1
00:00:14,514 --> 00:00:17,392
{\an8}ESTRELAS PISCANDO INEXPLICAVELMENTE
2
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Obrigada.
3
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
As estrelas piscando.
4
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Sim.
5
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
Você tem uma teoria?
6
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
Tenho.
7
00:01:03,563 --> 00:01:04,731
É mentira.
8
00:01:05,315 --> 00:01:06,232
Mentira?
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,400
Nunca aconteceu.
10
00:01:08,151 --> 00:01:11,404
Como pode ser? O mundo viu acontecer.
11
00:01:11,488 --> 00:01:14,449
Claro, todos na Terra.
Mas sabe quem não viu?
12
00:01:14,532 --> 00:01:18,119
Os telescópios Webb, Hubble, CHEOPS.
13
00:01:18,828 --> 00:01:21,164
Nenhum satélite viu. Sabe por quê?
14
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
- Por quê?
- Porque nunca aconteceu.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
Foi um deepfake.
16
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
Teoria interessante.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,756
Quem fez esse deepfake?
18
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
Aí eu já não sei.
19
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
O que quer que decida,
é a coisa certa a fazer.
20
00:01:53,488 --> 00:01:55,323
- Te amo, Auggie.
- Te amo mais.
21
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
CENTRO DE PESQUISAS DE NANOTECNOLOGIA
22
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
Talvez.
23
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
Bom dia.
24
00:02:08,294 --> 00:02:11,548
Essa oscilação generalizada
de magnitude aparente é algo inédito.
25
00:02:11,631 --> 00:02:15,009
Talvez uma distorção da atmosfera
ou poeira interestelar?
26
00:02:15,093 --> 00:02:17,220
Produziria diferenças
entre pontos de vista.
27
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
Viu as estrelas piscando ontem,
Dra. Salazar?
28
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Vi.
29
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Alguma teoria?
30
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
Não.
31
00:02:30,191 --> 00:02:32,152
- Quando...
- Bom dia, doutora.
32
00:02:32,235 --> 00:02:33,069
Bom dia.
33
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
Está pronta?
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Vamos ver o que acontece.
35
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
Matriz de nanofibras estável.
36
00:03:01,347 --> 00:03:03,349
Diamante sintético firmado.
37
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
Um momento, Dra. Salazar.
38
00:03:05,852 --> 00:03:09,105
Tenho certeza de que falo
por todos nós quando digo
39
00:03:09,689 --> 00:03:12,192
que te achávamos louca sete anos atrás.
40
00:03:13,193 --> 00:03:17,822
Mas sua visão extraordinária
nos trouxe a este momento.
41
00:03:20,325 --> 00:03:22,035
Então, obrigado.
42
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Tem sido um privilégio.
43
00:03:25,038 --> 00:03:26,497
Quando estiver pronta.
44
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
Vai em frente.
45
00:03:32,003 --> 00:03:33,546
Levantando diamante.
46
00:03:33,630 --> 00:03:35,882
Rede de nanofibras ativa.
47
00:04:31,896 --> 00:04:34,232
Você conseguiu, fez história, Auggie!
48
00:04:35,191 --> 00:04:36,067
Muito bem!
49
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
Temos que encerrar.
50
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Encerrem.
51
00:04:42,198 --> 00:04:46,369
Sou a diretora de ciências
e ordeno que encerrem.
52
00:04:47,161 --> 00:04:48,579
Parem o desenvolvimento.
53
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
Acabou.
54
00:05:31,080 --> 00:05:32,582
Eu seguiria em frente.
55
00:05:33,291 --> 00:05:35,376
Seus colegas chegarão em breve.
56
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Quem é você?
57
00:05:48,389 --> 00:05:49,682
Posso te ajudar.
58
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Você pode me ajudar.
59
00:05:53,102 --> 00:05:55,271
Não acho que possa me ajudar.
60
00:05:55,772 --> 00:05:59,776
Talvez não, mas não quer saber
por que as estrelas piscaram pra você?
61
00:06:10,370 --> 00:06:14,791
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
62
00:06:16,876 --> 00:06:20,838
INTERIOR DA MONGÓLIA, CHINA, 1968
63
00:06:21,464 --> 00:06:25,385
Felicitamos vocês,
habitantes de outro mundo.
64
00:06:25,968 --> 00:06:29,722
Esperamos estabelecer contato
com outras sociedades civilizadas.
65
00:06:31,682 --> 00:06:34,060
Estamos ansiosos pra trabalhar com vocês
66
00:06:34,685 --> 00:06:39,232
e construir uma vida melhor
neste vasto Universo.
67
00:06:40,817 --> 00:06:45,613
Felicitamos vocês,
habitantes de outro mundo.
68
00:06:46,114 --> 00:06:48,324
Há quanto tempo estamos transmitindo?
69
00:06:49,450 --> 00:06:50,868
Há alguns anos.
70
00:06:50,952 --> 00:06:52,870
E os americanos? Os russos?
71
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
Há bem mais tempo.
72
00:06:58,209 --> 00:06:59,293
É o Paradoxo de Fermi.
73
00:07:04,382 --> 00:07:09,762
Vem de uma pergunta que Enrico Fermi fez
aos seus colegas em Los Alamos.
74
00:07:11,264 --> 00:07:14,392
Há 100 bilhões de estrelas
na nossa galáxia.
75
00:07:14,475 --> 00:07:17,937
Muitas delas devem ter
planetas parecidos com o nosso.
76
00:07:18,020 --> 00:07:21,691
Muitos desses planetas
devem ter desenvolvido vida inteligente.
77
00:07:24,610 --> 00:07:26,737
Então, onde estão?
78
00:07:28,865 --> 00:07:31,576
Talvez não haja ninguém no espaço sideral.
79
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
Nosso sinal está muito fraco.
80
00:07:34,954 --> 00:07:37,707
Vinte e cinco megawatts é muito fraco?
81
00:07:37,790 --> 00:07:41,377
É um dos transmissores
mais potentes do planeta.
82
00:07:44,046 --> 00:07:45,423
Ninguém vai ouvir.
83
00:07:50,344 --> 00:07:53,389
Consegue contatar o cientista
que escreveu este artigo?
84
00:07:55,224 --> 00:07:57,393
- Onde ele está?
- Na Califórnia.
85
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
Quer contato com um americano?
86
00:08:01,522 --> 00:08:03,900
Se descobrirem, vão nos interrogar.
87
00:08:03,983 --> 00:08:05,943
Então não conte a ninguém.
88
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
Alguma mensagem do espaço sideral?
89
00:08:24,295 --> 00:08:25,755
Não sei como consegue.
90
00:08:25,838 --> 00:08:30,676
É como ouvir o mar por oito horas.
91
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
Resolvo problemas enquanto ouço.
92
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
O que é isso?
93
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
Nosso segredo?
94
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
Dr. Peterson. Califórnia.
95
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
TERRA
96
00:09:04,710 --> 00:09:08,297
Em 12 de junho do ano passado,
a equipe do Dr. Peterson na Califórnia
97
00:09:08,381 --> 00:09:11,968
observou rajadas fortes
98
00:09:13,094 --> 00:09:16,597
de radiação eletromagnética de Júpiter.
99
00:09:16,681 --> 00:09:17,557
JÚPITER
100
00:09:17,640 --> 00:09:22,144
No mesmo dia,
detectamos uma intensa rajada de rádio.
101
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
Detectamos a mesma rajada que os EUA?
102
00:09:27,650 --> 00:09:32,989
Não. Captamos a rajada
13 minutos após Mt. Wilson.
103
00:09:33,906 --> 00:09:37,326
E não de Júpiter.
104
00:09:37,410 --> 00:09:38,327
Do Sol.
105
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
SOL
106
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
De Júpiter à Terra, levou 38 minutos.
107
00:09:55,761 --> 00:09:59,432
De Júpiter ao Sol, levou 43 minutos.
108
00:09:59,515 --> 00:10:01,559
Do Sol à Terra,
109
00:10:02,310 --> 00:10:03,311
oito minutos.
110
00:10:11,027 --> 00:10:17,283
Então, 43 mais 8 é igual a 51.
Uma diferença de 13 minutos.
111
00:10:20,620 --> 00:10:21,954
Simplifiquei a conta.
112
00:10:25,708 --> 00:10:29,378
O Sol refletiu
as ondas de rádio de Júpiter?
113
00:10:29,462 --> 00:10:31,505
Não só refletiu, mas amplificou.
114
00:10:31,589 --> 00:10:34,884
O sinal do Sol
era milhões de vezes mais forte
115
00:10:34,967 --> 00:10:37,553
do que o de Júpiter.
116
00:10:37,637 --> 00:10:41,766
Podemos usar o Sol como uma superantena
117
00:10:41,849 --> 00:10:44,185
apontando nosso sinal pra ele?
118
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Exatamente.
119
00:10:46,228 --> 00:10:50,316
"Felicitamos vocês,
habitantes de outro mundo."
120
00:10:51,817 --> 00:10:54,779
Ye Wenjie, que genial!
121
00:10:54,862 --> 00:10:58,366
Pode levar anos
pra recebermos uma resposta,
122
00:10:58,449 --> 00:11:03,287
mas imagina a China liderando
o mundo em comunicação interestelar.
123
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
Quero levar ao comissário Lei.
124
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
Sim, vamos fazer isso.
125
00:11:26,102 --> 00:11:29,480
É uma ideia radical, companheiro Yang.
126
00:11:29,563 --> 00:11:31,899
Sim. Venho trabalhando nisso há tempos.
127
00:11:32,566 --> 00:11:36,237
Pode levar anos
pra recebermos uma resposta, mas...
128
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Entra.
129
00:11:41,617 --> 00:11:43,744
Quero que ela cheque seu trabalho.
130
00:11:47,206 --> 00:11:51,419
Yang descobriu como usar o Sol
pra amplificar nossa transmissão.
131
00:11:54,171 --> 00:11:56,882
Os números são convincentes.
132
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
Acha que os cálculos dele estão certos?
133
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
Estão certos.
134
00:12:09,854 --> 00:12:12,523
Quer direcionar
um raio de rádio superpotente pro Sol.
135
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
Pro Sol, o símbolo de Mao?
Imagina as implicações políticas disso?
136
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
Comissário, eu...
137
00:12:18,362 --> 00:12:22,825
Quem é o Sol Vermelho no coração do povo?
138
00:12:23,325 --> 00:12:26,495
Que decepção, companheiro Yang.
139
00:12:26,579 --> 00:12:31,167
Companheira Ye Wenije,
como filha de um inimigo do povo,
140
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
deveria tê-lo dissuadido
dessa ideia tão perigosa.
141
00:12:34,295 --> 00:12:36,297
Imagina nosso grande Sol Vermelho
142
00:12:36,380 --> 00:12:39,884
amplificando cem milhões de vezes
as palavras do povo.
143
00:12:39,967 --> 00:12:42,219
De jeito nenhum! Eu proíbo!
144
00:12:42,303 --> 00:12:44,638
Isso pode nos levar à execução!
145
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
Teste de transmissão em 40 segundos.
146
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
Teste de transmissão em 30 segundos.
147
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Teste de transmissão em dez,
148
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
nove, oito,
149
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
sete, seis, cinco,
150
00:14:21,735 --> 00:14:26,907
quatro, três, dois, um.
Iniciar teste de transmissão.
151
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
Mensagem enviada. Transmissão concluída.
152
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
O que sabe sobre este homem?
153
00:15:18,250 --> 00:15:20,044
Ele estava no funeral de Vera.
154
00:15:20,127 --> 00:15:22,755
Mike Evans, dono da Evans Energy,
155
00:15:22,838 --> 00:15:25,549
a maior petroleira de capital fechado
do planeta.
156
00:15:25,633 --> 00:15:29,720
Não te surpreende
que Vera tenha um amigo assim?
157
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Nada mais me surpreende.
158
00:15:33,599 --> 00:15:35,100
Sabe o que me surpreende?
159
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
A mulher com quem conversou.
160
00:15:43,609 --> 00:15:45,945
Olha as imagens do beco em que estavam.
161
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
{\an8}Aí está você.
162
00:15:48,280 --> 00:15:49,406
{\an8}Sozinha,
163
00:15:50,366 --> 00:15:51,700
{\an8}sem falar com ninguém.
164
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
{\an8}Não, ela estava lá.
165
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Não é o que parece.
166
00:15:55,037 --> 00:15:57,790
Juro por Deus que estava.
Não falei sozinha.
167
00:15:57,873 --> 00:15:59,875
Acredito em você. Olha.
168
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
Seu cigarro está apagado e...
169
00:16:10,052 --> 00:16:11,553
Seu cigarro está aceso.
170
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
Você não acendeu.
Seu isqueiro não funciona.
171
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
Não sei como,
mas ela foi removida da filmagem.
172
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
Não vimos indícios de manipulação,
173
00:16:23,357 --> 00:16:27,528
mas sabemos que foi manipulada,
o que é estranho pra caralho.
174
00:16:28,320 --> 00:16:32,116
Não tanto quanto as estrelas piscarem,
mas estranho.
175
00:16:33,033 --> 00:16:35,369
Por que queriam fechar seu laboratório?
176
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
Não sei.
177
00:16:37,162 --> 00:16:40,290
- Você deve ser importante.
- Não sou importante.
178
00:16:40,374 --> 00:16:45,337
Inventou a nanofibra mais fina do mundo,
3.000 vezes mais fina que cabelo humano,
179
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
invisível como o ar,
forte como o aço, a porra toda.
180
00:16:48,465 --> 00:16:49,675
A porra toda.
181
00:16:49,758 --> 00:16:52,886
É óbvio que é perigoso pra alguém.
182
00:16:52,970 --> 00:16:54,221
Concorrentes, talvez.
183
00:16:54,304 --> 00:16:57,016
Sim, um concorrente
que fez o Universo piscar.
184
00:16:59,810 --> 00:17:01,478
Você era próxima de Vera Ye?
185
00:17:05,190 --> 00:17:06,275
No passado.
186
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
A pessoa mais inteligente que conheci.
187
00:17:10,821 --> 00:17:14,700
Aí, eu a decepcionei ao trocar
o curso dela por ciências aplicadas.
188
00:17:15,617 --> 00:17:17,786
Talvez seja por isso que se matou.
189
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
A contagem regressiva que viu,
190
00:17:23,292 --> 00:17:26,503
sumiu assim que interrompeu
o trabalho, né?
191
00:17:27,254 --> 00:17:28,964
Alguém mais viu?
192
00:17:29,048 --> 00:17:32,342
Sim. Um professor de cibernética
em Nova Deli.
193
00:17:32,926 --> 00:17:35,721
Um cientista de IA da Boston Dynamics.
194
00:17:35,804 --> 00:17:37,973
Um físico em Londres um dia desses.
195
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
Mais uma dúzia.
196
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
O que houve com eles?
197
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
Pararam de trabalhar.
198
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
Ou desistiram como você
199
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
ou como Vera Ye.
200
00:17:55,407 --> 00:17:57,659
Oi, você disse que ligaria.
201
00:17:58,452 --> 00:18:01,038
Está tudo bem? Espero que sim.
202
00:18:03,540 --> 00:18:04,917
Beleza. Tchau.
203
00:18:44,414 --> 00:18:45,249
Fase um.
204
00:18:45,332 --> 00:18:46,375
Nossa!
205
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
Isso é loucura...
206
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
Sou o Conde do Oeste.
207
00:19:10,941 --> 00:19:11,859
Nossa!
208
00:19:14,695 --> 00:19:15,654
Uau!
209
00:19:19,741 --> 00:19:20,701
Muito legal.
210
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
Como ousar tocar um homem de sangue real?
211
00:19:25,205 --> 00:19:28,333
Desculpa. Eu não sabia que você era...
212
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
Você é real? Um outro jogador?
213
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
Ou não.
214
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
Você é uma IA.
215
00:19:34,089 --> 00:19:35,632
Sou o Conde do Oeste.
216
00:19:35,716 --> 00:19:37,593
Um personagem do jogo, então.
217
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
Chega, isso não é um jogo.
218
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Esta é minha seguidora.
219
00:19:43,140 --> 00:19:45,475
Pode chamá-la de Seguidora.
220
00:19:46,602 --> 00:19:47,686
Sou Jin Cheng.
221
00:19:47,769 --> 00:19:50,230
Por favor, escolha um nome melhor.
222
00:19:50,314 --> 00:19:52,232
- Ah...
- Digno de uma heroína.
223
00:19:52,316 --> 00:19:54,526
Esperamos que você seja a nossa.
224
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
Sua missão é resolver
o enigma deste mundo.
225
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
Enigma deste mundo?
226
00:20:02,868 --> 00:20:04,453
Certo. Que tal...
227
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
Copérnico.
228
00:20:09,708 --> 00:20:14,087
Bem-vinda à Civilização 137, Copérnico.
229
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
Ei...
230
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
Aonde vamos?
231
00:20:20,385 --> 00:20:23,263
Vamos à pirâmide ver o Imperador Zhou.
232
00:20:23,764 --> 00:20:25,265
Esta é uma era caótica.
233
00:20:25,349 --> 00:20:26,350
Uma era caótica?
234
00:20:26,433 --> 00:20:30,562
Exceto pelas eras estáveis,
todas as eras são caóticas.
235
00:20:31,146 --> 00:20:34,775
Quando uma nova era chega,
o Imperador consulta grandes mentes
236
00:20:34,858 --> 00:20:36,902
sobre os movimentos do Sol.
237
00:20:36,985 --> 00:20:38,987
Que jogo estranho do caralho.
238
00:20:39,947 --> 00:20:43,659
Você precisa decidir
se uma era é caótica ou estável.
239
00:20:44,493 --> 00:20:48,747
Se o Imperador Zhou estiver errado,
toda uma civilização será destruída.
240
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
O quê? Como?
241
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
Assim.
242
00:21:00,968 --> 00:21:01,969
Corram!
243
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Rápido!
244
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Não empurra ela!
245
00:21:22,739 --> 00:21:24,783
Só há sombra pra duas pessoas.
246
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Conde.
247
00:21:26,702 --> 00:21:29,746
Eu preciso levar
minha previsão ao imperador.
248
00:21:29,830 --> 00:21:32,082
- Você não vai me abandonar, né?
- Vai.
249
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
Ela vai queimar!
250
00:21:41,049 --> 00:21:42,050
Não vai.
251
00:22:27,846 --> 00:22:29,014
Ela está morta?
252
00:22:29,097 --> 00:22:29,931
Não.
253
00:22:32,517 --> 00:22:35,604
Os que desidratam rápido
podem ser preservados.
254
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
Nós os reidratamos
quando uma era estável chega.
255
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
É assim que se sobrevive às eras caóticas?
256
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
Se um de nós sobreviver,
todos sobreviveremos.
257
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Conde? Conde!
258
00:22:52,412 --> 00:22:54,081
O que faço com ela?
259
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Conde!
260
00:23:17,979 --> 00:23:21,733
Se a ciência não explica as estrelas,
por que não pode ser Deus?
261
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Por que Ele seria tão sutil?
262
00:23:23,443 --> 00:23:26,279
Na Bíblia, Ele enviou anjos da morte
com espadas flamejantes.
263
00:23:26,363 --> 00:23:29,324
Enviou ursas pra matar crianças
que atrapalhavam Seus profetas.
264
00:23:29,408 --> 00:23:32,327
Ele está piscando estrelas
pra mostrar um maldito código?
265
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
O quê? Parece Deus pra você?
266
00:23:34,496 --> 00:23:37,124
- O que pode fazer as estrelas piscarem?
- Nada.
267
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
E como aconteceu?
268
00:23:38,667 --> 00:23:43,046
Não sei. Mas se uma coisa
que a ciência diz ser impossível acontece,
269
00:23:43,130 --> 00:23:44,840
de duas, uma.
270
00:23:45,507 --> 00:23:47,259
Ou a ciência está errada,
271
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
ou é uma farsa.
272
00:23:52,764 --> 00:23:55,058
Querem tomar um doce?
273
00:23:56,351 --> 00:23:57,769
Sim? Boa!
274
00:24:04,025 --> 00:24:06,194
Não tem tela,
275
00:24:06,278 --> 00:24:08,905
entrada pra fone de ouvido,
porta de carregamento.
276
00:24:09,781 --> 00:24:14,744
Haveria logotipos por toda parte
se fosse um Sony, um Oculus ou sei lá.
277
00:24:15,787 --> 00:24:17,289
Deve ser um protótipo beta.
278
00:24:17,372 --> 00:24:19,249
Não é nada de beta.
279
00:24:20,041 --> 00:24:23,295
Você não entende.
Era indistinguível da realidade.
280
00:24:23,378 --> 00:24:25,881
Precisa de uma senha pra entrar?
281
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Não, é só colocar.
282
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Beleza.
283
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
Puta merda!
284
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
Que loucura!
285
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Isso é...
286
00:24:57,913 --> 00:24:59,039
Caralho!
287
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Uau!
288
00:25:16,389 --> 00:25:17,349
Intruso!
289
00:25:21,603 --> 00:25:22,437
Que porra?
290
00:25:22,521 --> 00:25:23,480
O que aconteceu?
291
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Uma mulher cortou minha cabeça.
292
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
Isso...
293
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
não é normal.
294
00:25:28,693 --> 00:25:33,281
Senti o cheiro,
o gosto da terra gelada, porra!
295
00:25:33,865 --> 00:25:34,741
Comeu terra?
296
00:25:34,824 --> 00:25:37,827
Sabe o quanto isso está
além das nossas tecnologias?
297
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
Estamos falando de uns 50, 150 anos.
298
00:25:41,164 --> 00:25:42,541
Sim, isso mesmo.
299
00:25:44,501 --> 00:25:47,212
Era isso que Vera jogava
antes de se matar.
300
00:25:48,338 --> 00:25:50,632
E se tiver algo a ver com a morte dela?
301
00:25:53,802 --> 00:25:55,887
Acho que não devemos jogar de novo.
302
00:25:56,513 --> 00:25:58,890
Não, isso é absurdo.
303
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
Vamos.
304
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
Onde você está...
305
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
Senti gosto de sangue.
306
00:26:13,238 --> 00:26:16,992
Um homem estava falando
sobre prever os movimentos do Sol?
307
00:26:17,617 --> 00:26:20,078
Ninguém faria um jogo por algo tão chato.
308
00:26:20,161 --> 00:26:23,206
Deve haver uma missão maior. Sempre há.
309
00:26:23,790 --> 00:26:25,834
E então? Qual é a nossa missão?
310
00:26:26,418 --> 00:26:28,253
Nossa missão, Jin Cheng,
311
00:26:29,796 --> 00:26:34,092
é Jack Rooney
se vingar mortalmente, porra.
312
00:26:44,811 --> 00:26:47,063
- Ela cortou sua cabeça de novo?
- Sim.
313
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
Bem...
314
00:26:50,900 --> 00:26:52,694
Entendi.
315
00:26:52,777 --> 00:26:55,614
Então, você vai jogar, é?
316
00:26:55,697 --> 00:26:58,408
Eu vou só ficar sentado e...
317
00:26:59,242 --> 00:27:02,203
Que ótimo...
318
00:27:02,829 --> 00:27:05,040
Ela não deve cortar a sua cabeça.
319
00:27:20,138 --> 00:27:21,014
Oi.
320
00:27:22,849 --> 00:27:24,726
Vim assim que vi sua mensagem...
321
00:27:24,809 --> 00:27:26,269
Mensagens.
322
00:27:29,481 --> 00:27:30,899
E a contagem regressiva?
323
00:27:33,568 --> 00:27:34,653
Sumiu.
324
00:27:34,736 --> 00:27:36,863
É uma ótima notícia, né?
325
00:27:39,699 --> 00:27:41,910
- Encerrei o projeto.
- O quê?
326
00:27:41,993 --> 00:27:45,789
Ela falou que, se eu parasse de trabalhar,
a contagem pararia. Ela estava certa.
327
00:27:45,872 --> 00:27:48,541
O conselho quer me demitir. É claro.
328
00:27:48,625 --> 00:27:50,293
Não sabem por que encerrei.
329
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
O que eu ia dizer?
Que as estrelas mandaram? Eu...
330
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
É...
331
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
É absurdo.
332
00:27:58,635 --> 00:27:59,511
Absurdo?
333
00:28:00,637 --> 00:28:03,390
Minha vida está desmoronando,
te ligo porque preciso de você,
334
00:28:03,473 --> 00:28:06,768
você nem me liga de volta,
e agora me diz que é absurdo.
335
00:28:06,851 --> 00:28:08,186
Auggie, podemos...
336
00:28:09,562 --> 00:28:14,109
Podemos tomar um café
e conversar sobre isso?
337
00:28:21,282 --> 00:28:22,784
Você é uma criança, Saul.
338
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Não é mais fofinho.
339
00:28:37,799 --> 00:28:40,927
JENNIFER SHI
MÃE E ESPOSA AMADA, 1971-2020
340
00:28:55,024 --> 00:28:56,234
Feliz aniversário.
341
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Que saudade...
342
00:29:07,412 --> 00:29:09,539
Pensei que eu era a única.
343
00:29:10,707 --> 00:29:15,003
Desculpa, não quis interromper.
344
00:29:15,086 --> 00:29:16,671
Não tem problema.
345
00:29:17,297 --> 00:29:20,258
Trago bolo de coco
pro meu pai no aniversário dele.
346
00:29:21,593 --> 00:29:23,094
Ah, sim...
347
00:29:24,262 --> 00:29:25,388
Bolo red velvet.
348
00:29:28,057 --> 00:29:29,476
É loucura, né?
349
00:29:30,685 --> 00:29:31,936
Como somos frágeis.
350
00:29:35,940 --> 00:29:38,318
Meu pai pensou que me levaria ao altar.
351
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
Não.
352
00:29:41,905 --> 00:29:43,072
Um erro,
353
00:29:43,990 --> 00:29:45,784
um maldito erro,
354
00:29:46,785 --> 00:29:47,702
e ele se foi.
355
00:29:51,372 --> 00:29:52,373
É...
356
00:30:02,217 --> 00:30:03,593
O que houve com sua esposa?
357
00:30:08,264 --> 00:30:09,349
Câncer de mama.
358
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
E seu pai?
359
00:30:13,895 --> 00:30:14,979
Baleado na cabeça.
360
00:30:20,318 --> 00:30:21,277
Sinto muito.
361
00:30:22,403 --> 00:30:24,823
Não sinta. É uma boa forma de morrer.
362
00:30:25,865 --> 00:30:26,950
Rapidinho.
363
00:30:35,458 --> 00:30:36,459
Bem...
364
00:30:37,126 --> 00:30:38,711
Vou voltar ao trabalho.
365
00:30:40,880 --> 00:30:42,048
Se cuida.
366
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Pode deixar.
367
00:31:06,114 --> 00:31:10,827
{\an8}EDITH MARSH
NOSSA ANJINHA
368
00:31:54,829 --> 00:31:56,998
CONVIDAMOS VOCÊ A JOGAR
369
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
Fase um.
370
00:32:08,843 --> 00:32:10,511
Inglaterra antiga, não é?
371
00:32:11,220 --> 00:32:12,221
Beleza.
372
00:32:15,141 --> 00:32:16,517
Visual personalizado.
373
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Gostei.
374
00:32:20,188 --> 00:32:21,064
Lá vamos nós.
375
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
Estou pronto pra vocês.
376
00:32:25,818 --> 00:32:27,070
Deus esteja convosco.
377
00:32:29,447 --> 00:32:31,074
Sou Sir Thomas Mo...
378
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
Maldito! Porra...
379
00:32:42,794 --> 00:32:43,753
Não.
380
00:32:45,797 --> 00:32:48,758
Como ousa pôr as mãos
num conselheiro real?
381
00:32:51,010 --> 00:32:53,763
- Meu nome é Sir Thomas More...
- Beleza, cara.
382
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Para de falar.
383
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Sir Jack Rooney.
384
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
Precisa escolher um nome melhor.
385
00:33:05,733 --> 00:33:09,862
Então, se a teoria
dos diversos mundos for verdade,
386
00:33:09,946 --> 00:33:16,577
significa que pode haver
um número infinito de Jessicas ou Vishals
387
00:33:16,661 --> 00:33:19,288
ou Sr. Downings no multiverso.
388
00:33:19,372 --> 00:33:21,416
E alguns físicos acham
389
00:33:21,499 --> 00:33:24,627
que, se houver
cópias exatas do seu corpo por aí
390
00:33:24,711 --> 00:33:29,382
com os mesmos processos quânticos,
todos os seus pensamentos e sentimentos
391
00:33:29,465 --> 00:33:33,344
surgem simultaneamente
num número infinito de outros lugares,
392
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
um número infinito de vezes.
393
00:33:36,764 --> 00:33:40,184
Então, quando sua consciência
termina em um mundo,
394
00:33:40,810 --> 00:33:44,188
talvez continue existindo em outro.
395
00:33:44,272 --> 00:33:45,648
Em vários outros.
396
00:34:14,302 --> 00:34:15,303
...herege, né?
397
00:34:15,386 --> 00:34:18,598
O maldito Thomas
acha que sabe como salvar o mundo.
398
00:34:18,681 --> 00:34:23,019
E Henrique VIII: "Reidratem as massas!"
399
00:34:23,102 --> 00:34:25,730
Então, fomos lá fora, e coloquei um cara...
400
00:34:25,813 --> 00:34:29,859
Jack, pode calar a boca?
Preciso falar com você sobre uma coisa.
401
00:34:29,942 --> 00:34:32,403
É? Qual é a grande novidade?
402
00:34:32,487 --> 00:34:33,571
Não me conta.
403
00:34:33,654 --> 00:34:37,450
Finalmente convidou Jin pra sair,
agora que ela namora um almirante.
404
00:34:37,533 --> 00:34:39,577
Estou com câncer de pâncreas.
405
00:34:41,162 --> 00:34:42,205
Estágio quatro.
406
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
Deu metástase.
407
00:34:48,544 --> 00:34:50,046
Fígado, pulmões.
408
00:34:52,840 --> 00:34:54,842
O tempo médio de sobrevivência é
409
00:34:54,926 --> 00:34:58,554
de dois a seis meses, então...
410
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
É isso.
411
00:35:03,267 --> 00:35:04,268
Nem fodendo.
412
00:35:05,353 --> 00:35:06,229
O quê?
413
00:35:06,729 --> 00:35:09,899
Um médico do postinho diz isso,
e você aceita?
414
00:35:09,982 --> 00:35:13,486
Não. Nem fodendo.
415
00:35:13,569 --> 00:35:15,488
Vamos pra Suíça.
416
00:35:15,571 --> 00:35:19,617
- Ou pra NY, ou outro lugar bom.
- Não, Jack. Está avançado demais.
417
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
Agora só podem
me deixar confortável. Entendeu?
418
00:35:23,621 --> 00:35:25,832
Vão operar os tumores
419
00:35:25,915 --> 00:35:29,710
e me oferecer um pouco de conforto
até eu bater as botas.
420
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
E eu falei:
421
00:35:32,505 --> 00:35:33,840
"Nem fodendo, cara."
422
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
- Minha grana diz que estão errados.
- Qual é, Jack.
423
00:35:38,052 --> 00:35:39,595
Qual é você, porra!
424
00:35:41,597 --> 00:35:44,851
É o que sempre faz, cara. Desiste de tudo...
425
00:35:44,934 --> 00:35:46,018
Não desisti...
426
00:35:46,102 --> 00:35:48,437
Desistiu da física
por achar que não era inteligente
427
00:35:48,521 --> 00:35:51,149
e de Jin por achar
que não era pro seu bico.
428
00:35:53,526 --> 00:35:56,195
Não vai desistir da sua vida, porra!
429
00:36:00,491 --> 00:36:01,617
Não vai, porra!
430
00:36:07,790 --> 00:36:08,624
Come.
431
00:36:10,459 --> 00:36:14,005
- Não estou com fome.
- Will. Só...
432
00:36:16,799 --> 00:36:18,009
Experimenta.
433
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
Se me permite, Imperador Zhou,
434
00:37:07,099 --> 00:37:08,726
o Sol é Yang,
435
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
e a noite é Yin.
436
00:37:14,065 --> 00:37:17,985
No momento,
estamos presos no caos do desequilíbrio.
437
00:37:18,069 --> 00:37:20,529
Mas não estaremos mais.
438
00:37:20,613 --> 00:37:22,907
Eu lhe trago
a salvação pra nossa civilização...
439
00:37:22,990 --> 00:37:24,659
Sim, ande logo.
440
00:37:25,284 --> 00:37:28,079
Eu criei um código pro Universo.
441
00:37:28,162 --> 00:37:31,457
Com esse código,
consigo prever os movimentos do Sol.
442
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
É o que todos dizem.
443
00:37:47,598 --> 00:37:50,685
Espero que sua previsão nos salve,
pelo seu bem.
444
00:37:50,768 --> 00:37:53,271
- É uma profecia, não uma previsão.
- Quê?
445
00:37:54,146 --> 00:37:56,899
Fale em voz alta, jovem, ou morra.
446
00:38:01,612 --> 00:38:04,782
Imperador. Isso é I Ching.
447
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
É lindo, mas não é científico.
448
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
- Explique.
- Não vai resolver seu problema.
449
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
É adivinhação. Não segue as leis físicas.
450
00:38:14,542 --> 00:38:16,585
Leis físicas?
451
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Sim, as leis da física.
452
00:38:20,339 --> 00:38:23,134
Tudo o que observamos sobre o mundo.
453
00:38:24,719 --> 00:38:26,178
Que mundo?
454
00:38:27,263 --> 00:38:28,806
Vossa Majestade Imperial.
455
00:38:31,142 --> 00:38:34,687
O código está completo
e vai responder às suas perguntas.
456
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
Muito bem.
457
00:38:36,188 --> 00:38:38,983
Quando será seguro reidratar as massas?
458
00:38:56,125 --> 00:38:59,086
A era caótica durará mais oito dias.
459
00:38:59,170 --> 00:39:04,800
Quando acabar, desfrutaremos
de uma gloriosa era estável por 63 anos
460
00:39:05,384 --> 00:39:09,138
com um clima tão ameno,
que será uma era dourada.
461
00:39:09,221 --> 00:39:10,848
Céu. Agora!
462
00:39:15,353 --> 00:39:17,646
Que os dias voem!
463
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Que os dias voem!
464
00:39:26,030 --> 00:39:28,783
Ponha a mão no chão. Acelera o tempo.
465
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Ali!
466
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
Estabilidade por 63 anos.
467
00:40:00,439 --> 00:40:02,191
- É possível?
- É, Imperador.
468
00:40:03,943 --> 00:40:07,196
Aconselho a despertar sua dinastia
e deixá-la prosperar.
469
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
Reidratar!
470
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
Você não me abandonou.
471
00:42:03,938 --> 00:42:05,231
É claro que não.
472
00:42:20,454 --> 00:42:22,581
Conde! Olha!
473
00:42:24,416 --> 00:42:25,417
Não!
474
00:42:50,359 --> 00:42:51,652
Copérnico!
475
00:42:52,194 --> 00:42:53,862
Copérnico, por favor!
476
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Me salva!
477
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
Copérnico, por favor!
478
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
Por favor, Copérnico!
479
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
Copérnico!
480
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
Me salva!
481
00:43:25,311 --> 00:43:26,937
Por favor!
482
00:43:28,355 --> 00:43:29,940
Me salva!
483
00:44:21,200 --> 00:44:25,579
A civilização número 137
foi destruída pelo frio extremo.
484
00:44:26,789 --> 00:44:28,332
Você não a salvou.
485
00:44:28,832 --> 00:44:33,003
Mas estabeleceu a superioridade
da ciência sobre o misticismo.
486
00:44:33,754 --> 00:44:38,217
Na fase dois, deve usar a ciência
pra salvar a próxima civilização.
487
00:45:39,737 --> 00:45:42,239
Recebi uma reclamação, Clarence.
488
00:45:42,322 --> 00:45:45,826
- O que fiz agora?
- Parece que andou fumando no escritório.
489
00:45:47,077 --> 00:45:49,955
Sim, demora muito ir lá fora.
490
00:45:53,083 --> 00:45:54,293
Na próxima, eu vou.
491
00:45:54,376 --> 00:45:57,379
Não precisa.
Demiti o cara que fez a reclamação.
492
00:45:57,463 --> 00:46:00,507
Se está preocupado com você,
não está com nossos adversários.
493
00:46:01,133 --> 00:46:04,762
- Não precisava demiti-lo.
- Me fala sobre Evans.
494
00:46:07,848 --> 00:46:10,517
Ele gosta de pagar por coisas.
495
00:46:10,601 --> 00:46:14,062
Propaganda antivacina,
teorias de conspiração do 5G,
496
00:46:14,146 --> 00:46:16,774
políticos negacionistas em todo o mundo.
497
00:46:17,566 --> 00:46:20,360
Aposto que ele está
por trás de todo o resto.
498
00:46:20,861 --> 00:46:23,530
E as estrelas?
Ele pagou pra desaparecerem?
499
00:46:23,614 --> 00:46:26,617
Tem alguém por trás de tudo,
basta investigar.
500
00:46:27,159 --> 00:46:29,661
Eu investiguei isto.
501
00:46:31,371 --> 00:46:35,083
Fui pesquisar radiotelescópios
depois que as estrelas piscaram.
502
00:46:35,167 --> 00:46:41,173
Em 1977, a Universidade Estadual de Ohio
detectou uma sequência de 72 segundos.
503
00:46:41,965 --> 00:46:44,092
Chamaram de sinal "Uau!"
504
00:46:44,176 --> 00:46:47,763
porque fez
todos os astrofísicos dizerem: "Uau!"
505
00:46:47,846 --> 00:46:50,641
Disseram parecer
uma tentativa de comunicação.
506
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
Tentativa de quem?
507
00:46:52,810 --> 00:46:54,269
Homenzinhos verdes.
508
00:46:55,813 --> 00:46:56,772
O que diz?
509
00:46:56,855 --> 00:46:58,065
Ninguém sabe.
510
00:46:58,148 --> 00:47:00,192
Ninguém conseguiu decodificar,
511
00:47:00,275 --> 00:47:03,153
e ninguém fora do estado de Ohio detectou.
512
00:47:06,406 --> 00:47:09,326
Exceto por um observatório
no nordeste da China.
513
00:47:10,953 --> 00:47:11,954
E então?
514
00:47:13,163 --> 00:47:15,040
Provavelmente, não é nada.
515
00:47:19,711 --> 00:47:21,922
Uma coisa engraçada sobre Mike Evans.
516
00:47:24,383 --> 00:47:26,760
Adivinha onde ele morava em 1977?
517
00:48:23,775 --> 00:48:26,987
PRIMAVERA SILENCIOSA
518
00:48:27,738 --> 00:48:29,323
Não tenho café.
519
00:48:29,406 --> 00:48:30,782
Desculpa.
520
00:48:32,576 --> 00:48:33,410
Não tenho café
521
00:48:34,745 --> 00:48:35,871
há muitos anos.
522
00:48:41,209 --> 00:48:43,712
Posso perguntar por que está aqui?
523
00:48:46,465 --> 00:48:49,635
- Estou tentando salvar vidas.
- Os habitantes locais?
524
00:48:50,886 --> 00:48:54,139
- Como está ajudando...
- Já pensou logo em vidas humanas.
525
00:48:54,222 --> 00:48:56,558
Sempre pensamos em nós mesmos primeiro.
526
00:49:00,270 --> 00:49:05,233
Estou tentando salvar um pássaro,
uma subespécie de andorinha.
527
00:49:05,317 --> 00:49:08,904
Duvido que consiga.
O desmatamento é mais rápido do que eu.
528
00:49:08,987 --> 00:49:11,323
Você plantou aquelas árvores sozinho?
529
00:49:15,661 --> 00:49:17,204
Quanto tempo ficará aqui?
530
00:49:18,080 --> 00:49:19,748
A vida toda, se for preciso.
531
00:49:22,501 --> 00:49:25,170
Quantas pessoas podem salvar uma espécie?
532
00:49:25,837 --> 00:49:30,509
Dez mil espécies são extintas todo ano
por causa da ganância de uma.
533
00:49:33,387 --> 00:49:35,472
Posso perguntar por que estão aqui?
534
00:49:37,182 --> 00:49:41,395
Estamos procurando um local
pra um laboratório de radioastronomia.
535
00:49:41,478 --> 00:49:42,312
Aqui?
536
00:49:43,188 --> 00:49:45,941
- Esta terra não é sua.
- Não é de ninguém.
537
00:49:46,024 --> 00:49:47,442
É do povo.
538
00:49:47,526 --> 00:49:49,319
E o povo vai destruí-la.
539
00:49:49,403 --> 00:49:52,489
Arruinar um ecossistema
pra um laboratório de rádio.
540
00:49:53,031 --> 00:49:54,408
Não incomoda vocês?
541
00:49:56,451 --> 00:49:58,203
A estupidez do povo?
542
00:50:01,957 --> 00:50:03,208
Não cabe a mim.
543
00:50:10,757 --> 00:50:12,134
Tenho trabalho a fazer.
544
00:50:12,926 --> 00:50:14,594
O que ele disse?
545
00:50:14,678 --> 00:50:15,762
Ele entende.
546
00:50:15,846 --> 00:50:18,557
Sim, eu entendo. Por favor, vão embora.
547
00:50:36,908 --> 00:50:40,412
"Na natureza, nada existe sozinho."
548
00:50:56,428 --> 00:50:57,679
Como se chama?
549
00:50:57,763 --> 00:50:58,764
Ye Wenjie.
550
00:51:00,474 --> 00:51:01,475
Mike Evans.
551
00:51:05,937 --> 00:51:07,522
Vou tentar detê-los.
552
00:51:16,281 --> 00:51:19,576
Ye Wenjie, já conversamos.
Eu e o comissário Lei...
553
00:51:19,659 --> 00:51:23,497
O Local 1 atende aos parâmetros.
Interferência eletromagnética mínima,
554
00:51:23,580 --> 00:51:24,456
estradas...
555
00:51:24,539 --> 00:51:26,166
Vale pro Local 2 também.
556
00:51:26,249 --> 00:51:29,127
- Os aldeões do Local 2...
- Estão desesperados por trabalho.
557
00:51:29,836 --> 00:51:31,421
Desesperados demais.
558
00:51:31,505 --> 00:51:34,758
Vão ver o laboratório como uma ameaça.
559
00:51:35,550 --> 00:51:38,303
Eu e Lei decidimos que o Local 2 é melhor.
560
00:51:40,555 --> 00:51:42,057
Sei que está desapontada.
561
00:51:44,392 --> 00:51:48,188
Tem certeza de que não é
porque está tentando ajudar o americano?
562
00:51:49,689 --> 00:51:53,401
Você está há oito anos se saindo bem.
Não joga isso fora.
563
00:51:57,239 --> 00:51:59,074
Posso fazer uma coisa por você.
564
00:52:00,325 --> 00:52:05,247
O comissário me deu os nomes e registros
dos recém-chegados ao campo em Qiqihar.
565
00:52:05,330 --> 00:52:08,250
Talvez alguém nos fosse útil.
566
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Nenhum cientista.
Mas há uma mulher chamada Tang Hongjing.
567
00:52:13,130 --> 00:52:14,756
Ela era da Guarda Vermelha.
568
00:52:15,549 --> 00:52:18,885
Durante uma sessão
na Universidade de Tsinghua em 1966,
569
00:52:19,553 --> 00:52:21,596
ela deu o golpe fatal...
570
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
em um professor chamado Ye Zheta.
571
00:52:47,372 --> 00:52:49,624
Tang Hongjing. Uma pessoa veio te ver.
572
00:53:16,401 --> 00:53:18,111
Esta é uma nova era.
573
00:53:18,695 --> 00:53:19,738
O passado acabou.
574
00:53:20,322 --> 00:53:21,698
O passado não acabou.
575
00:53:23,283 --> 00:53:25,035
Quer que eu me arrependa?
576
00:53:25,994 --> 00:53:27,996
Não acha que deveria?
577
00:53:28,079 --> 00:53:29,748
Quem se arrependerá por mim?
578
00:53:30,415 --> 00:53:32,167
Quem vai reparar o que perdi?
579
00:53:34,044 --> 00:53:37,214
O partido me mandou pra Shaanxi
pra trabalhar nos campos de trigo.
580
00:53:38,256 --> 00:53:42,093
Após um dia de trabalho,
nem tive energia pra lavar minhas roupas.
581
00:53:42,677 --> 00:53:45,805
Dormimos no chão à noite, ouvindo lobos.
582
00:53:47,432 --> 00:53:51,228
Meu braço estava com gangrena.
583
00:53:52,479 --> 00:53:54,356
Os guardas me seguraram...
584
00:53:57,442 --> 00:53:58,818
e deceparam meu braço.
585
00:54:06,159 --> 00:54:08,286
Eu era só uma criança.
586
00:54:08,787 --> 00:54:13,833
Eu era só uma criança quando vi você...
587
00:54:17,003 --> 00:54:19,172
quebrar o crânio do meu pai
com um cinto.
588
00:54:24,010 --> 00:54:25,804
Me disseram que é inteligente.
589
00:54:27,097 --> 00:54:28,181
Tinha que ser mesmo.
590
00:54:29,474 --> 00:54:31,977
Filha de um acadêmico.
591
00:54:32,477 --> 00:54:33,895
Eu não era inteligente.
592
00:54:35,438 --> 00:54:36,648
Não tinha utilidade.
593
00:54:38,191 --> 00:54:39,985
Sua mente te poupou.
594
00:54:41,319 --> 00:54:42,195
Senão...
595
00:54:44,155 --> 00:54:45,448
teria acabado igual a mim.
596
00:54:46,616 --> 00:54:47,826
A mente do meu pai...
597
00:54:49,953 --> 00:54:51,371
não o poupou.
598
00:54:51,454 --> 00:54:54,165
Mesmo agora...
599
00:54:56,209 --> 00:54:59,379
eu o cortaria como trigo.
600
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
Não vai se arrepender?
601
00:55:11,516 --> 00:55:12,767
Ninguém se arrepende.
602
00:56:11,368 --> 00:56:13,578
NÍVEL DE RECONHECIMENTO DO SINAL: AAAAA
603
00:56:55,537 --> 00:56:59,207
NÃO RESPONDA
604
00:57:03,294 --> 00:57:07,674
SOU UM PACIFISTA NESTE MUNDO.
605
00:57:07,757 --> 00:57:12,387
TEVE SORTE DE EU SER
O PRIMEIRO A RECEBER SUA MENSAGEM.
606
00:57:15,098 --> 00:57:18,059
ESTOU AVISANDO: NÃO RESPONDA.
607
00:57:18,143 --> 00:57:21,354
SE VOCÊ RESPONDER, NÓS IREMOS AÍ.
608
00:57:21,438 --> 00:57:25,525
SEU MUNDO SERÁ CONQUISTADO.
609
00:57:29,612 --> 00:57:31,781
NÃO RESPONDA.
610
00:57:38,163 --> 00:57:39,914
NÃO RESPONDA.
611
00:59:05,500 --> 00:59:10,630
VENHAM. NÃO PODEMOS NOS SALVAR.
612
00:59:10,713 --> 00:59:15,009
VOU TE AJUDAR A CONQUISTAR ESTE MUNDO.
613
01:01:30,687 --> 01:01:35,191
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi