1 00:00:18,059 --> 00:00:23,440 {\an8}CONSELL EUROPEU PER A LA RECERCA NUCLEAR (CERN) 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,734 {\an8}SUÏSSA 3 00:00:30,613 --> 00:00:34,826 És un mes difícil per al CERN. Mitja dotzena de projectes suspesos. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,495 El Dr. Schmidt no s'ho ha pres gaire bé. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 En els últims dos mesos han mort uns 30 científics. 6 00:00:44,669 --> 00:00:45,545 De fet, 32. 7 00:00:46,504 --> 00:00:49,340 No hi ha signes de lluita ni han forçat l'entrada, 8 00:00:49,841 --> 00:00:52,177 però és un suïcidi estrany, oi? 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 La dona d'Oppenheimer va morir igual. 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 De genolls, cap dins la banyera. 11 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 Diuen que la van matar. 12 00:01:05,356 --> 00:01:08,902 Potser coneixia la misèria a la que s'enfrontaria el món. 13 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 Mira què guardava. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,437 Hola, preciositat. 15 00:01:46,064 --> 00:01:48,566 He sentit parlar molt de tu. 16 00:02:03,039 --> 00:02:05,375 De genolls amb el cap a la banyera? 17 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 M'ho ha dit un del CERN. 18 00:02:07,001 --> 00:02:08,128 Com es fa això? 19 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 Prenent moltes pastilles abans. 20 00:02:10,046 --> 00:02:12,173 No és bon moment per ser físic teòric. 21 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 O físic aplicat. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Ni cosmòleg, oi? 23 00:02:15,677 --> 00:02:18,012 - Un era cosmòleg, oi? - Un què? 24 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 Dels científics que s'han suïcidat. 25 00:02:20,223 --> 00:02:21,766 Espero que no es contagiï. 26 00:02:23,351 --> 00:02:27,647 Has tornat a veure aquells números? 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,399 No, s'han esfumat. 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Com la meva carrera. 29 00:02:37,615 --> 00:02:41,119 Vodka amb nabiu, en vaig vendre mig milió el trimestre passat. 30 00:02:44,205 --> 00:02:45,081 Hi ha lavabo? 31 00:02:45,165 --> 00:02:48,334 Pots triar, però n'hi ha un amb vàter japonès a dalt. 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,545 - Sense contacte. - Gràcies. 33 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 Bé, us puc oferir res més? 34 00:02:57,677 --> 00:02:59,554 Tens més remolins de cheddar? 35 00:02:59,637 --> 00:03:00,597 Espirals. 36 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Espirals de cheddar. 37 00:03:02,640 --> 00:03:05,393 Us ensenyo tot l'assortiment? És al garatge. 38 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Guai. 39 00:03:25,538 --> 00:03:26,372 Què diuen? 40 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Probablement res. 41 00:03:28,958 --> 00:03:30,835 Segur que diuen alguna cosa. 42 00:03:30,919 --> 00:03:33,296 Vas fer Comportament Animal amb en Rick Boyum? 43 00:03:33,379 --> 00:03:35,798 Au, va. Era una esnob de la ciència pura. 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 - Encara ho soc. - Llàstima. 45 00:03:38,927 --> 00:03:41,596 En Boyum era el millor profe que he tingut. 46 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 Perdona, Vera. 47 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 Deia que el cant d'un ocell podia voler dir dues coses: 48 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 o "jo, jo, jo" o "aparellament". 49 00:03:51,773 --> 00:03:55,068 O potser era "meu, meu, meu" o "aparellament". 50 00:03:55,151 --> 00:03:58,238 No ho recordo, però l'aparellament sortia segur. 51 00:04:00,365 --> 00:04:03,326 Segurament ets el Rick Boyum d'algun nen. 52 00:04:04,744 --> 00:04:07,372 Però amb física, que, sincerament, és millor. 53 00:04:11,459 --> 00:04:13,002 De fet, deixo les classes. 54 00:04:15,380 --> 00:04:16,214 Què? 55 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Per què? 56 00:04:20,510 --> 00:04:22,971 Hi ha coses més importants que saber-ho tot. 57 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 És poc probable. 58 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 Com mirar aquests petitons, no? 59 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Gaudeixo mirant-los. 60 00:04:31,104 --> 00:04:34,065 Cal saber què fan per gaudir mentre els mires? 61 00:04:35,108 --> 00:04:35,942 Per a mi, sí. 62 00:04:38,486 --> 00:04:40,071 Anem a observar ocells. 63 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 Podem anar tots a la Patagònia. 64 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 A algun lloc increïble. 65 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 El Jack ho pot pagar tot. 66 00:04:46,327 --> 00:04:49,080 Què me'n dius? I fotem el camp d'Anglaterra. 67 00:04:49,163 --> 00:04:50,832 Marxem a explorar ocells. 68 00:04:53,334 --> 00:04:54,168 Algun dia. 69 00:04:58,172 --> 00:05:00,008 Encara tinc coses a fer aquí. 70 00:05:14,731 --> 00:05:15,982 Mare meva. 71 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Oh, Jack. 72 00:05:53,811 --> 00:05:55,146 Què és això? 73 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 No estàs convidada. 74 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 - Jack. - Uns sabors... 75 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Què cony és això? 76 00:06:14,165 --> 00:06:15,750 L'estàs omplint de ditades. 77 00:06:15,833 --> 00:06:17,585 M'han intentat decapitar. 78 00:06:17,668 --> 00:06:18,836 Hi has jugat? 79 00:06:18,920 --> 00:06:20,713 Era la puta edat mitjana. 80 00:06:20,797 --> 00:06:22,256 L'Anglaterra dels Tudor. 81 00:06:22,340 --> 00:06:24,550 Tots els meus sentits eren allà. 82 00:06:24,634 --> 00:06:26,761 He vist un castell i sentit el vent... 83 00:06:26,844 --> 00:06:28,596 I pots olorar la gent. 84 00:06:28,679 --> 00:06:30,098 No oloris Enric VIII. 85 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 Res com la gent rehidratada. 86 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 Creia que la nuesa no m'avorriria. 87 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 Jugues a això? 88 00:06:37,522 --> 00:06:39,565 La Dra. Ye em va donar el de la Vera. 89 00:06:39,649 --> 00:06:42,235 La Vera hi jugava abans de suïcidar-se? 90 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 I ara hi jugueu vosaltres? 91 00:06:44,028 --> 00:06:46,406 L'únic que et fa venir ganes de morir 92 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 és aquella pesada que sempre crida: "Salva'm, salva'm!" 93 00:06:49,909 --> 00:06:53,371 - Perquè l'has de salvar. - Has d'esbrinar com es mou el sol. 94 00:06:53,454 --> 00:06:56,249 - És allà a cada partida. - Què cony us passa? 95 00:06:58,418 --> 00:07:00,378 Aquesta tecnologia no és nostra. 96 00:07:00,461 --> 00:07:01,963 D'on ha sortit això? 97 00:07:02,046 --> 00:07:03,339 Ei, vigila. 98 00:07:03,423 --> 00:07:05,216 Això et pirateja el cervell. 99 00:07:05,299 --> 00:07:08,010 No vols l'Alexa a casa i jugues amb això? 100 00:07:09,053 --> 00:07:10,471 No te'l posis. 101 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 No me'l posaré. 102 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 La dona et tallarà el cap. 103 00:07:14,058 --> 00:07:15,601 No es juga sense invitació. 104 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 Qui t'ha convidat? 105 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 No ho sé. 106 00:07:21,315 --> 00:07:24,110 Vaig tornar a casa un dia i això era aquí. 107 00:07:24,861 --> 00:07:30,199 Algú entra, ho deixa aquí i tu vas i t'ho poses al cap? 108 00:07:30,700 --> 00:07:32,535 Tinc seguretat avançada a casa. 109 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 He revisat les imatges i ningú no hi entra ni en surt. 110 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 No et sembla alarmant? 111 00:07:38,374 --> 00:07:39,667 Les va esborrar, 112 00:07:39,750 --> 00:07:42,670 com qui em va dir que l'univers em picaria l'ullet. 113 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 És diferent, no es pot comparar amb un fenomen còsmic inexplicable. 114 00:07:46,674 --> 00:07:47,925 De fet, és el mateix. 115 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 Els estels, el compte enrere de l'Auggie, el videojoc... 116 00:07:52,972 --> 00:07:56,767 Són realitats virtuals indistingibles de la realitat. 117 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Bé, doncs, nen prodigi, qui hi ha al darrere? 118 00:08:00,897 --> 00:08:02,857 - No és el meu camp. - Saul. 119 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 Pensa-hi una mica més de deu segons. 120 00:08:10,114 --> 00:08:12,116 Si és una interfície neural directa, 121 00:08:12,200 --> 00:08:14,911 controla les entrades i sortides sensorials. 122 00:08:14,994 --> 00:08:17,538 Tot el que entra i surt del cervell. 123 00:08:18,831 --> 00:08:21,167 Si pot exercir control a aquest nivell, 124 00:08:22,001 --> 00:08:23,669 la Vera no era ella. 125 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 No era qui jo coneixia. 126 00:08:26,756 --> 00:08:27,882 ¿És possible 127 00:08:29,175 --> 00:08:31,427 que això la manipulés d'alguna manera? 128 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 Jo no ho tocaria. 129 00:08:34,430 --> 00:08:36,307 Aviam, jo no em mataré. 130 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 Jo segur que no. La meva vida és increïble. 131 00:08:39,477 --> 00:08:41,145 Jureu que no hi jugareu més. 132 00:08:44,941 --> 00:08:45,983 Sisplau. 133 00:08:51,239 --> 00:08:52,949 Molt bé, entesos. 134 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Pararem. 135 00:08:56,994 --> 00:09:00,790 La de l'espasa diu que usem la ciència per salvar la civilització. 136 00:09:00,873 --> 00:09:05,044 Hem de trobar com predir la propera era estable i quant durarà. 137 00:09:09,173 --> 00:09:11,342 Collons! Quants cops hi has jugat? 138 00:09:13,719 --> 00:09:17,473 Quina clavacolzes. De debò tens pissarra a casa? 139 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 Sí, és la meva feina. Tu tens snacks a casa, no? 140 00:09:20,476 --> 00:09:23,312 No et pots menjar una pissarra si vas col·locat. 141 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Rooney, centra't. 142 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 Això són les partides que he fet 143 00:09:27,441 --> 00:09:29,151 i com he perdut cada vegada. 144 00:09:29,235 --> 00:09:32,071 Congelada, congelada, cremada, asfixiada... 145 00:09:32,154 --> 00:09:33,489 - Ja. - ...congelada, etc. 146 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Et diria que ho fas com el cul, però jo no seria millor. 147 00:09:37,660 --> 00:09:41,080 Els superíndexs corresponen al moviment del sol a la taula. 148 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 No hi veig cap patró. 149 00:09:43,082 --> 00:09:45,334 Potser és això. I si no hi ha patró? 150 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 Proposaré una idea radical. 151 00:09:48,462 --> 00:09:50,339 Però potser necessito ajuda de... 152 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Francis Bacon. 153 00:09:52,800 --> 00:09:53,718 Francis Bacon. 154 00:09:53,801 --> 00:09:56,304 Segueix el teu instint, com a la uni. 155 00:09:56,387 --> 00:09:57,221 D'acord. 156 00:10:08,482 --> 00:10:09,609 Nivell dos. 157 00:10:15,865 --> 00:10:17,241 Mola. Francis Bacon. 158 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 Sí, mode de dos jugadors. 159 00:10:20,953 --> 00:10:23,623 Torna a ser Anglaterra. Ets al meu joc? 160 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Col·lega, fa 12 anys que hi visc. 161 00:10:26,125 --> 00:10:28,878 Potser el joc ha trobat una cosa que compartim. 162 00:10:30,630 --> 00:10:32,256 No em mola com ho ha sabut. 163 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 Espero que no hagi vist el meu historial. 164 00:10:36,010 --> 00:10:39,180 Si veiem una tia petant-se sobre un pastís, ho sabrem. 165 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Copèrnic! 166 00:10:41,849 --> 00:10:42,850 Sir Francis. 167 00:10:46,854 --> 00:10:48,147 Tornes a salvar el món? 168 00:10:48,230 --> 00:10:49,482 Això espero. 169 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Millor que us afanyeu. 170 00:10:51,734 --> 00:10:53,569 El papa està a punt de triar. 171 00:10:53,653 --> 00:10:55,613 - El papa? - Merci. Au, pirem. 172 00:10:56,322 --> 00:10:57,990 Perdona per l'últim cop. 173 00:10:58,074 --> 00:11:00,660 I per l'anterior. Bé, per totes les vegades. 174 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 Les recordo totes. 175 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Totes? 176 00:11:09,502 --> 00:11:10,961 Cada vegada que he mort. 177 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Afanyeu-vos. 178 00:11:14,256 --> 00:11:15,174 Sí, vinga. 179 00:11:22,264 --> 00:11:24,975 - Gràcies. - Aquest cop em salvaràs, oi? 180 00:11:25,851 --> 00:11:27,436 Com guanyarem? 181 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 M'expliques aquesta idea radical? 182 00:11:30,106 --> 00:11:31,482 Quina gràcia tindria? 183 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 Arribeu tard. 184 00:11:38,614 --> 00:11:40,199 Estava a punt de decidir. 185 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 Em sap greu, vostra... 186 00:11:44,912 --> 00:11:45,913 Vostra què? 187 00:11:46,789 --> 00:11:49,375 Santedat, el papa Gregori. 188 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Déu meu... D'acord. 189 00:11:50,668 --> 00:11:53,087 Em sap greu. Soc Francis Bacon. 190 00:11:53,170 --> 00:11:54,130 I jo, Copèrnic. 191 00:11:54,213 --> 00:11:58,092 Si teniu una proposta que expliqui el comportament del sol, 192 00:11:58,175 --> 00:12:00,052 la consideraré ara. 193 00:12:00,136 --> 00:12:01,679 Us he d'advertir, però, 194 00:12:01,762 --> 00:12:05,975 que la proposta d'Aristòtil i Galileu és molt bona. 195 00:12:12,148 --> 00:12:13,107 Vostra santedat, 196 00:12:14,275 --> 00:12:18,654 he fet desenes de mesuraments de la mida i la lluminositat aparents del sol 197 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 i no tenen relació. 198 00:12:21,323 --> 00:12:24,410 Segon, la posició del sol és relativa a aquest planeta 199 00:12:24,493 --> 00:12:26,746 i retrocedeix en poc temps. 200 00:12:26,829 --> 00:12:30,458 Tercer, he observat més d'un cos celeste, 201 00:12:30,541 --> 00:12:35,212 massa lluent per ser un planeta, movent-se relatiu al fons fix dels estels. 202 00:12:35,713 --> 00:12:39,049 L'única explicació per a aquestes observacions 203 00:12:39,633 --> 00:12:44,472 és que aquest planeta forma part d'un sistema estel·lar de tres cossos. 204 00:12:46,182 --> 00:12:49,393 Hòstia puta, aquesta és la resposta. 205 00:12:52,730 --> 00:12:56,984 Si el planeta gira al voltant d'un dels sols en una òrbita estable, 206 00:12:57,067 --> 00:12:58,611 és una era estable. 207 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 Però si un dels altres sols atrau el planeta, 208 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 vaguem pels camps gravitatoris dels tres sols. 209 00:13:07,953 --> 00:13:09,622 I tenim una era caòtica. 210 00:13:10,581 --> 00:13:11,832 Collonades. 211 00:13:11,916 --> 00:13:14,877 Vostra santedat, anàveu a triar la nostra proposta. 212 00:13:14,960 --> 00:13:15,795 Silenci! 213 00:13:18,798 --> 00:13:20,382 Ja n'he tingut prou. 214 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 Cremeu-la. 215 00:13:25,513 --> 00:13:26,597 No, escolteu, no. 216 00:13:26,680 --> 00:13:28,474 - Què? - Té raó, ho pot provar. 217 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Espereu, és la resposta correcta. 218 00:13:31,727 --> 00:13:34,939 Heretge, et sentencio a mort. 219 00:13:35,022 --> 00:13:37,107 - Té raó! - Accepta la derrota. 220 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 És l'única teoria que té sentit. 221 00:13:39,401 --> 00:13:42,363 - Que et bombin, Copèrnic. - Sabeu que té raó. 222 00:13:44,990 --> 00:13:45,950 Deixeu-la anar! 223 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 No! 224 00:13:55,000 --> 00:13:56,168 Copèrnic! 225 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Hi ha tres sols al cel. 226 00:13:59,713 --> 00:14:04,093 El món s'acaba. 227 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Copèrnic! 228 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Salva'm! 229 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Copèrnic, sisplau! 230 00:14:15,145 --> 00:14:16,897 Au, Jin, vinga! 231 00:14:16,981 --> 00:14:17,940 Espera. 232 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Per què no estem morts? 233 00:14:46,927 --> 00:14:48,053 Perquè teníem raó. 234 00:15:10,284 --> 00:15:15,372 La civilització 152 ha estat destruïda per un dia trisolar. 235 00:15:15,456 --> 00:15:18,083 Però heu revelat correctament 236 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 l'estructura bàsica del sistema estel·lar. 237 00:15:21,879 --> 00:15:24,340 El joc ha entrat al nivell tres. 238 00:15:31,013 --> 00:15:33,015 T'agraden els videojocs, Clarence? 239 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 Hi jugava de petit. 240 00:15:36,644 --> 00:15:41,649 Romance of the Three Kingdoms, Jet Set Willy a ZX Spectrum, 241 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Strip Poker a Commodore... 242 00:15:43,901 --> 00:15:45,444 De què va aquest joc? 243 00:15:46,278 --> 00:15:48,364 Pel que diuen la Cheng i el Rooney, 244 00:15:48,447 --> 00:15:50,240 sembla una feinada de collons. 245 00:15:51,408 --> 00:15:55,037 Mesuraments, equacions, gràfics, observacions, 246 00:15:55,621 --> 00:15:58,624 el moviment dels sols al voltant d'un planeta fictici... 247 00:15:59,166 --> 00:16:00,626 Sols? En plural? 248 00:16:00,709 --> 00:16:01,543 Sí. 249 00:16:01,627 --> 00:16:04,588 I també hi ha una nena que han d'intentar salvar. 250 00:16:04,672 --> 00:16:08,008 Bé, la Cheng ho intenta, però no ho aconsegueix mai. 251 00:16:08,884 --> 00:16:11,387 És l'única part que sona a joc de veritat. 252 00:16:11,470 --> 00:16:13,347 Què hi diu Enginyeria a això? 253 00:16:13,430 --> 00:16:17,935 No l'han pogut fer funcionar, però n'han identificat components. 254 00:16:18,018 --> 00:16:20,270 Té un escàner de retina, 255 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 un sensor d'ones cerebrals i mesura l'oxigen 256 00:16:22,898 --> 00:16:25,859 per recollir un munt de dades biomètriques. 257 00:16:25,943 --> 00:16:29,530 O sigui, mentre jugues, algú juga amb tu. 258 00:16:30,906 --> 00:16:32,408 Una eina de contractació. 259 00:16:32,491 --> 00:16:34,576 Busquen el millor dels millors. 260 00:16:34,660 --> 00:16:37,454 Ja, però contractació per a què? 261 00:16:44,336 --> 00:16:45,462 Hòstia. 262 00:16:48,007 --> 00:16:48,966 Hola. 263 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 Ei. 264 00:16:51,093 --> 00:16:53,220 Pensava que havies sortit amb amics. 265 00:16:53,303 --> 00:16:54,722 Són les 3:00 h. 266 00:16:56,181 --> 00:16:57,349 Em sap greu, amor, 267 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 jugava amb en Jack. 268 00:17:00,060 --> 00:17:02,563 Ja, s'ha desconnectat. 269 00:17:03,564 --> 00:17:04,815 Està tot desendreçat. 270 00:17:06,400 --> 00:17:08,944 Volia posar-m'hi abans que vinguessis. 271 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Perds el nord quan no treballes. 272 00:17:12,781 --> 00:17:16,618 No hi ha res a fer a la feina, així que estic de vacances. 273 00:17:18,162 --> 00:17:19,413 Això no són vacances. 274 00:17:24,084 --> 00:17:25,335 Posposo el sopar? 275 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 I ara, no. 276 00:17:28,756 --> 00:17:29,798 Per què? 277 00:17:29,882 --> 00:17:32,676 Fa molt que posposes conèixer els meus pares. 278 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 No ho he posposat. 279 00:17:36,096 --> 00:17:37,347 En tinc moltes ganes. 280 00:17:37,890 --> 00:17:39,183 - Segur? - Sí. 281 00:17:42,770 --> 00:17:44,313 Els encantaràs. 282 00:17:44,396 --> 00:17:45,939 Sigues tu mateixa i prou. 283 00:17:47,858 --> 00:17:50,235 Però no cal que parlis massa de ciència. 284 00:17:51,195 --> 00:17:55,074 Hi ha una dimensió que no percebem perquè som tridimensionals. 285 00:17:55,157 --> 00:17:58,994 Per exemple, de lluny, aquest pa és un cercle pla. 286 00:17:59,078 --> 00:18:02,956 Però si el mires de prop, veus que té gruix i una altra dimensió. 287 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 És increïble, oi? 288 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 I què s'amaga dins la dimensió extra? 289 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Més cercles plans 290 00:18:08,045 --> 00:18:11,590 i moltes més capes dins de capes dins de capes, 291 00:18:11,673 --> 00:18:13,467 un univers a cada mos. 292 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Però tot això és teorètic. 293 00:18:19,264 --> 00:18:22,184 Teòricament, m'he cruspit un univers sencer. 294 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 I és deliciós, Sra. Varma. 295 00:18:27,606 --> 00:18:29,108 Ets una gran física. 296 00:18:29,191 --> 00:18:31,318 Els pares deuen estar orgullosos. 297 00:18:33,112 --> 00:18:35,656 Trobo fascinant tota aquesta idea. 298 00:18:36,740 --> 00:18:39,535 - Continua, sisplau. - No cal que la forcem. 299 00:18:39,618 --> 00:18:44,081 - Tu no vols parlar sempre de la tenda. - Puc parlar de la guerra de Kargil. 300 00:18:44,164 --> 00:18:45,499 - Som-hi. - Endavant. 301 00:18:45,582 --> 00:18:47,751 No hi ha sopar sense guerra de Kargil. 302 00:18:47,835 --> 00:18:51,922 Quan eres un bebè, jo era a l'exèrcit indi. 303 00:18:52,005 --> 00:18:54,591 Vaig ser capità d'un escamot a l'Himàlaia. 304 00:18:54,675 --> 00:18:57,803 Allà, l'aire és molt poc dens 305 00:18:57,886 --> 00:19:01,098 i els meus soldats estaven a punt de morir per hipòxia. 306 00:19:04,434 --> 00:19:06,728 Hi havia un camp enemic a 100 metres, 307 00:19:06,812 --> 00:19:09,273 però era gairebé al cim d'un penya-segat. 308 00:19:10,607 --> 00:19:13,527 No tenia altra opció, havia d'escalar pel gel. 309 00:19:14,278 --> 00:19:17,447 I quan vaig arribar al cim, em vaig fer el mort. 310 00:19:18,407 --> 00:19:19,283 No ho fingia. 311 00:19:20,325 --> 00:19:21,743 Gairebé ho estava. 312 00:19:24,204 --> 00:19:29,334 Però m'hi vaig quedar fins que van sortir els soldats pakistanesos. 313 00:19:29,418 --> 00:19:32,504 I llavors vaig llençar la granada. 314 00:19:34,965 --> 00:19:35,924 Van morir tots. 315 00:19:38,051 --> 00:19:42,556 Vaig portar l'oxigen i les provisions del camp als meus homes. 316 00:19:47,019 --> 00:19:48,228 I vam sobreviure. 317 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 Ostres. 318 00:19:53,859 --> 00:19:57,779 Sí, aquest fet va alterar tot el conflicte 319 00:19:58,864 --> 00:20:01,116 i el pare va rebre la Param Vir Chakra, 320 00:20:01,200 --> 00:20:03,785 la condecoració més important de l'Índia. 321 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Bé... 322 00:20:05,913 --> 00:20:08,040 Les medalles no es mengen, però, oi? 323 00:20:09,291 --> 00:20:12,377 A la gent d'aquí tant li fa el que has fet a l'Índia. 324 00:20:14,922 --> 00:20:17,758 A la Jin donaran la medalla al mèrit civil. 325 00:20:18,759 --> 00:20:21,053 Sobreviure a un sopar amb els Varmas. 326 00:20:21,136 --> 00:20:22,471 A la salut de la Jin. 327 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 Per la Jin. 328 00:20:23,472 --> 00:20:25,057 - Per la Jin. - Per la Jin. 329 00:20:35,734 --> 00:20:37,444 Mi-te'l, és aquí. 330 00:20:38,445 --> 00:20:39,529 El nostre home. 331 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 Com ha anat? T'ho han tret tot, oi? 332 00:20:42,783 --> 00:20:46,662 Em donen l'alta demà, quan es passi l'efecte de l'api. 333 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 L'opi? 334 00:20:48,956 --> 00:20:50,165 Api. 335 00:20:50,249 --> 00:20:51,083 Deixa-ho... 336 00:20:53,752 --> 00:20:55,295 Ha anat bé, però, oi? 337 00:20:55,379 --> 00:20:57,005 De conya. 338 00:20:57,089 --> 00:20:59,007 Hem xerrat i la mar de bé, tu. 339 00:20:59,716 --> 00:21:00,842 "Hem"? 340 00:21:00,926 --> 00:21:02,302 Sí, el càncer i jo. 341 00:21:03,720 --> 00:21:06,139 És clar, és una metàfora? 342 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 No, hem parlat de debò. 343 00:21:08,892 --> 00:21:13,272 Resulta que el càncer no és dolent per naturalesa. 344 00:21:13,897 --> 00:21:17,192 De fet, només busca un lloc per viure, 345 00:21:17,818 --> 00:21:21,280 com tots, suposo, amb els seus fillets. 346 00:21:21,363 --> 00:21:25,242 I és comprensible, però li he dit: "No m'està bé, 347 00:21:25,325 --> 00:21:30,122 estic fent servir el meu cos, no t'hi pots mudar així com així." 348 00:21:30,205 --> 00:21:32,082 Total, que hem fet un pacte. 349 00:21:32,916 --> 00:21:35,585 Ell es queda en un raconet del pàncrees 350 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 i jo em quedo amb la resta. 351 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 L'hi hauries de dir a la Jin. 352 00:21:40,632 --> 00:21:41,550 Ho sap. 353 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 D'alguna manera, ho sap. 354 00:21:46,346 --> 00:21:49,391 I per això l'heu de salvar d'ell. 355 00:21:52,060 --> 00:21:54,104 De qui? En Raj? 356 00:21:54,187 --> 00:21:55,564 Sempre somriu, oi? 357 00:21:56,064 --> 00:21:57,190 Sempre tan amable. 358 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 És la mort. 359 00:21:59,776 --> 00:22:01,028 És el caos. 360 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 Dus un barret estrany. 361 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Sí, oi? Pensava que no t'adonaries. 362 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 On és el teu? 363 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 Soc un home instintiu 364 00:22:24,593 --> 00:22:26,261 i no m'ha anat mai malament, 365 00:22:27,471 --> 00:22:28,722 excepte al matrimoni. 366 00:22:29,806 --> 00:22:31,558 Té reputació de ser rigorosa 367 00:22:33,185 --> 00:22:35,103 i crec que la ciència és sòlida. 368 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 Ho és. 369 00:22:36,271 --> 00:22:38,315 Les aplicacions de les nanofibres: 370 00:22:39,274 --> 00:22:42,778 filtració d'aigua, enginyeria tissular, captura de carboni... 371 00:22:42,861 --> 00:22:44,112 I encara hi crec. 372 00:22:46,656 --> 00:22:48,617 Llavors, entén que em desconcerti 373 00:22:49,659 --> 00:22:51,536 que hagi tancat la paradeta. 374 00:22:52,871 --> 00:22:56,249 És temporal, he de tornar a revisar l'enginyeria. 375 00:22:59,127 --> 00:23:02,214 De debò, Dra. Salazar, què m'estic perdent? 376 00:23:02,297 --> 00:23:04,508 Estem a punt de ser pioners al mercat 377 00:23:04,591 --> 00:23:06,843 amb una tecnologia de nanofibres única 378 00:23:08,387 --> 00:23:09,679 i vostè posa el fre. 379 00:23:10,555 --> 00:23:11,390 Per què? 380 00:23:11,932 --> 00:23:15,352 Tenim científics prominents fent la millor feina del sector. 381 00:23:15,435 --> 00:23:17,187 Menys la directora científica, 382 00:23:18,730 --> 00:23:20,732 que sembla tenir una crisi mental. 383 00:23:23,860 --> 00:23:26,863 Per sort, com que ens ha guiat al precipici, 384 00:23:26,947 --> 00:23:29,241 podem reprendre fàcilment el projecte 385 00:23:30,033 --> 00:23:31,618 si s'hi continua oposant. 386 00:23:40,419 --> 00:23:41,920 Res no funciona sense mi. 387 00:23:42,462 --> 00:23:45,006 Doncs per Déu, faci de directora científica. 388 00:23:45,632 --> 00:23:47,134 Pensi en els treballadors 389 00:23:47,217 --> 00:23:50,345 i en la gent que es beneficiaria de les nanofibres. 390 00:23:51,930 --> 00:23:53,557 No vull ser dur, 391 00:23:54,182 --> 00:23:58,437 però recordi que hem patrocinat el seu permís de residència. 392 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 No es pot quedar al país amb un visat de feina si no treballa. 393 00:24:03,233 --> 00:24:05,402 Això no funciona així. 394 00:25:12,511 --> 00:25:16,139 Para. 395 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Agafa el telèfon, hòstia. 396 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 - Ei. - Hola, el compte enrere ha tornat. 397 00:25:49,005 --> 00:25:49,839 Què? 398 00:25:50,715 --> 00:25:52,842 He activat la cambra de reacció, 399 00:25:52,926 --> 00:25:55,762 he tornat a veure els números i no sé per què. 400 00:25:55,845 --> 00:25:57,597 Per què? Si la vas aturar. 401 00:25:57,681 --> 00:25:59,182 És clar que ho vaig fer. 402 00:25:59,266 --> 00:26:01,268 I per què l'has reactivat? 403 00:26:01,351 --> 00:26:03,728 Perquè havia de saber si era real. 404 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 És real, tots dos ho vam veure. 405 00:26:06,982 --> 00:26:08,233 Ho resoldrem. 406 00:26:08,942 --> 00:26:10,068 Crec que... 407 00:26:11,319 --> 00:26:14,447 sé per què els científics se suïciden. Ho entenc. 408 00:26:15,156 --> 00:26:16,533 No parlis així. 409 00:26:16,616 --> 00:26:18,410 No faré res, és que... 410 00:26:19,494 --> 00:26:20,745 Pots venir, sisplau? 411 00:26:21,246 --> 00:26:22,289 Sí, és clar. 412 00:26:22,372 --> 00:26:23,707 Ets al laboratori? 413 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 On ets? 414 00:26:26,126 --> 00:26:27,752 A casa... Soc a casa. 415 00:26:28,461 --> 00:26:29,296 On vas? 416 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 Estàs amb algú? 417 00:26:35,594 --> 00:26:37,971 Estic de camí, arribo de seguida. 418 00:26:38,054 --> 00:26:38,972 Estàs amb algú. 419 00:26:39,055 --> 00:26:42,309 Auggie, vinc de seguida, vindré tan de pressa com pugui... 420 00:26:48,690 --> 00:26:50,191 Tens plans? Cancel·la'ls. 421 00:26:51,067 --> 00:26:52,235 No eres amb en Raj? 422 00:26:52,319 --> 00:26:54,738 Li he dit que t'havia deixat la nòvia. 423 00:26:54,821 --> 00:26:56,489 - Si no en tinc. - No fotis? 424 00:26:57,699 --> 00:26:58,658 On tens el casc? 425 00:27:01,369 --> 00:27:02,287 Nivell tres. 426 00:27:04,706 --> 00:27:06,124 On se suposa que som? 427 00:27:07,208 --> 00:27:08,752 Crec que som a Shangdu. 428 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 També coneguda... 429 00:27:10,879 --> 00:27:14,924 Com Xanadu, on Khublai Kan va decretar la seva cúpula senyorial. 430 00:27:19,638 --> 00:27:22,223 Sabem que som en un sistema triestel·lar 431 00:27:22,307 --> 00:27:25,977 i que no podem predir el moviment de tres cossos a l'espai. 432 00:27:26,061 --> 00:27:27,687 El problema dels tres cossos. 433 00:27:27,771 --> 00:27:30,148 I no hi ha cap solució coneguda. 434 00:27:31,066 --> 00:27:33,735 Llevat que se t'acudeixi alguna cosa. 435 00:27:33,818 --> 00:27:34,944 Mira, 436 00:27:35,028 --> 00:27:35,862 és allà. 437 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Ei. 438 00:27:42,202 --> 00:27:43,745 No podem parlar amb ningú. 439 00:27:44,829 --> 00:27:46,164 Oh, vaja. 440 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 Ets a l'exèrcit. 441 00:27:48,416 --> 00:27:50,043 Aquesta vegada et salvarem. 442 00:27:51,836 --> 00:27:53,505 Com les altres vegades? 443 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Som-hi. 444 00:27:55,674 --> 00:27:57,467 - El joc és per aquí. - Espera. 445 00:27:57,550 --> 00:27:59,636 T'estàs quedant sense oportunitats. 446 00:27:59,719 --> 00:28:01,971 Aviat el món acabarà per sempre. 447 00:28:13,566 --> 00:28:18,363 Gran Kan, us presento Copèrnic i Sir Francis Bacon. 448 00:28:22,367 --> 00:28:23,785 Au, vinga. 449 00:28:23,868 --> 00:28:26,996 Estàvem a punt de demostrar la nostra solució. 450 00:28:27,080 --> 00:28:29,499 Sí, tot està preparat. 451 00:28:29,582 --> 00:28:32,127 Els nouvinguts tenen una altra proposta? 452 00:28:33,586 --> 00:28:34,421 La tenim? 453 00:28:34,963 --> 00:28:38,299 Bé, Gran Kan, considerem que el problema és impossible. 454 00:28:38,383 --> 00:28:39,676 Tant se val, doncs. 455 00:28:39,759 --> 00:28:42,595 Observeu Sir Isaac Newton i el professor Turing. 456 00:28:42,679 --> 00:28:45,473 Potser apreneu alguna cosa per a la propera. 457 00:28:45,557 --> 00:28:49,269 He desenvolupat una ciència que es diu "càlcul" 458 00:28:49,352 --> 00:28:51,312 per predir el moviment dels sols. 459 00:28:51,396 --> 00:28:56,776 I aquests càlculs, els realitza el meu gran àbac humà. 460 00:29:11,791 --> 00:29:13,209 Quants soldats hi ha? 461 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 Trenta milions. 462 00:29:16,463 --> 00:29:18,548 No són matemàtics, és clar, 463 00:29:18,631 --> 00:29:23,428 però tots saben apuntar una bandera en diferents direccions. 464 00:29:23,928 --> 00:29:25,638 Uns i zeros. 465 00:29:27,348 --> 00:29:28,892 És un ordinador humà. 466 00:29:29,601 --> 00:29:31,644 Endavant amb els càlculs. 467 00:29:32,270 --> 00:29:34,439 Quan és la propera era caòtica? 468 00:29:34,522 --> 00:29:36,399 De seguida, Gran Kan. 469 00:29:39,444 --> 00:29:42,947 Executa el programari de càlcul d'òrbita solar. 470 00:29:43,031 --> 00:29:46,201 Tres cossos 1.0. 471 00:30:02,842 --> 00:30:03,885 Mare meva. 472 00:30:06,054 --> 00:30:08,181 Sembla que ja tenen guanyador. 473 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 Espera. 474 00:30:25,907 --> 00:30:26,991 Al palau! 475 00:30:46,261 --> 00:30:48,555 Què diu el teu àbac humà? 476 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 D'aquí tres dies, comença una era caòtica 477 00:30:52,433 --> 00:30:54,352 que durarà vuit mesos, 478 00:30:54,435 --> 00:30:57,772 seguida d'una era estable de deu mil anys. 479 00:30:59,774 --> 00:31:02,360 Soldats, deshidrateu-vos! 480 00:31:02,944 --> 00:31:06,072 Vuit mesos i tres dies! 481 00:31:09,576 --> 00:31:13,496 Entesos, vuit mesos i tres dies. 482 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Una altra era estable. 483 00:31:32,348 --> 00:31:33,349 Quant ha passat? 484 00:31:34,767 --> 00:31:37,186 Exactament vuit mesos i tres dies. 485 00:31:38,980 --> 00:31:42,984 Gran Kan, el nostre ordinador ha demostrat el seu valor. 486 00:31:43,067 --> 00:31:43,902 Hem guanyat. 487 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 No pot ser. 488 00:31:49,908 --> 00:31:52,452 - Ho han resolt? - No segons la física moderna. 489 00:31:52,535 --> 00:31:54,746 Calen paràmetres d'inici dels tres cossos. 490 00:31:54,829 --> 00:31:56,372 Calla, inepta! 491 00:31:56,456 --> 00:31:57,749 L'ordinador funciona. 492 00:31:57,832 --> 00:32:01,336 - Els càlculs no s'aguantaran. - Silenci. Guàrdies. 493 00:32:09,344 --> 00:32:10,178 Escaldeu-los. 494 00:32:10,762 --> 00:32:11,930 No, espereu. 495 00:32:12,013 --> 00:32:13,306 - Espereu. - Un moment. 496 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 - Deixa'm anar! - És un error. 497 00:32:15,099 --> 00:32:17,226 No heu deixat que m'expliqui. 498 00:32:17,310 --> 00:32:18,645 - No funciona. - Deixa'm! 499 00:32:18,728 --> 00:32:20,939 - El càlcul no funciona. - Hòstia. 500 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 Collons! 501 00:32:29,864 --> 00:32:31,324 Ens volen matar. 502 00:32:31,866 --> 00:32:33,618 A la merda el puto joc! 503 00:32:33,701 --> 00:32:34,661 Centra't! 504 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 És tot mental, estàs bé! 505 00:32:52,595 --> 00:32:54,722 Gran Kan, atureu-la. 506 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 Ho fa ella, però és la nostra partida. 507 00:32:57,600 --> 00:32:58,810 Mireu, Gran Kan. 508 00:33:05,316 --> 00:33:06,484 Tots alineats. 509 00:33:07,610 --> 00:33:08,569 És una sizígia. 510 00:33:08,653 --> 00:33:11,155 I què? S'eclipsen l'un a l'altre. 511 00:33:11,239 --> 00:33:13,282 El planeta no s'ha escalfat. 512 00:33:15,284 --> 00:33:17,036 Què li passa al meu exèrcit? 513 00:33:26,546 --> 00:33:30,008 El planeta està sota la força gravitatòria dels tres sols. 514 00:33:31,592 --> 00:33:32,427 No! 515 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Sou uns xarlatans. 516 00:33:57,910 --> 00:33:59,495 Ajuda'm, Copèrnic! 517 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 - No! - Salva'm! 518 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 Et tinc! 519 00:34:08,713 --> 00:34:09,630 No! 520 00:34:16,262 --> 00:34:19,057 No hem de resoldre el problema dels tres cossos, 521 00:34:19,140 --> 00:34:20,975 sinó salvar la gent. 522 00:34:21,059 --> 00:34:23,352 El comte diu que sobreviure ho és tot. 523 00:34:23,436 --> 00:34:25,521 És l'objectiu del joc: 524 00:34:25,605 --> 00:34:26,898 que sobrevisquin. 525 00:34:26,981 --> 00:34:29,901 Com cony ho farem? Aquí no pot sobreviure res. 526 00:34:53,132 --> 00:34:55,885 La civilització 184 ha estat destruïda 527 00:34:55,968 --> 00:34:59,555 per les atraccions gravitacionals d'una sizígia trisolar. 528 00:35:00,056 --> 00:35:01,891 Però en aquesta civilització, 529 00:35:01,974 --> 00:35:04,685 heu determinat correctament l'objectiu del joc. 530 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 Heu entrat al nivell quatre. 531 00:35:29,085 --> 00:35:29,919 Endavant. 532 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Sr. Evans. 533 00:35:33,589 --> 00:35:34,423 Felix. 534 00:35:34,507 --> 00:35:37,844 Tenim dos candidats més per a la Regió sis. 535 00:35:37,927 --> 00:35:42,265 La dona, Copèrnic, està força connectada a la jove Deixeble. 536 00:35:42,765 --> 00:35:44,267 No em sorprèn. 537 00:35:44,851 --> 00:35:47,520 Que els examinin per a la cimera de Londres. 538 00:35:47,603 --> 00:35:48,521 Senyor. 539 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 Dispensi, Senyor. 540 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Bé. 541 00:35:59,240 --> 00:36:00,241 CONTES POPULARS 542 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 Per on anava? 543 00:36:03,828 --> 00:36:04,662 Ah, sí. 544 00:36:06,455 --> 00:36:08,541 El conte d'Hansel i Gretel. 545 00:36:10,168 --> 00:36:13,963 Has dit que el nen, Hansel, tenia por, però que la nena, no. 546 00:36:14,046 --> 00:36:15,047 Ara no. 547 00:36:15,715 --> 00:36:18,176 Però per què un té por i l'altra, no? 548 00:36:18,801 --> 00:36:21,512 Els individus experimenten por individualment? 549 00:36:22,013 --> 00:36:24,432 És una emoció individual, sí. 550 00:36:25,183 --> 00:36:28,060 Nosaltres experimentem la por conjuntament. 551 00:36:29,228 --> 00:36:31,147 Els nostres avantpassats, també. 552 00:36:31,981 --> 00:36:34,609 Mamífers petits que sobrevivien amagant-se. 553 00:36:35,109 --> 00:36:37,153 Però sembla que ja no teniu por. 554 00:36:37,945 --> 00:36:39,071 Per què ho diu? 555 00:36:40,156 --> 00:36:42,575 Vau contactar amb un altre planeta. 556 00:36:42,658 --> 00:36:44,493 És l'acte d'una espècie tímida? 557 00:36:46,037 --> 00:36:47,914 No el d'una espècie, Senyor. 558 00:36:48,623 --> 00:36:49,540 El d'una dona. 559 00:36:50,458 --> 00:36:52,668 Una dona única i valenta. 560 00:36:53,169 --> 00:36:54,837 Hi ha més humans valents? 561 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 Sí, surten de tant en tant. 562 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 I la resta sovint els veiem com una inspiració a seguir. 563 00:37:08,809 --> 00:37:11,062 La manca de por condueix a l'extinció. 564 00:37:12,230 --> 00:37:14,857 Si els ancestres haguessin seguit els valents, 565 00:37:15,691 --> 00:37:16,567 no existiríeu. 566 00:37:18,402 --> 00:37:20,655 La humanitat ha de tornar a tenir por. 567 00:37:23,449 --> 00:37:24,867 Doncs els hi ensenyarem. 568 00:37:47,181 --> 00:37:49,225 COPÈRNIC, ET CONVIDEM AL NIVELL QUATRE 569 00:37:49,308 --> 00:37:50,935 AVUI A LES 22 H A SHOREDITCH 570 00:37:54,313 --> 00:37:55,481 A veure la invitació. 571 00:38:28,556 --> 00:38:31,225 Dra. Cheng, és el Sr. Rooney. 572 00:38:32,393 --> 00:38:34,020 Enhorabona. 573 00:38:34,854 --> 00:38:38,024 Són els únics del Regne Unit que han arribat aquí. 574 00:38:47,283 --> 00:38:49,618 Ens ha impressionat molt la seva feina. 575 00:38:50,244 --> 00:38:56,584 Sr. Rooney, la seva ajuda identificant els paràmetres del joc va ser essencial. 576 00:38:56,667 --> 00:38:59,211 - També el suport a la Dra. Cheng. - Gràcies. 577 00:38:59,754 --> 00:39:01,922 I vostè, Dra. Cheng, 578 00:39:02,006 --> 00:39:05,801 va descobrir que el món era part d'un sistema de tres cossos. 579 00:39:05,885 --> 00:39:10,181 D'altres també ho van aconseguir, però vostè va entendre el més important. 580 00:39:10,681 --> 00:39:11,640 No el planeta, 581 00:39:12,600 --> 00:39:13,768 sinó la gent. 582 00:39:14,477 --> 00:39:15,853 Sentia el seu patiment. 583 00:39:16,437 --> 00:39:20,274 La seva circumvolució cingular és la més activa registrada. 584 00:39:21,692 --> 00:39:23,527 Escolti, sobre això... 585 00:39:23,611 --> 00:39:24,987 Aquesta interfície... 586 00:39:26,322 --> 00:39:27,907 No hi ha res igual enlloc. 587 00:39:28,657 --> 00:39:31,994 No és d'última generació, sinó de cinc generacions futures. 588 00:39:32,578 --> 00:39:33,579 Qui són vostès? 589 00:39:34,789 --> 00:39:37,750 Totes les respostes els esperen al nivell quatre. 590 00:39:40,002 --> 00:39:41,462 Quan estiguin preparats. 591 00:40:02,024 --> 00:40:02,900 Nivell quatre. 592 00:40:06,278 --> 00:40:07,613 És un desert. 593 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Dra. Cheng, 594 00:40:16,038 --> 00:40:16,997 Sr. Rooney, 595 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 ho heu aconseguit. 596 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 Teníeu raó. 597 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 No hi ha solució per al problema dels tres cossos. 598 00:40:35,766 --> 00:40:39,562 Cap ordinador pot predir-ne el comportament indefinidament. 599 00:40:43,524 --> 00:40:48,154 Quan hi ha tres sols al cel, la civilització acaba en caos. 600 00:40:49,905 --> 00:40:53,534 Finalment hi haurà un cataclisme del que no ens recuperarem. 601 00:40:54,118 --> 00:40:55,995 El planeta es partirà en dos, 602 00:40:57,121 --> 00:40:59,165 o bé un dels sols l'atraurà 603 00:40:59,248 --> 00:41:01,459 o l'expulsarà a l'espai per sempre. 604 00:41:10,843 --> 00:41:12,970 Quan el vostre planeta està condemnat, 605 00:41:14,263 --> 00:41:15,681 quina és la solució? 606 00:41:16,932 --> 00:41:17,808 Fugir. 607 00:41:18,934 --> 00:41:20,186 Buscar una llar nova. 608 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Correcte. 609 00:41:21,812 --> 00:41:24,607 L'esperança de sobreviure és en un altre lloc. 610 00:41:25,691 --> 00:41:28,319 Quan vam rebre la invitació al vostre món, 611 00:41:28,402 --> 00:41:30,196 vam conèixer el nostre destí. 612 00:41:35,993 --> 00:41:38,954 Vam crear una flota interestel·lar de mil naus. 613 00:41:40,998 --> 00:41:44,460 Són l'última esperança de la civilització 9.478. 614 00:41:46,629 --> 00:41:48,172 I estan de camí. 615 00:41:58,182 --> 00:42:00,226 Molts ens hem de quedar enrere. 616 00:42:00,893 --> 00:42:01,977 Però no passa res. 617 00:42:04,313 --> 00:42:07,233 "Si un de nosaltres sobreviu, sobrevivim tots." 618 00:42:09,193 --> 00:42:11,362 Ens acollireu, oi? 619 00:42:14,657 --> 00:42:16,575 Necessitem la vostra ajuda. 620 00:42:24,083 --> 00:42:25,876 Tenim ganes de coneixe-us. 621 00:42:43,143 --> 00:42:46,522 No ho entenc. Ens està intentant dir que són reals? 622 00:42:47,940 --> 00:42:49,441 Els anomenem els San-Ti. 623 00:42:50,693 --> 00:42:53,696 La primera persona a contactar-hi era de la Xina 624 00:42:53,779 --> 00:42:56,991 i san ti ren vol dir 'poble dels tres cossos' en xinès. 625 00:42:58,200 --> 00:42:59,535 Els San-Ti ren... 626 00:43:00,369 --> 00:43:02,788 Venen cap aquí? 627 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 Venen d'un sistema estel·lar inestable de tres cossos. 628 00:43:06,709 --> 00:43:09,962 Estan a quatre anys llum i s'apropen per moments. 629 00:43:10,588 --> 00:43:13,799 Han creat aquesta tecnologia per difondre la seva història. 630 00:43:13,882 --> 00:43:15,467 I són així? Com nosaltres? 631 00:43:16,302 --> 00:43:18,345 Ens hem pres alguna llibertat. 632 00:43:18,429 --> 00:43:19,555 Pel vostre bé. 633 00:43:20,139 --> 00:43:23,350 Ens està dient que el joc està dissenyat per àliens? 634 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Tu mateix vas dir que era una tecnologia molt avançada. 635 00:43:26,937 --> 00:43:29,648 És clar, vull dir, una IA increïble. 636 00:43:30,190 --> 00:43:32,651 La dona de l'espasa, la nena i tot això. 637 00:43:32,735 --> 00:43:33,569 Però vinga... 638 00:43:33,652 --> 00:43:36,071 Els acceleradors i els estels parpellejants? 639 00:43:36,155 --> 00:43:38,365 Jin, això és un frau. 640 00:43:39,033 --> 00:43:41,619 Podria ser l'única explicació per a tot. 641 00:43:42,286 --> 00:43:45,039 La millor explicació és la més simple. Navalla d'Occam. 642 00:43:45,122 --> 00:43:47,249 Navalla d'Occam? Oh, i tant. 643 00:43:47,333 --> 00:43:51,420 Aquesta llunàtica vol els calés d'un ric apassionat dels videojocs. 644 00:43:51,503 --> 00:43:52,963 No necessitem diners. 645 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 En tenim. 646 00:43:55,257 --> 00:43:57,301 Si no vol ser aquí, se'n pot anar. 647 00:43:57,384 --> 00:43:59,637 Molt amable. Som-hi, Jin. 648 00:44:00,346 --> 00:44:02,765 Espera, Rooney, no en vols saber més? 649 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Au, vinga, no té cap sentit. Està parlant d'àliens. 650 00:44:08,187 --> 00:44:09,521 Ens hauríem de quedar. 651 00:44:13,275 --> 00:44:15,903 Entesos, molt bé. Fem una cosa. 652 00:44:15,986 --> 00:44:18,489 T'espero al pub fins que entris en raó. 653 00:44:18,572 --> 00:44:19,615 No, Rooney. 654 00:44:20,282 --> 00:44:22,159 Jack. 655 00:44:28,415 --> 00:44:30,084 Organitzarem una cimera 656 00:44:30,167 --> 00:44:33,379 per donar als guanyadors de tot el món 657 00:44:33,462 --> 00:44:35,506 la benvinguda a l'organització. 658 00:44:40,678 --> 00:44:42,137 8 DE NOVEMBRE, 19:00 H 659 00:44:42,221 --> 00:44:43,305 Espero que vingui. 660 00:44:46,517 --> 00:44:49,061 Deu entendre com se senten els San-Ti. 661 00:44:49,144 --> 00:44:51,855 A vostè també la van arrencar de casa seva, oi? 662 00:44:54,608 --> 00:44:55,901 La inundació a Hubei. 663 00:44:57,152 --> 00:44:59,029 Abans de mudar-se a Nova Zelanda. 664 00:45:01,699 --> 00:45:02,658 Com ho sap? 665 00:45:05,744 --> 00:45:06,912 Se'n recorda bé? 666 00:45:09,206 --> 00:45:10,582 No gaire, era petita. 667 00:45:17,840 --> 00:45:22,511 Recordo que una nit la nostra casa es va destruir. 668 00:45:23,429 --> 00:45:28,058 Els meus pares em van agafar i em van posar en un tros de fusta. 669 00:45:32,604 --> 00:45:34,732 A ells els va arrossegar el corrent. 670 00:45:39,069 --> 00:45:42,281 Va ser l'últim cop que els vaig veure. 671 00:45:45,159 --> 00:45:46,368 Han viscut dins seu. 672 00:45:50,664 --> 00:45:52,082 Si vostè sobreviu, 673 00:45:53,876 --> 00:45:55,210 ells sobreviuen. 674 00:45:59,506 --> 00:46:01,425 Tots ens hem perdut. 675 00:46:03,385 --> 00:46:04,386 Benvinguda. 676 00:46:07,222 --> 00:46:09,099 Siguem camarades. 677 00:46:46,845 --> 00:46:50,808 WADE: LA CHENG ÉS A CASA. I EL ROONEY? 678 00:46:50,891 --> 00:46:53,143 ACABA D'ARRIBAR A CASA. 679 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 ESTIC ESPERANT QUE S'ADORMI. 680 00:47:14,414 --> 00:47:16,041 NO HI HA CONNEXIÓ 681 00:47:17,084 --> 00:47:18,794 Mecàgon l'ou. 682 00:47:22,756 --> 00:47:23,924 Coi de Vodafone. 683 00:48:10,220 --> 00:48:11,805 Amb qui vols contactar? 684 00:48:18,145 --> 00:48:19,354 Vagi amb compte. 685 00:48:20,522 --> 00:48:22,107 {\an8}Hi ha càmeres a tot arreu. 686 00:48:23,066 --> 00:48:23,942 És cert. 687 00:48:26,653 --> 00:48:28,196 Ha dit que podia marxar. 688 00:48:28,280 --> 00:48:29,323 Podies. 689 00:48:33,785 --> 00:48:35,329 Ja n'hi ha prou. Fora de... 690 00:48:45,672 --> 00:48:46,506 Deixi'm anar. 691 00:48:48,675 --> 00:48:50,761 Només havies de seguir jugant. 692 00:49:28,256 --> 00:49:29,216 LLIBRES DE CIXIN LIU 693 00:51:13,862 --> 00:51:18,867 Subtítols: Anna Huguet Blasco