1
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
El pànic massiu continua
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}arreu del món
per l'esdeveniment "Ull al cel".
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
{\an8}Milions surten al carrer
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,391
{\an8}en saber que la raça alienígena,
5
00:00:16,474 --> 00:00:18,685
{\an8}els San-Ti, es dirigeix a la Terra.
6
00:00:18,768 --> 00:00:20,895
Molts països han desplegat l'exèrcit
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,231
en un intent per calmar els disturbis.
8
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Tot i assegurar que els àliens
tardaran 400 anys a arribar a la Terra...
9
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}El secretari general Joseph
també ha dit que la sessió...
10
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
{\an8}La humanitat sobreviurà aquesta crisi,
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,833
{\an8}tal com hem sobreviscut
a totes les anteriors.
12
00:00:41,916 --> 00:00:44,377
{\an8}El Home Office no confirma ni desmenteix
13
00:00:44,461 --> 00:00:49,299
la formació d'una agència multinacional
dedicada a la defensa global.
14
00:00:49,382 --> 00:00:50,717
No som insectes!
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,094
El nombre de morts segueix creixent...
16
00:00:53,178 --> 00:00:56,556
El primer ministre
demana calma i estar alerta.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Londres torna a cremar aquesta nit
18
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
mentre els disturbis continuen
després de l'anunci de la raça alienígena...
19
00:01:04,647 --> 00:01:08,193
El primer ministre demana
estar alerta i mantenir la calma.
20
00:01:08,276 --> 00:01:10,737
En el seu discurs, àmpliament televisat,
21
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
ha reiterat que els San-Ti
no arribaran fins d'aquí a 400 anys.
22
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
Els EUA han establert
tocs de queda en grans àrees urbanes.
23
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Hem de començar a preparar
les generacions futures avui.
24
00:01:28,588 --> 00:01:30,799
Hem creat Els estels, el nostre destí
25
00:01:30,882 --> 00:01:33,468
per recollir fons per defensar el planeta.
26
00:01:33,551 --> 00:01:35,428
No es pot fer res sense diners.
27
00:01:35,512 --> 00:01:39,557
Estem fent el possible
per protegir aquest planeta.
28
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
Els estels, el nostre destí.
29
00:01:41,476 --> 00:01:43,728
NO SOM INSECTES
30
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Sembla que no tothom tem l'arribada
dels San-Ti. N'hi ha qui els esperen...
31
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Han sorgit sectes religioses
consagrades a la devoció dels San-Ti.
32
00:01:52,946 --> 00:01:55,990
Per a ells, els àliens
són salvadors, no agressors.
33
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
L'ordre públic no ha determinat
si els grups són perillosos.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
Estan vigilant...
35
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
Molts han rebut
la revelació amb desesperança.
36
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
L'NHS ha declarat
una emergència de salut mental i,
37
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
si falten 400 anys
per a l'arribada dels San-Ti,
38
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
la crisi es preveu llarga.
39
00:02:48,084 --> 00:02:50,086
L'animarà veure una amiga.
40
00:02:52,839 --> 00:02:56,134
No ha parlat des que el Senyor
ha dit que som insectes.
41
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
Bé, les deixo fer.
42
00:03:02,182 --> 00:03:03,933
Avisi'ns si necessita res.
43
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Té sort.
44
00:03:28,166 --> 00:03:30,043
No té finestres ni pantalles.
45
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Com creu que és allà fora?
46
00:03:38,718 --> 00:03:40,178
Tothom està mort de por.
47
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
La gent s'està suïcidant.
48
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Molts seguidors seus.
49
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
Els ha conduït al l'infern.
50
00:03:55,985 --> 00:03:58,738
Per què la Vera havia de morir?
51
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Em va ensenyar a pensar com a científica.
52
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Em va donar un propòsit.
53
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
Per què havia de morir la seva filla?
54
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Va ordenar matar en Jack?
55
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Era llest, lleial i divertit
i va fer que l'anihilessin.
56
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
Per què?
57
00:04:26,140 --> 00:04:28,059
No es limiti a seure i mirar-me.
58
00:04:28,142 --> 00:04:29,227
Digui'm per què!
59
00:04:43,449 --> 00:04:46,744
A l'escenari on van matar el meu pare
60
00:04:47,662 --> 00:04:48,997
hi havia un pòster.
61
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
El vaig veure per tot Pequín aquell any.
62
00:04:53,459 --> 00:04:58,464
Es mostrava un home
que trencava Buda, Jesús, amb un martell.
63
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
I hi havia un disc de rock.
64
00:05:02,302 --> 00:05:03,720
L'eslògan deia:
65
00:05:04,304 --> 00:05:08,433
"Destruïm el vell món, forgem el nou món."
66
00:05:10,560 --> 00:05:13,896
Es l'únic amb què estava d'acord
amb la Guàrdia Roja.
67
00:05:15,773 --> 00:05:17,233
"Forjar un nou món".
68
00:05:18,359 --> 00:05:20,028
És el que es pensa que fa?
69
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Ha traït a tothom
70
00:05:23,990 --> 00:05:27,076
i a tots els que han de néixer. Per què?
71
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
Perquè uns àliens que ens veuen
com insectes ens exterminin?
72
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Perquè ens salvin.
73
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
No ha vist l'Ull al cel?
74
00:05:38,504 --> 00:05:41,007
Encara creu que ens volen salvar?
75
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
No.
76
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Saben la veritat sobre nosaltres.
77
00:05:52,060 --> 00:05:54,270
Mentim i decebem.
78
00:05:55,605 --> 00:05:59,192
Hi ha una foscor en nosaltres
que no poden entendre.
79
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Som massa perillosos per coexistir-hi.
80
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
¿I no va pensar
que ho estava arriscant tot
81
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
convidant una espècie més avançada
a conquerir el nostre món?
82
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
Hi estava disposada.
83
00:06:15,625 --> 00:06:17,627
Vaig veure el camí que seguíem.
84
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- Vaig veure on ens duia...
- Jo, jo i jo.
85
00:06:20,671 --> 00:06:23,341
Quin dret tenia
de decidir per tots nosaltres?
86
00:06:29,138 --> 00:06:32,350
La Vera sempre deia
que vostè era una gran física,
87
00:06:32,433 --> 00:06:34,268
però no és com la recordaran.
88
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
És una traïdora.
89
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
I a tu com et recordaran, Jin Cheng?
90
00:06:45,988 --> 00:06:47,407
Com algú que va lluitar.
91
00:07:16,310 --> 00:07:19,522
Ara treballarem per defendre
la humanitat des d'aquí,
92
00:07:19,605 --> 00:07:23,734
lluny de disturbis,
seguidors dels àliens i cultes suïcides.
93
00:07:23,818 --> 00:07:27,196
Hi podrem planejar
tranquil·lament la derrota dels San-Ti.
94
00:07:28,614 --> 00:07:30,116
Posin-se còmodes,
95
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
nobles condecorats
i gelosos dels anteriors.
96
00:07:32,994 --> 00:07:34,620
Estaran aquí una temporada.
97
00:07:35,288 --> 00:07:39,250
Tot i el que pensa
un trist nombre creixent de neandertals,
98
00:07:40,001 --> 00:07:41,335
els San-Ti existeixen.
99
00:07:42,170 --> 00:07:43,796
I ens han declarat la guerra.
100
00:07:43,880 --> 00:07:45,214
Jo penso contraatacar.
101
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Els Sophons ho veuen i ho senten tot.
No descobriran els nostres plans?
102
00:07:49,343 --> 00:07:50,261
Que escoltin.
103
00:07:50,344 --> 00:07:53,222
- El que poden fer...
- Hi ha coses que no poden fer.
104
00:07:53,306 --> 00:07:56,851
No poden mentir. Ho sabem
per les transcripcions de l'Evans.
105
00:07:57,435 --> 00:08:00,396
I ens han dit que només tenen dos Sophons.
106
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
"Només"?
107
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Només dos superordinadors omniscients
de la mida de protons?
108
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Que van tardar milions d'anys a fer.
109
00:08:06,986 --> 00:08:09,739
La seva tecnologia és lenta.
La nostra, ràpida.
110
00:08:09,822 --> 00:08:11,908
Per això volen atacar la recerca.
111
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
Que ho facin.
112
00:08:13,326 --> 00:08:16,496
Han sabotejat la recerca més avançada.
Com ens refem?
113
00:08:16,579 --> 00:08:19,916
Seguim desenvolupant
la nostra tecnologia i, mentrestant,
114
00:08:19,999 --> 00:08:22,585
hem de seguir aprenent com funcionen.
115
00:08:22,668 --> 00:08:23,920
Aprenem de la font.
116
00:08:24,003 --> 00:08:25,338
Vol que els espiem?
117
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
- Vol fer un telescopi.
- La NASA pot jugar amb telescopis.
118
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Enviarem una sonda
per interceptar la flota enemiga.
119
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
Ens han enviat Sophons per espiar-nos.
120
00:08:36,390 --> 00:08:38,142
Els hi hem de fer el mateix.
121
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Tenen naus grans o petites?
Quines debilitats tenen?
122
00:08:42,396 --> 00:08:44,774
Hem de conèixer l'enemic per combatre'l.
123
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Encara que enviéssim una sonda demà...
124
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
No hi arribaríem fins d'aquí a...
125
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
uns 398 anys.
126
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
L'objectiu és viatjar a un 1 %
de la velocitat de la llum, com ells.
127
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Potser ho aconseguiríem
d'aquí a cent anys.
128
00:09:04,794 --> 00:09:07,588
Però enviar una sonda de reconeixement ara
129
00:09:07,672 --> 00:09:09,507
- és del tot impossible.
- No.
130
00:09:09,590 --> 00:09:11,592
Ells ho han fet. Per què no podem?
131
00:09:12,260 --> 00:09:13,219
No som ells.
132
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
No, no ho són.
133
00:09:18,391 --> 00:09:21,185
M'han dit que vol contraatacar.
I jo també.
134
00:09:21,936 --> 00:09:25,064
Només hi ha dos Sophons.
Poden ser a qualsevol lloc,
135
00:09:25,147 --> 00:09:26,232
però no a tot arreu.
136
00:09:26,315 --> 00:09:30,611
He ordenat que tots els acceleradors
del planeta funcionin sense parar.
137
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Creu que això mantindrà
la mama i el papa Sophon ocupats?
138
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
No gaire.
139
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Poden circumnavegar
el planeta en una vuitena de segon.
140
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
Hi ha 2.000 acceleradors.
141
00:09:41,205 --> 00:09:44,584
Imaginem que programa
experiments en llocs oposats del món
142
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
en intervals regulars.
143
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
Potser manté un Sophon ocupat.
144
00:09:49,130 --> 00:09:50,548
Posi'n un a la lluna.
145
00:09:50,631 --> 00:09:51,507
La lluna?
146
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Són tres segons anar i tornar.
147
00:09:54,510 --> 00:09:58,097
Queda un Sophon per pintar
comptes enrere i trastocar la gent.
148
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
Si un Sophon té
un únic objectiu, l'altre no pararia.
149
00:10:01,559 --> 00:10:03,102
És un preu alt per a ells.
150
00:10:03,185 --> 00:10:05,771
Aquí ho tenim. Ja treballa per a mi.
151
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Enviaré una sonda d'inspecció
per interceptar els San-Ti.
152
00:10:11,652 --> 00:10:14,030
Els enginyers són els millors del món,
153
00:10:14,113 --> 00:10:16,115
però se centren en la viabilitat.
154
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
"Estem limitats, res és possible."
155
00:10:18,951 --> 00:10:20,703
Li proposo un repte.
156
00:10:20,786 --> 00:10:23,789
¿Com enviem una sonda
a un 1 % de la velocitat de la llum
157
00:10:23,873 --> 00:10:25,333
amb tecnologia existent?
158
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Si se li acut una proposta,
vingui a Wychwood Manor i presenti-la.
159
00:10:40,973 --> 00:10:42,433
- En vols?
- No, gràcies.
160
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Segur? T'ajudarà amb el dolor.
161
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Ara mateix és suportable.
162
00:10:48,648 --> 00:10:51,275
No cal que et facis l'estirat
amb mi, anglès.
163
00:10:51,942 --> 00:10:55,446
Quan sigui la meva hora,
ploraré com un nadó, t'ho asseguro.
164
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
La veritat és que de tant en tant,
em sento força bé.
165
00:11:00,910 --> 00:11:04,497
Així em puc concentrar
de ple en el terror de la situació.
166
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
No és que hagi començat a creure en Déu,
167
00:11:15,758 --> 00:11:19,512
però m'imagino allà dalt
quan tot s'hagi acabat.
168
00:11:22,431 --> 00:11:25,434
A la merda. Això és el que vull que facis:
169
00:11:25,935 --> 00:11:28,688
quan mori,
compra't una trituradora de fusta.
170
00:11:28,771 --> 00:11:33,025
Fica'm-hi dins i converteix-me
en una broma que pugi fins a l'ozó.
171
00:11:33,109 --> 00:11:35,111
No crec que la màquina nebulitzi
172
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
- el teu cos.
- No siguis saberut.
173
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
És la meva voluntat,
mostra un xic de respecte.
174
00:11:41,409 --> 00:11:42,368
Que així sigui.
175
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Ei, nois.
176
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Ei.
177
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Hola.
178
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Estàs bé?
179
00:12:08,978 --> 00:12:09,895
Sí.
180
00:12:15,234 --> 00:12:17,236
Les platges angleses fan cagar.
181
00:12:49,143 --> 00:12:52,396
A l'era Ming, l'armada xinesa
va fer un coet de pólvora
182
00:12:52,480 --> 00:12:54,273
amb míssils més petits dins.
183
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Una arma medieval
que va causar danys del segle XX.
184
00:12:58,486 --> 00:13:03,365
Hi ha un precedent on s'han obtingut
resultats avançats amb material existent.
185
00:13:07,578 --> 00:13:10,915
Cal molta energia
per impulsar una sonda d'uns quilos
186
00:13:10,998 --> 00:13:13,125
a un 1 % de la velocitat de la llum.
187
00:13:13,709 --> 00:13:16,504
Però disposem d'aquesta font d'energia.
188
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
Vull fer servir armes nuclears.
189
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
Una astronau plena de bombes atòmiques?
190
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Potser ha vist
massa pel·lis de Vin Diesel.
191
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
La massa d'una nau així
la faria gairebé impossible d'enviar.
192
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Això és ben cert.
193
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Però com veuen a la pàgina 5,
les bombes no estarien a la sonda.
194
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
La sonda tindria molt poca massa
195
00:13:38,776 --> 00:13:40,820
i això la faria fàcil d'accelerar.
196
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
I com funcionarà exactament?
197
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
És a la pàgina 12.
198
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
M'he basat en una idea
d'Stanislav Ullam del 1940,
199
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
la Propulsió nuclear de pulsació.
200
00:13:59,171 --> 00:14:01,048
TERRA
201
00:14:03,884 --> 00:14:06,428
Imaginin una sèrie de dispositius nuclears
202
00:14:06,512 --> 00:14:07,888
espaiats equitativament
203
00:14:07,972 --> 00:14:10,766
des de la Terra
fins a la flota dels San-Ti.
204
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Les bombes es podrien col·locar
mitjançant una nau espacial existent.
205
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
La sonda tindria una massa
inferior als mil quilos
206
00:14:19,817 --> 00:14:22,361
i seria propulsada
per una vela de radiació.
207
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
Quan passa per la primera bomba, la detona
208
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
i accelera cap a la segona bomba,
209
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
que detona i la torna a accelerar,
una vegada i una altra.
210
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Si podem ajustar
les detonacions al pas de la sonda
211
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
i impartir-li
30 kilonewtons de força per explosió,
212
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
la taxa de compost d'acceleració
significarà
213
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
que tindrem l'1,12 % de la velocitat
de la llum en mil explosions.
214
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Com els graons d'una escala,
cada bomba ens apropa al nostre destí.
215
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
És una idea creativa,
216
00:15:01,525 --> 00:15:04,153
però no s'ha provat
i no hi ha marge d'error.
217
00:15:04,236 --> 00:15:07,197
I segurament infringeix
alguns tractats nuclears.
218
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Per no parlar del cost. Bilions?
219
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
Són punts vàlids. Dra. Cheng?
220
00:15:13,954 --> 00:15:15,623
Els tractats es canvien.
221
00:15:15,706 --> 00:15:18,709
Hem de trobar
la solució a un problema científic.
222
00:15:18,792 --> 00:15:20,711
Trobar inversió és feina d'altres.
223
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
I qualsevol versió d'això
requereix molts diners.
224
00:15:24,548 --> 00:15:27,009
És cert que hi ha poc marge d'error.
225
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Però no és impossible.
226
00:15:29,386 --> 00:15:33,015
La felicito per aquesta proposta
tan entretinguda, Dra. Cheng,
227
00:15:33,641 --> 00:15:36,602
però només assolirem aquesta velocitat
228
00:15:36,685 --> 00:15:38,312
amb dècades de recerca
229
00:15:38,395 --> 00:15:40,022
i no amb trucs pirotècnics.
230
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Tenim 400 anys, Sr. Wade,
231
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
què són unes poques dècades?
232
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Val la pena intentar-ho.
233
00:15:50,616 --> 00:15:53,160
Com més ens hi apropem,
més coses en sabrem.
234
00:15:54,161 --> 00:15:57,289
És la primera proposta
que sento per fer-ho en vida
235
00:15:57,373 --> 00:16:01,502
i no tinc cap intenció de morir
sense que hàgim aconseguit una merda.
236
00:16:14,098 --> 00:16:15,349
Necessites un despatx.
237
00:16:20,813 --> 00:16:23,148
NO CAL ENTRAR EN PÀNIC
238
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
- Els científics...
- No arribaran fins d'aquí a 400 anys.
239
00:16:28,278 --> 00:16:30,698
És massa aviat per abastar-se de galetes.
240
00:16:31,949 --> 00:16:33,534
Hem perdut l'oremus.
241
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Una iniciativa ambiciosa,
Els estels, el nostre destí,
242
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
crida l'atenció
dels individus més rics del planeta.
243
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
A través de donacions
d'entre vuit i nou xifres
244
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
els homes i dones més rics
han adquirit drets de propietat
245
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
d'alguns estels de la Via Làctia.
Drets que molts...
246
00:16:52,720 --> 00:16:53,595
No ho entenc.
247
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Són fons per a un esforç bèl·lic.
248
00:16:58,392 --> 00:17:00,144
Recaptació per a rics.
249
00:17:00,227 --> 00:17:01,145
¿Fan donacions
250
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
per combatre àliens
que han posat un ull al cel gegant?
251
00:17:04,648 --> 00:17:05,816
Almenys fan coses.
252
00:17:05,899 --> 00:17:09,069
N'hi ha que veneren els àliens.
També és alguna cosa.
253
00:17:09,862 --> 00:17:11,947
Hauríem d'ajudar la gent
254
00:17:12,823 --> 00:17:15,534
i no finançar una guerra
que no passarà fins al 2400.
255
00:17:16,035 --> 00:17:17,494
És emocionant, però, no?
256
00:17:18,078 --> 00:17:20,998
Mola més imaginar-se
un futur com La guerra dels mons
257
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
que no perdre el temps
amb els nostres problemes.
258
00:17:25,753 --> 00:17:28,047
Només vull una cervesa, la que sigui.
259
00:17:28,130 --> 00:17:31,258
Potser al pub en reben avui,
però molts en voldran.
260
00:17:31,842 --> 00:17:33,510
¿Podria fer una prereserva
261
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
de cinc ampolles
del proper enviament del millor whisky?
262
00:17:36,930 --> 00:17:38,057
Quin t'agradaria?
263
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Macallan 30?
264
00:17:42,352 --> 00:17:43,270
És caret.
265
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
M'han tocat uns calerons.
266
00:17:47,274 --> 00:17:50,027
...per unir-se
a l'Agència d'Intel·ligència Estratègica.
267
00:17:50,110 --> 00:17:52,654
No la tindré fins l'any vinent, va bé?
268
00:17:54,239 --> 00:17:56,241
No estaré disponible.
269
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Endavant.
270
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Volies parlar amb mi?
271
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Tens tres minuts.
272
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Sí, senyor.
273
00:18:20,682 --> 00:18:22,142
Gràcies per rebre'm.
274
00:18:22,935 --> 00:18:24,561
- Crec...
- Obre la finestra.
275
00:18:24,645 --> 00:18:25,729
M'estic asfixiant.
276
00:18:52,005 --> 00:18:54,133
Aquesta me la conec, senyor.
277
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
La finestra està segellada
278
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
i m'ha demanat que l'obrís per veure
com responc a una tasca impossible.
279
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
Em rendeixo? Faig servir alguna eina?
280
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Trenco la finestra?
281
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Dos minuts.
282
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Sí, senyor.
283
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Crec que em vaig comportar bé a Panamà.
284
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
Busques reconeixement?
285
00:19:28,292 --> 00:19:30,169
Potser hauries de tornar a l'armada
286
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
i navegar en cercles amb un barret.
287
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
No hi vull tornar,
vull treballar per a vostè.
288
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Algú amb formació en energia nuclear
289
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
i estratègia naval ha de ser
a l'equip de flota espacial
290
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
i no fent d'administratiu
ni obrint maleïdes finestres.
291
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
L'equip de flota espacial?
292
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
El que dissenya les naus.
Fa un mes que el té.
293
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- No tens permís per saber-ho.
- Ho sé.
294
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- Quant fa que ho saps?
- Dues setmanes.
295
00:19:56,320 --> 00:19:57,988
Fas dues setmanes tard.
296
00:19:59,031 --> 00:20:02,242
- No em volia excedir.
- Doncs no hauries de ser aquí.
297
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
Posi'm a l'equip de flota.
298
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
Fet.
299
00:20:07,497 --> 00:20:08,457
Gràcies.
300
00:20:09,374 --> 00:20:10,250
Senyor.
301
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
El Mare Imbrium li encantarà.
302
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbrium?
303
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
A la Lluna?
304
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Hi estem construint una base
des d'on muntarem les naus.
305
00:20:23,180 --> 00:20:25,057
Menys gravetat, naus més grans.
306
00:20:25,724 --> 00:20:28,268
És perillós, però tindràs els teus elogis.
307
00:20:28,352 --> 00:20:29,394
Si sobrevius.
308
00:20:30,938 --> 00:20:32,522
Tanca la finestra.
309
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Hola.
310
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Gràcies a Déu.
311
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
Com està?
312
00:20:57,923 --> 00:20:59,716
M'alegro que ja no m'ignoris.
313
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
Encara no m'has dit on eres.
314
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
En Raj no t'ho ha dit?
315
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
En Raj?
316
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
- Eres amb ell?
- Ei, has pogut venir.
317
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Ei.
318
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
I has portat menjar.
319
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
És un regal d'inauguració
per quan et faci mandra mirar l'oceà.
320
00:21:21,863 --> 00:21:23,532
Ja me l'estimo.
321
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Qui va escriure El peixet d'or?
322
00:21:32,207 --> 00:21:33,542
Diria que Pushkin.
323
00:21:33,625 --> 00:21:35,252
Pushkin, això mateix.
324
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
Serà el teu nom.
325
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Pushkin.
326
00:21:39,965 --> 00:21:41,091
Trobo que t'escau.
327
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Gràcies pel sopar, nois.
328
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Ei, no t'embalis.
329
00:21:59,568 --> 00:22:02,279
Com pot ser
que treballis per a aquell cabró?
330
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Entenc que el vegis així.
331
00:22:06,074 --> 00:22:09,494
Però és un lluitador.
I després de tot el que he passat,
332
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
del que hem passat,
com no he d'ajudar amb això?
333
00:22:12,581 --> 00:22:13,832
Sembla que l'admiris.
334
00:22:14,416 --> 00:22:17,127
Ho intenta,
i és més del que poden dir molts.
335
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
És un assassí.
336
00:22:21,715 --> 00:22:23,884
Els San-Ti ens han declarat la guerra.
337
00:22:23,967 --> 00:22:25,719
L'Ull al cel vol dir això.
338
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
En Raj no t'ha explicat res de Panamà?
339
00:22:33,352 --> 00:22:34,519
Déu meu.
340
00:22:34,603 --> 00:22:36,438
Coneixes el teu nòvio?
341
00:22:39,066 --> 00:22:41,568
- M'estàs espantant.
- Pregunta-l'hi.
342
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
A veure si et diu la veritat.
343
00:22:45,906 --> 00:22:49,242
D'acord, però els San-Ti són reals
i he de fer alguna cosa...
344
00:22:49,326 --> 00:22:51,328
Estan a 400 anys de distància.
345
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
Tothom qui coneixes
i estimes haurà mort abans que arribin.
346
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
I els seus fills, els nets...
347
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- Fingiràs que no passa res?
- No fingeixo res.
348
00:23:13,392 --> 00:23:15,936
En què treballes per a aquell carallot?
349
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Necessito una vela de radiació
350
00:23:20,565 --> 00:23:24,569
d'uns 5 quilòmetres quadrats,
però d'una massa inferior a 50 quilos.
351
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
No.
352
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Tot depèn d'aquesta nanovela
i només tu la pots dissenyar.
353
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
He dit que no.
354
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
Hi ha els millors físics
i els recursos són increïbles.
355
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
L'últim cop que físics tenien
recursos increïbles, vam tenir Hiroshima.
356
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
No estic dissenyant una arma.
357
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
No encara.
358
00:23:52,097 --> 00:23:52,931
Ei.
359
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
Has matinat.
360
00:23:56,017 --> 00:23:57,686
Sempre soc aquí a l'alba.
361
00:24:13,869 --> 00:24:15,370
M'ho podries haver dit.
362
00:24:18,790 --> 00:24:20,208
No et volia amoïnar.
363
00:24:21,460 --> 00:24:22,669
Què hi podries fer?
364
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
M'hauria emprenyat molt si...
365
00:24:26,548 --> 00:24:27,591
Si haguessis...
366
00:24:30,886 --> 00:24:32,095
Si haguessis marxat...
367
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
sense dir-me res.
368
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Ei.
369
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
Em quedo uns dies més?
370
00:24:52,908 --> 00:24:54,618
I ara, no ho permetré.
371
00:24:56,328 --> 00:24:58,371
Tu ves a salvar el món,
372
00:24:59,581 --> 00:25:02,125
jo estaré la mar de bé aquí.
373
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Imagina que aquest ets tu i l'altre, jo.
374
00:26:31,464 --> 00:26:32,424
Com va, company?
375
00:26:33,466 --> 00:26:34,384
Què dius?
376
00:26:37,220 --> 00:26:38,138
Hi ha la Jin?
377
00:26:38,680 --> 00:26:40,807
No, ha marxat farà uns vint minuts.
378
00:26:42,142 --> 00:26:43,226
Com heu quedat?
379
00:26:44,603 --> 00:26:45,854
Com sempre.
380
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"M'alegro de veure't. Ens veiem aviat.
Gràcies per venir. Torna quan vulguis."
381
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
I res més?
382
00:26:56,072 --> 00:26:57,032
Com ara?
383
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
Mira que ets tossut!
384
00:26:58,908 --> 00:27:02,579
Pensava que estar-te morint
faria que t'obrissis una mica.
385
00:27:03,371 --> 00:27:05,665
Ha estat un comiat maco, sense drama.
386
00:27:05,749 --> 00:27:07,000
Per què espatllar-ho?
387
00:27:07,083 --> 00:27:09,586
No he vist ningú estimar com tu l'estimes.
388
00:27:09,669 --> 00:27:11,630
T'ho penses endur a la tomba?
389
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Trituradora de fusta.
390
00:27:14,633 --> 00:27:17,260
Si fos tu, l'hi diria a tot l'univers.
391
00:27:17,344 --> 00:27:19,971
Saps quants cops m'ho he imaginat?
392
00:27:20,597 --> 00:27:21,598
Milions.
393
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
I cada cop és estrany
i injust per a la Jin
394
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
perquè evidentment
no se sent de la mateixa manera.
395
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Potser sí. Com ho saps?
- Entesos.
396
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
Imaginem que ho faig, sí?
397
00:27:31,608 --> 00:27:35,987
Me n'hi vaig, m'agenollo
i li componc un puto sonet.
398
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
Aleshores què? Què farà?
Deixarà el seu nòvio?
399
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Que el bombin!
400
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
M'agradaria ficar-te
en un tren cap a Londres
401
00:27:46,081 --> 00:27:48,249
perquè diguis el que has de dir
402
00:27:48,333 --> 00:27:49,626
i buidis el pap.
403
00:27:49,709 --> 00:27:51,127
Què farà en Will?
404
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
En Will no farà res.
405
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
Ell vol enviar un home moribund a Londres
406
00:27:56,174 --> 00:27:57,759
per declarar-se a una noia
407
00:27:57,842 --> 00:27:59,886
i arruïnar una amistat perfecta.
408
00:28:00,804 --> 00:28:01,638
Sí,
409
00:28:02,138 --> 00:28:03,973
ho hauries de fer.
410
00:28:05,350 --> 00:28:07,060
Té nòvio!
411
00:28:07,811 --> 00:28:08,728
Que el bombin!
412
00:29:00,655 --> 00:29:02,532
Era una operació classificada.
413
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
He de seguir les normes.
414
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Fa dies que tenim el mateix permís.
415
00:29:07,078 --> 00:29:08,913
Sí i gairebé no ens hem vist.
416
00:29:09,789 --> 00:29:12,625
Quan se suposa
que t'ho hauria hagut de dir?
417
00:29:12,709 --> 00:29:14,210
Vas dir que Panamà
418
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
havia estat un exercici ordinari.
419
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Ho havia de dir.
420
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
Com pots restar impassible
quan van morir mil persones?
421
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Aquella gent va assassinar científics.
422
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
Van obstruir la nostra recerca
perquè els San-Ti ens matin a tots.
423
00:29:30,477 --> 00:29:32,353
Són els que van matar en Jack.
424
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
Què hauries fet en el meu lloc?
425
00:29:35,982 --> 00:29:38,985
Em molesta que semblis
tan còmode amb el resultat.
426
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
Saps que la teva feina per a en Wade
és per preparar una guerra?
427
00:29:43,406 --> 00:29:46,701
Si no t'hi sents còmoda,
no té sentit que lideris
428
00:29:46,785 --> 00:29:49,370
- la missió.
- No m'arrosseguis al fang.
429
00:29:49,454 --> 00:29:51,456
El que fem no és comparable.
430
00:29:51,539 --> 00:29:54,626
Alguns hem de fer la feina bruta
perquè no et taquis.
431
00:29:55,502 --> 00:29:57,045
Creus que l'Auggie és innocent?
432
00:29:58,505 --> 00:30:00,131
Vam usar les nanofibres.
433
00:30:00,215 --> 00:30:01,591
I està destrossada.
434
00:30:02,175 --> 00:30:04,093
Beu fins adormir-se cada nit.
435
00:30:04,594 --> 00:30:07,263
Et passes hores
al laboratori o a l'ordinador
436
00:30:07,347 --> 00:30:08,723
i et creus superior,
437
00:30:09,557 --> 00:30:11,309
però som a la mateixa guerra.
438
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
Ja està.
439
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Som-hi.
440
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Molt bé, aixeca't-
441
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Vinga.
442
00:30:38,837 --> 00:30:41,589
Et tinc. Compte amb el graó.
Soc aquí. Vinga.
443
00:30:41,673 --> 00:30:44,843
Hòstia. Ja està.
444
00:30:44,926 --> 00:30:46,344
Gairebé hi som.
445
00:30:47,178 --> 00:30:49,222
Ja hi som.
446
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Respira.
447
00:31:00,275 --> 00:31:04,362
Tranquil·la. Tot anirà bé.
448
00:31:35,310 --> 00:31:37,520
Escolta, em sap greu.
449
00:31:38,104 --> 00:31:39,898
T'ho podria haver dit abans.
450
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- Sí.
- Ho hauria d'haver fet.
451
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Potser tens raó
i no hauria de treballar en això.
452
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
Ei, és la teva feina.
453
00:31:53,328 --> 00:31:55,246
És l'únic que no pots abandonar.
454
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Ja.
455
00:31:59,083 --> 00:32:00,335
Anirà bé.
456
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
És interessant?
457
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
Ho hauria de provar.
458
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
Em refereixo a llegir.
459
00:32:46,130 --> 00:32:47,507
Llegeixo un munt.
460
00:32:48,675 --> 00:32:51,511
Les darreres setmanes
només he llegit i rellegit
461
00:32:51,594 --> 00:32:54,430
les transcripcions
entre l'Evans i el seu Senyor.
462
00:32:55,890 --> 00:32:57,183
Tantes pàgines
463
00:32:57,892 --> 00:33:01,020
i tantes hores parlant amb els San-Ti
464
00:33:01,104 --> 00:33:03,439
i mai va esmentar la Vera,
465
00:33:04,357 --> 00:33:06,943
la seva única filla, ni una sola vegada.
466
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Em va dir que vostè no era important,
que jo no era important.
467
00:33:15,201 --> 00:33:17,453
Si només som insectes insignificants,
468
00:33:17,537 --> 00:33:19,539
per què no ens va dir la veritat?
469
00:33:21,708 --> 00:33:23,126
Per què va saltar?
470
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Em vaig tornar descuidada
amb els meus missatges a l'Evans.
471
00:33:41,352 --> 00:33:44,188
La Vera sempre va tenir traça
amb els ordinadors.
472
00:33:44,939 --> 00:33:46,357
Ho va llegir tot.
473
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
Què li va dir?
474
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
Res.
475
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
Ni un paraula.
476
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Ni va deixar ni una nota.
477
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Encara no m'han acusat de res.
478
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
No acceptaré més visites ni més preguntes.
479
00:34:17,305 --> 00:34:18,306
Ja en tinc prou.
480
00:34:36,240 --> 00:34:38,201
THOMAS WADE: CONCEDIT.
481
00:34:39,118 --> 00:34:39,952
Entesos.
482
00:34:40,536 --> 00:34:42,580
Podem alliberar-la a les 12 h.
483
00:34:43,623 --> 00:34:47,126
Pot anar on vulgui,
però en vull un informe dels moviments
484
00:34:47,210 --> 00:34:49,170
cada quatre hores. Entesos?
485
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
- Au.
- Què?
486
00:34:59,472 --> 00:35:00,973
- És cruel.
- És un elogi.
487
00:35:01,057 --> 00:35:02,183
- No.
- De debò.
488
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- És clar.
- Només ho dic.
489
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- I tant, cap problema.
- Dic que m'agrada.
490
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
- M'agrades amb més carn.
- D'acord.
491
00:35:10,149 --> 00:35:12,902
Et dona un aire com de catedràtic i és...
492
00:35:14,070 --> 00:35:16,197
- Ho sents, Will?
- Sí.
493
00:35:16,280 --> 00:35:17,365
Dic que el veig bé.
494
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
- Mare meva. D'acord, perdona.
- No passa res.
495
00:35:20,952 --> 00:35:22,870
Pots dir una cosa dolenta de mi.
496
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
- Només una?
- Només una i estem en paus.
497
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Ets guapa.
498
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
Però de manera avorrida.
499
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Ostres, tu.
500
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Ho accepto. M'agrada ser avorrida.
501
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Ets com una estrella de cine,
però de pel·lis dolentes.
502
00:35:51,440 --> 00:35:54,152
Series com la dolenta d'Speed 3.
503
00:35:55,278 --> 00:35:56,946
- Speed 3? De debò?
- Sí.
504
00:35:57,029 --> 00:35:57,864
Ves a cagar.
505
00:35:58,447 --> 00:36:01,742
És cruel i amb aquesta
són tres coses dolentes?
506
00:36:02,702 --> 00:36:04,036
- Però va junt.
- Ja.
507
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
- Em sap greu, potser m'he passat.
- És...
508
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
Sabeu què? L'excursió mortal
a Londres no va ser inútil del tot.
509
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
He vist una cosa.
510
00:36:14,213 --> 00:36:16,507
Jo no havia d'anar a veure la Jin.
511
00:36:17,008 --> 00:36:20,052
No necessita que li obri el meu cor.
Té nòvio.
512
00:36:20,136 --> 00:36:21,804
Ets el doble d'home que ell.
513
00:36:21,888 --> 00:36:23,848
- És així.
- El que necessita,
514
00:36:24,432 --> 00:36:26,642
i per això va venir fins aquí,
515
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
ets tu.
516
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Si tingués el teu coneixement
o una desena part del teu talent,
517
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
l'hi donaria sense dubtar-ho.
518
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
Però no ho tinc,
519
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
així que no puc.
520
00:36:43,576 --> 00:36:45,494
No coneixes per a qui treballa.
521
00:36:46,078 --> 00:36:47,121
És un monstre.
522
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
Sé que ella no faria res que no fos ètic.
523
00:36:52,084 --> 00:36:53,711
És per al bé comú, oi?
524
00:36:54,795 --> 00:36:57,632
I la teva genialitat
l'ajudaria a aconseguir-ho.
525
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
526
00:37:00,509 --> 00:37:03,387
no hauria vingut
fins aquí si no et necessités.
527
00:37:07,683 --> 00:37:08,559
No.
528
00:37:09,727 --> 00:37:11,145
Prefereixo estar amb tu.
529
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
I fins i tot amb tu.
530
00:37:18,152 --> 00:37:20,321
Crec que les vacances s'acaben.
531
00:37:36,921 --> 00:37:38,130
Què és?
532
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
Blocador beta.
533
00:37:41,634 --> 00:37:43,886
Val més dir-l'hi ara que no més tard.
534
00:37:43,970 --> 00:37:46,305
- No l'hi agradarà.
- Entrem amb tu?
535
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Això encara seria pitjor.
536
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
Sí?
537
00:37:55,898 --> 00:37:57,984
- Hi ha un problema.
- Més d'un.
538
00:37:58,067 --> 00:37:58,943
Amb l'Escala.
539
00:37:59,652 --> 00:38:02,071
Tota la propulsió prové de les bombes.
540
00:38:02,154 --> 00:38:04,031
La sonda no pot desaccelerar.
541
00:38:05,741 --> 00:38:07,076
D'acord.
542
00:38:07,159 --> 00:38:09,036
Si va a l'1 % de la velocitat de la llum
543
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
i l'enemic també en direcció contrària,
544
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
tindrem nanosegons
per recollir informació.
545
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
No és un problema.
546
00:38:17,086 --> 00:38:19,839
Hem de suposar
que saben que la sonda s'apropa
547
00:38:19,922 --> 00:38:21,090
pels Sophons.
548
00:38:21,966 --> 00:38:24,010
- La destruiran.
- Cap problema.
549
00:38:24,093 --> 00:38:25,469
Com?
550
00:38:25,553 --> 00:38:26,971
No destruiran la sonda.
551
00:38:28,014 --> 00:38:30,933
La deixaran navegar
amb la flota i li faran fotos?
552
00:38:31,017 --> 00:38:32,101
La recolliran.
553
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
Recollir-la?
554
00:38:34,228 --> 00:38:35,730
No enviarem una càmera,
555
00:38:35,813 --> 00:38:37,189
sinó un ésser humà.
556
00:38:50,536 --> 00:38:51,412
Hola, senyora.
557
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Té una moneda per a la humanitat?
558
00:39:02,465 --> 00:39:04,508
- Em sap greu.
- No pateixi.
559
00:39:04,592 --> 00:39:06,135
Potser a la propera.
560
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
No passa res. Gràcies.
561
00:39:36,207 --> 00:39:38,959
Avisa a en Wade
que Augustina Salazar és aquí.
562
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
La Srta. Salazar demana per en Wade.
563
00:39:54,517 --> 00:39:56,435
La Dra. Cheng li ha dit on érem.
564
00:39:56,519 --> 00:39:58,270
Ha infringit la seguretat.
565
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Doncs faci'ns fora.
566
00:40:50,364 --> 00:40:52,908
Sé que em poden escoltar si volen.
567
00:40:54,452 --> 00:40:56,704
Han descobert que som uns mentiders.
568
00:40:57,621 --> 00:41:02,042
Ja no confien en nosaltres
i ara venen a eliminar-nos.
569
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
I tot per culpa meva,
la primera mentidera que van conèixer.
570
00:41:09,550 --> 00:41:15,639
Soc una dona vella, les creences de qui
ens han dut per aquest terrible camí.
571
00:41:18,142 --> 00:41:21,020
Però encara conservo una o dues idees.
572
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
D'aquí a uns segles,
hi haurà una lluita justa.
573
00:41:29,820 --> 00:41:30,654
O...
574
00:41:31,614 --> 00:41:33,157
no hi haurà cap lluita.
575
00:43:10,963 --> 00:43:12,047
Moltes gràcies.
576
00:43:34,069 --> 00:43:35,988
{\an8}BENVINGUTS A ELS ESTELS, EL NOSTRE DESTÍ
577
00:44:12,358 --> 00:44:13,275
Hola...
578
00:44:14,985 --> 00:44:17,404
Tinc una cita a nom de William Downing.
579
00:44:17,905 --> 00:44:19,615
És clar, Sr. Downing.
580
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Què sap de la nostra organització?
581
00:44:21,909 --> 00:44:24,578
Podem començar
per la presentació interactiva.
582
00:44:24,662 --> 00:44:27,581
No caldrà, ja he pres una decisió.
583
00:44:28,874 --> 00:44:30,334
Vinc a comprar un estel.
584
00:44:40,761 --> 00:44:41,720
LLIBRES DE CIXIN LIU
585
00:46:25,866 --> 00:46:30,871
Subtítols: Anna Huguet Blasco