1 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 {\an8}ESTRELAS PISCANDO INEXPLICAVELMENTE 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Obrigada. 3 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 As estrelas piscando. 4 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Sim. 5 00:00:59,684 --> 00:01:01,019 Você tem uma teoria? 6 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Tenho. 7 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 É mentira. 8 00:01:05,315 --> 00:01:06,232 Mentira? 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,400 Nunca aconteceu. 10 00:01:08,151 --> 00:01:11,404 Como pode ser? O mundo viu acontecer. 11 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 Claro, todos na Terra. Mas sabe quem não viu? 12 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 Os telescópios Webb, Hubble, CHEOPS. 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,164 Nenhum satélite viu. Sabe por quê? 14 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 - Por quê? - Porque nunca aconteceu. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 Foi um deepfake. 16 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 Teoria interessante. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 Quem fez esse deepfake? 18 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 Aí eu já não sei. 19 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 O que quer que decida, é a coisa certa a fazer. 20 00:01:53,488 --> 00:01:55,323 - Te amo, Auggie. - Te amo mais. 21 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 CENTRO DE PESQUISAS DE NANOTECNOLOGIA 22 00:02:02,747 --> 00:02:03,832 Talvez. 23 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Bom dia. 24 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 Essa oscilação generalizada de magnitude aparente é algo inédito. 25 00:02:11,631 --> 00:02:15,009 Talvez uma distorção da atmosfera ou poeira interestelar? 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,220 Produziria diferenças entre pontos de vista. 27 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 Viu as estrelas piscando ontem, Dra. Salazar? 28 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Vi. 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Alguma teoria? 30 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 Não. 31 00:02:30,191 --> 00:02:32,152 - Quando... - Bom dia, doutora. 32 00:02:32,235 --> 00:02:33,069 Bom dia. 33 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 Está pronta? 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Vamos ver o que acontece. 35 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Matriz de nanofibras estável. 36 00:03:01,347 --> 00:03:03,349 Diamante sintético firmado. 37 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 Um momento, Dra. Salazar. 38 00:03:05,852 --> 00:03:09,105 Tenho certeza de que falo por todos nós quando digo 39 00:03:09,689 --> 00:03:12,192 que te achávamos louca sete anos atrás. 40 00:03:13,193 --> 00:03:17,822 Mas sua visão extraordinária nos trouxe a este momento. 41 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 Então, obrigado. 42 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Tem sido um privilégio. 43 00:03:25,038 --> 00:03:26,497 Quando estiver pronta. 44 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 Vai em frente. 45 00:03:32,003 --> 00:03:33,546 Levantando diamante. 46 00:03:33,630 --> 00:03:35,882 Rede de nanofibras ativa. 47 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 Você conseguiu, fez história, Auggie! 48 00:04:35,191 --> 00:04:36,067 Muito bem! 49 00:04:37,068 --> 00:04:38,569 Temos que encerrar. 50 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Encerrem. 51 00:04:42,198 --> 00:04:46,369 Sou a diretora de ciências e ordeno que encerrem. 52 00:04:47,161 --> 00:04:48,579 Parem o desenvolvimento. 53 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 Acabou. 54 00:05:31,080 --> 00:05:32,582 Eu seguiria em frente. 55 00:05:33,291 --> 00:05:35,376 Seus colegas chegarão em breve. 56 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Quem é você? 57 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Posso te ajudar. 58 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Você pode me ajudar. 59 00:05:53,102 --> 00:05:55,271 Não acho que possa me ajudar. 60 00:05:55,772 --> 00:05:59,776 Talvez não, mas não quer saber por que as estrelas piscaram pra você? 61 00:06:10,370 --> 00:06:14,791 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 62 00:06:16,876 --> 00:06:20,838 INTERIOR DA MONGÓLIA, CHINA, 1968 63 00:06:21,464 --> 00:06:25,385 Felicitamos vocês, habitantes de outro mundo. 64 00:06:25,968 --> 00:06:29,722 Esperamos estabelecer contato com outras sociedades civilizadas. 65 00:06:31,682 --> 00:06:34,060 Estamos ansiosos pra trabalhar com vocês 66 00:06:34,685 --> 00:06:39,232 e construir uma vida melhor neste vasto Universo. 67 00:06:40,817 --> 00:06:45,613 Felicitamos vocês, habitantes de outro mundo. 68 00:06:46,114 --> 00:06:48,324 Há quanto tempo estamos transmitindo? 69 00:06:49,450 --> 00:06:50,868 Há alguns anos. 70 00:06:50,952 --> 00:06:52,870 E os americanos? Os russos? 71 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 Há bem mais tempo. 72 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 É o Paradoxo de Fermi. 73 00:07:04,382 --> 00:07:09,762 Vem de uma pergunta que Enrico Fermi fez aos seus colegas em Los Alamos. 74 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 Há 100 bilhões de estrelas na nossa galáxia. 75 00:07:14,475 --> 00:07:17,937 Muitas delas devem ter planetas parecidos com o nosso. 76 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 Muitos desses planetas devem ter desenvolvido vida inteligente. 77 00:07:24,610 --> 00:07:26,737 Então, onde estão? 78 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Talvez não haja ninguém no espaço sideral. 79 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Nosso sinal está muito fraco. 80 00:07:34,954 --> 00:07:37,707 Vinte e cinco megawatts é muito fraco? 81 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 É um dos transmissores mais potentes do planeta. 82 00:07:44,046 --> 00:07:45,423 Ninguém vai ouvir. 83 00:07:50,344 --> 00:07:53,389 Consegue contatar o cientista que escreveu este artigo? 84 00:07:55,224 --> 00:07:57,393 - Onde ele está? - Na Califórnia. 85 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Quer contato com um americano? 86 00:08:01,522 --> 00:08:03,900 Se descobrirem, vão nos interrogar. 87 00:08:03,983 --> 00:08:05,943 Então não conte a ninguém. 88 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 Alguma mensagem do espaço sideral? 89 00:08:24,295 --> 00:08:25,755 Não sei como consegue. 90 00:08:25,838 --> 00:08:30,676 É como ouvir o mar por oito horas. 91 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 Resolvo problemas enquanto ouço. 92 00:08:37,850 --> 00:08:38,851 O que é isso? 93 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 Nosso segredo? 94 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Dr. Peterson. Califórnia. 95 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 TERRA 96 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 Em 12 de junho do ano passado, a equipe do Dr. Peterson na Califórnia 97 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 observou rajadas fortes 98 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 de radiação eletromagnética de Júpiter. 99 00:09:16,681 --> 00:09:17,557 JÚPITER 100 00:09:17,640 --> 00:09:22,144 No mesmo dia, detectamos uma intensa rajada de rádio. 101 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 Detectamos a mesma rajada que os EUA? 102 00:09:27,650 --> 00:09:32,989 Não. Captamos a rajada 13 minutos após Mt. Wilson. 103 00:09:33,906 --> 00:09:37,326 E não de Júpiter. 104 00:09:37,410 --> 00:09:38,327 Do Sol. 105 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 SOL 106 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 De Júpiter à Terra, levou 38 minutos. 107 00:09:55,761 --> 00:09:59,432 De Júpiter ao Sol, levou 43 minutos. 108 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Do Sol à Terra, 109 00:10:02,310 --> 00:10:03,311 oito minutos. 110 00:10:11,027 --> 00:10:17,283 Então, 43 mais 8 é igual a 51. Uma diferença de 13 minutos. 111 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 Simplifiquei a conta. 112 00:10:25,708 --> 00:10:29,378 O Sol refletiu as ondas de rádio de Júpiter? 113 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 Não só refletiu, mas amplificou. 114 00:10:31,589 --> 00:10:34,884 O sinal do Sol era milhões de vezes mais forte 115 00:10:34,967 --> 00:10:37,553 do que o de Júpiter. 116 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 Podemos usar o Sol como uma superantena 117 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 apontando nosso sinal pra ele? 118 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Exatamente. 119 00:10:46,228 --> 00:10:50,316 "Felicitamos vocês, habitantes de outro mundo." 120 00:10:51,817 --> 00:10:54,779 Ye Wenjie, que genial! 121 00:10:54,862 --> 00:10:58,366 Pode levar anos pra recebermos uma resposta, 122 00:10:58,449 --> 00:11:03,287 mas imagina a China liderando o mundo em comunicação interestelar. 123 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Quero levar ao comissário Lei. 124 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 Sim, vamos fazer isso. 125 00:11:26,102 --> 00:11:29,480 É uma ideia radical, companheiro Yang. 126 00:11:29,563 --> 00:11:31,899 Sim. Venho trabalhando nisso há tempos. 127 00:11:32,566 --> 00:11:36,237 Pode levar anos pra recebermos uma resposta, mas... 128 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Entra. 129 00:11:41,617 --> 00:11:43,744 Quero que ela cheque seu trabalho. 130 00:11:47,206 --> 00:11:51,419 Yang descobriu como usar o Sol pra amplificar nossa transmissão. 131 00:11:54,171 --> 00:11:56,882 Os números são convincentes. 132 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 Acha que os cálculos dele estão certos? 133 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 Estão certos. 134 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 Quer direcionar um raio de rádio superpotente pro Sol. 135 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 Pro Sol, o símbolo de Mao? Imagina as implicações políticas disso? 136 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Comissário, eu... 137 00:12:18,362 --> 00:12:22,825 Quem é o Sol Vermelho no coração do povo? 138 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 Que decepção, companheiro Yang. 139 00:12:26,579 --> 00:12:31,167 Companheira Ye Wenije, como filha de um inimigo do povo, 140 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 deveria tê-lo dissuadido dessa ideia tão perigosa. 141 00:12:34,295 --> 00:12:36,297 Imagina nosso grande Sol Vermelho 142 00:12:36,380 --> 00:12:39,884 amplificando cem milhões de vezes as palavras do povo. 143 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 De jeito nenhum! Eu proíbo! 144 00:12:42,303 --> 00:12:44,638 Isso pode nos levar à execução! 145 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 Teste de transmissão em 40 segundos. 146 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Teste de transmissão em 30 segundos. 147 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Teste de transmissão em dez, 148 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 nove, oito, 149 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 sete, seis, cinco, 150 00:14:21,735 --> 00:14:26,907 quatro, três, dois, um. Iniciar teste de transmissão. 151 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 Mensagem enviada. Transmissão concluída. 152 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 O que sabe sobre este homem? 153 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Ele estava no funeral de Vera. 154 00:15:20,127 --> 00:15:22,755 Mike Evans, dono da Evans Energy, 155 00:15:22,838 --> 00:15:25,549 a maior petroleira de capital fechado do planeta. 156 00:15:25,633 --> 00:15:29,720 Não te surpreende que Vera tenha um amigo assim? 157 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Nada mais me surpreende. 158 00:15:33,599 --> 00:15:35,100 Sabe o que me surpreende? 159 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 A mulher com quem conversou. 160 00:15:43,609 --> 00:15:45,945 Olha as imagens do beco em que estavam. 161 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 {\an8}Aí está você. 162 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 {\an8}Sozinha, 163 00:15:50,366 --> 00:15:51,700 {\an8}sem falar com ninguém. 164 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 {\an8}Não, ela estava lá. 165 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Não é o que parece. 166 00:15:55,037 --> 00:15:57,790 Juro por Deus que estava. Não falei sozinha. 167 00:15:57,873 --> 00:15:59,875 Acredito em você. Olha. 168 00:16:03,629 --> 00:16:06,507 Seu cigarro está apagado e... 169 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 Seu cigarro está aceso. 170 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 Você não acendeu. Seu isqueiro não funciona. 171 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 Não sei como, mas ela foi removida da filmagem. 172 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Não vimos indícios de manipulação, 173 00:16:23,357 --> 00:16:27,528 mas sabemos que foi manipulada, o que é estranho pra caralho. 174 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Não tanto quanto as estrelas piscarem, mas estranho. 175 00:16:33,033 --> 00:16:35,369 Por que queriam fechar seu laboratório? 176 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Não sei. 177 00:16:37,162 --> 00:16:40,290 - Você deve ser importante. - Não sou importante. 178 00:16:40,374 --> 00:16:45,337 Inventou a nanofibra mais fina do mundo, 3.000 vezes mais fina que cabelo humano, 179 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 invisível como o ar, forte como o aço, a porra toda. 180 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 A porra toda. 181 00:16:49,758 --> 00:16:52,886 É óbvio que é perigoso pra alguém. 182 00:16:52,970 --> 00:16:54,221 Concorrentes, talvez. 183 00:16:54,304 --> 00:16:57,016 Sim, um concorrente que fez o Universo piscar. 184 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 Você era próxima de Vera Ye? 185 00:17:05,190 --> 00:17:06,275 No passado. 186 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 A pessoa mais inteligente que conheci. 187 00:17:10,821 --> 00:17:14,700 Aí, eu a decepcionei ao trocar o curso dela por ciências aplicadas. 188 00:17:15,617 --> 00:17:17,786 Talvez seja por isso que se matou. 189 00:17:19,621 --> 00:17:21,582 A contagem regressiva que viu, 190 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 sumiu assim que interrompeu o trabalho, né? 191 00:17:27,254 --> 00:17:28,964 Alguém mais viu? 192 00:17:29,048 --> 00:17:32,342 Sim. Um professor de cibernética em Nova Deli. 193 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 Um cientista de IA da Boston Dynamics. 194 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 Um físico em Londres um dia desses. 195 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 Mais uma dúzia. 196 00:17:40,434 --> 00:17:41,769 O que houve com eles? 197 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Pararam de trabalhar. 198 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Ou desistiram como você 199 00:17:49,943 --> 00:17:51,612 ou como Vera Ye. 200 00:17:55,407 --> 00:17:57,659 Oi, você disse que ligaria. 201 00:17:58,452 --> 00:18:01,038 Está tudo bem? Espero que sim. 202 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 Beleza. Tchau. 203 00:18:44,414 --> 00:18:45,249 Fase um. 204 00:18:45,332 --> 00:18:46,375 Nossa! 205 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Isso é loucura... 206 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 Sou o Conde do Oeste. 207 00:19:10,941 --> 00:19:11,859 Nossa! 208 00:19:14,695 --> 00:19:15,654 Uau! 209 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 Muito legal. 210 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Como ousar tocar um homem de sangue real? 211 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 Desculpa. Eu não sabia que você era... 212 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Você é real? Um outro jogador? 213 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 Ou não. 214 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 Você é uma IA. 215 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 Sou o Conde do Oeste. 216 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 Um personagem do jogo, então. 217 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 Chega, isso não é um jogo. 218 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Esta é minha seguidora. 219 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 Pode chamá-la de Seguidora. 220 00:19:46,602 --> 00:19:47,686 Sou Jin Cheng. 221 00:19:47,769 --> 00:19:50,230 Por favor, escolha um nome melhor. 222 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 - Ah... - Digno de uma heroína. 223 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 Esperamos que você seja a nossa. 224 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 Sua missão é resolver o enigma deste mundo. 225 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 Enigma deste mundo? 226 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Certo. Que tal... 227 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Copérnico. 228 00:20:09,708 --> 00:20:14,087 Bem-vinda à Civilização 137, Copérnico. 229 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 Ei... 230 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Aonde vamos? 231 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 Vamos à pirâmide ver o Imperador Zhou. 232 00:20:23,764 --> 00:20:25,265 Esta é uma era caótica. 233 00:20:25,349 --> 00:20:26,350 Uma era caótica? 234 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 Exceto pelas eras estáveis, todas as eras são caóticas. 235 00:20:31,146 --> 00:20:34,775 Quando uma nova era chega, o Imperador consulta grandes mentes 236 00:20:34,858 --> 00:20:36,902 sobre os movimentos do Sol. 237 00:20:36,985 --> 00:20:38,987 Que jogo estranho do caralho. 238 00:20:39,947 --> 00:20:43,659 Você precisa decidir se uma era é caótica ou estável. 239 00:20:44,493 --> 00:20:48,747 Se o Imperador Zhou estiver errado, toda uma civilização será destruída. 240 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 O quê? Como? 241 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Assim. 242 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 Corram! 243 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Rápido! 244 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Não empurra ela! 245 00:21:22,739 --> 00:21:24,783 Só há sombra pra duas pessoas. 246 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Conde. 247 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 Eu preciso levar minha previsão ao imperador. 248 00:21:29,830 --> 00:21:32,082 - Você não vai me abandonar, né? - Vai. 249 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Ela vai queimar! 250 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Não vai. 251 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 Ela está morta? 252 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Não. 253 00:22:32,517 --> 00:22:35,604 Os que desidratam rápido podem ser preservados. 254 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 Nós os reidratamos quando uma era estável chega. 255 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 É assim que se sobrevive às eras caóticas? 256 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Se um de nós sobreviver, todos sobreviveremos. 257 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Conde? Conde! 258 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 O que faço com ela? 259 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Conde! 260 00:23:17,979 --> 00:23:21,733 Se a ciência não explica as estrelas, por que não pode ser Deus? 261 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Por que Ele seria tão sutil? 262 00:23:23,443 --> 00:23:26,279 Na Bíblia, Ele enviou anjos da morte com espadas flamejantes. 263 00:23:26,363 --> 00:23:29,324 Enviou ursas pra matar crianças que atrapalhavam Seus profetas. 264 00:23:29,408 --> 00:23:32,327 Ele está piscando estrelas pra mostrar um maldito código? 265 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 O quê? Parece Deus pra você? 266 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 - O que pode fazer as estrelas piscarem? - Nada. 267 00:23:37,207 --> 00:23:38,583 E como aconteceu? 268 00:23:38,667 --> 00:23:43,046 Não sei. Mas se uma coisa que a ciência diz ser impossível acontece, 269 00:23:43,130 --> 00:23:44,840 de duas, uma. 270 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 Ou a ciência está errada, 271 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 ou é uma farsa. 272 00:23:52,764 --> 00:23:55,058 Querem tomar um doce? 273 00:23:56,351 --> 00:23:57,769 Sim? Boa! 274 00:24:04,025 --> 00:24:06,194 Não tem tela, 275 00:24:06,278 --> 00:24:08,905 entrada pra fone de ouvido, porta de carregamento. 276 00:24:09,781 --> 00:24:14,744 Haveria logotipos por toda parte se fosse um Sony, um Oculus ou sei lá. 277 00:24:15,787 --> 00:24:17,289 Deve ser um protótipo beta. 278 00:24:17,372 --> 00:24:19,249 Não é nada de beta. 279 00:24:20,041 --> 00:24:23,295 Você não entende. Era indistinguível da realidade. 280 00:24:23,378 --> 00:24:25,881 Precisa de uma senha pra entrar? 281 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Não, é só colocar. 282 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 Beleza. 283 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 Puta merda! 284 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 Que loucura! 285 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 Isso é... 286 00:24:57,913 --> 00:24:59,039 Caralho! 287 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Uau! 288 00:25:16,389 --> 00:25:17,349 Intruso! 289 00:25:21,603 --> 00:25:22,437 Que porra? 290 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 O que aconteceu? 291 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Uma mulher cortou minha cabeça. 292 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Isso... 293 00:25:27,317 --> 00:25:28,610 não é normal. 294 00:25:28,693 --> 00:25:33,281 Senti o cheiro, o gosto da terra gelada, porra! 295 00:25:33,865 --> 00:25:34,741 Comeu terra? 296 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 Sabe o quanto isso está além das nossas tecnologias? 297 00:25:37,911 --> 00:25:41,081 Estamos falando de uns 50, 150 anos. 298 00:25:41,164 --> 00:25:42,541 Sim, isso mesmo. 299 00:25:44,501 --> 00:25:47,212 Era isso que Vera jogava antes de se matar. 300 00:25:48,338 --> 00:25:50,632 E se tiver algo a ver com a morte dela? 301 00:25:53,802 --> 00:25:55,887 Acho que não devemos jogar de novo. 302 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 Não, isso é absurdo. 303 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 Vamos. 304 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 Onde você está... 305 00:26:10,694 --> 00:26:12,362 Senti gosto de sangue. 306 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 Um homem estava falando sobre prever os movimentos do Sol? 307 00:26:17,617 --> 00:26:20,078 Ninguém faria um jogo por algo tão chato. 308 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Deve haver uma missão maior. Sempre há. 309 00:26:23,790 --> 00:26:25,834 E então? Qual é a nossa missão? 310 00:26:26,418 --> 00:26:28,253 Nossa missão, Jin Cheng, 311 00:26:29,796 --> 00:26:34,092 é Jack Rooney se vingar mortalmente, porra. 312 00:26:44,811 --> 00:26:47,063 - Ela cortou sua cabeça de novo? - Sim. 313 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 Bem... 314 00:26:50,900 --> 00:26:52,694 Entendi. 315 00:26:52,777 --> 00:26:55,614 Então, você vai jogar, é? 316 00:26:55,697 --> 00:26:58,408 Eu vou só ficar sentado e... 317 00:26:59,242 --> 00:27:02,203 Que ótimo... 318 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Ela não deve cortar a sua cabeça. 319 00:27:20,138 --> 00:27:21,014 Oi. 320 00:27:22,849 --> 00:27:24,726 Vim assim que vi sua mensagem... 321 00:27:24,809 --> 00:27:26,269 Mensagens. 322 00:27:29,481 --> 00:27:30,899 E a contagem regressiva? 323 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 Sumiu. 324 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 É uma ótima notícia, né? 325 00:27:39,699 --> 00:27:41,910 - Encerrei o projeto. - O quê? 326 00:27:41,993 --> 00:27:45,789 Ela falou que, se eu parasse de trabalhar, a contagem pararia. Ela estava certa. 327 00:27:45,872 --> 00:27:48,541 O conselho quer me demitir. É claro. 328 00:27:48,625 --> 00:27:50,293 Não sabem por que encerrei. 329 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 O que eu ia dizer? Que as estrelas mandaram? Eu... 330 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 É... 331 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 É absurdo. 332 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 Absurdo? 333 00:28:00,637 --> 00:28:03,390 Minha vida está desmoronando, te ligo porque preciso de você, 334 00:28:03,473 --> 00:28:06,768 você nem me liga de volta, e agora me diz que é absurdo. 335 00:28:06,851 --> 00:28:08,186 Auggie, podemos... 336 00:28:09,562 --> 00:28:14,109 Podemos tomar um café e conversar sobre isso? 337 00:28:21,282 --> 00:28:22,784 Você é uma criança, Saul. 338 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Não é mais fofinho. 339 00:28:37,799 --> 00:28:40,927 JENNIFER SHI MÃE E ESPOSA AMADA, 1971-2020 340 00:28:55,024 --> 00:28:56,234 Feliz aniversário. 341 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Que saudade... 342 00:29:07,412 --> 00:29:09,539 Pensei que eu era a única. 343 00:29:10,707 --> 00:29:15,003 Desculpa, não quis interromper. 344 00:29:15,086 --> 00:29:16,671 Não tem problema. 345 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Trago bolo de coco pro meu pai no aniversário dele. 346 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Ah, sim... 347 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 Bolo red velvet. 348 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 É loucura, né? 349 00:29:30,685 --> 00:29:31,936 Como somos frágeis. 350 00:29:35,940 --> 00:29:38,318 Meu pai pensou que me levaria ao altar. 351 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Não. 352 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 Um erro, 353 00:29:43,990 --> 00:29:45,784 um maldito erro, 354 00:29:46,785 --> 00:29:47,702 e ele se foi. 355 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 É... 356 00:30:02,217 --> 00:30:03,593 O que houve com sua esposa? 357 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Câncer de mama. 358 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 E seu pai? 359 00:30:13,895 --> 00:30:14,979 Baleado na cabeça. 360 00:30:20,318 --> 00:30:21,277 Sinto muito. 361 00:30:22,403 --> 00:30:24,823 Não sinta. É uma boa forma de morrer. 362 00:30:25,865 --> 00:30:26,950 Rapidinho. 363 00:30:35,458 --> 00:30:36,459 Bem... 364 00:30:37,126 --> 00:30:38,711 Vou voltar ao trabalho. 365 00:30:40,880 --> 00:30:42,048 Se cuida. 366 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Pode deixar. 367 00:31:06,114 --> 00:31:10,827 {\an8}EDITH MARSH NOSSA ANJINHA 368 00:31:54,829 --> 00:31:56,998 CONVIDAMOS VOCÊ A JOGAR 369 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 Fase um. 370 00:32:08,843 --> 00:32:10,511 Inglaterra antiga, não é? 371 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 Beleza. 372 00:32:15,141 --> 00:32:16,517 Visual personalizado. 373 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Gostei. 374 00:32:20,188 --> 00:32:21,064 Lá vamos nós. 375 00:32:22,482 --> 00:32:24,525 Estou pronto pra vocês. 376 00:32:25,818 --> 00:32:27,070 Deus esteja convosco. 377 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 Sou Sir Thomas Mo... 378 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 Maldito! Porra... 379 00:32:42,794 --> 00:32:43,753 Não. 380 00:32:45,797 --> 00:32:48,758 Como ousa pôr as mãos num conselheiro real? 381 00:32:51,010 --> 00:32:53,763 - Meu nome é Sir Thomas More... - Beleza, cara. 382 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Para de falar. 383 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Sir Jack Rooney. 384 00:32:59,519 --> 00:33:01,562 Precisa escolher um nome melhor. 385 00:33:05,733 --> 00:33:09,862 Então, se a teoria dos diversos mundos for verdade, 386 00:33:09,946 --> 00:33:16,577 significa que pode haver um número infinito de Jessicas ou Vishals 387 00:33:16,661 --> 00:33:19,288 ou Sr. Downings no multiverso. 388 00:33:19,372 --> 00:33:21,416 E alguns físicos acham 389 00:33:21,499 --> 00:33:24,627 que, se houver cópias exatas do seu corpo por aí 390 00:33:24,711 --> 00:33:29,382 com os mesmos processos quânticos, todos os seus pensamentos e sentimentos 391 00:33:29,465 --> 00:33:33,344 surgem simultaneamente num número infinito de outros lugares, 392 00:33:33,970 --> 00:33:36,014 um número infinito de vezes. 393 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Então, quando sua consciência termina em um mundo, 394 00:33:40,810 --> 00:33:44,188 talvez continue existindo em outro. 395 00:33:44,272 --> 00:33:45,648 Em vários outros. 396 00:34:14,302 --> 00:34:15,303 ...herege, né? 397 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 O maldito Thomas acha que sabe como salvar o mundo. 398 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 E Henrique VIII: "Reidratem as massas!" 399 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Então, fomos lá fora, e coloquei um cara... 400 00:34:25,813 --> 00:34:29,859 Jack, pode calar a boca? Preciso falar com você sobre uma coisa. 401 00:34:29,942 --> 00:34:32,403 É? Qual é a grande novidade? 402 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 Não me conta. 403 00:34:33,654 --> 00:34:37,450 Finalmente convidou Jin pra sair, agora que ela namora um almirante. 404 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Estou com câncer de pâncreas. 405 00:34:41,162 --> 00:34:42,205 Estágio quatro. 406 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 Deu metástase. 407 00:34:48,544 --> 00:34:50,046 Fígado, pulmões. 408 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 O tempo médio de sobrevivência é 409 00:34:54,926 --> 00:34:58,554 de dois a seis meses, então... 410 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 É isso. 411 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 Nem fodendo. 412 00:35:05,353 --> 00:35:06,229 O quê? 413 00:35:06,729 --> 00:35:09,899 Um médico do postinho diz isso, e você aceita? 414 00:35:09,982 --> 00:35:13,486 Não. Nem fodendo. 415 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Vamos pra Suíça. 416 00:35:15,571 --> 00:35:19,617 - Ou pra NY, ou outro lugar bom. - Não, Jack. Está avançado demais. 417 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 Agora só podem me deixar confortável. Entendeu? 418 00:35:23,621 --> 00:35:25,832 Vão operar os tumores 419 00:35:25,915 --> 00:35:29,710 e me oferecer um pouco de conforto até eu bater as botas. 420 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 E eu falei: 421 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 "Nem fodendo, cara." 422 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 - Minha grana diz que estão errados. - Qual é, Jack. 423 00:35:38,052 --> 00:35:39,595 Qual é você, porra! 424 00:35:41,597 --> 00:35:44,851 É o que sempre faz, cara. Desiste de tudo... 425 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 Não desisti... 426 00:35:46,102 --> 00:35:48,437 Desistiu da física por achar que não era inteligente 427 00:35:48,521 --> 00:35:51,149 e de Jin por achar que não era pro seu bico. 428 00:35:53,526 --> 00:35:56,195 Não vai desistir da sua vida, porra! 429 00:36:00,491 --> 00:36:01,617 Não vai, porra! 430 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Come. 431 00:36:10,459 --> 00:36:14,005 - Não estou com fome. - Will. Só... 432 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 Experimenta. 433 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 Se me permite, Imperador Zhou, 434 00:37:07,099 --> 00:37:08,726 o Sol é Yang, 435 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 e a noite é Yin. 436 00:37:14,065 --> 00:37:17,985 No momento, estamos presos no caos do desequilíbrio. 437 00:37:18,069 --> 00:37:20,529 Mas não estaremos mais. 438 00:37:20,613 --> 00:37:22,907 Eu lhe trago a salvação pra nossa civilização... 439 00:37:22,990 --> 00:37:24,659 Sim, ande logo. 440 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 Eu criei um código pro Universo. 441 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 Com esse código, consigo prever os movimentos do Sol. 442 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 É o que todos dizem. 443 00:37:47,598 --> 00:37:50,685 Espero que sua previsão nos salve, pelo seu bem. 444 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 - É uma profecia, não uma previsão. - Quê? 445 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Fale em voz alta, jovem, ou morra. 446 00:38:01,612 --> 00:38:04,782 Imperador. Isso é I Ching. 447 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 É lindo, mas não é científico. 448 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 - Explique. - Não vai resolver seu problema. 449 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 É adivinhação. Não segue as leis físicas. 450 00:38:14,542 --> 00:38:16,585 Leis físicas? 451 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Sim, as leis da física. 452 00:38:20,339 --> 00:38:23,134 Tudo o que observamos sobre o mundo. 453 00:38:24,719 --> 00:38:26,178 Que mundo? 454 00:38:27,263 --> 00:38:28,806 Vossa Majestade Imperial. 455 00:38:31,142 --> 00:38:34,687 O código está completo e vai responder às suas perguntas. 456 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 Muito bem. 457 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 Quando será seguro reidratar as massas? 458 00:38:56,125 --> 00:38:59,086 A era caótica durará mais oito dias. 459 00:38:59,170 --> 00:39:04,800 Quando acabar, desfrutaremos de uma gloriosa era estável por 63 anos 460 00:39:05,384 --> 00:39:09,138 com um clima tão ameno, que será uma era dourada. 461 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 Céu. Agora! 462 00:39:15,353 --> 00:39:17,646 Que os dias voem! 463 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Que os dias voem! 464 00:39:26,030 --> 00:39:28,783 Ponha a mão no chão. Acelera o tempo. 465 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 Ali! 466 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 Estabilidade por 63 anos. 467 00:40:00,439 --> 00:40:02,191 - É possível? - É, Imperador. 468 00:40:03,943 --> 00:40:07,196 Aconselho a despertar sua dinastia e deixá-la prosperar. 469 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Reidratar! 470 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 Você não me abandonou. 471 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 É claro que não. 472 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 Conde! Olha! 473 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 Não! 474 00:42:50,359 --> 00:42:51,652 Copérnico! 475 00:42:52,194 --> 00:42:53,862 Copérnico, por favor! 476 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Me salva! 477 00:43:03,330 --> 00:43:06,000 Copérnico, por favor! 478 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 Por favor, Copérnico! 479 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 Copérnico! 480 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 Me salva! 481 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Por favor! 482 00:43:28,355 --> 00:43:29,940 Me salva! 483 00:44:21,200 --> 00:44:25,579 A civilização número 137 foi destruída pelo frio extremo. 484 00:44:26,789 --> 00:44:28,332 Você não a salvou. 485 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Mas estabeleceu a superioridade da ciência sobre o misticismo. 486 00:44:33,754 --> 00:44:38,217 Na fase dois, deve usar a ciência pra salvar a próxima civilização. 487 00:45:39,737 --> 00:45:42,239 Recebi uma reclamação, Clarence. 488 00:45:42,322 --> 00:45:45,826 - O que fiz agora? - Parece que andou fumando no escritório. 489 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 Sim, demora muito ir lá fora. 490 00:45:53,083 --> 00:45:54,293 Na próxima, eu vou. 491 00:45:54,376 --> 00:45:57,379 Não precisa. Demiti o cara que fez a reclamação. 492 00:45:57,463 --> 00:46:00,507 Se está preocupado com você, não está com nossos adversários. 493 00:46:01,133 --> 00:46:04,762 - Não precisava demiti-lo. - Me fala sobre Evans. 494 00:46:07,848 --> 00:46:10,517 Ele gosta de pagar por coisas. 495 00:46:10,601 --> 00:46:14,062 Propaganda antivacina, teorias de conspiração do 5G, 496 00:46:14,146 --> 00:46:16,774 políticos negacionistas em todo o mundo. 497 00:46:17,566 --> 00:46:20,360 Aposto que ele está por trás de todo o resto. 498 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 E as estrelas? Ele pagou pra desaparecerem? 499 00:46:23,614 --> 00:46:26,617 Tem alguém por trás de tudo, basta investigar. 500 00:46:27,159 --> 00:46:29,661 Eu investiguei isto. 501 00:46:31,371 --> 00:46:35,083 Fui pesquisar radiotelescópios depois que as estrelas piscaram. 502 00:46:35,167 --> 00:46:41,173 Em 1977, a Universidade Estadual de Ohio detectou uma sequência de 72 segundos. 503 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 Chamaram de sinal "Uau!" 504 00:46:44,176 --> 00:46:47,763 porque fez todos os astrofísicos dizerem: "Uau!" 505 00:46:47,846 --> 00:46:50,641 Disseram parecer uma tentativa de comunicação. 506 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 Tentativa de quem? 507 00:46:52,810 --> 00:46:54,269 Homenzinhos verdes. 508 00:46:55,813 --> 00:46:56,772 O que diz? 509 00:46:56,855 --> 00:46:58,065 Ninguém sabe. 510 00:46:58,148 --> 00:47:00,192 Ninguém conseguiu decodificar, 511 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 e ninguém fora do estado de Ohio detectou. 512 00:47:06,406 --> 00:47:09,326 Exceto por um observatório no nordeste da China. 513 00:47:10,953 --> 00:47:11,954 E então? 514 00:47:13,163 --> 00:47:15,040 Provavelmente, não é nada. 515 00:47:19,711 --> 00:47:21,922 Uma coisa engraçada sobre Mike Evans. 516 00:47:24,383 --> 00:47:26,760 Adivinha onde ele morava em 1977? 517 00:48:23,775 --> 00:48:26,987 PRIMAVERA SILENCIOSA 518 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 Não tenho café. 519 00:48:29,406 --> 00:48:30,782 Desculpa. 520 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 Não tenho café 521 00:48:34,745 --> 00:48:35,871 há muitos anos. 522 00:48:41,209 --> 00:48:43,712 Posso perguntar por que está aqui? 523 00:48:46,465 --> 00:48:49,635 - Estou tentando salvar vidas. - Os habitantes locais? 524 00:48:50,886 --> 00:48:54,139 - Como está ajudando... - Já pensou logo em vidas humanas. 525 00:48:54,222 --> 00:48:56,558 Sempre pensamos em nós mesmos primeiro. 526 00:49:00,270 --> 00:49:05,233 Estou tentando salvar um pássaro, uma subespécie de andorinha. 527 00:49:05,317 --> 00:49:08,904 Duvido que consiga. O desmatamento é mais rápido do que eu. 528 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 Você plantou aquelas árvores sozinho? 529 00:49:15,661 --> 00:49:17,204 Quanto tempo ficará aqui? 530 00:49:18,080 --> 00:49:19,748 A vida toda, se for preciso. 531 00:49:22,501 --> 00:49:25,170 Quantas pessoas podem salvar uma espécie? 532 00:49:25,837 --> 00:49:30,509 Dez mil espécies são extintas todo ano por causa da ganância de uma. 533 00:49:33,387 --> 00:49:35,472 Posso perguntar por que estão aqui? 534 00:49:37,182 --> 00:49:41,395 Estamos procurando um local pra um laboratório de radioastronomia. 535 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 Aqui? 536 00:49:43,188 --> 00:49:45,941 - Esta terra não é sua. - Não é de ninguém. 537 00:49:46,024 --> 00:49:47,442 É do povo. 538 00:49:47,526 --> 00:49:49,319 E o povo vai destruí-la. 539 00:49:49,403 --> 00:49:52,489 Arruinar um ecossistema pra um laboratório de rádio. 540 00:49:53,031 --> 00:49:54,408 Não incomoda vocês? 541 00:49:56,451 --> 00:49:58,203 A estupidez do povo? 542 00:50:01,957 --> 00:50:03,208 Não cabe a mim. 543 00:50:10,757 --> 00:50:12,134 Tenho trabalho a fazer. 544 00:50:12,926 --> 00:50:14,594 O que ele disse? 545 00:50:14,678 --> 00:50:15,762 Ele entende. 546 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 Sim, eu entendo. Por favor, vão embora. 547 00:50:36,908 --> 00:50:40,412 "Na natureza, nada existe sozinho." 548 00:50:56,428 --> 00:50:57,679 Como se chama? 549 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Ye Wenjie. 550 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 Mike Evans. 551 00:51:05,937 --> 00:51:07,522 Vou tentar detê-los. 552 00:51:16,281 --> 00:51:19,576 Ye Wenjie, já conversamos. Eu e o comissário Lei... 553 00:51:19,659 --> 00:51:23,497 O Local 1 atende aos parâmetros. Interferência eletromagnética mínima, 554 00:51:23,580 --> 00:51:24,456 estradas... 555 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 Vale pro Local 2 também. 556 00:51:26,249 --> 00:51:29,127 - Os aldeões do Local 2... - Estão desesperados por trabalho. 557 00:51:29,836 --> 00:51:31,421 Desesperados demais. 558 00:51:31,505 --> 00:51:34,758 Vão ver o laboratório como uma ameaça. 559 00:51:35,550 --> 00:51:38,303 Eu e Lei decidimos que o Local 2 é melhor. 560 00:51:40,555 --> 00:51:42,057 Sei que está desapontada. 561 00:51:44,392 --> 00:51:48,188 Tem certeza de que não é porque está tentando ajudar o americano? 562 00:51:49,689 --> 00:51:53,401 Você está há oito anos se saindo bem. Não joga isso fora. 563 00:51:57,239 --> 00:51:59,074 Posso fazer uma coisa por você. 564 00:52:00,325 --> 00:52:05,247 O comissário me deu os nomes e registros dos recém-chegados ao campo em Qiqihar. 565 00:52:05,330 --> 00:52:08,250 Talvez alguém nos fosse útil. 566 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Nenhum cientista. Mas há uma mulher chamada Tang Hongjing. 567 00:52:13,130 --> 00:52:14,756 Ela era da Guarda Vermelha. 568 00:52:15,549 --> 00:52:18,885 Durante uma sessão na Universidade de Tsinghua em 1966, 569 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 ela deu o golpe fatal... 570 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 em um professor chamado Ye Zheta. 571 00:52:47,372 --> 00:52:49,624 Tang Hongjing. Uma pessoa veio te ver. 572 00:53:16,401 --> 00:53:18,111 Esta é uma nova era. 573 00:53:18,695 --> 00:53:19,738 O passado acabou. 574 00:53:20,322 --> 00:53:21,698 O passado não acabou. 575 00:53:23,283 --> 00:53:25,035 Quer que eu me arrependa? 576 00:53:25,994 --> 00:53:27,996 Não acha que deveria? 577 00:53:28,079 --> 00:53:29,748 Quem se arrependerá por mim? 578 00:53:30,415 --> 00:53:32,167 Quem vai reparar o que perdi? 579 00:53:34,044 --> 00:53:37,214 O partido me mandou pra Shaanxi pra trabalhar nos campos de trigo. 580 00:53:38,256 --> 00:53:42,093 Após um dia de trabalho, nem tive energia pra lavar minhas roupas. 581 00:53:42,677 --> 00:53:45,805 Dormimos no chão à noite, ouvindo lobos. 582 00:53:47,432 --> 00:53:51,228 Meu braço estava com gangrena. 583 00:53:52,479 --> 00:53:54,356 Os guardas me seguraram... 584 00:53:57,442 --> 00:53:58,818 e deceparam meu braço. 585 00:54:06,159 --> 00:54:08,286 Eu era só uma criança. 586 00:54:08,787 --> 00:54:13,833 Eu era só uma criança quando vi você... 587 00:54:17,003 --> 00:54:19,172 quebrar o crânio do meu pai com um cinto. 588 00:54:24,010 --> 00:54:25,804 Me disseram que é inteligente. 589 00:54:27,097 --> 00:54:28,181 Tinha que ser mesmo. 590 00:54:29,474 --> 00:54:31,977 Filha de um acadêmico. 591 00:54:32,477 --> 00:54:33,895 Eu não era inteligente. 592 00:54:35,438 --> 00:54:36,648 Não tinha utilidade. 593 00:54:38,191 --> 00:54:39,985 Sua mente te poupou. 594 00:54:41,319 --> 00:54:42,195 Senão... 595 00:54:44,155 --> 00:54:45,448 teria acabado igual a mim. 596 00:54:46,616 --> 00:54:47,826 A mente do meu pai... 597 00:54:49,953 --> 00:54:51,371 não o poupou. 598 00:54:51,454 --> 00:54:54,165 Mesmo agora... 599 00:54:56,209 --> 00:54:59,379 eu o cortaria como trigo. 600 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 Não vai se arrepender? 601 00:55:11,516 --> 00:55:12,767 Ninguém se arrepende. 602 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 NÍVEL DE RECONHECIMENTO DO SINAL: AAAAA 603 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 NÃO RESPONDA 604 00:57:03,294 --> 00:57:07,674 SOU UM PACIFISTA NESTE MUNDO. 605 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 TEVE SORTE DE EU SER O PRIMEIRO A RECEBER SUA MENSAGEM. 606 00:57:15,098 --> 00:57:18,059 ESTOU AVISANDO: NÃO RESPONDA. 607 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 SE VOCÊ RESPONDER, NÓS IREMOS AÍ. 608 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 SEU MUNDO SERÁ CONQUISTADO. 609 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 NÃO RESPONDA. 610 00:57:38,163 --> 00:57:39,914 NÃO RESPONDA. 611 00:59:05,500 --> 00:59:10,630 VENHAM. NÃO PODEMOS NOS SALVAR. 612 00:59:10,713 --> 00:59:15,009 VOU TE AJUDAR A CONQUISTAR ESTE MUNDO. 613 01:01:30,687 --> 01:01:35,191 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi