1 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 El pànic massiu continua 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}arreu del món per l'esdeveniment "Ull al cel". 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 {\an8}Milions surten al carrer 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,391 {\an8}en saber que la raça alienígena, 5 00:00:16,474 --> 00:00:18,685 {\an8}els San-Ti, es dirigeix a la Terra. 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,895 Molts països han desplegat l'exèrcit 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,231 en un intent per calmar els disturbis. 8 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Tot i assegurar que els àliens tardaran 400 anys a arribar a la Terra... 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}El secretari general Joseph també ha dit que la sessió... 10 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}La humanitat sobreviurà aquesta crisi, 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,833 {\an8}tal com hem sobreviscut a totes les anteriors. 12 00:00:41,916 --> 00:00:44,377 {\an8}El Home Office no confirma ni desmenteix 13 00:00:44,461 --> 00:00:49,299 la formació d'una agència multinacional dedicada a la defensa global. 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,717 No som insectes! 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,094 El nombre de morts segueix creixent... 16 00:00:53,178 --> 00:00:56,556 El primer ministre demana calma i estar alerta. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Londres torna a cremar aquesta nit 18 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 mentre els disturbis continuen després de l'anunci de la raça alienígena... 19 00:01:04,647 --> 00:01:08,193 El primer ministre demana estar alerta i mantenir la calma. 20 00:01:08,276 --> 00:01:10,737 En el seu discurs, àmpliament televisat, 21 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 ha reiterat que els San-Ti no arribaran fins d'aquí a 400 anys. 22 00:01:18,244 --> 00:01:22,457 Els EUA han establert tocs de queda en grans àrees urbanes. 23 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Hem de començar a preparar les generacions futures avui. 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,799 Hem creat Els estels, el nostre destí 25 00:01:30,882 --> 00:01:33,468 per recollir fons per defensar el planeta. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,428 No es pot fer res sense diners. 27 00:01:35,512 --> 00:01:39,557 Estem fent el possible per protegir aquest planeta. 28 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 Els estels, el nostre destí. 29 00:01:41,476 --> 00:01:43,728 NO SOM INSECTES 30 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 Sembla que no tothom tem l'arribada dels San-Ti. N'hi ha qui els esperen... 31 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Han sorgit sectes religioses consagrades a la devoció dels San-Ti. 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,990 Per a ells, els àliens són salvadors, no agressors. 33 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 L'ordre públic no ha determinat si els grups són perillosos. 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Estan vigilant... 35 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 Molts han rebut la revelació amb desesperança. 36 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 L'NHS ha declarat una emergència de salut mental i, 37 00:02:07,460 --> 00:02:10,797 si falten 400 anys per a l'arribada dels San-Ti, 38 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 la crisi es preveu llarga. 39 00:02:48,084 --> 00:02:50,086 L'animarà veure una amiga. 40 00:02:52,839 --> 00:02:56,134 No ha parlat des que el Senyor ha dit que som insectes. 41 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 Bé, les deixo fer. 42 00:03:02,182 --> 00:03:03,933 Avisi'ns si necessita res. 43 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Té sort. 44 00:03:28,166 --> 00:03:30,043 No té finestres ni pantalles. 45 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Com creu que és allà fora? 46 00:03:38,718 --> 00:03:40,178 Tothom està mort de por. 47 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 La gent s'està suïcidant. 48 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Molts seguidors seus. 49 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 Els ha conduït al l'infern. 50 00:03:55,985 --> 00:03:58,738 Per què la Vera havia de morir? 51 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Em va ensenyar a pensar com a científica. 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Em va donar un propòsit. 53 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Per què havia de morir la seva filla? 54 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Va ordenar matar en Jack? 55 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Era llest, lleial i divertit i va fer que l'anihilessin. 56 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 Per què? 57 00:04:26,140 --> 00:04:28,059 No es limiti a seure i mirar-me. 58 00:04:28,142 --> 00:04:29,227 Digui'm per què! 59 00:04:43,449 --> 00:04:46,744 A l'escenari on van matar el meu pare 60 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 hi havia un pòster. 61 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 El vaig veure per tot Pequín aquell any. 62 00:04:53,459 --> 00:04:58,464 Es mostrava un home que trencava Buda, Jesús, amb un martell. 63 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 I hi havia un disc de rock. 64 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 L'eslògan deia: 65 00:05:04,304 --> 00:05:08,433 "Destruïm el vell món, forgem el nou món." 66 00:05:10,560 --> 00:05:13,896 Es l'únic amb què estava d'acord amb la Guàrdia Roja. 67 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 "Forjar un nou món". 68 00:05:18,359 --> 00:05:20,028 És el que es pensa que fa? 69 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Ha traït a tothom 70 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 i a tots els que han de néixer. Per què? 71 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 Perquè uns àliens que ens veuen com insectes ens exterminin? 72 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Perquè ens salvin. 73 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 No ha vist l'Ull al cel? 74 00:05:38,504 --> 00:05:41,007 Encara creu que ens volen salvar? 75 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 No. 76 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Saben la veritat sobre nosaltres. 77 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 Mentim i decebem. 78 00:05:55,605 --> 00:05:59,192 Hi ha una foscor en nosaltres que no poden entendre. 79 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Som massa perillosos per coexistir-hi. 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 ¿I no va pensar que ho estava arriscant tot 81 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 convidant una espècie més avançada a conquerir el nostre món? 82 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 Hi estava disposada. 83 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 Vaig veure el camí que seguíem. 84 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - Vaig veure on ens duia... - Jo, jo i jo. 85 00:06:20,671 --> 00:06:23,341 Quin dret tenia de decidir per tots nosaltres? 86 00:06:29,138 --> 00:06:32,350 La Vera sempre deia que vostè era una gran física, 87 00:06:32,433 --> 00:06:34,268 però no és com la recordaran. 88 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 És una traïdora. 89 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 I a tu com et recordaran, Jin Cheng? 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,407 Com algú que va lluitar. 91 00:07:16,310 --> 00:07:19,522 Ara treballarem per defendre la humanitat des d'aquí, 92 00:07:19,605 --> 00:07:23,734 lluny de disturbis, seguidors dels àliens i cultes suïcides. 93 00:07:23,818 --> 00:07:27,196 Hi podrem planejar tranquil·lament la derrota dels San-Ti. 94 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 Posin-se còmodes, 95 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 nobles condecorats i gelosos dels anteriors. 96 00:07:32,994 --> 00:07:34,620 Estaran aquí una temporada. 97 00:07:35,288 --> 00:07:39,250 Tot i el que pensa un trist nombre creixent de neandertals, 98 00:07:40,001 --> 00:07:41,335 els San-Ti existeixen. 99 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 I ens han declarat la guerra. 100 00:07:43,880 --> 00:07:45,214 Jo penso contraatacar. 101 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 Els Sophons ho veuen i ho senten tot. No descobriran els nostres plans? 102 00:07:49,343 --> 00:07:50,261 Que escoltin. 103 00:07:50,344 --> 00:07:53,222 - El que poden fer... - Hi ha coses que no poden fer. 104 00:07:53,306 --> 00:07:56,851 No poden mentir. Ho sabem per les transcripcions de l'Evans. 105 00:07:57,435 --> 00:08:00,396 I ens han dit que només tenen dos Sophons. 106 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 "Només"? 107 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Només dos superordinadors omniscients de la mida de protons? 108 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Que van tardar milions d'anys a fer. 109 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 La seva tecnologia és lenta. La nostra, ràpida. 110 00:08:09,822 --> 00:08:11,908 Per això volen atacar la recerca. 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Que ho facin. 112 00:08:13,326 --> 00:08:16,496 Han sabotejat la recerca més avançada. Com ens refem? 113 00:08:16,579 --> 00:08:19,916 Seguim desenvolupant la nostra tecnologia i, mentrestant, 114 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 hem de seguir aprenent com funcionen. 115 00:08:22,668 --> 00:08:23,920 Aprenem de la font. 116 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Vol que els espiem? 117 00:08:25,922 --> 00:08:29,175 - Vol fer un telescopi. - La NASA pot jugar amb telescopis. 118 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Enviarem una sonda per interceptar la flota enemiga. 119 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 Ens han enviat Sophons per espiar-nos. 120 00:08:36,390 --> 00:08:38,142 Els hi hem de fer el mateix. 121 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Tenen naus grans o petites? Quines debilitats tenen? 122 00:08:42,396 --> 00:08:44,774 Hem de conèixer l'enemic per combatre'l. 123 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Encara que enviéssim una sonda demà... 124 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 No hi arribaríem fins d'aquí a... 125 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 uns 398 anys. 126 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 L'objectiu és viatjar a un 1 % de la velocitat de la llum, com ells. 127 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Potser ho aconseguiríem d'aquí a cent anys. 128 00:09:04,794 --> 00:09:07,588 Però enviar una sonda de reconeixement ara 129 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 - és del tot impossible. - No. 130 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 Ells ho han fet. Per què no podem? 131 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 No som ells. 132 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 No, no ho són. 133 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 M'han dit que vol contraatacar. I jo també. 134 00:09:21,936 --> 00:09:25,064 Només hi ha dos Sophons. Poden ser a qualsevol lloc, 135 00:09:25,147 --> 00:09:26,232 però no a tot arreu. 136 00:09:26,315 --> 00:09:30,611 He ordenat que tots els acceleradors del planeta funcionin sense parar. 137 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Creu que això mantindrà la mama i el papa Sophon ocupats? 138 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 No gaire. 139 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Poden circumnavegar el planeta en una vuitena de segon. 140 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Hi ha 2.000 acceleradors. 141 00:09:41,205 --> 00:09:44,584 Imaginem que programa experiments en llocs oposats del món 142 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 en intervals regulars. 143 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 Potser manté un Sophon ocupat. 144 00:09:49,130 --> 00:09:50,548 Posi'n un a la lluna. 145 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 La lluna? 146 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Són tres segons anar i tornar. 147 00:09:54,510 --> 00:09:58,097 Queda un Sophon per pintar comptes enrere i trastocar la gent. 148 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Si un Sophon té un únic objectiu, l'altre no pararia. 149 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 És un preu alt per a ells. 150 00:10:03,185 --> 00:10:05,771 Aquí ho tenim. Ja treballa per a mi. 151 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Enviaré una sonda d'inspecció per interceptar els San-Ti. 152 00:10:11,652 --> 00:10:14,030 Els enginyers són els millors del món, 153 00:10:14,113 --> 00:10:16,115 però se centren en la viabilitat. 154 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 "Estem limitats, res és possible." 155 00:10:18,951 --> 00:10:20,703 Li proposo un repte. 156 00:10:20,786 --> 00:10:23,789 ¿Com enviem una sonda a un 1 % de la velocitat de la llum 157 00:10:23,873 --> 00:10:25,333 amb tecnologia existent? 158 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Si se li acut una proposta, vingui a Wychwood Manor i presenti-la. 159 00:10:40,973 --> 00:10:42,433 - En vols? - No, gràcies. 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 Segur? T'ajudarà amb el dolor. 161 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Ara mateix és suportable. 162 00:10:48,648 --> 00:10:51,275 No cal que et facis l'estirat amb mi, anglès. 163 00:10:51,942 --> 00:10:55,446 Quan sigui la meva hora, ploraré com un nadó, t'ho asseguro. 164 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 La veritat és que de tant en tant, em sento força bé. 165 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 Així em puc concentrar de ple en el terror de la situació. 166 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 No és que hagi començat a creure en Déu, 167 00:11:15,758 --> 00:11:19,512 però m'imagino allà dalt quan tot s'hagi acabat. 168 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 A la merda. Això és el que vull que facis: 169 00:11:25,935 --> 00:11:28,688 quan mori, compra't una trituradora de fusta. 170 00:11:28,771 --> 00:11:33,025 Fica'm-hi dins i converteix-me en una broma que pugi fins a l'ozó. 171 00:11:33,109 --> 00:11:35,111 No crec que la màquina nebulitzi 172 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 - el teu cos. - No siguis saberut. 173 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 És la meva voluntat, mostra un xic de respecte. 174 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 Que així sigui. 175 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Ei, nois. 176 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Ei. 177 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Hola. 178 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Estàs bé? 179 00:12:08,978 --> 00:12:09,895 Sí. 180 00:12:15,234 --> 00:12:17,236 Les platges angleses fan cagar. 181 00:12:49,143 --> 00:12:52,396 A l'era Ming, l'armada xinesa va fer un coet de pólvora 182 00:12:52,480 --> 00:12:54,273 amb míssils més petits dins. 183 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Una arma medieval que va causar danys del segle XX. 184 00:12:58,486 --> 00:13:03,365 Hi ha un precedent on s'han obtingut resultats avançats amb material existent. 185 00:13:07,578 --> 00:13:10,915 Cal molta energia per impulsar una sonda d'uns quilos 186 00:13:10,998 --> 00:13:13,125 a un 1 % de la velocitat de la llum. 187 00:13:13,709 --> 00:13:16,504 Però disposem d'aquesta font d'energia. 188 00:13:18,631 --> 00:13:20,758 Vull fer servir armes nuclears. 189 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 Una astronau plena de bombes atòmiques? 190 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Potser ha vist massa pel·lis de Vin Diesel. 191 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 La massa d'una nau així la faria gairebé impossible d'enviar. 192 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Això és ben cert. 193 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Però com veuen a la pàgina 5, les bombes no estarien a la sonda. 194 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 La sonda tindria molt poca massa 195 00:13:38,776 --> 00:13:40,820 i això la faria fàcil d'accelerar. 196 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 I com funcionarà exactament? 197 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 És a la pàgina 12. 198 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 M'he basat en una idea d'Stanislav Ullam del 1940, 199 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 la Propulsió nuclear de pulsació. 200 00:13:59,171 --> 00:14:01,048 TERRA 201 00:14:03,884 --> 00:14:06,428 Imaginin una sèrie de dispositius nuclears 202 00:14:06,512 --> 00:14:07,888 espaiats equitativament 203 00:14:07,972 --> 00:14:10,766 des de la Terra fins a la flota dels San-Ti. 204 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Les bombes es podrien col·locar mitjançant una nau espacial existent. 205 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 La sonda tindria una massa inferior als mil quilos 206 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 i seria propulsada per una vela de radiació. 207 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 Quan passa per la primera bomba, la detona 208 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 i accelera cap a la segona bomba, 209 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 que detona i la torna a accelerar, una vegada i una altra. 210 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Si podem ajustar les detonacions al pas de la sonda 211 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 i impartir-li 30 kilonewtons de força per explosió, 212 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 la taxa de compost d'acceleració significarà 213 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 que tindrem l'1,12 % de la velocitat de la llum en mil explosions. 214 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Com els graons d'una escala, cada bomba ens apropa al nostre destí. 215 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 És una idea creativa, 216 00:15:01,525 --> 00:15:04,153 però no s'ha provat i no hi ha marge d'error. 217 00:15:04,236 --> 00:15:07,197 I segurament infringeix alguns tractats nuclears. 218 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Per no parlar del cost. Bilions? 219 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Són punts vàlids. Dra. Cheng? 220 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 Els tractats es canvien. 221 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Hem de trobar la solució a un problema científic. 222 00:15:18,792 --> 00:15:20,711 Trobar inversió és feina d'altres. 223 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 I qualsevol versió d'això requereix molts diners. 224 00:15:24,548 --> 00:15:27,009 És cert que hi ha poc marge d'error. 225 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Però no és impossible. 226 00:15:29,386 --> 00:15:33,015 La felicito per aquesta proposta tan entretinguda, Dra. Cheng, 227 00:15:33,641 --> 00:15:36,602 però només assolirem aquesta velocitat 228 00:15:36,685 --> 00:15:38,312 amb dècades de recerca 229 00:15:38,395 --> 00:15:40,022 i no amb trucs pirotècnics. 230 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Tenim 400 anys, Sr. Wade, 231 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 què són unes poques dècades? 232 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Val la pena intentar-ho. 233 00:15:50,616 --> 00:15:53,160 Com més ens hi apropem, més coses en sabrem. 234 00:15:54,161 --> 00:15:57,289 És la primera proposta que sento per fer-ho en vida 235 00:15:57,373 --> 00:16:01,502 i no tinc cap intenció de morir sense que hàgim aconseguit una merda. 236 00:16:14,098 --> 00:16:15,349 Necessites un despatx. 237 00:16:20,813 --> 00:16:23,148 NO CAL ENTRAR EN PÀNIC 238 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - Els científics... - No arribaran fins d'aquí a 400 anys. 239 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 És massa aviat per abastar-se de galetes. 240 00:16:31,949 --> 00:16:33,534 Hem perdut l'oremus. 241 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Una iniciativa ambiciosa, Els estels, el nostre destí, 242 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 crida l'atenció dels individus més rics del planeta. 243 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 A través de donacions d'entre vuit i nou xifres 244 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 els homes i dones més rics han adquirit drets de propietat 245 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 d'alguns estels de la Via Làctia. Drets que molts... 246 00:16:52,720 --> 00:16:53,595 No ho entenc. 247 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Són fons per a un esforç bèl·lic. 248 00:16:58,392 --> 00:17:00,144 Recaptació per a rics. 249 00:17:00,227 --> 00:17:01,145 ¿Fan donacions 250 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 per combatre àliens que han posat un ull al cel gegant? 251 00:17:04,648 --> 00:17:05,816 Almenys fan coses. 252 00:17:05,899 --> 00:17:09,069 N'hi ha que veneren els àliens. També és alguna cosa. 253 00:17:09,862 --> 00:17:11,947 Hauríem d'ajudar la gent 254 00:17:12,823 --> 00:17:15,534 i no finançar una guerra que no passarà fins al 2400. 255 00:17:16,035 --> 00:17:17,494 És emocionant, però, no? 256 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 Mola més imaginar-se un futur com La guerra dels mons 257 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 que no perdre el temps amb els nostres problemes. 258 00:17:25,753 --> 00:17:28,047 Només vull una cervesa, la que sigui. 259 00:17:28,130 --> 00:17:31,258 Potser al pub en reben avui, però molts en voldran. 260 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 ¿Podria fer una prereserva 261 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 de cinc ampolles del proper enviament del millor whisky? 262 00:17:36,930 --> 00:17:38,057 Quin t'agradaria? 263 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 Macallan 30? 264 00:17:42,352 --> 00:17:43,270 És caret. 265 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 M'han tocat uns calerons. 266 00:17:47,274 --> 00:17:50,027 ...per unir-se a l'Agència d'Intel·ligència Estratègica. 267 00:17:50,110 --> 00:17:52,654 No la tindré fins l'any vinent, va bé? 268 00:17:54,239 --> 00:17:56,241 No estaré disponible. 269 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Endavant. 270 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Volies parlar amb mi? 271 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Tens tres minuts. 272 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Sí, senyor. 273 00:18:20,682 --> 00:18:22,142 Gràcies per rebre'm. 274 00:18:22,935 --> 00:18:24,561 - Crec... - Obre la finestra. 275 00:18:24,645 --> 00:18:25,729 M'estic asfixiant. 276 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 Aquesta me la conec, senyor. 277 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 La finestra està segellada 278 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 i m'ha demanat que l'obrís per veure com responc a una tasca impossible. 279 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 Em rendeixo? Faig servir alguna eina? 280 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 Trenco la finestra? 281 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Dos minuts. 282 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Sí, senyor. 283 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Crec que em vaig comportar bé a Panamà. 284 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 Busques reconeixement? 285 00:19:28,292 --> 00:19:30,169 Potser hauries de tornar a l'armada 286 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 i navegar en cercles amb un barret. 287 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 No hi vull tornar, vull treballar per a vostè. 288 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Algú amb formació en energia nuclear 289 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 i estratègia naval ha de ser a l'equip de flota espacial 290 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 i no fent d'administratiu ni obrint maleïdes finestres. 291 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 L'equip de flota espacial? 292 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 El que dissenya les naus. Fa un mes que el té. 293 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - No tens permís per saber-ho. - Ho sé. 294 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - Quant fa que ho saps? - Dues setmanes. 295 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 Fas dues setmanes tard. 296 00:19:59,031 --> 00:20:02,242 - No em volia excedir. - Doncs no hauries de ser aquí. 297 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 Posi'm a l'equip de flota. 298 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 Fet. 299 00:20:07,497 --> 00:20:08,457 Gràcies. 300 00:20:09,374 --> 00:20:10,250 Senyor. 301 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 El Mare Imbrium li encantarà. 302 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Mare Imbrium? 303 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 A la Lluna? 304 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Hi estem construint una base des d'on muntarem les naus. 305 00:20:23,180 --> 00:20:25,057 Menys gravetat, naus més grans. 306 00:20:25,724 --> 00:20:28,268 És perillós, però tindràs els teus elogis. 307 00:20:28,352 --> 00:20:29,394 Si sobrevius. 308 00:20:30,938 --> 00:20:32,522 Tanca la finestra. 309 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Hola. 310 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Gràcies a Déu. 311 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 Com està? 312 00:20:57,923 --> 00:20:59,716 M'alegro que ja no m'ignoris. 313 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 Encara no m'has dit on eres. 314 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 En Raj no t'ho ha dit? 315 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 En Raj? 316 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - Eres amb ell? - Ei, has pogut venir. 317 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Ei. 318 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 I has portat menjar. 319 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 És un regal d'inauguració per quan et faci mandra mirar l'oceà. 320 00:21:21,863 --> 00:21:23,532 Ja me l'estimo. 321 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Qui va escriure El peixet d'or? 322 00:21:32,207 --> 00:21:33,542 Diria que Pushkin. 323 00:21:33,625 --> 00:21:35,252 Pushkin, això mateix. 324 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 Serà el teu nom. 325 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Pushkin. 326 00:21:39,965 --> 00:21:41,091 Trobo que t'escau. 327 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Gràcies pel sopar, nois. 328 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Ei, no t'embalis. 329 00:21:59,568 --> 00:22:02,279 Com pot ser que treballis per a aquell cabró? 330 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Entenc que el vegis així. 331 00:22:06,074 --> 00:22:09,494 Però és un lluitador. I després de tot el que he passat, 332 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 del que hem passat, com no he d'ajudar amb això? 333 00:22:12,581 --> 00:22:13,832 Sembla que l'admiris. 334 00:22:14,416 --> 00:22:17,127 Ho intenta, i és més del que poden dir molts. 335 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 És un assassí. 336 00:22:21,715 --> 00:22:23,884 Els San-Ti ens han declarat la guerra. 337 00:22:23,967 --> 00:22:25,719 L'Ull al cel vol dir això. 338 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 En Raj no t'ha explicat res de Panamà? 339 00:22:33,352 --> 00:22:34,519 Déu meu. 340 00:22:34,603 --> 00:22:36,438 Coneixes el teu nòvio? 341 00:22:39,066 --> 00:22:41,568 - M'estàs espantant. - Pregunta-l'hi. 342 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 A veure si et diu la veritat. 343 00:22:45,906 --> 00:22:49,242 D'acord, però els San-Ti són reals i he de fer alguna cosa... 344 00:22:49,326 --> 00:22:51,328 Estan a 400 anys de distància. 345 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 Tothom qui coneixes i estimes haurà mort abans que arribin. 346 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 I els seus fills, els nets... 347 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - Fingiràs que no passa res? - No fingeixo res. 348 00:23:13,392 --> 00:23:15,936 En què treballes per a aquell carallot? 349 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Necessito una vela de radiació 350 00:23:20,565 --> 00:23:24,569 d'uns 5 quilòmetres quadrats, però d'una massa inferior a 50 quilos. 351 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 No. 352 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Tot depèn d'aquesta nanovela i només tu la pots dissenyar. 353 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 He dit que no. 354 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 Hi ha els millors físics i els recursos són increïbles. 355 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 L'últim cop que físics tenien recursos increïbles, vam tenir Hiroshima. 356 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 No estic dissenyant una arma. 357 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 No encara. 358 00:23:52,097 --> 00:23:52,931 Ei. 359 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 Has matinat. 360 00:23:56,017 --> 00:23:57,686 Sempre soc aquí a l'alba. 361 00:24:13,869 --> 00:24:15,370 M'ho podries haver dit. 362 00:24:18,790 --> 00:24:20,208 No et volia amoïnar. 363 00:24:21,460 --> 00:24:22,669 Què hi podries fer? 364 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 M'hauria emprenyat molt si... 365 00:24:26,548 --> 00:24:27,591 Si haguessis... 366 00:24:30,886 --> 00:24:32,095 Si haguessis marxat... 367 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 sense dir-me res. 368 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Ei. 369 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 Em quedo uns dies més? 370 00:24:52,908 --> 00:24:54,618 I ara, no ho permetré. 371 00:24:56,328 --> 00:24:58,371 Tu ves a salvar el món, 372 00:24:59,581 --> 00:25:02,125 jo estaré la mar de bé aquí. 373 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Imagina que aquest ets tu i l'altre, jo. 374 00:26:31,464 --> 00:26:32,424 Com va, company? 375 00:26:33,466 --> 00:26:34,384 Què dius? 376 00:26:37,220 --> 00:26:38,138 Hi ha la Jin? 377 00:26:38,680 --> 00:26:40,807 No, ha marxat farà uns vint minuts. 378 00:26:42,142 --> 00:26:43,226 Com heu quedat? 379 00:26:44,603 --> 00:26:45,854 Com sempre. 380 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 "M'alegro de veure't. Ens veiem aviat. Gràcies per venir. Torna quan vulguis." 381 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 I res més? 382 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 Com ara? 383 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 Mira que ets tossut! 384 00:26:58,908 --> 00:27:02,579 Pensava que estar-te morint faria que t'obrissis una mica. 385 00:27:03,371 --> 00:27:05,665 Ha estat un comiat maco, sense drama. 386 00:27:05,749 --> 00:27:07,000 Per què espatllar-ho? 387 00:27:07,083 --> 00:27:09,586 No he vist ningú estimar com tu l'estimes. 388 00:27:09,669 --> 00:27:11,630 T'ho penses endur a la tomba? 389 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Trituradora de fusta. 390 00:27:14,633 --> 00:27:17,260 Si fos tu, l'hi diria a tot l'univers. 391 00:27:17,344 --> 00:27:19,971 Saps quants cops m'ho he imaginat? 392 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 Milions. 393 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 I cada cop és estrany i injust per a la Jin 394 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 perquè evidentment no se sent de la mateixa manera. 395 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Potser sí. Com ho saps? - Entesos. 396 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 Imaginem que ho faig, sí? 397 00:27:31,608 --> 00:27:35,987 Me n'hi vaig, m'agenollo i li componc un puto sonet. 398 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 Aleshores què? Què farà? Deixarà el seu nòvio? 399 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Que el bombin! 400 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 M'agradaria ficar-te en un tren cap a Londres 401 00:27:46,081 --> 00:27:48,249 perquè diguis el que has de dir 402 00:27:48,333 --> 00:27:49,626 i buidis el pap. 403 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 Què farà en Will? 404 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 En Will no farà res. 405 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 Ell vol enviar un home moribund a Londres 406 00:27:56,174 --> 00:27:57,759 per declarar-se a una noia 407 00:27:57,842 --> 00:27:59,886 i arruïnar una amistat perfecta. 408 00:28:00,804 --> 00:28:01,638 Sí, 409 00:28:02,138 --> 00:28:03,973 ho hauries de fer. 410 00:28:05,350 --> 00:28:07,060 Té nòvio! 411 00:28:07,811 --> 00:28:08,728 Que el bombin! 412 00:29:00,655 --> 00:29:02,532 Era una operació classificada. 413 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 He de seguir les normes. 414 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Fa dies que tenim el mateix permís. 415 00:29:07,078 --> 00:29:08,913 Sí i gairebé no ens hem vist. 416 00:29:09,789 --> 00:29:12,625 Quan se suposa que t'ho hauria hagut de dir? 417 00:29:12,709 --> 00:29:14,210 Vas dir que Panamà 418 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 havia estat un exercici ordinari. 419 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Ho havia de dir. 420 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 Com pots restar impassible quan van morir mil persones? 421 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Aquella gent va assassinar científics. 422 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 Van obstruir la nostra recerca perquè els San-Ti ens matin a tots. 423 00:29:30,477 --> 00:29:32,353 Són els que van matar en Jack. 424 00:29:33,438 --> 00:29:35,273 Què hauries fet en el meu lloc? 425 00:29:35,982 --> 00:29:38,985 Em molesta que semblis tan còmode amb el resultat. 426 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Saps que la teva feina per a en Wade és per preparar una guerra? 427 00:29:43,406 --> 00:29:46,701 Si no t'hi sents còmoda, no té sentit que lideris 428 00:29:46,785 --> 00:29:49,370 - la missió. - No m'arrosseguis al fang. 429 00:29:49,454 --> 00:29:51,456 El que fem no és comparable. 430 00:29:51,539 --> 00:29:54,626 Alguns hem de fer la feina bruta perquè no et taquis. 431 00:29:55,502 --> 00:29:57,045 Creus que l'Auggie és innocent? 432 00:29:58,505 --> 00:30:00,131 Vam usar les nanofibres. 433 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 I està destrossada. 434 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Beu fins adormir-se cada nit. 435 00:30:04,594 --> 00:30:07,263 Et passes hores al laboratori o a l'ordinador 436 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 i et creus superior, 437 00:30:09,557 --> 00:30:11,309 però som a la mateixa guerra. 438 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Ja està. 439 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Som-hi. 440 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Molt bé, aixeca't- 441 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Vinga. 442 00:30:38,837 --> 00:30:41,589 Et tinc. Compte amb el graó. Soc aquí. Vinga. 443 00:30:41,673 --> 00:30:44,843 Hòstia. Ja està. 444 00:30:44,926 --> 00:30:46,344 Gairebé hi som. 445 00:30:47,178 --> 00:30:49,222 Ja hi som. 446 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Respira. 447 00:31:00,275 --> 00:31:04,362 Tranquil·la. Tot anirà bé. 448 00:31:35,310 --> 00:31:37,520 Escolta, em sap greu. 449 00:31:38,104 --> 00:31:39,898 T'ho podria haver dit abans. 450 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - Sí. - Ho hauria d'haver fet. 451 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 Potser tens raó i no hauria de treballar en això. 452 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 Ei, és la teva feina. 453 00:31:53,328 --> 00:31:55,246 És l'únic que no pots abandonar. 454 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Ja. 455 00:31:59,083 --> 00:32:00,335 Anirà bé. 456 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 És interessant? 457 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Ho hauria de provar. 458 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 Em refereixo a llegir. 459 00:32:46,130 --> 00:32:47,507 Llegeixo un munt. 460 00:32:48,675 --> 00:32:51,511 Les darreres setmanes només he llegit i rellegit 461 00:32:51,594 --> 00:32:54,430 les transcripcions entre l'Evans i el seu Senyor. 462 00:32:55,890 --> 00:32:57,183 Tantes pàgines 463 00:32:57,892 --> 00:33:01,020 i tantes hores parlant amb els San-Ti 464 00:33:01,104 --> 00:33:03,439 i mai va esmentar la Vera, 465 00:33:04,357 --> 00:33:06,943 la seva única filla, ni una sola vegada. 466 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Em va dir que vostè no era important, que jo no era important. 467 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 Si només som insectes insignificants, 468 00:33:17,537 --> 00:33:19,539 per què no ens va dir la veritat? 469 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 Per què va saltar? 470 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Em vaig tornar descuidada amb els meus missatges a l'Evans. 471 00:33:41,352 --> 00:33:44,188 La Vera sempre va tenir traça amb els ordinadors. 472 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 Ho va llegir tot. 473 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 Què li va dir? 474 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Res. 475 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Ni un paraula. 476 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Ni va deixar ni una nota. 477 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 Encara no m'han acusat de res. 478 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 No acceptaré més visites ni més preguntes. 479 00:34:17,305 --> 00:34:18,306 Ja en tinc prou. 480 00:34:36,240 --> 00:34:38,201 THOMAS WADE: CONCEDIT. 481 00:34:39,118 --> 00:34:39,952 Entesos. 482 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Podem alliberar-la a les 12 h. 483 00:34:43,623 --> 00:34:47,126 Pot anar on vulgui, però en vull un informe dels moviments 484 00:34:47,210 --> 00:34:49,170 cada quatre hores. Entesos? 485 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 - Au. - Què? 486 00:34:59,472 --> 00:35:00,973 - És cruel. - És un elogi. 487 00:35:01,057 --> 00:35:02,183 - No. - De debò. 488 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - És clar. - Només ho dic. 489 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - I tant, cap problema. - Dic que m'agrada. 490 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 - M'agrades amb més carn. - D'acord. 491 00:35:10,149 --> 00:35:12,902 Et dona un aire com de catedràtic i és... 492 00:35:14,070 --> 00:35:16,197 - Ho sents, Will? - Sí. 493 00:35:16,280 --> 00:35:17,365 Dic que el veig bé. 494 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - Mare meva. D'acord, perdona. - No passa res. 495 00:35:20,952 --> 00:35:22,870 Pots dir una cosa dolenta de mi. 496 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - Només una? - Només una i estem en paus. 497 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Ets guapa. 498 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 Però de manera avorrida. 499 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 Ostres, tu. 500 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Ho accepto. M'agrada ser avorrida. 501 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Ets com una estrella de cine, però de pel·lis dolentes. 502 00:35:51,440 --> 00:35:54,152 Series com la dolenta d'Speed 3. 503 00:35:55,278 --> 00:35:56,946 - Speed 3? De debò? - Sí. 504 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 Ves a cagar. 505 00:35:58,447 --> 00:36:01,742 És cruel i amb aquesta són tres coses dolentes? 506 00:36:02,702 --> 00:36:04,036 - Però va junt. - Ja. 507 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 - Em sap greu, potser m'he passat. - És... 508 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Sabeu què? L'excursió mortal a Londres no va ser inútil del tot. 509 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 He vist una cosa. 510 00:36:14,213 --> 00:36:16,507 Jo no havia d'anar a veure la Jin. 511 00:36:17,008 --> 00:36:20,052 No necessita que li obri el meu cor. Té nòvio. 512 00:36:20,136 --> 00:36:21,804 Ets el doble d'home que ell. 513 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 - És així. - El que necessita, 514 00:36:24,432 --> 00:36:26,642 i per això va venir fins aquí, 515 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 ets tu. 516 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Si tingués el teu coneixement o una desena part del teu talent, 517 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 l'hi donaria sense dubtar-ho. 518 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 Però no ho tinc, 519 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 així que no puc. 520 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 No coneixes per a qui treballa. 521 00:36:46,078 --> 00:36:47,121 És un monstre. 522 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 Sé que ella no faria res que no fos ètic. 523 00:36:52,084 --> 00:36:53,711 És per al bé comú, oi? 524 00:36:54,795 --> 00:36:57,632 I la teva genialitat l'ajudaria a aconseguir-ho. 525 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 526 00:37:00,509 --> 00:37:03,387 no hauria vingut fins aquí si no et necessités. 527 00:37:07,683 --> 00:37:08,559 No. 528 00:37:09,727 --> 00:37:11,145 Prefereixo estar amb tu. 529 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 I fins i tot amb tu. 530 00:37:18,152 --> 00:37:20,321 Crec que les vacances s'acaben. 531 00:37:36,921 --> 00:37:38,130 Què és? 532 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Blocador beta. 533 00:37:41,634 --> 00:37:43,886 Val més dir-l'hi ara que no més tard. 534 00:37:43,970 --> 00:37:46,305 - No l'hi agradarà. - Entrem amb tu? 535 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Això encara seria pitjor. 536 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 Sí? 537 00:37:55,898 --> 00:37:57,984 - Hi ha un problema. - Més d'un. 538 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Amb l'Escala. 539 00:37:59,652 --> 00:38:02,071 Tota la propulsió prové de les bombes. 540 00:38:02,154 --> 00:38:04,031 La sonda no pot desaccelerar. 541 00:38:05,741 --> 00:38:07,076 D'acord. 542 00:38:07,159 --> 00:38:09,036 Si va a l'1 % de la velocitat de la llum 543 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 i l'enemic també en direcció contrària, 544 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 tindrem nanosegons per recollir informació. 545 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 No és un problema. 546 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 Hem de suposar que saben que la sonda s'apropa 547 00:38:19,922 --> 00:38:21,090 pels Sophons. 548 00:38:21,966 --> 00:38:24,010 - La destruiran. - Cap problema. 549 00:38:24,093 --> 00:38:25,469 Com? 550 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 No destruiran la sonda. 551 00:38:28,014 --> 00:38:30,933 La deixaran navegar amb la flota i li faran fotos? 552 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 La recolliran. 553 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 Recollir-la? 554 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 No enviarem una càmera, 555 00:38:35,813 --> 00:38:37,189 sinó un ésser humà. 556 00:38:50,536 --> 00:38:51,412 Hola, senyora. 557 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 Té una moneda per a la humanitat? 558 00:39:02,465 --> 00:39:04,508 - Em sap greu. - No pateixi. 559 00:39:04,592 --> 00:39:06,135 Potser a la propera. 560 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 No passa res. Gràcies. 561 00:39:36,207 --> 00:39:38,959 Avisa a en Wade que Augustina Salazar és aquí. 562 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 La Srta. Salazar demana per en Wade. 563 00:39:54,517 --> 00:39:56,435 La Dra. Cheng li ha dit on érem. 564 00:39:56,519 --> 00:39:58,270 Ha infringit la seguretat. 565 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Doncs faci'ns fora. 566 00:40:50,364 --> 00:40:52,908 Sé que em poden escoltar si volen. 567 00:40:54,452 --> 00:40:56,704 Han descobert que som uns mentiders. 568 00:40:57,621 --> 00:41:02,042 Ja no confien en nosaltres i ara venen a eliminar-nos. 569 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 I tot per culpa meva, la primera mentidera que van conèixer. 570 00:41:09,550 --> 00:41:15,639 Soc una dona vella, les creences de qui ens han dut per aquest terrible camí. 571 00:41:18,142 --> 00:41:21,020 Però encara conservo una o dues idees. 572 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 D'aquí a uns segles, hi haurà una lluita justa. 573 00:41:29,820 --> 00:41:30,654 O... 574 00:41:31,614 --> 00:41:33,157 no hi haurà cap lluita. 575 00:43:10,963 --> 00:43:12,047 Moltes gràcies. 576 00:43:34,069 --> 00:43:35,988 {\an8}BENVINGUTS A ELS ESTELS, EL NOSTRE DESTÍ 577 00:44:12,358 --> 00:44:13,275 Hola... 578 00:44:14,985 --> 00:44:17,404 Tinc una cita a nom de William Downing. 579 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 És clar, Sr. Downing. 580 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Què sap de la nostra organització? 581 00:44:21,909 --> 00:44:24,578 Podem començar per la presentació interactiva. 582 00:44:24,662 --> 00:44:27,581 No caldrà, ja he pres una decisió. 583 00:44:28,874 --> 00:44:30,334 Vinc a comprar un estel. 584 00:44:40,761 --> 00:44:41,720 LLIBRES DE CIXIN LIU 585 00:46:25,866 --> 00:46:30,871 Subtítols: Anna Huguet Blasco