1 00:00:18,309 --> 00:00:25,316 {\an8}EVROPSKÁ RADA PRO JADERNÝ VÝZKUM (CERN) ŠVÝCARSKO 2 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 V CERNu měli náročný měsíc. 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,367 Pozastavili šest projektů. 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,495 Dr. Schmidt to prý těžce nesl. 5 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 Za posledních pár měsíců umřelo už tak 30 vědců. 6 00:00:44,502 --> 00:00:45,545 Třicet dva. 7 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 Žádné známky násilí ani násilného vniknutí. 8 00:00:49,841 --> 00:00:52,302 Ale docela zvláštní sebevražda, co? 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,766 Stejně zemřela Oppenheimerova milenka. 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 Na kolenou, s hlavou ve vaně. 11 00:01:01,269 --> 00:01:03,146 Někteří věří, že ji zavraždili. 12 00:01:05,315 --> 00:01:09,110 Možná jenom věděla, jak mizerná budoucnost tenhle svět čeká. 13 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 Podívejte, co měl v sejfu. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Ahoj, krasavice. 15 00:01:46,064 --> 00:01:48,566 Hodně jsem o tobě slyšel. 16 00:01:56,699 --> 00:02:01,079 PROBLÉM TŘÍ TĚLES 17 00:02:03,039 --> 00:02:05,375 Na kolenou, s hlavou ve vaně? 18 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 Říkal to kámoš z CERNu. 19 00:02:07,001 --> 00:02:09,963 - Jak se to dělá? - Nejdřív spolykáš hodně prášků. 20 00:02:10,046 --> 00:02:12,173 Teoretickým fyzikům nepřeje doba. 21 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 Ani aplikovaným fyzikům. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Ani kosmologům, ne? 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 - Nebyl jeden kosmolog? - Jeden co? 24 00:02:18,012 --> 00:02:20,140 Jeden z vědců, co se oddělali. 25 00:02:20,223 --> 00:02:21,808 Snad to není nakažlivý. 26 00:02:23,351 --> 00:02:25,562 Ty čísla, cos viděla. 27 00:02:26,437 --> 00:02:27,647 Vrátily se? 28 00:02:27,730 --> 00:02:29,190 Ne, jsou pryč. 29 00:02:29,899 --> 00:02:31,317 Spolu s mojí kariérou. 30 00:02:37,615 --> 00:02:41,119 Vodka s brusinkovým džusem. Teď se jich prodalo půl milionu. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,081 Je tu záchod? 32 00:02:45,165 --> 00:02:48,585 Můžeš si vybrat, ale nahoře je japonskej. 33 00:02:48,668 --> 00:02:49,502 Bezdotykovej. 34 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Díky. 35 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 Tak jo, co vám ještě nabídnu? 36 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 Máš ještě sýrový proužky? 37 00:02:59,637 --> 00:03:00,722 Kroužky. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Sýrový kroužky. 39 00:03:02,640 --> 00:03:05,393 Mám v garáži celej sortiment, chceš ho vidět? 40 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Pojď. 41 00:03:25,496 --> 00:03:26,664 Co říkají? 42 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Nejspíš nic. 43 00:03:28,958 --> 00:03:30,835 Nic určitě ne. 44 00:03:30,919 --> 00:03:33,296 Nechodilas na zvířecí chování s Boyumem? 45 00:03:33,379 --> 00:03:36,090 Prosím tě. Já byla zažraná do exaktní vědy. 46 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 - Pořád jsem. - Škoda. 47 00:03:38,927 --> 00:03:41,095 Boyum byl můj nejlepší učitel. 48 00:03:41,596 --> 00:03:42,680 Promiň, Vero. 49 00:03:44,599 --> 00:03:48,978 Říkával, že ptačí zpěv znamená v zásadě jednu ze dvou věcí. 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 Buď jde o pozornost, nebo o páření. 51 00:03:51,773 --> 00:03:55,068 Nebo možná vychloubání a páření. 52 00:03:55,151 --> 00:03:58,238 Už si nevzpomínám, ale určitě v tom bylo páření. 53 00:04:00,323 --> 00:04:03,493 Představ si, že pro nějakýho studenta jsi Rick Boyum. 54 00:04:04,702 --> 00:04:07,580 Ale ve fyzice. Ta je samozřejmě mnohem lepší. 55 00:04:11,417 --> 00:04:13,169 Já s učením vlastně končím. 56 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Cože? 57 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Proč? 58 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 Jsou důležitější věci než všechno vědět. 59 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 To těžko. 60 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 Co třeba pozorování těchhle drobečků? 61 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Já je pozoruju rád. 62 00:04:31,104 --> 00:04:34,482 Fakt musíš vědět, co dělají, aby tě bavilo je pozorovat? 63 00:04:35,024 --> 00:04:36,150 Jo, musím. 64 00:04:37,986 --> 00:04:40,071 Tak pojeďme pozorovat ptáky. 65 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 Třeba do Patagonie. 66 00:04:42,615 --> 00:04:44,075 Na nějaký super místo. 67 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Jack to všechno zatáhne. 68 00:04:46,327 --> 00:04:48,663 Co ty na to? Vypadneme z Anglie. 69 00:04:49,163 --> 00:04:51,249 Pojedeme objevovat ptačí říši. 70 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 Třeba někdy. 71 00:04:58,089 --> 00:05:00,008 Ještě tu mám něco na práci. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,065 To mě poser. 73 00:05:19,027 --> 00:05:20,194 Ach jo, Jacku. 74 00:05:53,811 --> 00:05:55,146 Počkat, co? 75 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Nejsi pozvaná. 76 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 - Jacku! - ...pár příchutí. 77 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Co to sakra je? 78 00:06:14,165 --> 00:06:15,750 Hej, upatláš to. 79 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 Nějaká ženská mi usekla hlavu. 80 00:06:17,710 --> 00:06:18,836 Tys hrála? 81 00:06:18,920 --> 00:06:20,713 Byla jsem ve středověku. 82 00:06:20,797 --> 00:06:22,256 V tudorovský Anglii. 83 00:06:22,340 --> 00:06:24,550 Připadalo mi, že tam fakt jsem. 84 00:06:24,634 --> 00:06:27,011 Viděla jsem hrad, cítila jsem vítr... 85 00:06:27,095 --> 00:06:30,098 A cítíš lidskej pach. K Jindřichovi VIII. nečuchej. 86 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 K rehydrovaným lidem už vůbec. 87 00:06:32,141 --> 00:06:34,185 Nečekal jsem, že mě omrzí nahota. 88 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 Ty to hraješ? 89 00:06:37,563 --> 00:06:39,399 Dr. Jieová mi dala Veřinu hru. 90 00:06:39,482 --> 00:06:42,235 Vera to hrála předtím, než se zabila? 91 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 A teď to hraješ ty? 92 00:06:44,028 --> 00:06:46,406 Jedinej, kvůli komu máš chuť se zabít, 93 00:06:46,489 --> 00:06:49,867 je ten otravnej spratek, co furt kňučí: „Zachraň mě!“ 94 00:06:49,951 --> 00:06:53,371 - Máš ji totiž zachránit, vole. - Máš zjistit pohyb slunce. 95 00:06:53,454 --> 00:06:56,582 - Ona je tam vždycky. - Zbláznili jste se, kurva? 96 00:06:58,334 --> 00:07:00,378 My tuhle technologii nemáme. 97 00:07:00,461 --> 00:07:01,963 Kde se to tu vzalo? 98 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 Hele, opatrně. 99 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Ta věc se ti nabourá do mozku. 100 00:07:05,299 --> 00:07:08,386 Ty nechceš mít doma ani Alexu, a hraješ si s tímhle? 101 00:07:09,053 --> 00:07:10,471 Nenasazuj si to! 102 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 Taky že ne. 103 00:07:11,722 --> 00:07:13,933 Samurajka ti taky usekne hlavu. 104 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 - Bez pozvánky si nezahraješ. - Kdo pozval tebe? 105 00:07:18,729 --> 00:07:19,814 Nevím. 106 00:07:21,274 --> 00:07:24,360 Jednou jsem přišel domů a leželo to tam. 107 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 Takže se sem někdo vloupal a nechal to tu? 108 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 A ty sis řekl: „Hm, nasadím si to na palici.“ 109 00:07:30,700 --> 00:07:32,660 Mám nejmodernější zabezpečení. 110 00:07:33,161 --> 00:07:36,330 Prošel jsem záznamy z kamer. Nikde ani živáčka. 111 00:07:36,414 --> 00:07:37,874 To tě neznepokojuje? 112 00:07:38,374 --> 00:07:42,378 Vymazanej záznam jako s tou ženskou, co mi řekla, že zabliká vesmír? 113 00:07:42,462 --> 00:07:46,591 Nesrovnávej to s nevysvětlitelným vesmírným jevem. To není to samý. 114 00:07:46,674 --> 00:07:47,925 Až na to, že je. 115 00:07:48,968 --> 00:07:52,054 Ty hvězdy, Auggiino odpočítávání, tahle videohra... 116 00:07:52,972 --> 00:07:56,767 Všechno to jsou virtuální reality k nerozeznání od reality. 117 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 No dobře, ty génie. A kdo za tím stojí? 118 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 - To není můj obor. - Saule. 119 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 Zamysli se dýl než deset vteřin. 120 00:08:10,031 --> 00:08:14,410 Pokud je to přímé nervové rozhraní, řídí všechny smyslové vstupy a výstupy. 121 00:08:14,911 --> 00:08:17,538 Všechno, co jde do mozku a z mozku. 122 00:08:18,748 --> 00:08:21,000 Jestli to umí takhle ovládat mozek, 123 00:08:22,001 --> 00:08:23,586 Vera nebyla sama sebou. 124 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Nebyla tou, kterou jsem znal. 125 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Je možný, že s ní ta věc nějak manipulovala? 126 00:08:33,012 --> 00:08:36,307 - Nesahal bych na to. - Vždyť já se nezabiju. 127 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 Já se určitě nezabiju. Mám božskej život. 128 00:08:38,976 --> 00:08:40,937 Slibte mi, že přestanete hrát. 129 00:08:44,899 --> 00:08:45,983 Prosím. 130 00:08:51,239 --> 00:08:53,115 Tak jo. Dobře. 131 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Přestaneme. 132 00:08:56,994 --> 00:09:00,790 Příští civilizaci musíme zachránit pomocí vědy, že jo? 133 00:09:00,873 --> 00:09:05,044 Musíme vymyslet, jak předpovědět příští stabilní éru a její trvání. 134 00:09:09,173 --> 00:09:11,342 Kristepane! Jak moc jsi hrála? 135 00:09:13,719 --> 00:09:17,473 To si děláš prdel, ty šprtko. Ty máš doma tabuli? 136 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 To jsou moje záznamy. Ty máš doma zas chipsy, ne? 137 00:09:20,476 --> 00:09:23,229 Tabule se zhulená nenajíš. Teda neměla bys. 138 00:09:23,312 --> 00:09:24,397 Soustřeď se. 139 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 Zapsala jsem si všechny kola 140 00:09:27,441 --> 00:09:29,151 a jak jsem pokaždý prohrála. 141 00:09:29,235 --> 00:09:32,071 Mráz, mráz, žár, udušení... 142 00:09:32,154 --> 00:09:33,489 - Jo. - Mráz a tak dál. 143 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 Řekl bych ti, že seš lůzr, ale dopadl jsem stejně. 144 00:09:37,660 --> 00:09:41,080 Ty horní indexy odpovídají pohybu slunce na tom grafu. 145 00:09:41,163 --> 00:09:42,915 Nevidím v tom žádnej vzorec. 146 00:09:42,999 --> 00:09:45,334 To je právě ono. Co když žádnej není? 147 00:09:46,085 --> 00:09:47,670 Navrhnu radikální řešení. 148 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 Ale možná budu potřebovat pomoc od... 149 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Francise Bacona. 150 00:09:52,800 --> 00:09:53,718 Francise Bacona. 151 00:09:53,801 --> 00:09:56,304 Tak jo, až po tobě. Jako na vejšce. 152 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Tak jo. 153 00:10:08,482 --> 00:10:09,609 Druhá úroveň. 154 00:10:15,740 --> 00:10:17,241 Hezky. Francis Bacon. 155 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Jo, mód pro dva hráče. 156 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 Zase Anglie. Takže ty jsi v mojí hře? 157 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Kámo, v Anglii žiju 12 let. 158 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 Možná ta hra našla něco, co známe oba. 159 00:10:30,630 --> 00:10:32,256 Nelíbí se mi, že to ví. 160 00:10:33,466 --> 00:10:35,885 Snad mi neprocházela historii prohlížení. 161 00:10:35,968 --> 00:10:39,055 Tak možná uvidíme holku prdící na narozeninovej dort. 162 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Koperníku! 163 00:10:41,849 --> 00:10:42,850 Sire Francisi. 164 00:10:46,812 --> 00:10:48,147 Jdete zachránit svět? 165 00:10:48,230 --> 00:10:49,565 V to doufám. 166 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Raději pospěšte. 167 00:10:51,734 --> 00:10:53,569 Papež brzy učiní rozhodnutí. 168 00:10:53,653 --> 00:10:55,738 - Papež? - Tak jo, díky. Jdeme. 169 00:10:56,280 --> 00:10:59,325 Promiň za minule a předminule. 170 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 A všechno předtím. 171 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 Všechno si to pamatuju. 172 00:11:07,416 --> 00:11:08,501 Všechno? 173 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 Pokaždé, co jsem umřela. 174 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Pospěšte si. 175 00:11:14,256 --> 00:11:15,508 Jo, dělej. 176 00:11:22,264 --> 00:11:24,850 - Díky. - Tentokrát mě zachráníš, viď? 177 00:11:25,851 --> 00:11:27,395 Tak jak vyhrajeme? 178 00:11:27,478 --> 00:11:30,022 Prozradíš mi to tvoje radikální řešení? 179 00:11:30,106 --> 00:11:31,482 To by nebyla sranda. 180 00:11:36,696 --> 00:11:37,822 Jdete pozdě. 181 00:11:38,614 --> 00:11:40,908 Právě se chystám vynést rozhodnutí. 182 00:11:40,991 --> 00:11:43,369 Pardon, Vaše... 183 00:11:44,912 --> 00:11:45,913 Jak vám říkají? 184 00:11:46,706 --> 00:11:49,375 Svatosti. Papež Řehoř. 185 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Svatej. Jasně. 186 00:11:50,668 --> 00:11:53,087 Pardon. Já jsem Francis Bacon. 187 00:11:53,170 --> 00:11:54,130 A já Koperník. 188 00:11:54,213 --> 00:11:58,092 Pokud se někdo chcete pokusit o vysvětlení chování slunce, 189 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 bez prodlení ho zvážím. 190 00:12:00,094 --> 00:12:01,679 Ale upozorňuji vás, 191 00:12:01,762 --> 00:12:05,975 že Aristotelovo a Galileovo vysvětlení znělo velmi přesvědčivě. 192 00:12:12,064 --> 00:12:13,107 Vaše Svatosti, 193 00:12:14,275 --> 00:12:18,779 provedla jsem desítky měření zdánlivé velikosti a svítivosti slunce. 194 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 Nekorelují spolu. 195 00:12:21,323 --> 00:12:24,410 Zadruhé se slunce vůči této planetě 196 00:12:24,493 --> 00:12:26,746 v krátkém časovém horizontu vzdaluje. 197 00:12:26,829 --> 00:12:30,458 Zatřetí jsem vypozorovala více než jedno nebeské těleso, 198 00:12:30,541 --> 00:12:35,212 příliš jasné na to, aby šlo o planetu, jak se pohybuje vůči hvězdám v pozadí. 199 00:12:35,713 --> 00:12:39,091 Jediným vysvětlením těchto pozorování je, 200 00:12:39,592 --> 00:12:44,472 že tato planeta je součástí hvězdné soustavy tří těles. 201 00:12:46,182 --> 00:12:49,393 No do prdele, to je správná odpověď. 202 00:12:52,688 --> 00:12:56,984 Když naše planeta kolem některého slunce obíhá po stabilní oběžné dráze, 203 00:12:57,067 --> 00:12:58,611 panuje stabilní éra. 204 00:12:58,694 --> 00:13:03,616 Pokud však jedno ze zbylých sluncí vytrhne naši planetu z oběžné dráhy, 205 00:13:03,699 --> 00:13:07,453 poletujeme mezi gravitačními poli všech tří sluncí. 206 00:13:07,953 --> 00:13:09,622 To je chaotická éra. 207 00:13:10,581 --> 00:13:11,832 To jsou kecy. 208 00:13:11,916 --> 00:13:14,877 Vaše Svatosti, rozhodoval jste o našem vysvětlení. 209 00:13:14,960 --> 00:13:15,961 Ticho! 210 00:13:18,798 --> 00:13:20,549 Víc slyšet nepotřebuji. 211 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 Upalte ji. 212 00:13:25,513 --> 00:13:26,597 Ne, poslouchejte. 213 00:13:26,680 --> 00:13:28,474 - Cože? - Má pravdu. Má důkazy. 214 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Počkejte. Vždyť mám pravdu. 215 00:13:31,727 --> 00:13:34,939 Kacířko, odsuzuji tě k smrti! 216 00:13:35,022 --> 00:13:37,107 - Má pravdu! - Přijmi to jako chlap! 217 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 Jiná teorie nedává smysl! 218 00:13:39,401 --> 00:13:42,363 - Smůla, Koperníku. - Vždyť víš, že má pravdu! 219 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 Pusťte ji! 220 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 Ne! 221 00:13:55,000 --> 00:13:56,168 Koperníku! 222 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Tři slunce na obzoru! 223 00:13:59,713 --> 00:14:01,257 Blíží se konec světa! 224 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 Konec světa! 225 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Koperníku! 226 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Zachraň mě! 227 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Prosím, Koperníku! 228 00:14:15,145 --> 00:14:16,897 Pojď, Jin! Rychle! 229 00:14:16,981 --> 00:14:17,940 Počkej! 230 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Proč jsme neumřeli i my? 231 00:14:46,927 --> 00:14:48,262 Měli jsme pravdu. 232 00:15:10,284 --> 00:15:15,372 Civilizaci č. 152 zahubil den tří sluncí. 233 00:15:15,456 --> 00:15:18,083 Ale v této civilizaci jste správně stanovili 234 00:15:18,167 --> 00:15:20,502 základní strukturu hvězdné soustavy. 235 00:15:21,837 --> 00:15:24,548 Postupujete ve hře na třetí úroveň. 236 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Máte rád videohry, Clarenci? 237 00:15:34,141 --> 00:15:36,060 Hrával jsem je jako kluk. 238 00:15:36,143 --> 00:15:40,898 Romance of the Three Kingdoms, Jet Set Willy na ZX Spectru, 239 00:15:41,732 --> 00:15:43,776 svlíkací poker na Commodoru... 240 00:15:43,859 --> 00:15:45,444 Jak hodnotíte tuhle hru? 241 00:15:46,278 --> 00:15:50,532 Když jsem slyšel Chengovou a Rooneyho, zní to jako pořádná fuška. 242 00:15:51,367 --> 00:15:55,037 Míry, rovnice, grafy, pozorování 243 00:15:55,120 --> 00:15:58,624 a cílem je zjistit pohyb sluncí kolem fiktivní planety. 244 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Sluncí? Je jich víc? 245 00:16:00,668 --> 00:16:04,546 Jo. A taky je tam malá holka, kterou mají zachránit, 246 00:16:04,630 --> 00:16:08,008 nebo aspoň Chengová, a pořád se jí to nedaří. 247 00:16:08,842 --> 00:16:11,387 To jediný mi přijde jako z normální hry. 248 00:16:11,470 --> 00:16:13,263 Co na to říkají naši inženýři? 249 00:16:13,347 --> 00:16:17,935 Nepodařilo se jim to zprovoznit, ale našli v tom hodně zajímavý součástky. 250 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 Má to skener sítnice, 251 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 měřič kyslíku a snímač mozkových vln 252 00:16:22,898 --> 00:16:25,859 k shromažďování spousty biometrických dat. 253 00:16:25,943 --> 00:16:29,613 Takže zatímco hrajete, někdo na druhém konci si hraje s váma. 254 00:16:30,406 --> 00:16:32,241 Slouží to k náboru lidí. 255 00:16:32,324 --> 00:16:34,576 Jdou po našich největších mozcích. 256 00:16:34,660 --> 00:16:37,454 Jo, ale nábor na co? 257 00:16:44,336 --> 00:16:45,462 Do prdele. 258 00:16:48,007 --> 00:16:49,550 - Ahoj. - Čau. 259 00:16:51,010 --> 00:16:53,220 Myslela jsem, že jsi venku s klukama. 260 00:16:53,303 --> 00:16:54,888 Jsou tři ráno. 261 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 Promiň, zlato, jenom... 262 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 jsme s Jackem hráli. 263 00:17:00,060 --> 00:17:02,980 Já vím, už se odhlásil. 264 00:17:03,564 --> 00:17:05,149 Mám tu hroznej nepořádek. 265 00:17:06,400 --> 00:17:09,194 Chtěla jsem to uklidit, než přijdeš. 266 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 Když nepracuješ, ničí tě to. 267 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 V práci není co dělat, 268 00:17:15,492 --> 00:17:17,036 tak si vybírám dovolenou. 269 00:17:18,162 --> 00:17:19,413 Tohle není dovolená. 270 00:17:24,084 --> 00:17:25,669 Mám tu večeři odložit? 271 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Co? Ne. 272 00:17:28,714 --> 00:17:29,757 Proč? 273 00:17:29,840 --> 00:17:32,551 Setkání s našima se děsíš už několik týdnů. 274 00:17:32,634 --> 00:17:34,053 Ale neděsím. 275 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 Nemůžu se dočkat. 276 00:17:37,806 --> 00:17:39,349 - Jo? - Jo. 277 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Zamilujou si tě. 278 00:17:44,354 --> 00:17:46,190 Prostě buď sama sebou, jo? 279 00:17:47,858 --> 00:17:50,319 Jenom moc nemluv o vědě, jo? 280 00:17:51,195 --> 00:17:55,032 Vyšší dimenze existují, ale nevidíme je. Vnímáme jen trojrozměrně. 281 00:17:55,115 --> 00:17:58,994 Třeba tenhle chleba je při pohledu z dálky jenom placatý kruh. 282 00:17:59,078 --> 00:18:02,956 Ale při bližším pohledu zjistíte, že má tloušťku. Další dimenzi. 283 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 Úžasné, že? 284 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 A co se v té další dimenzi skrývá? 285 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Další placaté kruhy, 286 00:18:08,045 --> 00:18:11,590 spousta dalších vrstev uvnitř vrstev. 287 00:18:11,673 --> 00:18:13,884 Nový vesmír v každém soustu. 288 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Ale to je všechno jenom teorie. 289 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 Teoreticky jsem právě snědla celý vesmír. 290 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 A je vynikající, paní Varmová. 291 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Špičková fyzička. 292 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 Rodiče na tebe musejí být hrdí. 293 00:18:33,070 --> 00:18:35,739 Podle mě je ta myšlenka fascinující. 294 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Pověz nám víc. 295 00:18:37,533 --> 00:18:39,535 To asi nebude nutné. 296 00:18:39,618 --> 00:18:41,954 Taky nechceš mluvit jen o svém bistru. 297 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 Mám historky z kárgilské války. 298 00:18:44,164 --> 00:18:45,582 - Už je to tu. - Povídej. 299 00:18:45,666 --> 00:18:47,668 Bez toho se žádná večeře neobejde. 300 00:18:47,751 --> 00:18:49,962 Když jsi byla ještě dítě, 301 00:18:50,045 --> 00:18:52,214 sloužil jsem v indické armádě. 302 00:18:52,297 --> 00:18:54,591 Byl jsem kapitán čety v Himalájích. 303 00:18:54,675 --> 00:18:57,761 Je tam hrozně řídký vzduch 304 00:18:57,845 --> 00:19:01,390 a mým vojákům hrozila smrt z nedostatku kyslíku. 305 00:19:04,351 --> 00:19:06,812 Sto metrů od nás byl nepřátelský tábor, 306 00:19:06,895 --> 00:19:09,606 ale cesta vedla po prudké stěně útesu. 307 00:19:10,482 --> 00:19:14,111 Neměl jsem na výběr. Musel jsem po té ledové stěně vylézt. 308 00:19:14,194 --> 00:19:17,823 A když jsem dolezl nahoru, hrál jsem mrtvého. 309 00:19:18,407 --> 00:19:19,533 Nehrál. 310 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 Byl jsem skoro mrtvý. 311 00:19:24,163 --> 00:19:29,418 Ale ležel jsem tam a pomalu mrznul, dokud pákistánští vojáci nevyšli ven, 312 00:19:29,501 --> 00:19:32,671 a v tu chvíli jsem hodil granát. 313 00:19:34,882 --> 00:19:36,091 Všechny jsem zabil. 314 00:19:38,051 --> 00:19:42,764 Kyslík a zásoby z jejich tábora jsem donesl svým mužům. 315 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 A všichni jsme přežili. 316 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Ty bláho. 317 00:19:53,775 --> 00:19:58,238 Tohle malé vítězství zvrátilo celý konflikt 318 00:19:58,780 --> 00:20:01,033 a vyneslo tátovi Param Vir Chakru, 319 00:20:01,116 --> 00:20:03,785 nejvyšší vojenské vyznamenání v Indii. 320 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 No... 321 00:20:05,913 --> 00:20:08,207 Z medaile se člověk nenají, že ne? 322 00:20:09,291 --> 00:20:12,377 Brity nezajímá, cos dělal v Indii. 323 00:20:14,922 --> 00:20:17,925 A Jin dostane nejvyšší vyznamenání pro civilisty, 324 00:20:18,759 --> 00:20:21,053 protože přežila večeři s Varmovými. 325 00:20:21,136 --> 00:20:22,471 Na Jin. 326 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 Na Jin. 327 00:20:23,472 --> 00:20:24,890 - Na Jin. - Na Jin. 328 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 No vida, tady je. 329 00:20:38,362 --> 00:20:39,529 Náš chlapák. 330 00:20:40,364 --> 00:20:42,699 Jak to šlo? Vyškrábali to z tebe? 331 00:20:42,783 --> 00:20:46,662 Nemuseli jste chodit. Zítra mě propustí, až odezní ten Debilit. 332 00:20:46,745 --> 00:20:47,829 Dilaudid? 333 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 Debilit. 334 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Neřeš... 335 00:20:53,710 --> 00:20:55,295 Šlo to dobře? 336 00:20:55,379 --> 00:20:56,964 Jo, bylo to super. 337 00:20:57,047 --> 00:20:59,007 Dobře jsme si přitom pokecali. 338 00:20:59,716 --> 00:21:00,842 S kým? 339 00:21:00,926 --> 00:21:02,636 Já a rakovina. 340 00:21:03,679 --> 00:21:06,139 Aha, to je nějaká metafora? 341 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 Ne, mluvili jsme spolu. 342 00:21:08,892 --> 00:21:13,313 Zjistil jsem, že rakovina není z podstaty zlá. 343 00:21:13,814 --> 00:21:17,276 Ona jenom hledá místo, kde by mohla žít, 344 00:21:17,776 --> 00:21:19,820 asi jako my všichni, 345 00:21:19,903 --> 00:21:21,280 se svýma dětma. 346 00:21:21,363 --> 00:21:25,242 Což chápu, ale samozřejmě říkám: „Tak to by teda nešlo. 347 00:21:25,325 --> 00:21:30,122 Já teď svý tělo potřebuju. Nemůžeš se jenom tak nastěhovat.“ 348 00:21:30,205 --> 00:21:32,082 Takže jsme se dohodli. 349 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 Zůstane hezky v koutku v mojí slinivce 350 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 a já si nechám zbytek. 351 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 Ale měls to říct Jin. 352 00:21:40,632 --> 00:21:41,800 Ona to ví. 353 00:21:43,302 --> 00:21:44,970 Minimálně to tuší. 354 00:21:46,346 --> 00:21:49,516 Proto ji před ním musíš zachránit. 355 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Před kým? Rajem? 356 00:21:54,104 --> 00:21:57,190 Pořád se usmívá. Vždycky je přátelskej. 357 00:21:57,691 --> 00:21:58,859 On je smrt. 358 00:21:59,693 --> 00:22:01,111 On je chaos. 359 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Máš srandovní klobouk. 360 00:22:15,167 --> 00:22:17,836 Fakt? Já už myslel, že si nevšimneš. 361 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Kde máš ty? 362 00:22:22,883 --> 00:22:24,092 Řídím se instinktem. 363 00:22:24,593 --> 00:22:26,428 Nikdy mě nezradil. 364 00:22:27,471 --> 00:22:28,722 Kromě manželství. 365 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 Jste pověstná svou důsledností 366 00:22:33,143 --> 00:22:35,103 a váš výzkum se jeví spolehlivě. 367 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 Je spolehlivý. 368 00:22:36,271 --> 00:22:38,648 Vaše nanovlákno mělo tolik využití. 369 00:22:39,149 --> 00:22:42,944 Filtrace vody, tkáňové inženýrství, zachycování oxidu uhličitého... 370 00:22:43,028 --> 00:22:44,529 A pořád v to věřím. 371 00:22:46,656 --> 00:22:48,867 Pak chápete, proč mě zaráží, 372 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 že jste do toho hodila vidle. 373 00:22:52,371 --> 00:22:56,833 Je to jen dočasné. Potřebuju čas, abych překontrolovala technické postupy. 374 00:22:59,086 --> 00:23:02,214 Prozraďte mi, prosím vás, co mi uniká. 375 00:23:02,297 --> 00:23:07,010 Jsme na pokraji uvedení unikátní nanovlákenné technologie na trh, 376 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 a vy dupnete na brzdy. 377 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 Proč? 378 00:23:11,973 --> 00:23:15,352 Máme tu špičkové vědce, kteří odvádějí špičkovou práci. 379 00:23:15,435 --> 00:23:17,312 Až na vědeckou ředitelku, 380 00:23:18,688 --> 00:23:20,982 která se zřejmě psychicky zhroutila. 381 00:23:23,860 --> 00:23:26,863 Naštěstí jste nás dovedla až na pokraj, 382 00:23:26,947 --> 00:23:29,491 takže můžeme projekt snadno opět spustit, 383 00:23:29,991 --> 00:23:31,993 pokud budete i nadále odmítat. 384 00:23:40,335 --> 00:23:42,379 Beze mě se nic spouštět nebude. 385 00:23:42,462 --> 00:23:45,090 Tak se kruci chovejte jako vědecká ředitelka. 386 00:23:45,632 --> 00:23:50,345 Pomyslete na stovky zaměstnanců, miliardy lidí, jimž ta nanovlákna pomohou. 387 00:23:51,888 --> 00:23:53,682 Nechci být krutý, 388 00:23:54,182 --> 00:23:58,437 ale nezapomeňte, že sponzorujeme vaše povolení k pobytu. 389 00:23:58,520 --> 00:24:02,649 Nemůžete v téhle zemi pobývat na pracovní vízum, pokud nepracujete. 390 00:24:03,233 --> 00:24:05,402 Takhle to ksakru nefunguje. 391 00:25:12,511 --> 00:25:13,553 Přestaň. 392 00:25:14,346 --> 00:25:15,680 Přestaň! 393 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Zvedni to. Zvedni to, sakra. 394 00:25:44,334 --> 00:25:45,168 Čau. 395 00:25:45,252 --> 00:25:47,712 Ahoj. Ten odpočet se vrátil. 396 00:25:49,005 --> 00:25:49,839 Co? 397 00:25:50,632 --> 00:25:53,009 Zapnula jsem reakční komoru a vrátil se. 398 00:25:53,093 --> 00:25:55,762 Zase jsem viděla ty čísla a nevím proč. 399 00:25:55,845 --> 00:25:57,639 A proč? Projekt jsi zastavila. 400 00:25:57,722 --> 00:25:59,182 Jasně, že zastavila. 401 00:25:59,266 --> 00:26:01,226 Tak proč jsi to zapnula, Auggie? 402 00:26:01,309 --> 00:26:03,728 Chtěla jsem vědět, jestli je to skutečný. 403 00:26:03,812 --> 00:26:06,022 Je to skutečný. Oba jsme to viděli. 404 00:26:06,982 --> 00:26:08,441 Spolu to zvládneme. 405 00:26:08,942 --> 00:26:10,110 Už asi... 406 00:26:11,319 --> 00:26:15,073 chápu, proč ti vědci páchají sebevraždy. 407 00:26:15,156 --> 00:26:16,491 Takhle nemluv. 408 00:26:16,575 --> 00:26:18,451 Nic si neudělám, jenom... 409 00:26:19,452 --> 00:26:20,745 Mohl bys přijet? 410 00:26:21,246 --> 00:26:22,289 Jo, jasně. 411 00:26:22,372 --> 00:26:23,582 Jsi v laborce? 412 00:26:24,374 --> 00:26:25,250 Kde jsi? 413 00:26:26,126 --> 00:26:27,752 Doma. Jsem doma. 414 00:26:28,378 --> 00:26:29,504 Kam jdeš? 415 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 Ty tam někoho máš? 416 00:26:35,594 --> 00:26:37,971 Jedu za tebou. Hned jsem tam. 417 00:26:38,054 --> 00:26:38,972 Někoho tam máš. 418 00:26:39,055 --> 00:26:42,183 Auggie, jedu za tebou, jak nejrychleji to půjde, a... 419 00:26:48,732 --> 00:26:50,275 Máš program? Zruš ho. 420 00:26:51,026 --> 00:26:52,235 Ty nejsi s Rajem? 421 00:26:52,319 --> 00:26:54,613 Řekla jsem mu, žes dostal kopačky. 422 00:26:54,696 --> 00:26:56,823 - Ale já nemám holku. - Nekecej. 423 00:26:57,616 --> 00:26:58,908 Kde máš brýle? 424 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Třetí úroveň. 425 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Kde to jako jsme? 426 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Myslím, že v Šang-tu. 427 00:27:09,794 --> 00:27:11,713 - Též známém jako... - Xanadu. 428 00:27:12,213 --> 00:27:15,091 Kde si Kublajchán zřídil svý majestátní sídlo. 429 00:27:19,638 --> 00:27:22,223 Takže víme, že jsme v soustavě tří hvězd. 430 00:27:22,307 --> 00:27:25,977 Pohyby tří těles ve vesmíru nedokážeme předvídat, ne na dlouho. 431 00:27:26,061 --> 00:27:27,687 Klasický problém tří těles. 432 00:27:27,771 --> 00:27:30,357 A obecně to nemá žádný řešení. 433 00:27:31,024 --> 00:27:33,735 Pokud tě teda nějaký nenapadlo po cestě metrem. 434 00:27:33,818 --> 00:27:34,944 Hele. 435 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Tamhle je. 436 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Ahoj. 437 00:27:42,077 --> 00:27:43,745 Nesmíme s nikým mluvit. 438 00:27:44,788 --> 00:27:46,164 Aha, jasně. 439 00:27:46,247 --> 00:27:47,666 Jsi v armádě. 440 00:27:48,375 --> 00:27:50,335 Tentokrát tě zachráníme. 441 00:27:51,795 --> 00:27:53,505 Jako vždycky předtím? 442 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Pojď. 443 00:27:55,548 --> 00:27:57,467 - Hra pokračuje tamhle. - Počkej. 444 00:27:57,550 --> 00:27:59,636 Čas se krátí, Koperníku. 445 00:27:59,719 --> 00:28:02,222 Svět brzy skončí nadobro. 446 00:28:13,525 --> 00:28:14,776 Mocný cháne, 447 00:28:14,859 --> 00:28:18,697 představuji vám Koperníka a sira Francise Bacona. 448 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 Ale no tak. 449 00:28:23,868 --> 00:28:26,996 Právě jsme chtěli předvést naše řešení, mocný cháne. 450 00:28:27,080 --> 00:28:29,457 Ano, všechno je připraveno. 451 00:28:29,541 --> 00:28:32,127 Mají naši nováčci nějaký jiný návrh? 452 00:28:33,503 --> 00:28:34,421 Máme? 453 00:28:34,921 --> 00:28:38,299 Mocný cháne, tento problém podle nás nemá řešení. 454 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 Dobrá, nevadí. 455 00:28:39,676 --> 00:28:42,595 Sledujte sira Isaaca Newtona a profesora Turinga. 456 00:28:42,679 --> 00:28:45,056 Třeba se něco přiučíte pro příště. 457 00:28:45,557 --> 00:28:51,271 Vyvinul jsem vědu zvanou kalkulus, pomocí níž předpovídám pohyb sluncí. 458 00:28:51,354 --> 00:28:55,692 A tyto výpočty provádíme pomocí mého obřího 459 00:28:55,775 --> 00:28:57,694 lidského počítadla. 460 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Kolik je tam vojáků? 461 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 Třicet milionů. 462 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 Ani jeden samozřejmě není matematik, 463 00:29:18,673 --> 00:29:23,428 ale všichni umí držet vlajku na jednu stranu, nebo na druhou. 464 00:29:23,928 --> 00:29:25,638 Jedničky a nuly. 465 00:29:27,182 --> 00:29:28,892 Sestrojils lidskej počítač. 466 00:29:29,476 --> 00:29:31,686 Přejděme k výpočtům. 467 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Kdy nastane další chaotická éra? 468 00:29:34,522 --> 00:29:36,399 Hned to bude, mocný cháne. 469 00:29:39,444 --> 00:29:42,947 Spusťte software pro výpočet oběžné dráhy slunce 470 00:29:43,031 --> 00:29:46,201 Tři tělesa 1.0. 471 00:30:02,842 --> 00:30:03,885 Panebože. 472 00:30:05,970 --> 00:30:07,764 Zdá se, že mají vítěze. 473 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 Počkej. 474 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Do paláce! 475 00:30:46,177 --> 00:30:48,555 Co říká tvé lidské počítadlo? 476 00:30:49,889 --> 00:30:52,350 Chaotická éra začne za tři dny 477 00:30:52,433 --> 00:30:54,352 a potrvá osm měsíců. 478 00:30:54,435 --> 00:30:57,772 Následovat bude stabilní éra dlouhá 10 000 let. 479 00:30:59,649 --> 00:31:02,777 Vojáci! Dehydrujte! 480 00:31:02,861 --> 00:31:06,072 Osm měsíců a tři dny! 481 00:31:09,576 --> 00:31:13,371 Dobrá, osm měsíců a tři dny. 482 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Opět stabilní éra. 483 00:31:32,307 --> 00:31:33,766 Jak to bylo dlouho? 484 00:31:34,642 --> 00:31:37,186 Přesně osm měsíců a tři dny. 485 00:31:38,938 --> 00:31:42,984 Mocný cháne, náš počítač se osvědčil. 486 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Vyhráli jsme! 487 00:31:47,572 --> 00:31:48,740 To není možný. 488 00:31:49,824 --> 00:31:50,909 Přišli na to? 489 00:31:50,992 --> 00:31:52,452 Podle moderní fyziky ne. 490 00:31:52,535 --> 00:31:54,787 Neznají počáteční parametry tří těles. 491 00:31:54,871 --> 00:31:57,665 Drž hubu, hejterko. Náš počítač funguje. 492 00:31:57,749 --> 00:31:59,125 Vaše výpočty neobstojí... 493 00:31:59,208 --> 00:32:01,336 Ticho! Stráže. 494 00:32:09,302 --> 00:32:10,178 Uvařte je. 495 00:32:10,261 --> 00:32:11,846 Ne, počkejte. 496 00:32:11,930 --> 00:32:13,348 - Počkat. - Počkejte. 497 00:32:13,431 --> 00:32:15,016 - Pusť mě! - To je omyl. 498 00:32:15,099 --> 00:32:16,643 Nechte mě to vysvětlit. 499 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 - Vypadni! - Takhle to nefunguje. 500 00:32:18,728 --> 00:32:20,939 - Tyhle výpočty selžou! - Do prdele! 501 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 Do hajzlu! 502 00:32:29,864 --> 00:32:31,658 Chtějí nás zabít! 503 00:32:31,741 --> 00:32:33,618 Já na tuhle hru seru! 504 00:32:33,701 --> 00:32:36,287 Soustřeď se! Je to jenom jako. Nic nám není. 505 00:32:52,595 --> 00:32:54,722 Mocný cháne, zastavte ji. 506 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 To dělá ona. Tohle je naše hra! 507 00:32:57,600 --> 00:32:58,810 Hele, mocný cháne! 508 00:33:05,233 --> 00:33:06,484 Jsou v zákrytu. 509 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 To je syzygie. 510 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 No a co? Jsou ve vzájemném zatmění. 511 00:33:11,197 --> 00:33:13,658 Na planetě se ani trochu neoteplilo. 512 00:33:15,159 --> 00:33:17,161 Co se děje s mojí armádou? 513 00:33:26,546 --> 00:33:30,008 Na planetu působí gravitační síla všech tří sluncí. 514 00:33:31,592 --> 00:33:32,427 Ne! 515 00:33:50,194 --> 00:33:52,572 Jste šarlatáni! Oba dva! 516 00:33:57,910 --> 00:33:59,495 Pomoc! Koperníku! 517 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 - Ne! - Zachraň mě! 518 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 - Zachraň mě! - Mám tě! 519 00:34:08,713 --> 00:34:09,630 Ne! 520 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 Nejde o vyřešení problému tří těles. 521 00:34:19,057 --> 00:34:20,975 Naším úkolem je zachránit lidi. 522 00:34:21,059 --> 00:34:23,269 Hrabě říkal, že hlavní je přežít. 523 00:34:23,352 --> 00:34:26,898 To je smyslem hry. Pomoct jim přežít. 524 00:34:26,981 --> 00:34:29,984 Jak to sakra uděláme? Tady nic nepřežije. 525 00:34:53,132 --> 00:34:57,887 Civilizaci č. 184 zahubila spojená gravitační síla 526 00:34:57,970 --> 00:34:59,972 syzygie tří sluncí. 527 00:35:00,056 --> 00:35:04,685 V této civilizaci jste však správně určili svůj pravý smysl v této hře. 528 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 Postupujete na čtvrtou úroveň. 529 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Dále. 530 00:35:31,921 --> 00:35:32,922 Pane Evansi. 531 00:35:33,589 --> 00:35:34,423 Felixi. 532 00:35:34,507 --> 00:35:37,844 Pane, máme dva nové kandidáty pro Šestou oblast. 533 00:35:37,927 --> 00:35:42,265 Té ženě, Koperníkovi, velmi záleží na mladé Poddané. 534 00:35:42,765 --> 00:35:44,267 To mě nepřekvapuje. 535 00:35:44,851 --> 00:35:47,520 Nechte je prověřit na londýnské shromáždění. 536 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Jistě. 537 00:35:54,986 --> 00:35:57,029 Omlouvám se, můj Pane. 538 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Tak. 539 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 Kde jsem to skončil? 540 00:36:03,786 --> 00:36:04,829 Už vím. 541 00:36:06,455 --> 00:36:08,958 „Pohádka o Jeníčkovi a Mařence.“ 542 00:36:10,084 --> 00:36:13,880 Říkal jsi, že Jeníček se bál, ale Mařenka ne. 543 00:36:13,963 --> 00:36:15,214 V tuto chvíli ne. 544 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 Ale proč se jeden bojí, a druhý ne? 545 00:36:18,718 --> 00:36:21,429 Prožívají jedinci strach každý zvlášť? 546 00:36:21,929 --> 00:36:24,432 Ano, je to individuální emoce. 547 00:36:25,141 --> 00:36:28,186 My pociťujeme strach všichni najednou. 548 00:36:29,145 --> 00:36:31,147 Takoví byli naši předci. 549 00:36:31,939 --> 00:36:34,984 Drobní savci, kteří přežívali tak, že se ukrývali. 550 00:36:35,067 --> 00:36:37,445 Ale zřejmě jste se přestali bát. 551 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 Proč myslíte? 552 00:36:40,072 --> 00:36:42,074 Kontaktovali jste jinou planetu. 553 00:36:42,575 --> 00:36:44,660 Zachoval by se tak plachý druh? 554 00:36:45,995 --> 00:36:47,914 Ne druh, můj Pane. 555 00:36:48,623 --> 00:36:49,540 Jedna žena. 556 00:36:50,374 --> 00:36:52,668 Jedna nebojácná žena. 557 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Existují další nebojácní lidé? 558 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 Čas od času se objeví. 559 00:36:57,965 --> 00:36:59,926 A často k nim vzhlížíme. 560 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 Jsou inspirací pro ostatní. 561 00:37:08,726 --> 00:37:11,395 Nedostatek strachu vede k vyhynutí. 562 00:37:12,146 --> 00:37:14,982 Kdyby vaši předci následovali nebojácné jedince, 563 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 neexistovali byste. 564 00:37:18,402 --> 00:37:20,655 Lidstvo se musí znovu naučit bát. 565 00:37:23,366 --> 00:37:24,825 Tak ho to naučíme. 566 00:37:47,181 --> 00:37:48,015 JIN CHENGOVÁ 567 00:37:48,099 --> 00:37:49,558 ZVEME VÁS DO ČTVRTÉ ÚROVNĚ 568 00:37:49,642 --> 00:37:50,935 DNES, 22:00, SHOREDITCH 569 00:37:54,355 --> 00:37:55,481 Ukaž tu pozvánku. 570 00:38:28,556 --> 00:38:31,100 Dr. Chengová, pane Rooney. 571 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Blahopřeji. 572 00:38:34,770 --> 00:38:38,024 Jste jediní v Británii, kteří se dostali tak daleko. 573 00:38:47,241 --> 00:38:49,660 Váš výkon na nás udělal dojem. 574 00:38:50,161 --> 00:38:56,459 Vaše pomoc s identifikací parametrů hry byla zásadní, pane Rooney. 575 00:38:56,542 --> 00:38:58,044 Stejně jako vaše podpora. 576 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Díky. 577 00:38:59,754 --> 00:39:01,922 A vy, dr. Chengová, 578 00:39:02,006 --> 00:39:05,676 jste zjistila, že domovský svět je součástí soustavy tří těles. 579 00:39:05,760 --> 00:39:10,056 Zjistilo to i pár dalších hráčů, ale vy jste pochopila, co je důležité. 580 00:39:10,556 --> 00:39:13,768 Ne planeta, ale její obyvatelé. 581 00:39:14,435 --> 00:39:15,936 Soucítila jste s nimi. 582 00:39:16,437 --> 00:39:20,274 Měla jste nejaktivnější cingulární kortex ze všech účastníků. 583 00:39:21,609 --> 00:39:23,527 Heleďte, pokud jde o tohle... 584 00:39:23,611 --> 00:39:25,279 Tohle rozhraní 585 00:39:26,238 --> 00:39:27,948 je jediný svýho druhu. 586 00:39:28,699 --> 00:39:31,994 To není příští generace. Tohle je pět generací napřed. 587 00:39:32,578 --> 00:39:33,996 Tak kdo doopravdy jste? 588 00:39:34,705 --> 00:39:38,125 Odpovědi na všechny otázky na vás čekají ve čtvrté úrovni. 589 00:39:40,002 --> 00:39:41,462 Můžete klidně začít. 590 00:40:02,024 --> 00:40:02,900 Čtvrtá úroveň. 591 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 Jsme v pustině. 592 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Dr. Chengová. 593 00:40:16,038 --> 00:40:16,997 Pane Rooney. 594 00:40:17,581 --> 00:40:18,707 Dokázali jste to. 595 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 Měla jste pravdu. 596 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Problém tří těles nemá řešení. 597 00:40:35,766 --> 00:40:39,770 Žádný počítač nedokáže neomezeně předvídat chování tří těles. 598 00:40:43,524 --> 00:40:48,154 Se třemi slunci na obloze skončí každá civilizace chaosem. 599 00:40:49,905 --> 00:40:53,534 Nakonec přijde kataklyzma, z něhož se nevzpamatujeme. 600 00:40:53,617 --> 00:40:56,245 Naše planeta bude roztržena na dvě půlky, 601 00:40:57,121 --> 00:40:59,165 vtažena do některého slunce, 602 00:40:59,248 --> 00:41:01,459 nebo navždy uvržena do vesmíru. 603 00:41:10,718 --> 00:41:13,387 A když víte, že je planeta odsouzena k záhubě, 604 00:41:14,221 --> 00:41:15,639 jaké je řešení? 605 00:41:16,807 --> 00:41:17,808 Utéct. 606 00:41:18,893 --> 00:41:20,186 Najít si nový domov. 607 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Správně. 608 00:41:21,312 --> 00:41:24,607 Můžeme přežít jedině někde jinde. 609 00:41:25,608 --> 00:41:28,319 Jakmile jsme obdrželi pozvánku do vašeho světa, 610 00:41:28,402 --> 00:41:30,279 znali jsme cíl naší cesty. 611 00:41:35,951 --> 00:41:39,163 Vybudovali jsme mezihvězdnou flotilu čítající 1 000 lodí. 612 00:41:40,998 --> 00:41:44,460 Jsou poslední nadějí civilizace č. 9 478. 613 00:41:46,629 --> 00:41:48,172 A už jsou na cestě. 614 00:41:58,182 --> 00:42:00,226 Většina nás musí zůstat, 615 00:42:00,726 --> 00:42:01,977 ale to nevadí. 616 00:42:04,313 --> 00:42:07,233 Přežije-li jeden, přežijeme všichni. 617 00:42:09,026 --> 00:42:11,529 Přivítáte nás, ne? 618 00:42:14,657 --> 00:42:16,575 Bez vaší pomoci to nezvládneme. 619 00:42:24,083 --> 00:42:25,876 Těšíme se na vás. 620 00:42:43,143 --> 00:42:46,939 Já tomu nerozumím. Chcete nám říct, že jsou skuteční? 621 00:42:47,439 --> 00:42:49,441 Říkáme jim San Tchi. 622 00:42:50,693 --> 00:42:53,696 První člověk, který je kontaktoval, byl z Číny. 623 00:42:53,779 --> 00:42:57,157 A „San Tchi žen“ znamená v čínštině „lidé tří těles“. 624 00:42:58,200 --> 00:42:59,868 A tihle San Tchi žen 625 00:43:00,369 --> 00:43:02,788 jsou na cestě sem? 626 00:43:02,871 --> 00:43:05,958 Z nestabilní hvězdné soustavy tří těles. 627 00:43:06,709 --> 00:43:09,962 Čtyři světelné roky daleko. Každou chvíli se přibližují. 628 00:43:10,546 --> 00:43:13,841 Vytvořili tu technologii, aby se podělili o svůj příběh. 629 00:43:13,924 --> 00:43:15,759 A vypadají jako my? 630 00:43:16,302 --> 00:43:17,845 Provedli jsme pár úprav. 631 00:43:18,345 --> 00:43:19,555 Pro vaše dobro. 632 00:43:19,638 --> 00:43:23,350 Takže nám chcete říct, že tuhle hru vytvořili mimozemšťani? 633 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Sám jsi přece říkal, že ta technologie je 100 let napřed. 634 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 Jo, jasně. Super umělá inteligence. 635 00:43:30,107 --> 00:43:32,651 Ta samurajka a roztomilá holka. 636 00:43:32,735 --> 00:43:33,569 Ale neblázni. 637 00:43:33,652 --> 00:43:36,071 A co ty urychlovače a blikající hvězdy? 638 00:43:36,155 --> 00:43:38,490 Ale Jin. Je to podfuk. 639 00:43:38,991 --> 00:43:41,619 Tohle by mohlo být jediné vysvětlení. 640 00:43:42,202 --> 00:43:45,039 Prosté vysvětlení bývá to nejlepší. Occamova břitva? 641 00:43:45,122 --> 00:43:46,832 Já ti dám Occamovu břitvu. 642 00:43:47,333 --> 00:43:49,960 Ten cvok chce vytáhnout prachy z boháče, 643 00:43:50,044 --> 00:43:51,420 kterej miluje videohry. 644 00:43:51,503 --> 00:43:54,089 Nepotřebujeme vaše peníze. Máme svoje. 645 00:43:55,174 --> 00:43:57,301 Jestli tu nechcete být, můžete jít. 646 00:43:57,384 --> 00:43:59,762 Fajn. To je od vás milý. Pojď, Jin. 647 00:44:00,262 --> 00:44:01,263 Počkej, Rooney. 648 00:44:01,347 --> 00:44:03,182 Copak nechceš vědět víc? 649 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Ale prosím tě, to jsou hovadiny. Mluví tu o mimozemšťanech. 650 00:44:08,145 --> 00:44:09,521 Měli bychom zůstat. 651 00:44:13,192 --> 00:44:14,902 Tak jo. Víš co? 652 00:44:15,903 --> 00:44:18,489 Až přijdeš k rozumu, najdeš mě v hospodě. 653 00:44:18,572 --> 00:44:19,698 Ne, Rooney. 654 00:44:20,199 --> 00:44:21,033 Jacku. 655 00:44:21,617 --> 00:44:22,618 Jacku! 656 00:44:28,415 --> 00:44:33,379 Pořádáme shromáždění pro vás a šampiony čtvrté úrovně z celého světa. 657 00:44:33,462 --> 00:44:35,506 Na přivítanou v naší organizaci. 658 00:44:41,136 --> 00:44:42,137 8. LISTOPADU 19:00 659 00:44:42,221 --> 00:44:43,555 Doufám, že přijdete. 660 00:44:46,517 --> 00:44:49,061 Určitě chápete, jak se San Tchi cítí. 661 00:44:49,144 --> 00:44:51,897 I vy jste ztratila domov, že ano? 662 00:44:54,608 --> 00:44:55,901 Povodeň v Chu-peji. 663 00:44:57,027 --> 00:44:58,946 Než jste odjela na Nový Zéland. 664 00:45:01,699 --> 00:45:02,950 Jak to víte? 665 00:45:05,744 --> 00:45:07,246 Co si pamatujete? 666 00:45:09,164 --> 00:45:10,833 Moc ne. Byla jsem malá. 667 00:45:17,840 --> 00:45:22,511 Vzpomínám si, jak náš dům uprostřed noci smetla voda. 668 00:45:23,429 --> 00:45:28,308 Jak mě rodiče popadli a hodili na plovoucí kus dveřních futer. 669 00:45:32,604 --> 00:45:35,023 A jak rodiče stáhl proud pod hladinu. 670 00:45:39,069 --> 00:45:42,281 To je všechno. Tehdy jsem je viděla naposled. 671 00:45:45,075 --> 00:45:46,535 Přežívají ve vás. 672 00:45:50,664 --> 00:45:52,332 Když přežijete vy, 673 00:45:53,709 --> 00:45:55,210 přežijí i oni. 674 00:45:59,465 --> 00:46:01,508 Všichni jsme někdy byli ztracení. 675 00:46:03,385 --> 00:46:04,386 Vítejte. 676 00:46:07,097 --> 00:46:08,932 Buďme soudruhy. 677 00:46:46,845 --> 00:46:50,808 WADE CHENGOVÁ JE DOMA. CO ROONEY? 678 00:46:50,891 --> 00:46:53,143 PRÁVĚ DORAZIL DOMŮ. 679 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 ČEKÁM, AŽ PŮJDE SPÁT. 680 00:47:17,042 --> 00:47:19,002 Do prdele. 681 00:47:22,756 --> 00:47:24,174 Zasranej Vodafone. 682 00:48:10,137 --> 00:48:11,805 Komu chceš zavolat? 683 00:48:18,020 --> 00:48:19,354 Varuju tě. 684 00:48:20,480 --> 00:48:22,065 Všude jsou kamery. 685 00:48:23,066 --> 00:48:24,151 Jo. 686 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 Říkalas, že můžu jít. 687 00:48:28,280 --> 00:48:29,364 Mohls. 688 00:48:33,785 --> 00:48:35,329 A dost. Vypadni z mýho... 689 00:48:45,672 --> 00:48:46,506 Nech mě! 690 00:48:48,675 --> 00:48:50,761 Stačilo, abys pokračoval ve hře. 691 00:51:18,366 --> 00:51:22,287 Překlad titulků: Michal Herman