 00:10:51,651
Millor que us afanyeu.
170
00:10:51,734 --> 00:10:53,569
El papa està a punt de triar.
171
00:10:53,653 --> 00:10:55,613
- El papa?
- Merci. Au, pirem.
172
00:10:56,322 --> 00:10:57,990
Perdona per l'últim cop.
173
00:10:58,074 --> 00:11:00,660
I per l'anterior.
Bé, per totes les vegades.
174
00:11:00,743 --> 00:11:01,827
Les recordo totes.
175
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Totes?
176
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
Cada vegada que he mort.
177
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Afanyeu-vos.
178
00:11:14,256 --> 00:11:15,174
Sí, vinga.
179
00:11:22,264 --> 00:11:24,975
- Gràcies.
- Aquest cop em salvaràs, oi?
180
00:11:25,851 --> 00:11:27,436
Com guanyarem?
181
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
M'expliques aquesta idea radical?
182
00:11:30,106 --> 00:11:31,482
Quina gràcia tindria?
183
00:11:36,696 --> 00:11:37,655
Arribeu tard.
184
00:11:38,614 --> 00:11:40,199
Estava a punt de decidir.
185
00:11:40,991 --> 00:11:43,119
Em sap greu, vostra...
186
00:11:44,912 --> 00:11:45,913
Vostra què?
187
00:11:46,789 --> 00:11:49,375
Santedat, el papa Gregori.
188
00:11:49,458 --> 00:11:50,584
Déu meu... D'acord.
189
00:11:50,668 --> 00:11:53,087
Em sap greu. Soc Francis Bacon.
190
00:11:53,170 --> 00:11:54,130
I jo, Copèrnic.
191
00:11:54,213 --> 00:11:58,092
Si teniu una proposta
que expliqui el comportament del sol,
192
00:11:58,175 --> 00:12:00,052
la consideraré ara.
193
00:12:00,136 --> 00:12:01,679
Us he d'advertir, però,
194
00:12:01,762 --> 00:12:05,975
que la proposta d'Aristòtil
i Galileu és molt bona.
195
00:12:12,148 --> 00:12:13,107
Vostra santedat,
196
00:12:14,275 --> 00:12:18,654
he fet desenes de mesuraments de la mida
i la lluminositat aparents del sol
197
00:12:19,655 --> 00:12:21,240
i no tenen relació.
198
00:12:21,323 --> 00:12:24,410
Segon, la posició del sol
és relativa a aquest planeta
199
00:12:24,493 --> 00:12:26,746
i retrocedeix en poc temps.
200
00:12:26,829 --> 00:12:30,458
Tercer, he observat més d'un cos celeste,
201
00:12:30,541 --> 00:12:35,212
massa lluent per ser un planeta,
movent-se relatiu al fons fix dels estels.
202
00:12:35,713 --> 00:12:39,049
L'única explicació
per a aquestes observacions
203
00:12:39,633 --> 00:12:44,472
és que aquest planeta forma part
d'un sistema estel·lar de tres cossos.
204
00:12:46,182 --> 00:12:49,393
Hòstia puta, aquesta és la resposta.
205
00:12:52,730 --> 00:12:56,984
Si el planeta gira al voltant
d'un dels sols en una òrbita estable,
206
00:12:57,067 --> 00:12:58,611
és una era estable.
207
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
Però si un dels altres sols
atrau el planeta,
208
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
vaguem pels camps gravitatoris
dels tres sols.
209
00:13:07,953 --> 00:13:09,622
I tenim una era caòtica.
210
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
Collonades.
211
00:13:11,916 --> 00:13:14,877
Vostra santedat,
anàveu a triar la nostra proposta.
212
00:13:14,960 --> 00:13:15,795
Silenci!
213
00:13:18,798 --> 00:13:20,382
Ja n'he tingut prou.
214
00:13:24,386 --> 00:13:25,429
Cremeu-la.
215
00:13:25,513 --> 00:13:26,597
No, escolteu, no.
216
00:13:26,680 --> 00:13:28,474
- Què?
- Té raó, ho pot provar.
217
00:13:28,557 --> 00:13:30,601
Espereu, és la resposta correcta.
218
00:13:31,727 --> 00:13:34,939
Heretge, et sentencio a mort.
219
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
- Té raó!
- Accepta la derrota.
220
00:13:37,191 --> 00:13:39,318
És l'única teoria que té sentit.
221
00:13:39,401 --> 00:13:42,363
- Que et bombin, Copèrnic.
- Sabeu que té raó.
222
00:13:44,990 --> 00:13:45,950
Deixeu-la anar!
223
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
No!
224
00:13:55,000 --> 00:13:56,168
Copèrnic!
225
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Hi ha tres sols al cel.
226
00:13:59,713 --> 00:14:04,093
El món s'acaba.
227
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Copèrnic!
228
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Salva'm!
229
00:14:09,431 --> 00:14:11,058
Copèrnic, sisplau!
230
00:14:15,145 --> 00:14:16,897
Au, Jin, vinga!
231
00:14:16,981 --> 00:14:17,940
Espera.
232
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
Per què no estem morts?
233
00:14:46,927 --> 00:14:48,053
Perquè teníem raó.
234
00:15:10,284 --> 00:15:15,372
La civilització 152
ha estat destruïda per un dia trisolar.
235
00:15:15,456 --> 00:15:18,083
Però heu revelat correctament
236
00:15:18,167 --> 00:15:20,669
l'estructura bàsica del sistema estel·lar.
237
00:15:21,879 --> 00:15:24,340
El joc ha entrat al nivell tres.
238
00:15:31,013 --> 00:15:33,015
T'agraden els videojocs, Clarence?
239
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
Hi jugava de petit.
240
00:15:36,644 --> 00:15:41,649
Romance of the Three Kingdoms,
Jet Set Willy a ZX Spectrum,
241
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
Strip Poker a Commodore...
242
00:15:43,901 --> 00:15:45,444
De què va aquest joc?
243
00:15:46,278 --> 00:15:48,364
Pel que diuen la Cheng i el Rooney,
244
00:15:48,447 --> 00:15:50,240
sembla una feinada de collons.
245
00:15:51,408 --> 00:15:55,037
Mesuraments, equacions,
gràfics, observacions,
246
00:15:55,621 --> 00:15:58,624
el moviment dels sols
al voltant d'un planeta fictici...
247
00:15:59,166 --> 00:16:00,626
Sols? En plural?
248
00:16:00,709 --> 00:16:01,543
Sí.
249
00:16:01,627 --> 00:16:04,588
I també hi ha una nena
que han d'intentar salvar.
250
00:16:04,672 --> 00:16:08,008
Bé, la Cheng ho intenta,
però no ho aconsegueix mai.
251
00:16:08,884 --> 00:16:11,387
És l'única part que sona a joc de veritat.
252
00:16:11,470 --> 00:16:13,347
Què hi diu Enginyeria a això?
253
00:16:13,430 --> 00:16:17,935
No l'han pogut fer funcionar,
però n'han identificat components.
254
00:16:18,018 --> 00:16:20,270
Té un escàner de retina,
255
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
un sensor d'ones cerebrals
i mesura l'oxigen
256
00:16:22,898 --> 00:16:25,859
per recollir
un munt de dades biomètriques.
257
00:16:25,943 --> 00:16:29,530
O sigui, mentre jugues, algú juga amb tu.
258
00:16:30,906 --> 00:16:32,408
Una eina de contractació.
259
00:16:32,491 --> 00:16:34,576
Busquen el millor dels millors.
260
00:16:34,660 --> 00:16:37,454
Ja, però contractació per a què?
261
00:16:44,336 --> 00:16:45,462
Hòstia.
262
00:16:48,007 --> 00:16:48,966
Hola.
263
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
Ei.
264
00:16:51,093 --> 00:16:53,220
Pensava que havies sortit amb amics.
265
00:16:53,303 --> 00:16:54,722
Són les 3:00 h.
266
00:16:56,181 --> 00:16:57,349
Em sap greu, amor,
267
00:16:58,642 --> 00:16:59,977
jugava amb en Jack.
268
00:17:00,060 --> 00:17:02,563
Ja, s'ha desconnectat.
269
00:17:03,564 --> 00:17:04,815
Està tot desendreçat.
270
00:17:06,400 --> 00:17:08,944
Volia posar-m'hi abans que vinguessis.
271
00:17:10,446 --> 00:17:12,698
Perds el nord quan no treballes.
272
00:17:12,781 --> 00:17:16,618
No hi ha res a fer a la feina,
així que estic de vacances.
273
00:17:18,162 --> 00:17:19,413
Això no són vacances.
274
00:17:24,084 --> 00:17:25,335
Posposo el sopar?
275
00:17:27,004 --> 00:17:27,838
I ara, no.
276
00:17:28,756 --> 00:17:29,798
Per què?
277
00:17:29,882 --> 00:17:32,676
Fa molt que posposes
conèixer els meus pares.
278
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
No ho he posposat.
279
00:17:36,096 --> 00:17:37,347
En tinc moltes ganes.
280
00:17:37,890 --> 00:17:39,183
- Segur?
- Sí.
281
00:17:42,770 --> 00:17:44,313
Els encantaràs.
282
00:17:44,396 --> 00:17:45,939
Sigues tu mateixa i prou.
283
00:17:47,858 --> 00:17:50,235
Però no cal que parlis massa de ciència.
284
00:17:51,195 --> 00:17:55,074
Hi ha una dimensió que no percebem
perquè som tridimensionals.
285
00:17:55,157 --> 00:17:58,994
Per exemple, de lluny,
aquest pa és un cercle pla.
286
00:17:59,078 --> 00:18:02,956
Però si el mires de prop,
veus que té gruix i una altra dimensió.
287
00:18:03,040 --> 00:18:04,041
És increïble, oi?
288
00:18:04,124 --> 00:18:06,335
I què s'amaga dins la dimensió extra?
289
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Més cercles plans
290
00:18:08,045 --> 00:18:11,590
i moltes més capes
dins de capes dins de capes,
291
00:18:11,673 --> 00:18:13,467
un univers a cada mos.
292
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Però tot això és teorètic.
293
00:18:19,264 --> 00:18:22,184
Teòricament,
m'he cruspit un univers sencer.
294
00:18:23,769 --> 00:18:25,479
I és deliciós, Sra. Varma.
295
00:18:27,606 --> 00:18:29,108
Ets una gran física.
296
00:18:29,191 --> 00:18:31,318
Els pares deuen estar orgullosos.
297
00:18:33,112 --> 00:18:35,656
Trobo fascinant tota aquesta idea.
298
00:18:36,740 --> 00:18:39,535
- Continua, sisplau.
- No cal que la forcem.
299
00:18:39,618 --> 00:18:44,081
- Tu no vols parlar sempre de la tenda.
- Puc parlar de la guerra de Kargil.
300
00:18:44,164 --> 00:18:45,499
- Som-hi.
- Endavant.
301
00:18:45,582 --> 00:18:47,751
No hi ha sopar sense guerra de Kargil.
302
00:18:47,835 --> 00:18:51,922
Quan eres un bebè,
jo era a l'exèrcit indi.
303
00:18:52,005 --> 00:18:54,591
Vaig ser capità d'un escamot a l'Himàlaia.
304
00:18:54,675 --> 00:18:57,803
Allà, l'aire és molt poc dens
305
00:18:57,886 --> 00:19:01,098
i els meus soldats
estaven a punt de morir per hipòxia.
306
00:19:04,434 --> 00:19:06,728
Hi havia un camp enemic a 100 metres,
307
00:19:06,812 --> 00:19:09,273
però era gairebé al cim d'un penya-segat.
308
00:19:10,607 --> 00:19:13,527
No tenia altra opció,
havia d'escalar pel gel.
309
00:19:14,278 --> 00:19:17,447
I quan vaig arribar al cim,
em vaig fer el mort.
310
00:19:18,407 --> 00:19:19,283
No ho fingia.
311
00:19:20,325 --> 00:19:21,743
Gairebé ho estava.
312
00:19:24,204 --> 00:19:29,334
Però m'hi vaig quedar fins que van sortir
els soldats pakistanesos.
313
00:19:29,418 --> 00:19:32,504
I llavors vaig llençar la granada.
314
00:19:34,965 --> 00:19:35,924
Van morir tots.
315
00:19:38,051 --> 00:19:42,556
Vaig portar l'oxigen i les provisions
del camp als meus homes.
316
00:19:47,019 --> 00:19:48,228
I vam sobreviure.
317
00:19:52,858 --> 00:19:53,775
Ostres.
318
00:19:53,859 --> 00:19:57,779
Sí, aquest fet va alterar tot el conflicte
319
00:19:58,864 --> 00:20:01,116
i el pare va rebre la Param Vir Chakra,
320
00:20:01,200 --> 00:20:03,785
la condecoració més important de l'Índia.
321
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Bé...
322
00:20:05,913 --> 00:20:08,040
Les medalles no es mengen, però, oi?
323
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
A la gent d'aquí
tant li fa el que has fet a l'Índia.
324
00:20:14,922 --> 00:20:17,758
A la Jin donaran
la medalla al mèrit civil.
325
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
Sobreviure a un sopar amb els Varmas.
326
00:20:21,136 --> 00:20:22,471
A la salut de la Jin.
327
00:20:22,554 --> 00:20:23,388
Per la Jin.
328
00:20:23,472 --> 00:20:25,057
- Per la Jin.
- Per la Jin.
329
00:20:35,734 --> 00:20:37,444
Mi-te'l, és aquí.
330
00:20:38,445 --> 00:20:39,529
El nostre home.
331
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
Com ha anat? T'ho han tret tot, oi?
332
00:20:42,783 --> 00:20:46,662
Em donen l'alta demà,
quan es passi l'efecte de l'api.
333
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
L'opi?
334
00:20:48,956 --> 00:20:50,165
Api.
335
00:20:50,249 --> 00:20:51,083
Deixa-ho...
336
00:20:53,752 --> 00:20:55,295
Ha anat bé, però, oi?
337
00:20:55,379 --> 00:20:57,005
De conya.
338
00:20:57,089 --> 00:20:59,007
Hem xerrat i la mar de bé, tu.
339
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
"Hem"?
340
00:21:00,926 --> 00:21:02,302
Sí, el càncer i jo.
341
00:21:03,720 --> 00:21:06,139
És clar, és una metàfora?
342
00:21:06,223 --> 00:21:08,809
No, hem parlat de debò.
343
00:21:08,892 --> 00:21:13,272
Resulta que el càncer
no és dolent per naturalesa.
344
00:21:13,897 --> 00:21:17,192
De fet, només busca un lloc per viure,
345
00:21:17,818 --> 00:21:21,280
com tots, suposo, amb els seus fillets.
346
00:21:21,363 --> 00:21:25,242
I és comprensible,
però li he dit: "No m'està bé,
347
00:21:25,325 --> 00:21:30,122
estic fent servir el meu cos,
no t'hi pots mudar així com així."
348
00:21:30,205 --> 00:21:32,082
Total, que hem fet un pacte.
349
00:21:32,916 --> 00:21:35,585
Ell es queda en un raconet del pàncrees
350
00:21:36,211 --> 00:21:37,921
i jo em quedo amb la resta.
351
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
L'hi hauries de dir a la Jin.
352
00:21:40,632 --> 00:21:41,550
Ho sap.
353
00:21:43,343 --> 00:21:44,761
D'alguna manera, ho sap.
354
00:21:46,346 --> 00:21:49,391
I per això l'heu de salvar d'ell.
355
00:21:52,060 --> 00:21:54,104
De qui? En Raj?
356
00:21:54,187 --> 00:21:55,564
Sempre somriu, oi?
357
00:21:56,064 --> 00:21:57,190
Sempre tan amable.
358
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
És la mort.
359
00:21:59,776 --> 00:22:01,028
És el caos.
360
00:22:04,573 --> 00:22:05,907
Dus un barret estrany.
361
00:22:15,167 --> 00:22:17,711
Sí, oi? Pensava que no t'adonaries.
362
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
On és el teu?
363
00:22:22,924 --> 00:22:24,509
Soc un home instintiu
364
00:22:24,593 --> 00:22:26,261
i no m'ha anat mai malament,
365
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
excepte al matrimoni.
366
00:22:29,806 --> 00:22:31,558
Té reputació de ser rigorosa
367
00:22:33,185 --> 00:22:35,103
i crec que la ciència és sòlida.
368
00:22:35,187 --> 00:22:36,188
Ho és.
369
00:22:36,271 --> 00:22:38,315
Les aplicacions de les nanofibres:
370
00:22:39,274 --> 00:22:42,778
filtració d'aigua,
enginyeria tissular, captura de carboni...
371
00:22:42,861 --> 00:22:44,112
I encara hi crec.
372
00:22:46,656 --> 00:22:48,617
Llavors, entén que em desconcerti
373
00:22:49,659 --> 00:22:51,536
que hagi tancat la paradeta.
374
00:22:52,871 --> 00:22:56,249
És temporal,
he de tornar a revisar l'enginyeria.
375
00:22:59,127 --> 00:23:02,214
De debò, Dra. Salazar,
què m'estic perdent?
376
00:23:02,297 --> 00:23:04,508
Estem a punt de ser pioners al mercat
377
00:23:04,591 --> 00:23:06,843
amb una tecnologia de nanofibres única
378
00:23:08,387 --> 00:23:09,679
i vostè posa el fre.
379
00:23:10,555 --> 00:23:11,390
Per què?
380
00:23:11,932 --> 00:23:15,352
Tenim científics prominents
fent la millor feina del sector.
381
00:23:15,435 --> 00:23:17,187
Menys la directora científica,
382
00:23:18,730 --> 00:23:20,732
que sembla tenir una crisi mental.
383
00:23:23,860 --> 00:23:26,863
Per sort,
com que ens ha guiat al precipici,
384
00:23:26,947 --> 00:23:29,241
podem reprendre fàcilment el projecte
385
00:23:30,033 --> 00:23:31,618
si s'hi continua oposant.
386
00:23:40,419 --> 00:23:41,920
Res no funciona sense mi.
387
00:23:42,462 --> 00:23:45,006
Doncs per Déu,
faci de directora científica.
388
00:23:45,632 --> 00:23:47,134
Pensi en els treballadors
389
00:23:47,217 --> 00:23:50,345
i en la gent
que es beneficiaria de les nanofibres.
390
00:23:51,930 --> 00:23:53,557
No vull ser dur,
391
00:23:54,182 --> 00:23:58,437
però recordi que hem patrocinat
el seu permís de residència.
392
00:23:58,520 --> 00:24:02,274
No es pot quedar al país
amb un visat de feina si no treballa.
393
00:24:03,233 --> 00:24:05,402
Això no funciona així.
394
00:25:12,511 --> 00:25:16,139
Para.
395
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Agafa el telèfon, hòstia.
396
00:25:44,668 --> 00:25:47,671
- Ei.
- Hola, el compte enrere ha tornat.
397
00:25:49,005 --> 00:25:49,839
Què?
398
00:25:50,715 --> 00:25:52,842
He activat la cambra de reacció,
399
00:25:52,926 --> 00:25:55,762
he tornat a veure
els números i no sé per què.
400
00:25:55,845 --> 00:25:57,597
Per què? Si la vas aturar.
401
00:25:57,681 --> 00:25:59,182
És clar que ho vaig fer.
402
00:25:59,266 --> 00:26:01,268
I per què l'has reactivat?
403
00:26:01,351 --> 00:26:03,728
Perquè havia de saber si era real.
404
00:26:03,812 --> 00:26:05,814
És real, tots dos ho vam veure.
405
00:26:06,982 --> 00:26:08,233
Ho resoldrem.
406
00:26:08,942 --> 00:26:10,068
Crec que...
407
00:26:11,319 --> 00:26:14,447
sé per què els científics
se suïciden. Ho entenc.
408
00:26:15,156 --> 00:26:16,533
No parlis així.
409
00:26:16,616 --> 00:26:18,410
No faré res, és que...
410
00:26:19,494 --> 00:26:20,745
Pots venir, sisplau?
411
00:26:21,246 --> 00:26:22,289
Sí, és clar.
412
00:26:22,372 --> 00:26:23,707
Ets al laboratori?
413
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
On ets?
414
00:26:26,126 --> 00:26:27,752
A casa... Soc a casa.
415
00:26:28,461 --> 00:26:29,296
On vas?
416
00:26:31,840 --> 00:26:33,174
Estàs amb algú?
417
00:26:35,594 --> 00:26:37,971
Estic de camí, arribo de seguida.
418
00:26:38,054 --> 00:26:38,972
Estàs amb algú.
419
00:26:39,055 --> 00:26:42,309
Auggie, vinc de seguida,
vindré tan de pressa com pugui...
420
00:26:48,690 --> 00:26:50,191
Tens plans? Cancel·la'ls.
421
00:26:51,067 --> 00:26:52,235
No eres amb en Raj?
422
00:26:52,319 --> 00:26:54,738
Li he dit que t'havia deixat la nòvia.
423
00:26:54,821 --> 00:26:56,489
- Si no en tinc.
- No fotis?
424
00:26:57,699 --> 00:26:58,658
On tens el casc?
425
00:27:01,369 --> 00:27:02,287
Nivell tres.
426
00:27:04,706 --> 00:27:06,124
On se suposa que som?
427
00:27:07,208 --> 00:27:08,752
Crec que som a Shangdu.
428
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
També coneguda...
429
00:27:10,879 --> 00:27:14,924
Com Xanadu, on Khublai Kan
va decretar la seva cúpula senyorial.
430
00:27:19,638 --> 00:27:22,223
Sabem que som en un sistema triestel·lar
431
00:27:22,307 --> 00:27:25,977
i que no podem predir
el moviment de tres cossos a l'espai.
432
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
El problema dels tres cossos.
433
00:27:27,771 --> 00:27:30,148
I no hi ha cap solució coneguda.
434
00:27:31,066 --> 00:27:33,735
Llevat que se t'acudeixi alguna cosa.
435
00:27:33,818 --> 00:27:34,944
Mira,
436
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
és allà.
437
00:27:40,283 --> 00:27:41,284
Ei.
438
00:27:42,202 --> 00:27:43,745
No podem parlar amb ningú.
439
00:27:44,829 --> 00:27:46,164
Oh, vaja.
440
00:27:46,247 --> 00:27:47,290
Ets a l'exèrcit.
441
00:27:48,416 --> 00:27:50,043
Aquesta vegada et salvarem.
442
00:27:51,836 --> 00:27:53,505
Com les altres vegades?
443
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Som-hi.
444
00:27:55,674 --> 00:27:57,467
- El joc és per aquí.
- Espera.
445
00:27:57,550 --> 00:27:59,636
T'estàs quedant sense oportunitats.
446
00:27:59,719 --> 00:28:01,971
Aviat el món acabarà per sempre.
447
00:28:13,566 --> 00:28:18,363
Gran Kan, us presento
Copèrnic i Sir Francis Bacon.
448
00:28:22,367 --> 00:28:23,785
Au, vinga.
449
00:28:23,868 --> 00:28:26,996
Estàvem a punt de demostrar
la nostra solució.
450
00:28:27,080 --> 00:28:29,499
Sí, tot està preparat.
451
00:28:29,582 --> 00:28:32,127
Els nouvinguts tenen una altra proposta?
452
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
La tenim?
453
00:28:34,963 --> 00:28:38,299
Bé, Gran Kan,
considerem que el problema és impossible.
454
00:28:38,383 --> 00:28:39,676
Tant se val, doncs.
455
00:28:39,759 --> 00:28:42,595
Observeu Sir Isaac Newton
i el professor Turing.
456
00:28:42,679 --> 00:28:45,473
Potser apreneu
alguna cosa per a la propera.
457
00:28:45,557 --> 00:28:49,269
He desenvolupat
una ciència que es diu "càlcul"
458
00:28:49,352 --> 00:28:51,312
per predir el moviment dels sols.
459
00:28:51,396 --> 00:28:56,776
I aquests càlculs,
els realitza el meu gran àbac humà.
460
00:29:11,791 --> 00:29:13,209
Quants soldats hi ha?
461
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
Trenta milions.
462
00:29:16,463 --> 00:29:18,548
No són matemàtics, és clar,
463
00:29:18,631 --> 00:29:23,428
però tots saben apuntar una bandera
en diferents direccions.
464
00:29:23,928 --> 00:29:25,638
Uns i zeros.
465
00:29:27,348 --> 00:29:28,892
És un ordinador humà.
466
00:29:29,601 --> 00:29:31,644
Endavant amb els càlculs.
467
00:29:32,270 --> 00:29:34,439
Quan és la propera era caòtica?
468
00:29:34,522 --> 00:29:36,399
De seguida, Gran Kan.
469
00:29:39,444 --> 00:29:42,947
Executa el programari
de càlcul d'òrbita solar.
470
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
Tres cossos 1.0.
471
00:30:02,842 --> 00:30:03,885
Mare meva.
472
00:30:06,054 --> 00:30:08,181
Sembla que ja tenen guanyador.
473
00:30:08,264 --> 00:30:09,265
Espera.
474
00:30:25,907 --> 00:30:26,991
Al palau!
475
00:30:46,261 --> 00:30:48,555
Què diu el teu àbac humà?
476
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
D'aquí tres dies, comença una era caòtica
477
00:30:52,433 --> 00:30:54,352
que durarà vuit mesos,
478
00:30:54,435 --> 00:30:57,772
seguida d'una era estable de deu mil anys.
479
00:30:59,774 --> 00:31:02,360
Soldats, deshidrateu-vos!
480
00:31:02,944 --> 00:31:06,072
Vuit mesos i tres dies!
481
00:31:09,576 --> 00:31:13,496
Entesos, vuit mesos i tres dies.
482
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Una altra era estable.
483
00:31:32,348 --> 00:31:33,349
Quant ha passat?
484
00:31:34,767 --> 00:31:37,186
Exactament vuit mesos i tres dies.
485
00:31:38,980 --> 00:31:42,984
Gran Kan, el nostre ordinador
ha demostrat el seu valor.
486
00:31:43,067 --> 00:31:43,902
Hem guanyat.
487
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
No pot ser.
488
00:31:49,908 --> 00:31:52,452
- Ho han resolt?
- No segons la física moderna.
489
00:31:52,535 --> 00:31:54,746
Calen paràmetres d'inici
dels tres cossos.
490
00:31:54,829 --> 00:31:56,372
Calla, inepta!
491
00:31:56,456 --> 00:31:57,749
L'ordinador funciona.
492
00:31:57,832 --> 00:32:01,336
- Els càlculs no s'aguantaran.
- Silenci. Guàrdies.
493
00:32:09,344 --> 00:32:10,178
Escaldeu-los.
494
00:32:10,762 --> 00:32:11,930
No, espereu.
495
00:32:12,013 --> 00:32:13,306
- Espereu.
- Un moment.
496
00:32:13,389 --> 00:32:15,016
- Deixa'm anar!
- És un error.
497
00:32:15,099 --> 00:32:17,226
No heu deixat que m'expliqui.
498
00:32:17,310 --> 00:32:18,645
- No funciona.
- Deixa'm!
499
00:32:18,728 --> 00:32:20,939
- El càlcul no funciona.
- Hòstia.
500
00:32:28,821 --> 00:32:29,781
Collons!
501
00:32:29,864 --> 00:32:31,324
Ens volen matar.
502
00:32:31,866 --> 00:32:33,618
A la merda el puto joc!
503
00:32:33,701 --> 00:32:34,661
Centra't!
504
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
És tot mental, estàs bé!
505
00:32:52,595 --> 00:32:54,722
Gran Kan, atureu-la.
506
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
Ho fa ella, però és la nostra partida.
507
00:32:57,600 --> 00:32:58,810
Mireu, Gran Kan.
508
00:33:05,316 --> 00:33:06,484
Tots alineats.
509
00:33:07,610 --> 00:33:08,569
És una sizígia.
510
00:33:08,653 --> 00:33:11,155
I què? S'eclipsen l'un a l'altre.
511
00:33:11,239 --> 00:33:13,282
El planeta no s'ha escalfat.
512
00:33:15,284 --> 00:33:17,036
Què li passa al meu exèrcit?
513
00:33:26,546 --> 00:33:30,008
El planeta està
sota la força gravitatòria dels tres sols.
514
00:33:31,592 --> 00:33:32,427
No!
515
00:33:50,153 --> 00:33:52,572
Sou uns xarlatans.
516
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
Ajuda'm, Copèrnic!
517
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
- No!
- Salva'm!
518
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
Et tinc!
519
00:34:08,713 --> 00:34:09,630
No!
520
00:34:16,262 --> 00:34:19,057
No hem de resoldre
el problema dels tres cossos,
521
00:34:19,140 --> 00:34:20,975
sinó salvar la gent.
522
00:34:21,059 --> 00:34:23,352
El comte diu que sobreviure ho és tot.
523
00:34:23,436 --> 00:34:25,521
És l'objectiu del joc:
524
00:34:25,605 --> 00:34:26,898
que sobrevisquin.
525
00:34:26,981 --> 00:34:29,901
Com cony ho farem?
Aquí no pot sobreviure res.
526
00:34:53,132 --> 00:34:55,885
La civilització 184 ha estat destruïda
527
00:34:55,968 --> 00:34:59,555
per les atraccions gravitacionals
d'una sizígia trisolar.
528
00:35:00,056 --> 00:35:01,891
Però en aquesta civilització,
529
00:35:01,974 --> 00:35:04,685
heu determinat
correctament l'objectiu del joc.
530
00:35:05,186 --> 00:35:07,188
Heu entrat al nivell quatre.
531
00:35:29,085 --> 00:35:29,919
Endavant.
532
00:35:32,004 --> 00:35:32,839
Sr. Evans.
533
00:35:33,589 --> 00:35:34,423
Felix.
534
00:35:34,507 --> 00:35:37,844
Tenim dos candidats més
per a la Regió sis.
535
00:35:37,927 --> 00:35:42,265
La dona, Copèrnic,
està força connectada a la jove Deixeble.
536
00:35:42,765 --> 00:35:44,267
No em sorprèn.
537
00:35:44,851 --> 00:35:47,520
Que els examinin
per a la cimera de Londres.
538
00:35:47,603 --> 00:35:48,521
Senyor.
539
00:35:55,153 --> 00:35:56,612
Dispensi, Senyor.
540
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Bé.
541
00:35:59,240 --> 00:36:00,241
CONTES POPULARS
542
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
Per on anava?
543
00:36:03,828 --> 00:36:04,662
Ah, sí.
544
00:36:06,455 --> 00:36:08,541
El conte d'Hansel i Gretel.
545
00:36:10,168 --> 00:36:13,963
Has dit que el nen, Hansel,
tenia por, però que la nena, no.
546
00:36:14,046 --> 00:36:15,047
Ara no.
547
00:36:15,715 --> 00:36:18,176
Però per què un té por i l'altra, no?
548
00:36:18,801 --> 00:36:21,512
Els individus
experimenten por individualment?
549
00:36:22,013 --> 00:36:24,432
És una emoció individual, sí.
550
00:36:25,183 --> 00:36:28,060
Nosaltres experimentem
la por conjuntament.
551
00:36:29,228 --> 00:36:31,147
Els nostres avantpassats, també.
552
00:36:31,981 --> 00:36:34,609
Mamífers petits
que sobrevivien amagant-se.
553
00:36:35,109 --> 00:36:37,153
Però sembla que ja no teniu por.
554
00:36:37,945 --> 00:36:39,071
Per què ho diu?
555
00:36:40,156 --> 00:36:42,575
Vau contactar amb un altre planeta.
556
00:36:42,658 --> 00:36:44,493
És l'acte d'una espècie tímida?
557
00:36:46,037 --> 00:36:47,914
No el d'una espècie, Senyor.
558
00:36:48,623 --> 00:36:49,540
El d'una dona.
559
00:36:50,458 --> 00:36:52,668
Una dona única i valenta.
560
00:36:53,169 --> 00:36:54,837
Hi ha més humans valents?
561
00:36:55,963 --> 00:36:57,882
Sí, surten de tant en tant.
562
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
I la resta sovint els veiem
com una inspiració a seguir.
563
00:37:08,809 --> 00:37:11,062
La manca de por condueix a l'extinció.
564
00:37:12,230 --> 00:37:14,857
Si els ancestres
haguessin seguit els valents,
565
00:37:15,691 --> 00:37:16,567
no existiríeu.
566
00:37:18,402 --> 00:37:20,655
La humanitat ha de tornar a tenir por.
567
00:37:23,449 --> 00:37:24,867
Doncs els hi ensenyarem.
568
00:37:47,181 --> 00:37:49,225
COPÈRNIC, ET CONVIDEM AL NIVELL QUATRE
569
00:37:49,308 --> 00:37:50,935
AVUI A LES 22 H A SHOREDITCH
570
00:37:54,313 --> 00:37:55,481
A veure la invitació.
571
00:38:28,556 --> 00:38:31,225
Dra. Cheng, és el Sr. Rooney.
572
00:38:32,393 --> 00:38:34,020
Enhorabona.
573
00:38:34,854 --> 00:38:38,024
Són els únics del Regne Unit
que han arribat aquí.
574
00:38:47,283 --> 00:38:49,618
Ens ha impressionat molt la seva feina.
575
00:38:50,244 --> 00:38:56,584
Sr. Rooney, la seva ajuda identificant
els paràmetres del joc va ser essencial.
576
00:38:56,667 --> 00:38:59,211
- També el suport a la Dra. Cheng.
- Gràcies.
577
00:38:59,754 --> 00:39:01,922
I vostè, Dra. Cheng,
578
00:39:02,006 --> 00:39:05,801
va descobrir que el món
era part d'un sistema de tres cossos.
579
00:39:05,885 --> 00:39:10,181
D'altres també ho van aconseguir,
però vostè va entendre el més important.
580
00:39:10,681 --> 00:39:11,640
No el planeta,
581
00:39:12,600 --> 00:39:13,768
sinó la gent.
582
00:39:14,477 --> 00:39:15,853
Sentia el seu patiment.
583
00:39:16,437 --> 00:39:20,274
La seva circumvolució cingular
és la més activa registrada.
584
00:39:21,692 --> 00:39:23,527
Escolti, sobre això...
585
00:39:23,611 --> 00:39:24,987
Aquesta interfície...
586
00:39:26,322 --> 00:39:27,907
No hi ha res igual enlloc.
587
00:39:28,657 --> 00:39:31,994
No és d'última generació,
sinó de cinc generacions futures.
588
00:39:32,578 --> 00:39:33,579
Qui són vostès?
589
00:39:34,789 --> 00:39:37,750
Totes les respostes
els esperen al nivell quatre.
590
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
Quan estiguin preparats.
591
00:40:02,024 --> 00:40:02,900
Nivell quatre.
592
00:40:06,278 --> 00:40:07,613
És un desert.
593
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
Dra. Cheng,
594
00:40:16,038 --> 00:40:16,997
Sr. Rooney,
595
00:40:17,623 --> 00:40:18,707
ho heu aconseguit.
596
00:40:20,167 --> 00:40:21,502
Teníeu raó.
597
00:40:21,585 --> 00:40:24,672
No hi ha solució
per al problema dels tres cossos.
598
00:40:35,766 --> 00:40:39,562
Cap ordinador pot predir-ne
el comportament indefinidament.
599
00:40:43,524 --> 00:40:48,154
Quan hi ha tres sols al cel,
la civilització acaba en caos.
600
00:40:49,905 --> 00:40:53,534
Finalment hi haurà un cataclisme
del que no ens recuperarem.
601
00:40:54,118 --> 00:40:55,995
El planeta es partirà en dos,
602
00:40:57,121 --> 00:40:59,165
o bé un dels sols l'atraurà
603
00:40:59,248 --> 00:41:01,459
o l'expulsarà a l'espai per sempre.
604
00:41:10,843 --> 00:41:12,970
Quan el vostre planeta està condemnat,
605
00:41:14,263 --> 00:41:15,681
quina és la solució?
606
00:41:16,932 --> 00:41:17,808
Fugir.
607
00:41:18,934 --> 00:41:20,186
Buscar una llar nova.
608
00:41:20,269 --> 00:41:21,228
Correcte.
609
00:41:21,812 --> 00:41:24,607
L'esperança de sobreviure
és en un altre lloc.
610
00:41:25,691 --> 00:41:28,319
Quan vam rebre la invitació al vostre món,
611
00:41:28,402 --> 00:41:30,196
vam conèixer el nostre destí.
612
00:41:35,993 --> 00:41:38,954
Vam crear
una flota interestel·lar de mil naus.
613
00:41:40,998 --> 00:41:44,460
Són l'última esperança
de la civilització 9.478.
614
00:41:46,629 --> 00:41:48,172
I estan de camí.
615
00:41:58,182 --> 00:42:00,226
Molts ens hem de quedar enrere.
616
00:42:00,893 --> 00:42:01,977
Però no passa res.
617
00:42:04,313 --> 00:42:07,233
"Si un de nosaltres sobreviu,
sobrevivim tots."
618
00:42:09,193 --> 00:42:11,362
Ens acollireu, oi?
619
00:42:14,657 --> 00:42:16,575
Necessitem la vostra ajuda.
620
00:42:24,083 --> 00:42:25,876
Tenim ganes de coneixe-us.
621
00:42:43,143 --> 00:42:46,522
No ho entenc.
Ens està intentant dir que són reals?
622
00:42:47,940 --> 00:42:49,441
Els anomenem els San-Ti.
623
00:42:50,693 --> 00:42:53,696
La primera persona
a contactar-hi era de la Xina
624
00:42:53,779 --> 00:42:56,991
i san ti ren vol dir
'poble dels tres cossos' en xinès.
625
00:42:58,200 --> 00:42:59,535
Els San-Ti ren...
626
00:43:00,369 --> 00:43:02,788
Venen cap aquí?
627
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
Venen d'un sistema estel·lar
inestable de tres cossos.
628
00:43:06,709 --> 00:43:09,962
Estan a quatre anys llum
i s'apropen per moments.
629
00:43:10,588 --> 00:43:13,799
Han creat aquesta tecnologia
per difondre la seva història.
630
00:43:13,882 --> 00:43:15,467
I són així? Com nosaltres?
631
00:43:16,302 --> 00:43:18,345
Ens hem pres alguna llibertat.
632
00:43:18,429 --> 00:43:19,555
Pel vostre bé.
633
00:43:20,139 --> 00:43:23,350
Ens està dient que el joc
està dissenyat per àliens?
634
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
Tu mateix vas dir
que era una tecnologia molt avançada.
635
00:43:26,937 --> 00:43:29,648
És clar, vull dir, una IA increïble.
636
00:43:30,190 --> 00:43:32,651
La dona de l'espasa, la nena i tot això.
637
00:43:32,735 --> 00:43:33,569
Però vinga...
638
00:43:33,652 --> 00:43:36,071
Els acceleradors
i els estels parpellejants?
639
00:43:36,155 --> 00:43:38,365
Jin, això és un frau.
640
00:43:39,033 --> 00:43:41,619
Podria ser l'única explicació per a tot.
641
00:43:42,286 --> 00:43:45,039
La millor explicació és la més simple.
Navalla d'Occam.
642
00:43:45,122 --> 00:43:47,249
Navalla d'Occam? Oh, i tant.
643
00:43:47,333 --> 00:43:51,420
Aquesta llunàtica vol els calés
d'un ric apassionat dels videojocs.
644
00:43:51,503 --> 00:43:52,963
No necessitem diners.
645
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
En tenim.
646
00:43:55,257 --> 00:43:57,301
Si no vol ser aquí, se'n pot anar.
647
00:43:57,384 --> 00:43:59,637
Molt amable. Som-hi, Jin.
648
00:44:00,346 --> 00:44:02,765
Espera, Rooney, no en vols saber més?
649
00:44:03,265 --> 00:44:06,685
Au, vinga, no té cap sentit.
Està parlant d'àliens.
650
00:44:08,187 --> 00:44:09,521
Ens hauríem de quedar.
651
00:44:13,275 --> 00:44:15,903
Entesos, molt bé. Fem una cosa.
652
00:44:15,986 --> 00:44:18,489
T'espero al pub fins que entris en raó.
653
00:44:18,572 --> 00:44:19,615
No, Rooney.
654
00:44:20,282 --> 00:44:22,159
Jack.
655
00:44:28,415 --> 00:44:30,084
Organitzarem una cimera
656
00:44:30,167 --> 00:44:33,379
per donar als guanyadors de tot el món
657
00:44:33,462 --> 00:44:35,506
la benvinguda a l'organització.
658
00:44:40,678 --> 00:44:42,137
8 DE NOVEMBRE, 19:00 H
659
00:44:42,221 --> 00:44:43,305
Espero que vingui.
660
00:44:46,517 --> 00:44:49,061
Deu entendre com se senten els San-Ti.
661
00:44:49,144 --> 00:44:51,855
A vostè també la van arrencar
de casa seva, oi?
662
00:44:54,608 --> 00:44:55,901
La inundació a Hubei.
663
00:44:57,152 --> 00:44:59,029
Abans de mudar-se a Nova Zelanda.
664
00:45:01,699 --> 00:45:02,658
Com ho sap?
665
00:45:05,744 --> 00:45:06,912
Se'n recorda bé?
666
00:45:09,206 --> 00:45:10,582
No gaire, era petita.
667
00:45:17,840 --> 00:45:22,511
Recordo que una nit
la nostra casa es va destruir.
668
00:45:23,429 --> 00:45:28,058
Els meus pares em van agafar
i em van posar en un tros de fusta.
669
00:45:32,604 --> 00:45:34,732
A ells els va arrossegar el corrent.
670
00:45:39,069 --> 00:45:42,281
Va ser l'últim cop que els vaig veure.
671
00:45:45,159 --> 00:45:46,368
Han viscut dins seu.
672
00:45:50,664 --> 00:45:52,082
Si vostè sobreviu,
673
00:45:53,876 --> 00:45:55,210
ells sobreviuen.
674
00:45:59,506 --> 00:46:01,425
Tots ens hem perdut.
675
00:46:03,385 --> 00:46:04,386
Benvinguda.
676
00:46:07,222 --> 00:46:09,099
Siguem camarades.
677
00:46:46,845 --> 00:46:50,808
WADE: LA CHENG ÉS A CASA. I EL ROONEY?
678
00:46:50,891 --> 00:46:53,143
ACABA D'ARRIBAR A CASA.
679
00:46:53,227 --> 00:46:54,853
ESTIC ESPERANT QUE S'ADORMI.
680
00:47:14,414 --> 00:47:16,041
NO HI HA CONNEXIÓ
681
00:47:17,084 --> 00:47:18,794
Mecàgon l'ou.
682
00:47:22,756 --> 00:47:23,924
Coi de Vodafone.
683
00:48:10,220 --> 00:48:11,805
Amb qui vols contactar?
684
00:48:18,145 --> 00:48:19,354
Vagi amb compte.
685
00:48:20,522 --> 00:48:22,107
{\an8}Hi ha càmeres a tot arreu.
686
00:48:23,066 --> 00:48:23,942
És cert.
687
00:48:26,653 --> 00:48:28,196
Ha dit que podia marxar.
688
00:48:28,280 --> 00:48:29,323
Podies.
689
00:48:33,785 --> 00:48:35,329
Ja n'hi ha prou. Fora de...
690
00:48:45,672 --> 00:48:46,506
Deixi'm anar.
691
00:48:48,675 --> 00:48:50,761
Només havies de seguir jugant.
692
00:49:28,256 --> 00:49:29,216
LLIBRES DE CIXIN LIU
693
00:51:13,862 --> 00:51:18,867
Subtítols: Anna Huguet Blasco