1
00:00:18,309 --> 00:00:25,316
{\an8}EVROPSKÁ RADA PRO JADERNÝ VÝZKUM (CERN)
ŠVÝCARSKO
2
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
V CERNu měli náročný měsíc.
3
00:00:32,574 --> 00:00:34,367
Pozastavili šest projektů.
4
00:00:34,868 --> 00:00:37,495
Dr. Schmidt to prý těžce nesl.
5
00:00:41,082 --> 00:00:44,002
Za posledních pár měsíců
umřelo už tak 30 vědců.
6
00:00:44,502 --> 00:00:45,545
Třicet dva.
7
00:00:46,463 --> 00:00:49,132
Žádné známky násilí
ani násilného vniknutí.
8
00:00:49,841 --> 00:00:52,302
Ale docela zvláštní sebevražda, co?
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,766
Stejně zemřela Oppenheimerova milenka.
10
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
Na kolenou, s hlavou ve vaně.
11
00:01:01,269 --> 00:01:03,146
Někteří věří, že ji zavraždili.
12
00:01:05,315 --> 00:01:09,110
Možná jenom věděla,
jak mizerná budoucnost tenhle svět čeká.
13
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
Podívejte, co měl v sejfu.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
Ahoj, krasavice.
15
00:01:46,064 --> 00:01:48,566
Hodně jsem o tobě slyšel.
16
00:01:56,699 --> 00:02:01,079
PROBLÉM TŘÍ TĚLES
17
00:02:03,039 --> 00:02:05,375
Na kolenou, s hlavou ve vaně?
18
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
Říkal to kámoš z CERNu.
19
00:02:07,001 --> 00:02:09,963
- Jak se to dělá?
- Nejdřív spolykáš hodně prášků.
20
00:02:10,046 --> 00:02:12,173
Teoretickým fyzikům nepřeje doba.
21
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
Ani aplikovaným fyzikům.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
Ani kosmologům, ne?
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,929
- Nebyl jeden kosmolog?
- Jeden co?
24
00:02:18,012 --> 00:02:20,140
Jeden z vědců, co se oddělali.
25
00:02:20,223 --> 00:02:21,808
Snad to není nakažlivý.
26
00:02:23,351 --> 00:02:25,562
Ty čísla, cos viděla.
27
00:02:26,437 --> 00:02:27,647
Vrátily se?
28
00:02:27,730 --> 00:02:29,190
Ne, jsou pryč.
29
00:02:29,899 --> 00:02:31,317
Spolu s mojí kariérou.
30
00:02:37,615 --> 00:02:41,119
Vodka s brusinkovým džusem.
Teď se jich prodalo půl milionu.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,081
Je tu záchod?
32
00:02:45,165 --> 00:02:48,585
Můžeš si vybrat, ale nahoře je japonskej.
33
00:02:48,668 --> 00:02:49,502
Bezdotykovej.
34
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
Díky.
35
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Tak jo, co vám ještě nabídnu?
36
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
Máš ještě sýrový proužky?
37
00:02:59,637 --> 00:03:00,722
Kroužky.
38
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Sýrový kroužky.
39
00:03:02,640 --> 00:03:05,393
Mám v garáži celej sortiment,
chceš ho vidět?
40
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Pojď.
41
00:03:25,496 --> 00:03:26,664
Co říkají?
42
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
Nejspíš nic.
43
00:03:28,958 --> 00:03:30,835
Nic určitě ne.
44
00:03:30,919 --> 00:03:33,296
Nechodilas na zvířecí chování s Boyumem?
45
00:03:33,379 --> 00:03:36,090
Prosím tě.
Já byla zažraná do exaktní vědy.
46
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
- Pořád jsem.
- Škoda.
47
00:03:38,927 --> 00:03:41,095
Boyum byl můj nejlepší učitel.
48
00:03:41,596 --> 00:03:42,680
Promiň, Vero.
49
00:03:44,599 --> 00:03:48,978
Říkával, že ptačí zpěv
znamená v zásadě jednu ze dvou věcí.
50
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
Buď jde o pozornost, nebo o páření.
51
00:03:51,773 --> 00:03:55,068
Nebo možná vychloubání a páření.
52
00:03:55,151 --> 00:03:58,238
Už si nevzpomínám,
ale určitě v tom bylo páření.
53
00:04:00,323 --> 00:04:03,493
Představ si,
že pro nějakýho studenta jsi Rick Boyum.
54
00:04:04,702 --> 00:04:07,580
Ale ve fyzice.
Ta je samozřejmě mnohem lepší.
55
00:04:11,417 --> 00:04:13,169
Já s učením vlastně končím.
56
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
Cože?
57
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Proč?
58
00:04:20,468 --> 00:04:22,845
Jsou důležitější věci než všechno vědět.
59
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
To těžko.
60
00:04:26,307 --> 00:04:28,518
Co třeba pozorování těchhle drobečků?
61
00:04:29,435 --> 00:04:31,020
Já je pozoruju rád.
62
00:04:31,104 --> 00:04:34,482
Fakt musíš vědět, co dělají,
aby tě bavilo je pozorovat?
63
00:04:35,024 --> 00:04:36,150
Jo, musím.
64
00:04:37,986 --> 00:04:40,071
Tak pojeďme pozorovat ptáky.
65
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
Třeba do Patagonie.
66
00:04:42,615 --> 00:04:44,075
Na nějaký super místo.
67
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Jack to všechno zatáhne.
68
00:04:46,327 --> 00:04:48,663
Co ty na to? Vypadneme z Anglie.
69
00:04:49,163 --> 00:04:51,249
Pojedeme objevovat ptačí říši.
70
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
Třeba někdy.
71
00:04:58,089 --> 00:05:00,008
Ještě tu mám něco na práci.
72
00:05:14,731 --> 00:05:16,065
To mě poser.
73
00:05:19,027 --> 00:05:20,194
Ach jo, Jacku.
74
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
Počkat, co?
75
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Nejsi pozvaná.
76
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
- Jacku!
- ...pár příchutí.
77
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Co to sakra je?
78
00:06:14,165 --> 00:06:15,750
Hej, upatláš to.
79
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
Nějaká ženská mi usekla hlavu.
80
00:06:17,710 --> 00:06:18,836
Tys hrála?
81
00:06:18,920 --> 00:06:20,713
Byla jsem ve středověku.
82
00:06:20,797 --> 00:06:22,256
V tudorovský Anglii.
83
00:06:22,340 --> 00:06:24,550
Připadalo mi, že tam fakt jsem.
84
00:06:24,634 --> 00:06:27,011
Viděla jsem hrad, cítila jsem vítr...
85
00:06:27,095 --> 00:06:30,098
A cítíš lidskej pach.
K Jindřichovi VIII. nečuchej.
86
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
K rehydrovaným lidem už vůbec.
87
00:06:32,141 --> 00:06:34,185
Nečekal jsem, že mě omrzí nahota.
88
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
Ty to hraješ?
89
00:06:37,563 --> 00:06:39,399
Dr. Jieová mi dala Veřinu hru.
90
00:06:39,482 --> 00:06:42,235
Vera to hrála předtím, než se zabila?
91
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
A teď to hraješ ty?
92
00:06:44,028 --> 00:06:46,406
Jedinej, kvůli komu máš chuť se zabít,
93
00:06:46,489 --> 00:06:49,867
je ten otravnej spratek,
co furt kňučí: „Zachraň mě!“
94
00:06:49,951 --> 00:06:53,371
- Máš ji totiž zachránit, vole.
- Máš zjistit pohyb slunce.
95
00:06:53,454 --> 00:06:56,582
- Ona je tam vždycky.
- Zbláznili jste se, kurva?
96
00:06:58,334 --> 00:07:00,378
My tuhle technologii nemáme.
97
00:07:00,461 --> 00:07:01,963
Kde se to tu vzalo?
98
00:07:02,046 --> 00:07:03,297
Hele, opatrně.
99
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
Ta věc se ti nabourá do mozku.
100
00:07:05,299 --> 00:07:08,386
Ty nechceš mít doma ani Alexu,
a hraješ si s tímhle?
101
00:07:09,053 --> 00:07:10,471
Nenasazuj si to!
102
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
Taky že ne.
103
00:07:11,722 --> 00:07:13,933
Samurajka ti taky usekne hlavu.
104
00:07:14,016 --> 00:07:16,936
- Bez pozvánky si nezahraješ.
- Kdo pozval tebe?
105
00:07:18,729 --> 00:07:19,814
Nevím.
106
00:07:21,274 --> 00:07:24,360
Jednou jsem přišel domů a leželo to tam.
107
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
Takže se sem někdo vloupal a nechal to tu?
108
00:07:27,613 --> 00:07:30,616
A ty sis řekl:
„Hm, nasadím si to na palici.“
109
00:07:30,700 --> 00:07:32,660
Mám nejmodernější zabezpečení.
110
00:07:33,161 --> 00:07:36,330
Prošel jsem záznamy z kamer.
Nikde ani živáčka.
111
00:07:36,414 --> 00:07:37,874
To tě neznepokojuje?
112
00:07:38,374 --> 00:07:42,378
Vymazanej záznam jako s tou ženskou,
co mi řekla, že zabliká vesmír?
113
00:07:42,462 --> 00:07:46,591
Nesrovnávej to s nevysvětlitelným
vesmírným jevem. To není to samý.
114
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
Až na to, že je.
115
00:07:48,968 --> 00:07:52,054
Ty hvězdy,
Auggiino odpočítávání, tahle videohra...
116
00:07:52,972 --> 00:07:56,767
Všechno to jsou virtuální reality
k nerozeznání od reality.
117
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
No dobře, ty génie. A kdo za tím stojí?
118
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
- To není můj obor.
- Saule.
119
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
Zamysli se dýl než deset vteřin.
120
00:08:10,031 --> 00:08:14,410
Pokud je to přímé nervové rozhraní,
řídí všechny smyslové vstupy a výstupy.
121
00:08:14,911 --> 00:08:17,538
Všechno, co jde do mozku a z mozku.
122
00:08:18,748 --> 00:08:21,000
Jestli to umí takhle ovládat mozek,
123
00:08:22,001 --> 00:08:23,586
Vera nebyla sama sebou.
124
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Nebyla tou, kterou jsem znal.
125
00:08:26,714 --> 00:08:31,135
Je možný,
že s ní ta věc nějak manipulovala?
126
00:08:33,012 --> 00:08:36,307
- Nesahal bych na to.
- Vždyť já se nezabiju.
127
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Já se určitě nezabiju. Mám božskej život.
128
00:08:38,976 --> 00:08:40,937
Slibte mi, že přestanete hrát.
129
00:08:44,899 --> 00:08:45,983
Prosím.
130
00:08:51,239 --> 00:08:53,115
Tak jo. Dobře.
131
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Přestaneme.
132
00:08:56,994 --> 00:09:00,790
Příští civilizaci
musíme zachránit pomocí vědy, že jo?
133
00:09:00,873 --> 00:09:05,044
Musíme vymyslet, jak předpovědět
příští stabilní éru a její trvání.
134
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
Kristepane! Jak moc jsi hrála?
135
00:09:13,719 --> 00:09:17,473
To si děláš prdel, ty šprtko.
Ty máš doma tabuli?
136
00:09:17,557 --> 00:09:20,393
To jsou moje záznamy.
Ty máš doma zas chipsy, ne?
137
00:09:20,476 --> 00:09:23,229
Tabule se zhulená nenajíš.
Teda neměla bys.
138
00:09:23,312 --> 00:09:24,397
Soustřeď se.
139
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
Zapsala jsem si všechny kola
140
00:09:27,441 --> 00:09:29,151
a jak jsem pokaždý prohrála.
141
00:09:29,235 --> 00:09:32,071
Mráz, mráz, žár, udušení...
142
00:09:32,154 --> 00:09:33,489
- Jo.
- Mráz a tak dál.
143
00:09:33,573 --> 00:09:36,826
Řekl bych ti, že seš lůzr,
ale dopadl jsem stejně.
144
00:09:37,660 --> 00:09:41,080
Ty horní indexy
odpovídají pohybu slunce na tom grafu.
145
00:09:41,163 --> 00:09:42,915
Nevidím v tom žádnej vzorec.
146
00:09:42,999 --> 00:09:45,334
To je právě ono. Co když žádnej není?
147
00:09:46,085 --> 00:09:47,670
Navrhnu radikální řešení.
148
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Ale možná budu potřebovat pomoc od...
149
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Francise Bacona.
150
00:09:52,800 --> 00:09:53,718
Francise Bacona.
151
00:09:53,801 --> 00:09:56,304
Tak jo, až po tobě. Jako na vejšce.
152
00:09:56,387 --> 00:09:57,388
Tak jo.
153
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
Druhá úroveň.
154
00:10:15,740 --> 00:10:17,241
Hezky. Francis Bacon.
155
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
Jo, mód pro dva hráče.
156
00:10:20,953 --> 00:10:23,497
Zase Anglie. Takže ty jsi v mojí hře?
157
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
Kámo, v Anglii žiju 12 let.
158
00:10:26,125 --> 00:10:28,669
Možná ta hra našla něco, co známe oba.
159
00:10:30,630 --> 00:10:32,256
Nelíbí se mi, že to ví.
160
00:10:33,466 --> 00:10:35,885
Snad mi neprocházela historii prohlížení.
161
00:10:35,968 --> 00:10:39,055
Tak možná uvidíme
holku prdící na narozeninovej dort.
162
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
Koperníku!
163
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
Sire Francisi.
164
00:10:46,812 --> 00:10:48,147
Jdete zachránit svět?
165
00:10:48,230 --> 00:10:49,565
V to doufám.
166
00:10:50,316 --> 00:10:51,651
Raději pospěšte.
167
00:10:51,734 --> 00:10:53,569
Papež brzy učiní rozhodnutí.
168
00:10:53,653 --> 00:10:55,738
- Papež?
- Tak jo, díky. Jdeme.
169
00:10:56,280 --> 00:10:59,325
Promiň za minule a předminule.
170
00:10:59,408 --> 00:11:00,618
A všechno předtím.
171
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Všechno si to pamatuju.
172
00:11:07,416 --> 00:11:08,501
Všechno?
173
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
Pokaždé, co jsem umřela.
174
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Pospěšte si.
175
00:11:14,256 --> 00:11:15,508
Jo, dělej.
176
00:11:22,264 --> 00:11:24,850
- Díky.
- Tentokrát mě zachráníš, viď?
177
00:11:25,851 --> 00:11:27,395
Tak jak vyhrajeme?
178
00:11:27,478 --> 00:11:30,022
Prozradíš mi to tvoje radikální řešení?
179
00:11:30,106 --> 00:11:31,482
To by nebyla sranda.
180
00:11:36,696 --> 00:11:37,822
Jdete pozdě.
181
00:11:38,614 --> 00:11:40,908
Právě se chystám vynést rozhodnutí.
182
00:11:40,991 --> 00:11:43,369
Pardon, Vaše...
183
00:11:44,912 --> 00:11:45,913
Jak vám říkají?
184
00:11:46,706 --> 00:11:49,375
Svatosti. Papež Řehoř.
185
00:11:49,458 --> 00:11:50,584
Svatej. Jasně.
186
00:11:50,668 --> 00:11:53,087
Pardon. Já jsem Francis Bacon.
187
00:11:53,170 --> 00:11:54,130
A já Koperník.
188
00:11:54,213 --> 00:11:58,092
Pokud se někdo chcete pokusit
o vysvětlení chování slunce,
189
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
bez prodlení ho zvážím.
190
00:12:00,094 --> 00:12:01,679
Ale upozorňuji vás,
191
00:12:01,762 --> 00:12:05,975
že Aristotelovo a Galileovo vysvětlení
znělo velmi přesvědčivě.
192
00:12:12,064 --> 00:12:13,107
Vaše Svatosti,
193
00:12:14,275 --> 00:12:18,779
provedla jsem desítky měření
zdánlivé velikosti a svítivosti slunce.
194
00:12:19,655 --> 00:12:21,240
Nekorelují spolu.
195
00:12:21,323 --> 00:12:24,410
Zadruhé se slunce vůči této planetě
196
00:12:24,493 --> 00:12:26,746
v krátkém časovém horizontu vzdaluje.
197
00:12:26,829 --> 00:12:30,458
Zatřetí jsem vypozorovala
více než jedno nebeské těleso,
198
00:12:30,541 --> 00:12:35,212
příliš jasné na to, aby šlo o planetu,
jak se pohybuje vůči hvězdám v pozadí.
199
00:12:35,713 --> 00:12:39,091
Jediným vysvětlením těchto pozorování je,
200
00:12:39,592 --> 00:12:44,472
že tato planeta
je součástí hvězdné soustavy tří těles.
201
00:12:46,182 --> 00:12:49,393
No do prdele, to je správná odpověď.
202
00:12:52,688 --> 00:12:56,984
Když naše planeta kolem některého slunce
obíhá po stabilní oběžné dráze,
203
00:12:57,067 --> 00:12:58,611
panuje stabilní éra.
204
00:12:58,694 --> 00:13:03,616
Pokud však jedno ze zbylých sluncí
vytrhne naši planetu z oběžné dráhy,
205
00:13:03,699 --> 00:13:07,453
poletujeme mezi gravitačními poli
všech tří sluncí.
206
00:13:07,953 --> 00:13:09,622
To je chaotická éra.
207
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
To jsou kecy.
208
00:13:11,916 --> 00:13:14,877
Vaše Svatosti,
rozhodoval jste o našem vysvětlení.
209
00:13:14,960 --> 00:13:15,961
Ticho!
210
00:13:18,798 --> 00:13:20,549
Víc slyšet nepotřebuji.
211
00:13:24,386 --> 00:13:25,429
Upalte ji.
212
00:13:25,513 --> 00:13:26,597
Ne, poslouchejte.
213
00:13:26,680 --> 00:13:28,474
- Cože?
- Má pravdu. Má důkazy.
214
00:13:28,557 --> 00:13:30,601
Počkejte. Vždyť mám pravdu.
215
00:13:31,727 --> 00:13:34,939
Kacířko, odsuzuji tě k smrti!
216
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
- Má pravdu!
- Přijmi to jako chlap!
217
00:13:37,191 --> 00:13:39,318
Jiná teorie nedává smysl!
218
00:13:39,401 --> 00:13:42,363
- Smůla, Koperníku.
- Vždyť víš, že má pravdu!
219
00:13:44,949 --> 00:13:45,950
Pusťte ji!
220
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
Ne!
221
00:13:55,000 --> 00:13:56,168
Koperníku!
222
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Tři slunce na obzoru!
223
00:13:59,713 --> 00:14:01,257
Blíží se konec světa!
224
00:14:02,383 --> 00:14:04,093
Konec světa!
225
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Koperníku!
226
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Zachraň mě!
227
00:14:09,431 --> 00:14:11,058
Prosím, Koperníku!
228
00:14:15,145 --> 00:14:16,897
Pojď, Jin! Rychle!
229
00:14:16,981 --> 00:14:17,940
Počkej!
230
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
Proč jsme neumřeli i my?
231
00:14:46,927 --> 00:14:48,262
Měli jsme pravdu.
232
00:15:10,284 --> 00:15:15,372
Civilizaci č. 152 zahubil den tří sluncí.
233
00:15:15,456 --> 00:15:18,083
Ale v této civilizaci
jste správně stanovili
234
00:15:18,167 --> 00:15:20,502
základní strukturu hvězdné soustavy.
235
00:15:21,837 --> 00:15:24,548
Postupujete ve hře na třetí úroveň.
236
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Máte rád videohry, Clarenci?
237
00:15:34,141 --> 00:15:36,060
Hrával jsem je jako kluk.
238
00:15:36,143 --> 00:15:40,898
Romance of the Three Kingdoms,
Jet Set Willy na ZX Spectru,
239
00:15:41,732 --> 00:15:43,776
svlíkací poker na Commodoru...
240
00:15:43,859 --> 00:15:45,444
Jak hodnotíte tuhle hru?
241
00:15:46,278 --> 00:15:50,532
Když jsem slyšel Chengovou a Rooneyho,
zní to jako pořádná fuška.
242
00:15:51,367 --> 00:15:55,037
Míry, rovnice, grafy, pozorování
243
00:15:55,120 --> 00:15:58,624
a cílem je zjistit pohyb sluncí
kolem fiktivní planety.
244
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Sluncí? Je jich víc?
245
00:16:00,668 --> 00:16:04,546
Jo. A taky je tam malá holka,
kterou mají zachránit,
246
00:16:04,630 --> 00:16:08,008
nebo aspoň Chengová,
a pořád se jí to nedaří.
247
00:16:08,842 --> 00:16:11,387
To jediný mi přijde jako z normální hry.
248
00:16:11,470 --> 00:16:13,263
Co na to říkají naši inženýři?
249
00:16:13,347 --> 00:16:17,935
Nepodařilo se jim to zprovoznit,
ale našli v tom hodně zajímavý součástky.
250
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Má to skener sítnice,
251
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
měřič kyslíku a snímač mozkových vln
252
00:16:22,898 --> 00:16:25,859
k shromažďování spousty biometrických dat.
253
00:16:25,943 --> 00:16:29,613
Takže zatímco hrajete,
někdo na druhém konci si hraje s váma.
254
00:16:30,406 --> 00:16:32,241
Slouží to k náboru lidí.
255
00:16:32,324 --> 00:16:34,576
Jdou po našich největších mozcích.
256
00:16:34,660 --> 00:16:37,454
Jo, ale nábor na co?
257
00:16:44,336 --> 00:16:45,462
Do prdele.
258
00:16:48,007 --> 00:16:49,550
- Ahoj.
- Čau.
259
00:16:51,010 --> 00:16:53,220
Myslela jsem, že jsi venku s klukama.
260
00:16:53,303 --> 00:16:54,888
Jsou tři ráno.
261
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
Promiň, zlato, jenom...
262
00:16:58,559 --> 00:16:59,977
jsme s Jackem hráli.
263
00:17:00,060 --> 00:17:02,980
Já vím, už se odhlásil.
264
00:17:03,564 --> 00:17:05,149
Mám tu hroznej nepořádek.
265
00:17:06,400 --> 00:17:09,194
Chtěla jsem to uklidit, než přijdeš.
266
00:17:10,404 --> 00:17:12,239
Když nepracuješ, ničí tě to.
267
00:17:12,740 --> 00:17:14,575
V práci není co dělat,
268
00:17:15,492 --> 00:17:17,036
tak si vybírám dovolenou.
269
00:17:18,162 --> 00:17:19,413
Tohle není dovolená.
270
00:17:24,084 --> 00:17:25,669
Mám tu večeři odložit?
271
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
Co? Ne.
272
00:17:28,714 --> 00:17:29,757
Proč?
273
00:17:29,840 --> 00:17:32,551
Setkání s našima
se děsíš už několik týdnů.
274
00:17:32,634 --> 00:17:34,053
Ale neděsím.
275
00:17:36,096 --> 00:17:37,264
Nemůžu se dočkat.
276
00:17:37,806 --> 00:17:39,349
- Jo?
- Jo.
277
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
Zamilujou si tě.
278
00:17:44,354 --> 00:17:46,190
Prostě buď sama sebou, jo?
279
00:17:47,858 --> 00:17:50,319
Jenom moc nemluv o vědě, jo?
280
00:17:51,195 --> 00:17:55,032
Vyšší dimenze existují, ale nevidíme je.
Vnímáme jen trojrozměrně.
281
00:17:55,115 --> 00:17:58,994
Třeba tenhle chleba
je při pohledu z dálky jenom placatý kruh.
282
00:17:59,078 --> 00:18:02,956
Ale při bližším pohledu zjistíte,
že má tloušťku. Další dimenzi.
283
00:18:03,040 --> 00:18:04,041
Úžasné, že?
284
00:18:04,124 --> 00:18:06,335
A co se v té další dimenzi skrývá?
285
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Další placaté kruhy,
286
00:18:08,045 --> 00:18:11,590
spousta dalších vrstev uvnitř vrstev.
287
00:18:11,673 --> 00:18:13,884
Nový vesmír v každém soustu.
288
00:18:16,470 --> 00:18:19,181
Ale to je všechno jenom teorie.
289
00:18:19,264 --> 00:18:22,059
Teoreticky jsem právě snědla celý vesmír.
290
00:18:23,685 --> 00:18:25,479
A je vynikající, paní Varmová.
291
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Špičková fyzička.
292
00:18:29,149 --> 00:18:31,318
Rodiče na tebe musejí být hrdí.
293
00:18:33,070 --> 00:18:35,739
Podle mě je ta myšlenka fascinující.
294
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
Pověz nám víc.
295
00:18:37,533 --> 00:18:39,535
To asi nebude nutné.
296
00:18:39,618 --> 00:18:41,954
Taky nechceš mluvit jen o svém bistru.
297
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
Mám historky z kárgilské války.
298
00:18:44,164 --> 00:18:45,582
- Už je to tu.
- Povídej.
299
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
Bez toho se žádná večeře neobejde.
300
00:18:47,751 --> 00:18:49,962
Když jsi byla ještě dítě,
301
00:18:50,045 --> 00:18:52,214
sloužil jsem v indické armádě.
302
00:18:52,297 --> 00:18:54,591
Byl jsem kapitán čety v Himalájích.
303
00:18:54,675 --> 00:18:57,761
Je tam hrozně řídký vzduch
304
00:18:57,845 --> 00:19:01,390
a mým vojákům
hrozila smrt z nedostatku kyslíku.
305
00:19:04,351 --> 00:19:06,812
Sto metrů od nás byl nepřátelský tábor,
306
00:19:06,895 --> 00:19:09,606
ale cesta vedla po prudké stěně útesu.
307
00:19:10,482 --> 00:19:14,111
Neměl jsem na výběr.
Musel jsem po té ledové stěně vylézt.
308
00:19:14,194 --> 00:19:17,823
A když jsem dolezl nahoru,
hrál jsem mrtvého.
309
00:19:18,407 --> 00:19:19,533
Nehrál.
310
00:19:20,284 --> 00:19:21,994
Byl jsem skoro mrtvý.
311
00:19:24,163 --> 00:19:29,418
Ale ležel jsem tam a pomalu mrznul,
dokud pákistánští vojáci nevyšli ven,
312
00:19:29,501 --> 00:19:32,671
a v tu chvíli jsem hodil granát.
313
00:19:34,882 --> 00:19:36,091
Všechny jsem zabil.
314
00:19:38,051 --> 00:19:42,764
Kyslík a zásoby z jejich tábora
jsem donesl svým mužům.
315
00:19:47,019 --> 00:19:48,520
A všichni jsme přežili.
316
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Ty bláho.
317
00:19:53,775 --> 00:19:58,238
Tohle malé vítězství
zvrátilo celý konflikt
318
00:19:58,780 --> 00:20:01,033
a vyneslo tátovi Param Vir Chakru,
319
00:20:01,116 --> 00:20:03,785
nejvyšší vojenské vyznamenání v Indii.
320
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
No...
321
00:20:05,913 --> 00:20:08,207
Z medaile se člověk nenají, že ne?
322
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
Brity nezajímá, cos dělal v Indii.
323
00:20:14,922 --> 00:20:17,925
A Jin dostane
nejvyšší vyznamenání pro civilisty,
324
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
protože přežila večeři s Varmovými.
325
00:20:21,136 --> 00:20:22,471
Na Jin.
326
00:20:22,554 --> 00:20:23,388
Na Jin.
327
00:20:23,472 --> 00:20:24,890
- Na Jin.
- Na Jin.
328
00:20:35,734 --> 00:20:37,736
No vida, tady je.
329
00:20:38,362 --> 00:20:39,529
Náš chlapák.
330
00:20:40,364 --> 00:20:42,699
Jak to šlo? Vyškrábali to z tebe?
331
00:20:42,783 --> 00:20:46,662
Nemuseli jste chodit.
Zítra mě propustí, až odezní ten Debilit.
332
00:20:46,745 --> 00:20:47,829
Dilaudid?
333
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
Debilit.
334
00:20:50,249 --> 00:20:51,166
Neřeš...
335
00:20:53,710 --> 00:20:55,295
Šlo to dobře?
336
00:20:55,379 --> 00:20:56,964
Jo, bylo to super.
337
00:20:57,047 --> 00:20:59,007
Dobře jsme si přitom pokecali.
338
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
S kým?
339
00:21:00,926 --> 00:21:02,636
Já a rakovina.
340
00:21:03,679 --> 00:21:06,139
Aha, to je nějaká metafora?
341
00:21:06,223 --> 00:21:08,809
Ne, mluvili jsme spolu.
342
00:21:08,892 --> 00:21:13,313
Zjistil jsem,
že rakovina není z podstaty zlá.
343
00:21:13,814 --> 00:21:17,276
Ona jenom hledá místo, kde by mohla žít,
344
00:21:17,776 --> 00:21:19,820
asi jako my všichni,
345
00:21:19,903 --> 00:21:21,280
se svýma dětma.
346
00:21:21,363 --> 00:21:25,242
Což chápu, ale samozřejmě říkám:
„Tak to by teda nešlo.
347
00:21:25,325 --> 00:21:30,122
Já teď svý tělo potřebuju.
Nemůžeš se jenom tak nastěhovat.“
348
00:21:30,205 --> 00:21:32,082
Takže jsme se dohodli.
349
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
Zůstane hezky v koutku v mojí slinivce
350
00:21:36,211 --> 00:21:37,921
a já si nechám zbytek.
351
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
Ale měls to říct Jin.
352
00:21:40,632 --> 00:21:41,800
Ona to ví.
353
00:21:43,302 --> 00:21:44,970
Minimálně to tuší.
354
00:21:46,346 --> 00:21:49,516
Proto ji před ním musíš zachránit.
355
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Před kým? Rajem?
356
00:21:54,104 --> 00:21:57,190
Pořád se usmívá. Vždycky je přátelskej.
357
00:21:57,691 --> 00:21:58,859
On je smrt.
358
00:21:59,693 --> 00:22:01,111
On je chaos.
359
00:22:04,448 --> 00:22:05,824
Máš srandovní klobouk.
360
00:22:15,167 --> 00:22:17,836
Fakt? Já už myslel, že si nevšimneš.
361
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Kde máš ty?
362
00:22:22,883 --> 00:22:24,092
Řídím se instinktem.
363
00:22:24,593 --> 00:22:26,428
Nikdy mě nezradil.
364
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
Kromě manželství.
365
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
Jste pověstná svou důsledností
366
00:22:33,143 --> 00:22:35,103
a váš výzkum se jeví spolehlivě.
367
00:22:35,187 --> 00:22:36,188
Je spolehlivý.
368
00:22:36,271 --> 00:22:38,648
Vaše nanovlákno mělo tolik využití.
369
00:22:39,149 --> 00:22:42,944
Filtrace vody, tkáňové inženýrství,
zachycování oxidu uhličitého...
370
00:22:43,028 --> 00:22:44,529
A pořád v to věřím.
371
00:22:46,656 --> 00:22:48,867
Pak chápete, proč mě zaráží,
372
00:22:49,659 --> 00:22:51,870
že jste do toho hodila vidle.
373
00:22:52,371 --> 00:22:56,833
Je to jen dočasné. Potřebuju čas,
abych překontrolovala technické postupy.
374
00:22:59,086 --> 00:23:02,214
Prozraďte mi, prosím vás, co mi uniká.
375
00:23:02,297 --> 00:23:07,010
Jsme na pokraji uvedení
unikátní nanovlákenné technologie na trh,
376
00:23:08,345 --> 00:23:10,013
a vy dupnete na brzdy.
377
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
Proč?
378
00:23:11,973 --> 00:23:15,352
Máme tu špičkové vědce,
kteří odvádějí špičkovou práci.
379
00:23:15,435 --> 00:23:17,312
Až na vědeckou ředitelku,
380
00:23:18,688 --> 00:23:20,982
která se zřejmě psychicky zhroutila.
381
00:23:23,860 --> 00:23:26,863
Naštěstí jste nás dovedla až na pokraj,
382
00:23:26,947 --> 00:23:29,491
takže můžeme projekt snadno opět spustit,
383
00:23:29,991 --> 00:23:31,993
pokud budete i nadále odmítat.
384
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Beze mě se nic spouštět nebude.
385
00:23:42,462 --> 00:23:45,090
Tak se kruci chovejte
jako vědecká ředitelka.
386
00:23:45,632 --> 00:23:50,345
Pomyslete na stovky zaměstnanců,
miliardy lidí, jimž ta nanovlákna pomohou.
387
00:23:51,888 --> 00:23:53,682
Nechci být krutý,
388
00:23:54,182 --> 00:23:58,437
ale nezapomeňte,
že sponzorujeme vaše povolení k pobytu.
389
00:23:58,520 --> 00:24:02,649
Nemůžete v téhle zemi pobývat
na pracovní vízum, pokud nepracujete.
390
00:24:03,233 --> 00:24:05,402
Takhle to ksakru nefunguje.
391
00:25:12,511 --> 00:25:13,553
Přestaň.
392
00:25:14,346 --> 00:25:15,680
Přestaň!
393
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Zvedni to. Zvedni to, sakra.
394
00:25:44,334 --> 00:25:45,168
Čau.
395
00:25:45,252 --> 00:25:47,712
Ahoj. Ten odpočet se vrátil.
396
00:25:49,005 --> 00:25:49,839
Co?
397
00:25:50,632 --> 00:25:53,009
Zapnula jsem reakční komoru a vrátil se.
398
00:25:53,093 --> 00:25:55,762
Zase jsem viděla ty čísla a nevím proč.
399
00:25:55,845 --> 00:25:57,639
A proč? Projekt jsi zastavila.
400
00:25:57,722 --> 00:25:59,182
Jasně, že zastavila.
401
00:25:59,266 --> 00:26:01,226
Tak proč jsi to zapnula, Auggie?
402
00:26:01,309 --> 00:26:03,728
Chtěla jsem vědět, jestli je to skutečný.
403
00:26:03,812 --> 00:26:06,022
Je to skutečný. Oba jsme to viděli.
404
00:26:06,982 --> 00:26:08,441
Spolu to zvládneme.
405
00:26:08,942 --> 00:26:10,110
Už asi...
406
00:26:11,319 --> 00:26:15,073
chápu, proč ti vědci páchají sebevraždy.
407
00:26:15,156 --> 00:26:16,491
Takhle nemluv.
408
00:26:16,575 --> 00:26:18,451
Nic si neudělám, jenom...
409
00:26:19,452 --> 00:26:20,745
Mohl bys přijet?
410
00:26:21,246 --> 00:26:22,289
Jo, jasně.
411
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Jsi v laborce?
412
00:26:24,374 --> 00:26:25,250
Kde jsi?
413
00:26:26,126 --> 00:26:27,752
Doma. Jsem doma.
414
00:26:28,378 --> 00:26:29,504
Kam jdeš?
415
00:26:31,840 --> 00:26:33,174
Ty tam někoho máš?
416
00:26:35,594 --> 00:26:37,971
Jedu za tebou. Hned jsem tam.
417
00:26:38,054 --> 00:26:38,972
Někoho tam máš.
418
00:26:39,055 --> 00:26:42,183
Auggie, jedu za tebou,
jak nejrychleji to půjde, a...
419
00:26:48,732 --> 00:26:50,275
Máš program? Zruš ho.
420
00:26:51,026 --> 00:26:52,235
Ty nejsi s Rajem?
421
00:26:52,319 --> 00:26:54,613
Řekla jsem mu, žes dostal kopačky.
422
00:26:54,696 --> 00:26:56,823
- Ale já nemám holku.
- Nekecej.
423
00:26:57,616 --> 00:26:58,908
Kde máš brýle?
424
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Třetí úroveň.
425
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Kde to jako jsme?
426
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Myslím, že v Šang-tu.
427
00:27:09,794 --> 00:27:11,713
- Též známém jako...
- Xanadu.
428
00:27:12,213 --> 00:27:15,091
Kde si Kublajchán zřídil
svý majestátní sídlo.
429
00:27:19,638 --> 00:27:22,223
Takže víme, že jsme v soustavě tří hvězd.
430
00:27:22,307 --> 00:27:25,977
Pohyby tří těles ve vesmíru
nedokážeme předvídat, ne na dlouho.
431
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Klasický problém tří těles.
432
00:27:27,771 --> 00:27:30,357
A obecně to nemá žádný řešení.
433
00:27:31,024 --> 00:27:33,735
Pokud tě teda nějaký nenapadlo
po cestě metrem.
434
00:27:33,818 --> 00:27:34,944
Hele.
435
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
Tamhle je.
436
00:27:40,283 --> 00:27:41,284
Ahoj.
437
00:27:42,077 --> 00:27:43,745
Nesmíme s nikým mluvit.
438
00:27:44,788 --> 00:27:46,164
Aha, jasně.
439
00:27:46,247 --> 00:27:47,666
Jsi v armádě.
440
00:27:48,375 --> 00:27:50,335
Tentokrát tě zachráníme.
441
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Jako vždycky předtím?
442
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Pojď.
443
00:27:55,548 --> 00:27:57,467
- Hra pokračuje tamhle.
- Počkej.
444
00:27:57,550 --> 00:27:59,636
Čas se krátí, Koperníku.
445
00:27:59,719 --> 00:28:02,222
Svět brzy skončí nadobro.
446
00:28:13,525 --> 00:28:14,776
Mocný cháne,
447
00:28:14,859 --> 00:28:18,697
představuji vám Koperníka
a sira Francise Bacona.
448
00:28:22,283 --> 00:28:23,785
Ale no tak.
449
00:28:23,868 --> 00:28:26,996
Právě jsme chtěli předvést
naše řešení, mocný cháne.
450
00:28:27,080 --> 00:28:29,457
Ano, všechno je připraveno.
451
00:28:29,541 --> 00:28:32,127
Mají naši nováčci nějaký jiný návrh?
452
00:28:33,503 --> 00:28:34,421
Máme?
453
00:28:34,921 --> 00:28:38,299
Mocný cháne,
tento problém podle nás nemá řešení.
454
00:28:38,383 --> 00:28:39,592
Dobrá, nevadí.
455
00:28:39,676 --> 00:28:42,595
Sledujte sira Isaaca Newtona
a profesora Turinga.
456
00:28:42,679 --> 00:28:45,056
Třeba se něco přiučíte pro příště.
457
00:28:45,557 --> 00:28:51,271
Vyvinul jsem vědu zvanou kalkulus,
pomocí níž předpovídám pohyb sluncí.
458
00:28:51,354 --> 00:28:55,692
A tyto výpočty
provádíme pomocí mého obřího
459
00:28:55,775 --> 00:28:57,694
lidského počítadla.
460
00:29:11,708 --> 00:29:13,209
Kolik je tam vojáků?
461
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
Třicet milionů.
462
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
Ani jeden samozřejmě není matematik,
463
00:29:18,673 --> 00:29:23,428
ale všichni umí držet vlajku
na jednu stranu, nebo na druhou.
464
00:29:23,928 --> 00:29:25,638
Jedničky a nuly.
465
00:29:27,182 --> 00:29:28,892
Sestrojils lidskej počítač.
466
00:29:29,476 --> 00:29:31,686
Přejděme k výpočtům.
467
00:29:32,187 --> 00:29:34,439
Kdy nastane další chaotická éra?
468
00:29:34,522 --> 00:29:36,399
Hned to bude, mocný cháne.
469
00:29:39,444 --> 00:29:42,947
Spusťte software
pro výpočet oběžné dráhy slunce
470
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
Tři tělesa 1.0.
471
00:30:02,842 --> 00:30:03,885
Panebože.
472
00:30:05,970 --> 00:30:07,764
Zdá se, že mají vítěze.
473
00:30:08,264 --> 00:30:09,265
Počkej.
474
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Do paláce!
475
00:30:46,177 --> 00:30:48,555
Co říká tvé lidské počítadlo?
476
00:30:49,889 --> 00:30:52,350
Chaotická éra začne za tři dny
477
00:30:52,433 --> 00:30:54,352
a potrvá osm měsíců.
478
00:30:54,435 --> 00:30:57,772
Následovat bude stabilní éra
dlouhá 10 000 let.
479
00:30:59,649 --> 00:31:02,777
Vojáci! Dehydrujte!
480
00:31:02,861 --> 00:31:06,072
Osm měsíců a tři dny!
481
00:31:09,576 --> 00:31:13,371
Dobrá, osm měsíců a tři dny.
482
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Opět stabilní éra.
483
00:31:32,307 --> 00:31:33,766
Jak to bylo dlouho?
484
00:31:34,642 --> 00:31:37,186
Přesně osm měsíců a tři dny.
485
00:31:38,938 --> 00:31:42,984
Mocný cháne, náš počítač se osvědčil.
486
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Vyhráli jsme!
487
00:31:47,572 --> 00:31:48,740
To není možný.
488
00:31:49,824 --> 00:31:50,909
Přišli na to?
489
00:31:50,992 --> 00:31:52,452
Podle moderní fyziky ne.
490
00:31:52,535 --> 00:31:54,787
Neznají počáteční parametry tří těles.
491
00:31:54,871 --> 00:31:57,665
Drž hubu, hejterko. Náš počítač funguje.
492
00:31:57,749 --> 00:31:59,125
Vaše výpočty neobstojí...
493
00:31:59,208 --> 00:32:01,336
Ticho! Stráže.
494
00:32:09,302 --> 00:32:10,178
Uvařte je.
495
00:32:10,261 --> 00:32:11,846
Ne, počkejte.
496
00:32:11,930 --> 00:32:13,348
- Počkat.
- Počkejte.
497
00:32:13,431 --> 00:32:15,016
- Pusť mě!
- To je omyl.
498
00:32:15,099 --> 00:32:16,643
Nechte mě to vysvětlit.
499
00:32:16,726 --> 00:32:18,645
- Vypadni!
- Takhle to nefunguje.
500
00:32:18,728 --> 00:32:20,939
- Tyhle výpočty selžou!
- Do prdele!
501
00:32:28,821 --> 00:32:29,781
Do hajzlu!
502
00:32:29,864 --> 00:32:31,658
Chtějí nás zabít!
503
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
Já na tuhle hru seru!
504
00:32:33,701 --> 00:32:36,287
Soustřeď se!
Je to jenom jako. Nic nám není.
505
00:32:52,595 --> 00:32:54,722
Mocný cháne, zastavte ji.
506
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
To dělá ona. Tohle je naše hra!
507
00:32:57,600 --> 00:32:58,810
Hele, mocný cháne!
508
00:33:05,233 --> 00:33:06,484
Jsou v zákrytu.
509
00:33:07,402 --> 00:33:08,569
To je syzygie.
510
00:33:08,653 --> 00:33:11,114
No a co? Jsou ve vzájemném zatmění.
511
00:33:11,197 --> 00:33:13,658
Na planetě se ani trochu neoteplilo.
512
00:33:15,159 --> 00:33:17,161
Co se děje s mojí armádou?
513
00:33:26,546 --> 00:33:30,008
Na planetu působí
gravitační síla všech tří sluncí.
514
00:33:31,592 --> 00:33:32,427
Ne!
515
00:33:50,194 --> 00:33:52,572
Jste šarlatáni! Oba dva!
516
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
Pomoc! Koperníku!
517
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
- Ne!
- Zachraň mě!
518
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
- Zachraň mě!
- Mám tě!
519
00:34:08,713 --> 00:34:09,630
Ne!
520
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
Nejde o vyřešení problému tří těles.
521
00:34:19,057 --> 00:34:20,975
Naším úkolem je zachránit lidi.
522
00:34:21,059 --> 00:34:23,269
Hrabě říkal, že hlavní je přežít.
523
00:34:23,352 --> 00:34:26,898
To je smyslem hry. Pomoct jim přežít.
524
00:34:26,981 --> 00:34:29,984
Jak to sakra uděláme? Tady nic nepřežije.
525
00:34:53,132 --> 00:34:57,887
Civilizaci č. 184
zahubila spojená gravitační síla
526
00:34:57,970 --> 00:34:59,972
syzygie tří sluncí.
527
00:35:00,056 --> 00:35:04,685
V této civilizaci jste však správně určili
svůj pravý smysl v této hře.
528
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
Postupujete na čtvrtou úroveň.
529
00:35:29,085 --> 00:35:30,086
Dále.
530
00:35:31,921 --> 00:35:32,922
Pane Evansi.
531
00:35:33,589 --> 00:35:34,423
Felixi.
532
00:35:34,507 --> 00:35:37,844
Pane, máme dva nové kandidáty
pro Šestou oblast.
533
00:35:37,927 --> 00:35:42,265
Té ženě, Koperníkovi,
velmi záleží na mladé Poddané.
534
00:35:42,765 --> 00:35:44,267
To mě nepřekvapuje.
535
00:35:44,851 --> 00:35:47,520
Nechte je prověřit
na londýnské shromáždění.
536
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Jistě.
537
00:35:54,986 --> 00:35:57,029
Omlouvám se, můj Pane.
538
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Tak.
539
00:36:00,950 --> 00:36:02,243
Kde jsem to skončil?
540
00:36:03,786 --> 00:36:04,829
Už vím.
541
00:36:06,455 --> 00:36:08,958
„Pohádka o Jeníčkovi a Mařence.“
542
00:36:10,084 --> 00:36:13,880
Říkal jsi, že Jeníček se bál,
ale Mařenka ne.
543
00:36:13,963 --> 00:36:15,214
V tuto chvíli ne.
544
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
Ale proč se jeden bojí, a druhý ne?
545
00:36:18,718 --> 00:36:21,429
Prožívají jedinci strach každý zvlášť?
546
00:36:21,929 --> 00:36:24,432
Ano, je to individuální emoce.
547
00:36:25,141 --> 00:36:28,186
My pociťujeme strach všichni najednou.
548
00:36:29,145 --> 00:36:31,147
Takoví byli naši předci.
549
00:36:31,939 --> 00:36:34,984
Drobní savci,
kteří přežívali tak, že se ukrývali.
550
00:36:35,067 --> 00:36:37,445
Ale zřejmě jste se přestali bát.
551
00:36:37,945 --> 00:36:39,363
Proč myslíte?
552
00:36:40,072 --> 00:36:42,074
Kontaktovali jste jinou planetu.
553
00:36:42,575 --> 00:36:44,660
Zachoval by se tak plachý druh?
554
00:36:45,995 --> 00:36:47,914
Ne druh, můj Pane.
555
00:36:48,623 --> 00:36:49,540
Jedna žena.
556
00:36:50,374 --> 00:36:52,668
Jedna nebojácná žena.
557
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Existují další nebojácní lidé?
558
00:36:55,963 --> 00:36:57,882
Čas od času se objeví.
559
00:36:57,965 --> 00:36:59,926
A často k nim vzhlížíme.
560
00:37:00,593 --> 00:37:02,678
Jsou inspirací pro ostatní.
561
00:37:08,726 --> 00:37:11,395
Nedostatek strachu vede k vyhynutí.
562
00:37:12,146 --> 00:37:14,982
Kdyby vaši předci
následovali nebojácné jedince,
563
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
neexistovali byste.
564
00:37:18,402 --> 00:37:20,655
Lidstvo se musí znovu naučit bát.
565
00:37:23,366 --> 00:37:24,825
Tak ho to naučíme.
566
00:37:47,181 --> 00:37:48,015
JIN CHENGOVÁ
567
00:37:48,099 --> 00:37:49,558
ZVEME VÁS DO ČTVRTÉ ÚROVNĚ
568
00:37:49,642 --> 00:37:50,935
DNES, 22:00, SHOREDITCH
569
00:37:54,355 --> 00:37:55,481
Ukaž tu pozvánku.
570
00:38:28,556 --> 00:38:31,100
Dr. Chengová, pane Rooney.
571
00:38:32,393 --> 00:38:33,602
Blahopřeji.
572
00:38:34,770 --> 00:38:38,024
Jste jediní v Británii,
kteří se dostali tak daleko.
573
00:38:47,241 --> 00:38:49,660
Váš výkon na nás udělal dojem.
574
00:38:50,161 --> 00:38:56,459
Vaše pomoc s identifikací parametrů hry
byla zásadní, pane Rooney.
575
00:38:56,542 --> 00:38:58,044
Stejně jako vaše podpora.
576
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Díky.
577
00:38:59,754 --> 00:39:01,922
A vy, dr. Chengová,
578
00:39:02,006 --> 00:39:05,676
jste zjistila, že domovský svět
je součástí soustavy tří těles.
579
00:39:05,760 --> 00:39:10,056
Zjistilo to i pár dalších hráčů,
ale vy jste pochopila, co je důležité.
580
00:39:10,556 --> 00:39:13,768
Ne planeta, ale její obyvatelé.
581
00:39:14,435 --> 00:39:15,936
Soucítila jste s nimi.
582
00:39:16,437 --> 00:39:20,274
Měla jste nejaktivnější cingulární kortex
ze všech účastníků.
583
00:39:21,609 --> 00:39:23,527
Heleďte, pokud jde o tohle...
584
00:39:23,611 --> 00:39:25,279
Tohle rozhraní
585
00:39:26,238 --> 00:39:27,948
je jediný svýho druhu.
586
00:39:28,699 --> 00:39:31,994
To není příští generace.
Tohle je pět generací napřed.
587
00:39:32,578 --> 00:39:33,996
Tak kdo doopravdy jste?
588
00:39:34,705 --> 00:39:38,125
Odpovědi na všechny otázky
na vás čekají ve čtvrté úrovni.
589
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
Můžete klidně začít.
590
00:40:02,024 --> 00:40:02,900
Čtvrtá úroveň.
591
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
Jsme v pustině.
592
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
Dr. Chengová.
593
00:40:16,038 --> 00:40:16,997
Pane Rooney.
594
00:40:17,581 --> 00:40:18,707
Dokázali jste to.
595
00:40:20,167 --> 00:40:21,502
Měla jste pravdu.
596
00:40:21,585 --> 00:40:24,672
Problém tří těles nemá řešení.
597
00:40:35,766 --> 00:40:39,770
Žádný počítač nedokáže
neomezeně předvídat chování tří těles.
598
00:40:43,524 --> 00:40:48,154
Se třemi slunci na obloze
skončí každá civilizace chaosem.
599
00:40:49,905 --> 00:40:53,534
Nakonec přijde kataklyzma,
z něhož se nevzpamatujeme.
600
00:40:53,617 --> 00:40:56,245
Naše planeta bude roztržena na dvě půlky,
601
00:40:57,121 --> 00:40:59,165
vtažena do některého slunce,
602
00:40:59,248 --> 00:41:01,459
nebo navždy uvržena do vesmíru.
603
00:41:10,718 --> 00:41:13,387
A když víte,
že je planeta odsouzena k záhubě,
604
00:41:14,221 --> 00:41:15,639
jaké je řešení?
605
00:41:16,807 --> 00:41:17,808
Utéct.
606
00:41:18,893 --> 00:41:20,186
Najít si nový domov.
607
00:41:20,269 --> 00:41:21,228
Správně.
608
00:41:21,312 --> 00:41:24,607
Můžeme přežít jedině někde jinde.
609
00:41:25,608 --> 00:41:28,319
Jakmile jsme obdrželi
pozvánku do vašeho světa,
610
00:41:28,402 --> 00:41:30,279
znali jsme cíl naší cesty.
611
00:41:35,951 --> 00:41:39,163
Vybudovali jsme
mezihvězdnou flotilu čítající 1 000 lodí.
612
00:41:40,998 --> 00:41:44,460
Jsou poslední nadějí civilizace č. 9 478.
613
00:41:46,629 --> 00:41:48,172
A už jsou na cestě.
614
00:41:58,182 --> 00:42:00,226
Většina nás musí zůstat,
615
00:42:00,726 --> 00:42:01,977
ale to nevadí.
616
00:42:04,313 --> 00:42:07,233
Přežije-li jeden, přežijeme všichni.
617
00:42:09,026 --> 00:42:11,529
Přivítáte nás, ne?
618
00:42:14,657 --> 00:42:16,575
Bez vaší pomoci to nezvládneme.
619
00:42:24,083 --> 00:42:25,876
Těšíme se na vás.
620
00:42:43,143 --> 00:42:46,939
Já tomu nerozumím.
Chcete nám říct, že jsou skuteční?
621
00:42:47,439 --> 00:42:49,441
Říkáme jim San Tchi.
622
00:42:50,693 --> 00:42:53,696
První člověk,
který je kontaktoval, byl z Číny.
623
00:42:53,779 --> 00:42:57,157
A „San Tchi žen“
znamená v čínštině „lidé tří těles“.
624
00:42:58,200 --> 00:42:59,868
A tihle San Tchi žen
625
00:43:00,369 --> 00:43:02,788
jsou na cestě sem?
626
00:43:02,871 --> 00:43:05,958
Z nestabilní hvězdné soustavy tří těles.
627
00:43:06,709 --> 00:43:09,962
Čtyři světelné roky daleko.
Každou chvíli se přibližují.
628
00:43:10,546 --> 00:43:13,841
Vytvořili tu technologii,
aby se podělili o svůj příběh.
629
00:43:13,924 --> 00:43:15,759
A vypadají jako my?
630
00:43:16,302 --> 00:43:17,845
Provedli jsme pár úprav.
631
00:43:18,345 --> 00:43:19,555
Pro vaše dobro.
632
00:43:19,638 --> 00:43:23,350
Takže nám chcete říct,
že tuhle hru vytvořili mimozemšťani?
633
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
Sám jsi přece říkal,
že ta technologie je 100 let napřed.
634
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
Jo, jasně. Super umělá inteligence.
635
00:43:30,107 --> 00:43:32,651
Ta samurajka a roztomilá holka.
636
00:43:32,735 --> 00:43:33,569
Ale neblázni.
637
00:43:33,652 --> 00:43:36,071
A co ty urychlovače a blikající hvězdy?
638
00:43:36,155 --> 00:43:38,490
Ale Jin. Je to podfuk.
639
00:43:38,991 --> 00:43:41,619
Tohle by mohlo být jediné vysvětlení.
640
00:43:42,202 --> 00:43:45,039
Prosté vysvětlení bývá to nejlepší.
Occamova břitva?
641
00:43:45,122 --> 00:43:46,832
Já ti dám Occamovu břitvu.
642
00:43:47,333 --> 00:43:49,960
Ten cvok chce vytáhnout prachy z boháče,
643
00:43:50,044 --> 00:43:51,420
kterej miluje videohry.
644
00:43:51,503 --> 00:43:54,089
Nepotřebujeme vaše peníze. Máme svoje.
645
00:43:55,174 --> 00:43:57,301
Jestli tu nechcete být, můžete jít.
646
00:43:57,384 --> 00:43:59,762
Fajn. To je od vás milý. Pojď, Jin.
647
00:44:00,262 --> 00:44:01,263
Počkej, Rooney.
648
00:44:01,347 --> 00:44:03,182
Copak nechceš vědět víc?
649
00:44:03,265 --> 00:44:06,685
Ale prosím tě, to jsou hovadiny.
Mluví tu o mimozemšťanech.
650
00:44:08,145 --> 00:44:09,521
Měli bychom zůstat.
651
00:44:13,192 --> 00:44:14,902
Tak jo. Víš co?
652
00:44:15,903 --> 00:44:18,489
Až přijdeš k rozumu, najdeš mě v hospodě.
653
00:44:18,572 --> 00:44:19,698
Ne, Rooney.
654
00:44:20,199 --> 00:44:21,033
Jacku.
655
00:44:21,617 --> 00:44:22,618
Jacku!
656
00:44:28,415 --> 00:44:33,379
Pořádáme shromáždění pro vás
a šampiony čtvrté úrovně z celého světa.
657
00:44:33,462 --> 00:44:35,506
Na přivítanou v naší organizaci.
658
00:44:41,136 --> 00:44:42,137
8. LISTOPADU
19:00
659
00:44:42,221 --> 00:44:43,555
Doufám, že přijdete.
660
00:44:46,517 --> 00:44:49,061
Určitě chápete, jak se San Tchi cítí.
661
00:44:49,144 --> 00:44:51,897
I vy jste ztratila domov, že ano?
662
00:44:54,608 --> 00:44:55,901
Povodeň v Chu-peji.
663
00:44:57,027 --> 00:44:58,946
Než jste odjela na Nový Zéland.
664
00:45:01,699 --> 00:45:02,950
Jak to víte?
665
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
Co si pamatujete?
666
00:45:09,164 --> 00:45:10,833
Moc ne. Byla jsem malá.
667
00:45:17,840 --> 00:45:22,511
Vzpomínám si,
jak náš dům uprostřed noci smetla voda.
668
00:45:23,429 --> 00:45:28,308
Jak mě rodiče popadli
a hodili na plovoucí kus dveřních futer.
669
00:45:32,604 --> 00:45:35,023
A jak rodiče stáhl proud pod hladinu.
670
00:45:39,069 --> 00:45:42,281
To je všechno.
Tehdy jsem je viděla naposled.
671
00:45:45,075 --> 00:45:46,535
Přežívají ve vás.
672
00:45:50,664 --> 00:45:52,332
Když přežijete vy,
673
00:45:53,709 --> 00:45:55,210
přežijí i oni.
674
00:45:59,465 --> 00:46:01,508
Všichni jsme někdy byli ztracení.
675
00:46:03,385 --> 00:46:04,386
Vítejte.
676
00:46:07,097 --> 00:46:08,932
Buďme soudruhy.
677
00:46:46,845 --> 00:46:50,808
WADE
CHENGOVÁ JE DOMA. CO ROONEY?
678
00:46:50,891 --> 00:46:53,143
PRÁVĚ DORAZIL DOMŮ.
679
00:46:53,227 --> 00:46:54,853
ČEKÁM, AŽ PŮJDE SPÁT.
680
00:47:17,042 --> 00:47:19,002
Do prdele.
681
00:47:22,756 --> 00:47:24,174
Zasranej Vodafone.
682
00:48:10,137 --> 00:48:11,805
Komu chceš zavolat?
683
00:48:18,020 --> 00:48:19,354
Varuju tě.
684
00:48:20,480 --> 00:48:22,065
Všude jsou kamery.
685
00:48:23,066 --> 00:48:24,151
Jo.
686
00:48:26,612 --> 00:48:28,196
Říkalas, že můžu jít.
687
00:48:28,280 --> 00:48:29,364
Mohls.
688
00:48:33,785 --> 00:48:35,329
A dost. Vypadni z mýho...
689
00:48:45,672 --> 00:48:46,506
Nech mě!
690
00:48:48,675 --> 00:48:50,761
Stačilo, abys pokračoval ve hře.
691
00:51:18,366 --> 00:51:22,287
Překlad titulků: Michal Herman