1
00:00:14,514 --> 00:00:17,392
Estrelas Intermitentes por Explicar
2
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Obrigada.
3
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
As estrelas a piscar.
4
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Sim.
5
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
Tem alguma teoria?
6
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
Tenho.
7
00:01:03,563 --> 00:01:04,731
É treta.
8
00:01:05,315 --> 00:01:06,232
Treta?
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,400
Não aconteceu.
10
00:01:08,151 --> 00:01:11,404
Como assim? O mundo inteiro viu.
11
00:01:11,488 --> 00:01:14,449
Claro, todos na Terra.
Mas sabe quem não viu?
12
00:01:14,532 --> 00:01:18,119
O Webb, o Hubble, o CHEOPS.
13
00:01:18,828 --> 00:01:21,164
Nenhum satélite viu. Sabe porquê?
14
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
- Porquê?
- Porque nunca aconteceu.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
Foi um deep fake.
16
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
Teoria interessante.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,756
Quem faria isso?
18
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
Ainda não cheguei aí.
19
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
Seja o que for que decidas,
é a coisa certa a fazer.
20
00:01:53,530 --> 00:01:55,198
- Adoro-te, Auggie.
- Adoro-te mais.
21
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
CENTRO DE PESQUISA
DE NANOTECNOLOGIA
22
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
Talvez.
23
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
Bom dia.
24
00:02:08,294 --> 00:02:11,548
Vimos mudanças na magnitude
de estrelas isoladas, mas nunca isto.
25
00:02:11,631 --> 00:02:15,093
E uma espécie de distorção atmosférica,
pó interestelar?
26
00:02:15,176 --> 00:02:17,220
Implicaria variação
entre as linhas de visão.
27
00:02:17,303 --> 00:02:20,098
Viu as estrelas a piscar, Dra. Salazar?
28
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Sim.
29
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
Tem alguma teoria?
30
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
Não.
31
00:02:30,191 --> 00:02:32,152
- Quando...
- Bom dia, Doutora.
32
00:02:32,235 --> 00:02:33,069
Bom dia.
33
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
Está pronta?
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Veremos o que acontece.
35
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
A matriz de nanofibras está estável.
36
00:03:01,347 --> 00:03:03,349
O diamante sintético está seguro.
37
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
Resumindo, Dra. Salazar,
38
00:03:05,852 --> 00:03:09,105
tenho a certeza de que falo
por todos quando digo
39
00:03:09,689 --> 00:03:11,608
que pensávamos que era louca há sete anos.
40
00:03:13,193 --> 00:03:17,822
Mas a sua visão extraordinária
trouxe-nos até este momento.
41
00:03:20,325 --> 00:03:22,035
Por isso, obrigado.
42
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
Foi um privilégio, na verdade.
43
00:03:24,621 --> 00:03:26,497
Quando estiver pronta.
44
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
Faça favor.
45
00:03:32,003 --> 00:03:33,546
A elevar o diamante.
46
00:03:33,630 --> 00:03:35,882
A rede de nanofibras está ativa.
47
00:04:31,896 --> 00:04:34,232
Conseguiu! Fez história, Auggie.
48
00:04:35,191 --> 00:04:36,067
Bom trabalho!
49
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
Temos de acabar com isto.
50
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Acabem com isto.
51
00:04:42,198 --> 00:04:46,369
Sou a Diretora Científica
e ordeno que parem.
52
00:04:47,203 --> 00:04:48,496
O desenvolvimento para.
53
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
Isto acabou.
54
00:05:31,080 --> 00:05:31,998
É melhor ir andando.
55
00:05:33,291 --> 00:05:35,376
Os seus colegas estão a chegar.
56
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Quem é o senhor?
57
00:05:48,389 --> 00:05:49,682
Talvez a possa ajudar.
58
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Talvez possa ajudar-me.
59
00:05:53,102 --> 00:05:55,313
Acho que não me pode ajudar, agente.
60
00:05:55,813 --> 00:05:59,776
Talvez não, mas não quer saber
porque as estrelas piscaram por si?
61
00:06:10,370 --> 00:06:14,791
O PROBLEMA DOS 3 CORPOS
62
00:06:16,876 --> 00:06:20,838
MONGÓLIA PROFUNDA, CHINA, 1968
63
00:06:21,464 --> 00:06:25,385
Desejamos-vos felicidades,
habitantes de outros mundos.
64
00:06:25,968 --> 00:06:29,722
Esperamos estabelecer contacto
com outras sociedades civilizadas.
65
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
Estamos ansiosos por trabalhar convosco
66
00:06:34,685 --> 00:06:39,232
para construir uma vida melhor
neste vasto Universo.
67
00:06:40,817 --> 00:06:45,613
Desejamos-vos felicidades,
habitantes de outros mundos.
68
00:06:46,114 --> 00:06:48,825
Há quanto tempo estamos
a transmitir a mensagem?
69
00:06:49,450 --> 00:06:50,868
Há alguns anos.
70
00:06:50,952 --> 00:06:52,870
E os americanos. Os russos?
71
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
Há mais tempo.
72
00:06:58,209 --> 00:06:59,293
É o Paradoxo de Fermi.
73
00:07:04,382 --> 00:07:09,762
Vem de uma pergunta que Enrico Fermi
fez aos seus colegas em Los Alamos.
74
00:07:11,264 --> 00:07:14,392
Há cem mil milhões de estrelas
na nossa galáxia.
75
00:07:14,475 --> 00:07:17,937
Muitas destas estrelas devem ter
planetas semelhantes ao nosso.
76
00:07:18,020 --> 00:07:21,691
E muitos desses planetas
devem ter desenvolvido vida inteligente.
77
00:07:24,610 --> 00:07:26,737
Então, onde estão todos?
78
00:07:28,865 --> 00:07:31,576
Talvez não haja ninguém.
79
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
O nosso sinal é muito fraco.
80
00:07:34,954 --> 00:07:37,707
Vinte e cinco megawatts é muito fraco?
81
00:07:37,790 --> 00:07:41,377
É um dos transmissores
mais poderosos do planeta.
82
00:07:44,046 --> 00:07:45,423
Ninguém vai ouvir.
83
00:07:50,344 --> 00:07:53,764
Tenho de contactar o cientista
deste artigo. Fazes isso?
84
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Onde está ele?
85
00:07:56,517 --> 00:07:57,393
Na Califórnia.
86
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
Queres que contacte um americano?
87
00:08:01,522 --> 00:08:03,900
Se descobrirem, vão interrogar-nos.
88
00:08:03,983 --> 00:08:05,943
Então, não lhes contes.
89
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Alguma mensagem do espaço?
90
00:08:24,295 --> 00:08:25,755
Não sei como consegues.
91
00:08:25,838 --> 00:08:30,676
É como ouvir o mar durante oito horas.
92
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
Resolvo problemas enquanto ouço.
93
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
O que é isto?
94
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
O nosso segredo?
95
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
Dr. Peterson. Califórnia.
96
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
TERRA
97
00:09:04,710 --> 00:09:08,297
A 12 de junho do ano passado,
a equipa do Dr. Peterson, na Califórnia,
98
00:09:08,381 --> 00:09:11,968
observou emissões fortes
99
00:09:13,094 --> 00:09:16,597
de radiação eletromagnética de Júpiter.
100
00:09:16,681 --> 00:09:17,557
JÚPITER
101
00:09:17,640 --> 00:09:22,144
No mesmo dia, detetámos
uma intensa explosão no rádio.
102
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
Detetámos o mesmo que a América?
103
00:09:27,650 --> 00:09:32,989
Não. Pelos registos, detetámos a explosão
13 minutos depois do Monte Wilson.
104
00:09:33,906 --> 00:09:37,326
E não vinda de Júpiter.
105
00:09:37,410 --> 00:09:38,327
Mas do Sol.
106
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
SOL
107
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
De Júpiter à Terra demorou 38 minutos.
108
00:09:55,761 --> 00:09:59,432
De Júpiter ao Sol demorou 43 minutos.
109
00:09:59,515 --> 00:10:01,559
Do Sol à Terra,
110
00:10:02,310 --> 00:10:03,311
oito minutos.
111
00:10:11,027 --> 00:10:17,283
43 mais oito é igual a 51.
Uma diferença de 13 minutos.
112
00:10:20,620 --> 00:10:22,538
Fiz as contas por ti.
113
00:10:25,708 --> 00:10:29,378
O Sol refletiu
as ondas de rádio de Júpiter?
114
00:10:29,462 --> 00:10:31,505
Não refletiu apenas, amplificou-as.
115
00:10:31,589 --> 00:10:34,884
O sinal do Sol
era milhões de vezes mais forte
116
00:10:34,967 --> 00:10:37,553
do que o de Júpiter.
117
00:10:37,637 --> 00:10:41,766
Então, podemos usar o Sol
como uma superantena
118
00:10:41,849 --> 00:10:44,185
apontando o nosso sinal para o Sol?
119
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Exatamente.
120
00:10:46,228 --> 00:10:50,316
"Desejamos-vos felicidades,
habitantes de outro mundo."
121
00:10:51,817 --> 00:10:54,779
Ye Wenjie. Isto é genial.
122
00:10:54,862 --> 00:10:58,366
Pode levar anos a obter uma resposta,
123
00:10:58,449 --> 00:11:03,287
mas imagina a China a liderar o mundo
na comunicação interestelar.
124
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
Quero falar com o Comissário Lei.
125
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
Sim. Devíamos fazer isso.
126
00:11:26,102 --> 00:11:29,480
É uma ideia radical, camarada Yang.
127
00:11:29,563 --> 00:11:31,899
Sim. Trabalho nisso há algum tempo.
128
00:11:32,566 --> 00:11:36,237
Pode levar anos a obter uma resposta, mas...
129
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Entre.
130
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
Ela verificará o seu trabalho.
131
00:11:47,206 --> 00:11:51,419
O camarada Yang descobriu como usar
o Sol para amplificar a transmissão.
132
00:11:54,171 --> 00:11:56,882
Os números dele são convincentes.
133
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
Acha que os cálculos dele estão certos?
134
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
Estão certos.
135
00:12:09,854 --> 00:12:12,523
Quer apontar um feixe de rádio para o Sol.
136
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
O Sol Vermelho? Já pensou
no simbolismo político de tal experiência?
137
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
Bem, Comissário, eu...
138
00:12:18,362 --> 00:12:22,825
Quem é o Sol Vermelho no coração do Povo?
139
00:12:23,325 --> 00:12:26,495
Isto é muito dececionante da sua parte,
camarada Yang.
140
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
E eu esperaria, camarada Ye Wenjie,
141
00:12:29,206 --> 00:12:31,167
que, como filha de um inimigo das classes,
142
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
o avisasse de quão perigosas
eram as suas ideias.
143
00:12:34,295 --> 00:12:37,256
Imagine o grande Sol Vermelho,
o nosso Presidente,
144
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
amplificando as palavras do Povo.
145
00:12:39,967 --> 00:12:42,219
Nem pensar. Proíbo-o.
146
00:12:42,303 --> 00:12:44,638
Isto pode levar-nos à execução!
147
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
Transmissão de teste em 60 segundos.
148
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
Transmissão de teste em 30 segundos.
149
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Transmissão de teste em dez,
150
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
nove, oito,
151
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
sete, seis, cinco,
152
00:14:21,735 --> 00:14:25,698
quatro, três, dois, um.
153
00:14:25,781 --> 00:14:26,907
Iniciar transmissão.
154
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
Mensagem enviada. Terminado.
155
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
O que sabe sobre este homem?
156
00:15:18,250 --> 00:15:20,044
Esteve no funeral da Vera.
157
00:15:20,127 --> 00:15:21,587
Mike Evans.
158
00:15:21,670 --> 00:15:25,549
Dono da Evans Energy,
a maior petrolífera privada do planeta.
159
00:15:25,633 --> 00:15:29,720
Surpreende-a que a Vera
tivesse um amigo desses?
160
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Já nada me surpreende.
161
00:15:33,599 --> 00:15:35,100
Sabe o que me surpreende?
162
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
A mulher com quem diz ter falado.
163
00:15:43,651 --> 00:15:45,945
Eis o vídeo de segurança
do beco onde esteve.
164
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
{\an8}Ali está a senhora.
165
00:15:48,280 --> 00:15:49,406
{\an8}Sozinha,
166
00:15:50,449 --> 00:15:51,700
{\an8}a falar sozinha.
167
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
Não, ela estava lá.
168
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Não é o que parece.
169
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
Juro por Deus que estava lá.
170
00:15:56,497 --> 00:15:57,790
Não estava a falar sozinha.
171
00:15:57,873 --> 00:15:59,166
Acredito. Veja.
172
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
O cigarro está apagado e...
173
00:16:10,052 --> 00:16:11,553
O cigarro está aceso.
174
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
Não o acendeu,
o seu isqueiro não funciona.
175
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
Não sei como, mas alguém
a apagou das imagens.
176
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
A minha equipa não viu
vestígios de manipulação,
177
00:16:23,357 --> 00:16:27,528
mas sabemos que foi,
o que é muito estranho.
178
00:16:28,320 --> 00:16:32,116
Não tão estranho como as estrelas
a acender e a apagar, mas estranho.
179
00:16:33,075 --> 00:16:35,327
Porque queriam fechar o seu laboratório?
180
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
Não sei.
181
00:16:37,162 --> 00:16:39,331
Deve ser alguém importante.
182
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Não sou importante.
183
00:16:40,374 --> 00:16:42,835
Acabou de inventar a nanofibra
mais fina do mundo,
184
00:16:42,918 --> 00:16:45,337
três mil vezes mais fina
do que o cabelo humano,
185
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
invisível como o ar,
forte como o aço, essas merdas todas.
186
00:16:48,465 --> 00:16:49,675
Essas merdas todas.
187
00:16:49,758 --> 00:16:52,886
É obviamente perigoso para alguém.
188
00:16:52,970 --> 00:16:54,221
Concorrência, talvez.
189
00:16:54,304 --> 00:16:57,182
Sim, que fez o Universo tremeluzir.
190
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Era próxima da Vera Ye?
191
00:17:05,190 --> 00:17:06,275
Já fui.
192
00:17:07,317 --> 00:17:09,361
A pessoa mais inteligente que já conheci.
193
00:17:10,821 --> 00:17:11,989
Depois, desiludi-a.
194
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
Desisti da cadeira dela
e mudei para Ciências Aplicadas.
195
00:17:15,617 --> 00:17:17,786
Talvez tenha sido por isso
que se suicidou.
196
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
A contagem decrescente que viu,
197
00:17:23,292 --> 00:17:26,503
desapareceu assim
que parou o trabalho, certo?
198
00:17:27,254 --> 00:17:28,964
Mais alguém a viu?
199
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
Sim.
200
00:17:30,007 --> 00:17:32,342
Um professor de cibernética em Nova Deli.
201
00:17:32,926 --> 00:17:35,721
Um cientista de IA da Boston Dynamics.
202
00:17:35,804 --> 00:17:37,973
Um físico em Londres, ainda há dias.
203
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
Mais uma dúzia de pessoas.
204
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
O que lhes aconteceu?
205
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
Deixaram de trabalhar.
206
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
Ou desistem como a senhora
207
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
ou desistem como a Vera Ye.
208
00:17:55,407 --> 00:17:57,659
Olá. Disseste que ligavas.
209
00:17:58,452 --> 00:18:01,038
Estás bem? Espero que sim.
210
00:18:03,540 --> 00:18:04,917
Certo. Adeus.
211
00:18:44,414 --> 00:18:45,249
Nível um.
212
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
Isto é de doidos.
213
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
Sou o Conde do Oeste.
214
00:19:14,695 --> 00:19:15,654
Caramba.
215
00:19:19,741 --> 00:19:20,701
Muito fixe.
216
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
Como se atreve
a tocar num homem de sangue real?
217
00:19:25,205 --> 00:19:28,333
Desculpe. Não sabia que era...
218
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
É real, é outro jogador?
219
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
Ou não.
220
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
É uma IA.
221
00:19:34,089 --> 00:19:35,632
Sou o Conde do Oeste.
222
00:19:35,716 --> 00:19:37,593
É uma personagem do jogo.
223
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
Chega de conversa! Isto não é um jogo.
224
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
A minha seguidora.
225
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
Pode chamar-lhe Seguidora.
226
00:19:46,602 --> 00:19:47,686
Sou a Jin Cheng.
227
00:19:47,769 --> 00:19:50,230
Por favor, escolha um nome melhor.
228
00:19:50,314 --> 00:19:52,232
Um digno de uma heroína.
229
00:19:52,316 --> 00:19:54,526
Pois esperamos que seja a nossa.
230
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
A sua missão é resolver
o enigma deste mundo.
231
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
O enigma deste mundo?
232
00:20:02,868 --> 00:20:04,453
Muito bem. Que tal...
233
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
Copérnico.
234
00:20:09,708 --> 00:20:14,087
Bem-vinda à Civilização 137, Copérnico.
235
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
Então...
236
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
Aonde vamos?
237
00:20:20,385 --> 00:20:23,263
Vamos à pirâmide ver o Imperador Zhou.
238
00:20:23,764 --> 00:20:25,265
Esta é uma era caótica.
239
00:20:25,349 --> 00:20:26,350
Uma era caótica?
240
00:20:26,433 --> 00:20:30,562
Exceto as eras estáveis,
todos os tempos são eras caóticas.
241
00:20:31,146 --> 00:20:32,648
Quando chega uma nova era,
242
00:20:32,731 --> 00:20:36,318
o Imperador consulta grandes mentes
sobre os movimentos do Sol.
243
00:20:37,069 --> 00:20:38,987
Que jogo estranho como o caraças.
244
00:20:39,947 --> 00:20:43,659
Tem de decidir
se uma era é caótica ou estável.
245
00:20:44,493 --> 00:20:48,747
Se o Imperador Zhou estiver errado,
uma civilização inteira será destruída.
246
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
O quê? Como?
247
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
Assim.
248
00:21:00,968 --> 00:21:01,969
Fuja!
249
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Depressa!
250
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Então? Não a empurre.
251
00:21:22,739 --> 00:21:25,117
Só há sombra para dois.
252
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Conde.
253
00:21:26,702 --> 00:21:29,746
Não posso ser eu. Tenho de levar
a minha previsão ao Imperador.
254
00:21:29,830 --> 00:21:32,040
- Não me vai abandonar, pois não?
- Sai.
255
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
Está demasiado calor. Vai queimar-se.
256
00:21:41,049 --> 00:21:42,050
Não, não vai.
257
00:22:27,846 --> 00:22:29,014
Ela está morta?
258
00:22:29,097 --> 00:22:29,931
Não.
259
00:22:32,517 --> 00:22:35,604
Aqueles que desidratam depressa
podem ser preservados.
260
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
Reidratamo-los quando chegar
uma era estável.
261
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
É assim que as pessoas sobrevivem
às eras caóticas?
262
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
Se um de nós sobreviver,
sobrevivemos todos.
263
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Conde? Conde!
264
00:22:52,412 --> 00:22:54,081
O que faço com ela?
265
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Conde!
266
00:23:17,979 --> 00:23:21,733
Se a ciência não explica o piscar
das estrelas, porque não Deus?
267
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Porque seria Ele tão subtil?
268
00:23:23,443 --> 00:23:26,279
Na Bíblia, Ele enviou anjos da morte
com espadas flamejantes.
269
00:23:26,363 --> 00:23:29,324
Enviou ursas para atacar crianças
que se meteram com os profetas.
270
00:23:29,408 --> 00:23:32,327
Agora está a piscar estrelas
para mostrar um código estúpido?
271
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
O quê? Isso soa-vos a Deus?
272
00:23:34,496 --> 00:23:37,124
- Quem mais põe estrelas a tremeluzir?
- Ninguém.
273
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
Como aconteceu?
274
00:23:38,667 --> 00:23:39,501
Não sei.
275
00:23:39,584 --> 00:23:43,046
Mas se a ciência diz que algo
é impossível e acontece na mesma,
276
00:23:43,130 --> 00:23:44,798
significa uma de duas coisas.
277
00:23:45,507 --> 00:23:47,259
Ou a ciência está errada
278
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
ou é treta.
279
00:23:52,764 --> 00:23:55,392
Querem ir meter ácidos no pântano?
280
00:23:56,351 --> 00:23:57,769
Sim? Boa!
281
00:24:04,025 --> 00:24:06,194
Não tem ecrã,
282
00:24:06,278 --> 00:24:08,905
entrada para auscultadores
ou uma porta de carregamento.
283
00:24:09,781 --> 00:24:14,744
Deveria ter logótipos por todo o lado,
se fosse um Sony, Oculus ou assim.
284
00:24:15,787 --> 00:24:17,289
Deve ser uma versão beta.
285
00:24:17,372 --> 00:24:19,249
Não, isto tem nada de beta.
286
00:24:20,041 --> 00:24:23,295
Não entendes.
Isto era indistinguível da realidade.
287
00:24:23,378 --> 00:24:25,881
Precisas de uma palavra-passe para entrar?
288
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Não, só tens de o pôr.
289
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Está bem.
290
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
C'um caraças!
291
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
Isto é alucinante.
292
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Isto é...
293
00:24:57,913 --> 00:24:59,039
Foda-se!
294
00:25:16,389 --> 00:25:17,349
Não foste convidado.
295
00:25:21,603 --> 00:25:22,437
Mas que merda?
296
00:25:22,521 --> 00:25:23,480
O que aconteceu?
297
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Uma tipa cortou-me a cabeça.
298
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
Isto...
299
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
Isto não é normal.
300
00:25:28,693 --> 00:25:30,529
Conseguia cheirar o raio do...
301
00:25:30,612 --> 00:25:33,281
Sentia o frio. Sentia o sabor da terra.
302
00:25:33,865 --> 00:25:34,741
Comeste terra?
303
00:25:34,824 --> 00:25:37,827
Compreendes como isto está
muito além do estado atual?
304
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
Estamos a falar de 50 anos, 150?
305
00:25:41,164 --> 00:25:42,541
Sim, é o que me parece.
306
00:25:44,501 --> 00:25:47,212
Era isto que a Vera estava a jogar
antes de se suicidar.
307
00:25:48,338 --> 00:25:50,632
E se isto estiver relacionado?
308
00:25:53,802 --> 00:25:56,012
Acho que não devíamos voltar a jogar.
309
00:25:56,513 --> 00:25:58,890
Não, isso é um absurdo.
310
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
Vá lá.
311
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
Onde estás...
312
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
Senti o sabor a sangue.
313
00:26:13,238 --> 00:26:16,992
Disseste que o tipo estava a falar
de prever os movimentos do Sol?
314
00:26:17,617 --> 00:26:20,078
Ninguém faria este jogo
por algo tão chato.
315
00:26:20,161 --> 00:26:23,206
Tem de haver uma missão maior. Há sempre.
316
00:26:23,790 --> 00:26:25,834
Então? Qual é a nossa missão?
317
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
A nossa missão, Jin Cheng,
318
00:26:29,796 --> 00:26:34,092
é o cabrão do Jack Rooney
a conseguir a sua vingança mortal.
319
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
- Cortou-te a cabeça outra vez?
- Sim.
320
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
Bem.
321
00:26:50,900 --> 00:26:52,694
Estou a ver.
322
00:26:52,777 --> 00:26:55,614
Vais jogar?
323
00:26:55,697 --> 00:26:58,408
E eu fico aqui sentado e...
324
00:26:59,242 --> 00:27:02,746
Certo, isso é... É ótimo.
325
00:27:02,829 --> 00:27:05,040
Acho que ela não te corta a cabeça.
326
00:27:20,138 --> 00:27:21,014
Olá.
327
00:27:22,849 --> 00:27:24,726
Vim assim que vi a tua mensagem...
328
00:27:24,809 --> 00:27:26,269
Mensagens.
329
00:27:29,481 --> 00:27:31,274
O que aconteceu à contagem decrescente?
330
00:27:33,568 --> 00:27:34,653
Desapareceu.
331
00:27:34,736 --> 00:27:36,863
Isso são boas notícias. Não é?
332
00:27:39,699 --> 00:27:41,910
- Encerrei o projeto.
- O quê?
333
00:27:41,993 --> 00:27:44,371
Ela disse-me que se parasse,
a contagem parava.
334
00:27:44,454 --> 00:27:45,789
Parei e ela tinha razão.
335
00:27:45,872 --> 00:27:48,541
A administração quer despedir-me.
Obviamente.
336
00:27:48,625 --> 00:27:50,293
Não fazem ideia porque encerrei.
337
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
O que diria?
Que as estrelas me mandaram? Eu...
338
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Sim. Isso...
339
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
É fodido.
340
00:27:58,551 --> 00:27:59,511
"É fodido"?
341
00:28:00,637 --> 00:28:03,264
A minha vida está a ruir,
ligo porque preciso de ti
342
00:28:03,348 --> 00:28:04,891
e não me ligas de volta.
343
00:28:04,974 --> 00:28:06,768
E agora dizes-me: "É fodido."
344
00:28:06,851 --> 00:28:08,186
Auggie, podemos...
345
00:28:09,562 --> 00:28:14,109
Podemos ir beber um café
e falar sobre isso?
346
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
És uma criança, Saul.
347
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Já não tem graça.
348
00:28:37,799 --> 00:28:40,927
JENNIFER SHI
ESPOSA E MÃE AMADA 1971-2020
349
00:28:55,024 --> 00:28:56,234
Parabéns, amor.
350
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Sinto a tua falta.
351
00:29:07,412 --> 00:29:09,539
Pensava que era a única.
352
00:29:10,707 --> 00:29:15,003
Desculpe, não queria interromper.
353
00:29:15,086 --> 00:29:16,671
Não faz mal.
354
00:29:17,297 --> 00:29:20,258
Trago bolo de coco ao meu pai
nos anos dele.
355
00:29:21,593 --> 00:29:23,094
Certo, sim.
356
00:29:24,262 --> 00:29:25,388
Red Velvet.
357
00:29:28,057 --> 00:29:29,476
É uma loucura, não é?
358
00:29:30,685 --> 00:29:31,936
Como somos frágeis.
359
00:29:35,940 --> 00:29:38,318
O meu pai queria levar-me ao altar.
360
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
Não.
361
00:29:41,905 --> 00:29:43,072
Um erro,
362
00:29:43,990 --> 00:29:45,784
um erro estúpido
363
00:29:46,785 --> 00:29:47,744
e ele desaparece.
364
00:29:51,372 --> 00:29:52,373
Pois.
365
00:30:02,217 --> 00:30:03,593
O que aconteceu à sua mulher?
366
00:30:08,264 --> 00:30:09,349
Cancro da mama.
367
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
O seu pai?
368
00:30:13,895 --> 00:30:14,896
Um tiro na cabeça.
369
00:30:20,318 --> 00:30:21,277
Lamento.
370
00:30:22,403 --> 00:30:23,488
Não lamente.
371
00:30:23,571 --> 00:30:25,240
É uma boa maneira de morrer.
372
00:30:25,865 --> 00:30:26,950
É rápido.
373
00:30:35,458 --> 00:30:36,459
Bom...
374
00:30:37,126 --> 00:30:38,711
É melhor voltar ao trabalho.
375
00:30:40,880 --> 00:30:42,048
Agasalhe-se.
376
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Sim.
377
00:31:06,531 --> 00:31:08,533
O NOSSO ANJINHO
378
00:31:40,773 --> 00:31:42,775
JACK ROONEY
379
00:31:54,913 --> 00:31:56,998
CONVIDAMO-LO A JOGAR
380
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
Nível um.
381
00:32:08,843 --> 00:32:10,511
A boa e velha Inglaterra, certo?
382
00:32:11,220 --> 00:32:12,221
Certo.
383
00:32:15,141 --> 00:32:16,392
Fato personalizado.
384
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Gosto.
385
00:32:20,188 --> 00:32:21,064
Vamos a isso.
386
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
Desta vez, estou pronto para ti.
387
00:32:25,860 --> 00:32:26,986
Deus esteja convosco.
388
00:32:29,447 --> 00:32:31,074
Sou Sir Thomas Mo...
389
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
Cabrão! Foda-se!
390
00:32:42,794 --> 00:32:43,753
Não.
391
00:32:45,797 --> 00:32:48,758
Como se atreve
a tocar num conselheiro privado?
392
00:32:51,010 --> 00:32:53,763
- O meu nome é Sir Thomas More...
- Certo, amigo.
393
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Cale a boca.
394
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Sir Jack Rooney.
395
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
Tem de escolher um nome melhor.
396
00:33:05,733 --> 00:33:09,862
Se a teoria dos muitos mundos for verdade,
397
00:33:09,946 --> 00:33:16,577
isso significa que pode haver
um número infinito de Jessicas ou Vishals
398
00:33:16,661 --> 00:33:19,288
ou Srs. Downings no multiverso.
399
00:33:19,372 --> 00:33:21,416
E alguns físicos até acham
400
00:33:21,499 --> 00:33:24,627
que se houver cópias exatas
do vosso corpo por aí
401
00:33:24,711 --> 00:33:27,046
com os mesmos processos quânticos,
402
00:33:27,130 --> 00:33:31,259
todos os vossos pensamentos e sentimentos
surgem em simultâneo
403
00:33:31,342 --> 00:33:33,344
num número infinito de sítios,
404
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
um número infinito de vezes.
405
00:33:36,764 --> 00:33:40,184
Quando a vossa consciência
acaba num mundo,
406
00:33:40,810 --> 00:33:44,188
pode continuar a existir noutro mundo.
407
00:33:44,272 --> 00:33:45,648
Em muitos outros mundos.
408
00:34:14,302 --> 00:34:15,303
Que heresia.
409
00:34:15,386 --> 00:34:18,598
O cabrão do Thomas
acha que sabe como salvar o mundo.
410
00:34:18,681 --> 00:34:23,019
O Henrique VIII disse:
"Vamos lá, reidratar as massas!"
411
00:34:23,102 --> 00:34:25,730
Fomos lá para fora e agarrei nas carnes...
412
00:34:25,813 --> 00:34:29,859
Jack... Desculpa. Calas-te?
Preciso de falar contigo sobre uma coisa.
413
00:34:29,942 --> 00:34:32,403
Sim? Quais são as novidades?
414
00:34:32,487 --> 00:34:33,571
Não, não me digas.
415
00:34:33,654 --> 00:34:37,450
Ao fim de 10 anos, convidas a Jin a sair
e ela namora com um almirante.
416
00:34:37,533 --> 00:34:39,577
Tenho cancro do pâncreas.
417
00:34:41,162 --> 00:34:42,205
Estádio quatro.
418
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
Espalhou-se por todo o lado.
419
00:34:48,544 --> 00:34:50,046
Fígado, pulmões.
420
00:34:52,840 --> 00:34:54,842
O tempo médio de sobrevivência é...
421
00:34:54,926 --> 00:34:58,554
... entre dois a seis meses, por isso...
422
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
Era isso.
423
00:35:03,267 --> 00:35:04,268
Que se foda.
424
00:35:05,353 --> 00:35:06,229
O quê?
425
00:35:06,729 --> 00:35:09,899
Um médico do SNS diz isso e vais aceitar?
426
00:35:09,982 --> 00:35:13,486
Não. Não, não, não. Que se foda isso.
427
00:35:13,569 --> 00:35:15,488
Vamos à Suíça.
428
00:35:15,571 --> 00:35:19,617
- A Nova Iorque, a algum sítio bom.
- Não, Jack. Já vou tarde.
429
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
Tudo o que podem fazer
é deixar-me confortável.
430
00:35:23,621 --> 00:35:25,832
Vão operar os meus tumores.
431
00:35:25,915 --> 00:35:29,710
Vão ajeitar as almofadas
do navio que se está a afundar.
432
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
E eu disse:
433
00:35:32,505 --> 00:35:33,840
"Que se foda, amigo."
434
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
- Aposto que estão errados.
- Vá lá, Jack.
435
00:35:38,052 --> 00:35:39,595
Vá lá, caralho!
436
00:35:41,597 --> 00:35:44,851
É o que fazes sempre. Desististe de tudo...
437
00:35:44,934 --> 00:35:46,018
Eu não desisti...
438
00:35:46,102 --> 00:35:48,396
Desististe de Física,
achavas que não eras inteligente.
439
00:35:48,479 --> 00:35:51,315
Desististe da Jin
porque era areia a mais para ti.
440
00:35:53,526 --> 00:35:56,195
Não vais desistir da tua vida.
441
00:36:00,491 --> 00:36:01,617
Que se foda isso.
442
00:36:07,790 --> 00:36:08,624
Come.
443
00:36:10,459 --> 00:36:14,005
- Não me apetece comer, Jack.
- Will, limita-te a...
444
00:36:16,799 --> 00:36:18,009
... tentar.
445
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
Se me permite, Imperador Zhou,
446
00:37:07,099 --> 00:37:08,726
o Sol é Yang,
447
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
a noite é Yin.
448
00:37:14,065 --> 00:37:17,985
Fomos apanhados no caos do desequilíbrio.
449
00:37:18,069 --> 00:37:20,529
Mas deixaremos de estar.
450
00:37:20,613 --> 00:37:22,907
Trago-lhe a salvação
para a nossa civilização...
451
00:37:22,990 --> 00:37:24,659
Sim, anda lá com isso.
452
00:37:25,284 --> 00:37:28,079
Criei um código para o Universo.
453
00:37:28,162 --> 00:37:31,457
E com este código,
posso prever os movimentos do Sol.
454
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
É o que todos dizem.
455
00:37:47,598 --> 00:37:50,685
Espero que a tua previsão nos salve,
para teu bem.
456
00:37:50,768 --> 00:37:53,271
- Isto é uma profecia, não uma previsão.
- O quê?
457
00:37:54,146 --> 00:37:56,899
Fala alto, criança, ou morres.
458
00:38:01,612 --> 00:38:04,782
Imperador. Isto é o I Ching.
459
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
É lindo, mas não é científico.
460
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
- Explica.
- Não vai resolver o vosso problema.
461
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
É adivinhação.
Não segue nenhuma lei da física.
462
00:38:14,542 --> 00:38:16,585
Leis da física?
463
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Sim. As leis da física.
464
00:38:20,339 --> 00:38:23,009
Tudo o que observámos
ser verdade sobre o mundo.
465
00:38:24,719 --> 00:38:26,178
Que mundo?
466
00:38:27,263 --> 00:38:28,681
Vossa Majestade Imperial.
467
00:38:31,142 --> 00:38:34,687
O código está terminado.
Vai responder às suas perguntas.
468
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
Muito bem.
469
00:38:36,188 --> 00:38:38,983
Quando será seguro reidratar as massas?
470
00:38:56,125 --> 00:38:59,086
A era caótica durará mais oito dias.
471
00:38:59,170 --> 00:39:04,800
Quando acabar, desfrutaremos
de uma era gloriosa e estável de 63 anos,
472
00:39:05,384 --> 00:39:09,138
com um clima tão ameno
que será uma era dourada.
473
00:39:09,221 --> 00:39:10,848
Céu. Agora.
474
00:39:15,353 --> 00:39:17,646
Deixe os dias passar a correr.
475
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Deixe os dias passar a correr.
476
00:39:26,030 --> 00:39:28,783
Ponha a mão no chão. Acelera o tempo.
477
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Ali!
478
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
Estabilidade durante 63 anos.
479
00:40:00,439 --> 00:40:02,191
- Será possível?
- É, Imperador.
480
00:40:04,026 --> 00:40:07,530
Aconselho-o a despertar a sua dinastia
e a deixá-la prosperar.
481
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
Reidratar!
482
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
Não me abandonaste.
483
00:42:03,938 --> 00:42:05,231
Claro que não.
484
00:42:20,454 --> 00:42:22,581
Conde! Veja!
485
00:42:24,416 --> 00:42:25,417
Não.
486
00:42:50,359 --> 00:42:51,652
Copérnico!
487
00:42:52,194 --> 00:42:53,862
Copérnico, por favor!
488
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Salva-me!
489
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
Copérnico, por favor!
490
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
Por favor, Copérnico!
491
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
Copérnico!
492
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
Salva-me!
493
00:43:25,311 --> 00:43:26,937
Por favor!
494
00:43:28,355 --> 00:43:29,940
Salva-me!
495
00:44:21,200 --> 00:44:25,579
A civilização número 137
foi destruída pelo frio extremo.
496
00:44:26,789 --> 00:44:28,332
Não os salvaste.
497
00:44:28,832 --> 00:44:33,003
Mas estabeleceste a superioridade
da ciência sobre o misticismo.
498
00:44:33,754 --> 00:44:38,217
No nível dois, é preciso usar a ciência
para salvar a próxima civilização.
499
00:45:39,778 --> 00:45:42,197
Recebi uma queixa contra ti, Clarence.
500
00:45:42,281 --> 00:45:43,699
O que fiz agora?
501
00:45:43,782 --> 00:45:45,826
Parece que andaste a fumar no escritório.
502
00:45:47,077 --> 00:45:49,955
Sim, até ia lá fora, mas é longe.
503
00:45:53,083 --> 00:45:54,293
Para a próxima, vou.
504
00:45:54,376 --> 00:45:57,379
Não é preciso.
Despedi o tipo que fez a queixa.
505
00:45:57,463 --> 00:46:00,507
Se ele se preocupa contigo,
não se preocupa com os adversários.
506
00:46:01,133 --> 00:46:02,801
Preferia que não o despedisses.
507
00:46:03,469 --> 00:46:04,762
Fala-me do Evans.
508
00:46:07,848 --> 00:46:10,517
Parece que ele gosta de pagar coisas.
509
00:46:10,601 --> 00:46:14,062
Propaganda antivacinação,
teorias da conspiração 5G,
510
00:46:14,146 --> 00:46:16,774
políticos anticiência em todo o mundo.
511
00:46:17,566 --> 00:46:20,360
Aposto que ele está por detrás do resto.
512
00:46:20,861 --> 00:46:23,530
E as estrelas? Pagou para desaparecerem?
513
00:46:23,614 --> 00:46:26,617
Há alguém por detrás de tudo,
basta escarafunchar.
514
00:46:27,159 --> 00:46:29,661
Eu desenterrei isto.
515
00:46:31,371 --> 00:46:35,083
Estava a ler sobre radiotelescópios
depois de as estrelas piscarem.
516
00:46:35,167 --> 00:46:41,173
Em 1977, a Universidade do Ohio
detetou uma sequência de 72 segundos.
517
00:46:41,965 --> 00:46:44,092
Chamaram-lhe "Sinal Uau!"
518
00:46:44,176 --> 00:46:47,763
porque os astrofísicos disseram "Uau!".
519
00:46:47,846 --> 00:46:50,641
Parecia uma tentativa de comunicação.
520
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
Tentativa de quem?
521
00:46:52,810 --> 00:46:54,269
Homenzinhos verdes?
522
00:46:55,813 --> 00:46:56,772
O que diz?
523
00:46:56,855 --> 00:46:58,065
Ninguém sabe.
524
00:46:58,148 --> 00:47:00,192
Ninguém conseguiu descodificá-lo
525
00:47:00,275 --> 00:47:03,153
e ninguém fora da universidade do Ohio
o detetou.
526
00:47:06,406 --> 00:47:09,326
Exceto um observatório
no nordeste da China.
527
00:47:10,953 --> 00:47:11,954
E então?
528
00:47:13,163 --> 00:47:15,040
Provavelmente não é nada.
529
00:47:19,711 --> 00:47:21,797
Uma curiosidade sobre o Mike Evans.
530
00:47:24,383 --> 00:47:27,135
Adivinha onde ele vivia em 1977.
531
00:48:23,775 --> 00:48:26,987
PRIMAVERA SILENCIOSA
532
00:48:27,738 --> 00:48:29,323
Não há café.
533
00:48:29,406 --> 00:48:30,782
Desculpem.
534
00:48:32,576 --> 00:48:33,410
Não há café
535
00:48:34,745 --> 00:48:35,871
há muitos anos.
536
00:48:41,209 --> 00:48:43,712
Posso perguntar porque está aqui?
537
00:48:46,465 --> 00:48:48,425
Estou a tentar salvar vidas.
538
00:48:48,508 --> 00:48:49,635
Os locais?
539
00:48:50,886 --> 00:48:51,845
Como está a ajudar...
540
00:48:51,929 --> 00:48:54,056
Ouve-se "vidas"
e pensa-se em vidas humanas.
541
00:48:54,139 --> 00:48:56,850
Claro que pensamos sempre em nós primeiro.
542
00:49:00,270 --> 00:49:05,233
Tento salvar uma ave, uma subespécie
da andorinha-castanha-do-noroeste.
543
00:49:05,317 --> 00:49:08,904
Duvido que consiga. Os madeireiros
trabalham mais rápido do que ninguém.
544
00:49:08,987 --> 00:49:11,323
Foi o senhor que plantou todas as árvores?
545
00:49:15,661 --> 00:49:17,204
Quanto tempo vai ficar aqui?
546
00:49:18,080 --> 00:49:19,748
A vida toda, se tiver de ser.
547
00:49:22,501 --> 00:49:25,170
Quantas pessoas têm a oportunidade
de salvar uma espécie?
548
00:49:25,837 --> 00:49:30,509
Dez mil espécies extinguem-se a cada ano
devido à ganância de uma só.
549
00:49:33,387 --> 00:49:35,472
Posso perguntar porque estão aqui?
550
00:49:37,182 --> 00:49:41,395
Procuramos um local para construir
um laboratório de radioastronomia.
551
00:49:41,478 --> 00:49:42,312
Aqui?
552
00:49:43,188 --> 00:49:45,941
- Esta terra não é sua.
- Não devia pertencer a ninguém.
553
00:49:46,024 --> 00:49:47,442
Pertence ao Povo.
554
00:49:47,526 --> 00:49:49,319
E o Povo vai destruí-la.
555
00:49:49,403 --> 00:49:52,489
Destruir um ecossistema
para um laboratório de rádio.
556
00:49:53,031 --> 00:49:54,408
Isso não a incomoda?
557
00:49:56,451 --> 00:49:58,203
A estupidez do Povo?
558
00:50:01,957 --> 00:50:03,208
Não depende de mim.
559
00:50:10,841 --> 00:50:12,134
Tenho trabalho a fazer.
560
00:50:12,926 --> 00:50:14,594
O que disse ele?
561
00:50:14,678 --> 00:50:15,762
Ele percebe.
562
00:50:15,846 --> 00:50:18,557
Sim, percebo. Por favor, vão-se embora.
563
00:50:36,908 --> 00:50:40,412
"Na natureza, nada existe sozinho."
564
00:50:56,428 --> 00:50:57,679
Como se chama?
565
00:50:57,763 --> 00:50:58,764
Ye Wenjie.
566
00:51:00,474 --> 00:51:01,475
Mike Evans.
567
00:51:05,937 --> 00:51:07,522
Vou tentar impedi-los.
568
00:51:16,281 --> 00:51:18,492
Ye Wenjie, já falámos disso,
569
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
eu e o comissário Lei...
570
00:51:19,659 --> 00:51:24,456
O Local 1 encaixa em todos os parâmetros.
Interferência eletromagnética, estradas...
571
00:51:24,539 --> 00:51:26,166
Isso também se aplica ao Local 2.
572
00:51:26,249 --> 00:51:27,918
Os aldeões do Local 2...
573
00:51:28,001 --> 00:51:29,753
Estão desesperados por trabalho.
574
00:51:29,836 --> 00:51:31,421
Demasiado desesperados.
575
00:51:31,505 --> 00:51:34,758
Vão ver o laboratório
como um pedaço de carne para morder.
576
00:51:35,550 --> 00:51:38,303
Eu e o comissário Lei decidimos
que o Local 2 é melhor.
577
00:51:40,597 --> 00:51:42,057
Sei que estás desiludida.
578
00:51:44,392 --> 00:51:48,146
De certeza de que não é
por estares a tentar ajudar o americano?
579
00:51:49,689 --> 00:51:53,318
Portaste-te bem durante oito anos.
Não deites tudo a perder.
580
00:51:57,239 --> 00:51:59,324
Há algo que posso fazer por ti.
581
00:52:00,242 --> 00:52:03,036
O comissário deu-me os nomes e registos
582
00:52:03,120 --> 00:52:05,247
dos recém-chegados ao campo em Qiqihar.
583
00:52:05,330 --> 00:52:08,250
Caso haja alguém que nos possa ser útil.
584
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Não há cientistas, infelizmente.
Mas há uma mulher chamada Tang Hongjing.
585
00:52:13,130 --> 00:52:14,714
Era da Guarda Vermelha.
586
00:52:15,549 --> 00:52:18,885
Numa sessão de luta
na Universidade de Tsinghua, em 1966,
587
00:52:19,553 --> 00:52:21,596
ela deu um golpe fatal...
588
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
... a um professor chamado Ye Zhetai.
589
00:52:47,372 --> 00:52:50,292
Tang Hongjing.
Está aqui alguém para a ver.
590
00:53:16,401 --> 00:53:18,111
Esta é uma nova era.
591
00:53:18,695 --> 00:53:19,738
O passado acabou.
592
00:53:20,322 --> 00:53:21,698
O passado ainda não acabou.
593
00:53:23,283 --> 00:53:25,035
Quer que me arrependa?
594
00:53:25,994 --> 00:53:27,996
Não acha que devia?
595
00:53:28,079 --> 00:53:29,748
Quem se arrependerá por mim?
596
00:53:30,415 --> 00:53:32,167
Quem vai expiar o que perdi?
597
00:53:34,044 --> 00:53:37,214
O Partido enviou-me para Shaanxi
para trabalhar nos campos de trigo.
598
00:53:38,256 --> 00:53:42,093
Depois de um dia de trabalho,
nem tinha energia para lavar a roupa.
599
00:53:42,677 --> 00:53:46,348
Dormíamos no chão à noite,
a ouvir o som dos lobos.
600
00:53:47,432 --> 00:53:51,228
O meu braço estava infetado com gangrena.
601
00:53:52,479 --> 00:53:54,356
Os guardas imobilizaram-me...
602
00:53:57,442 --> 00:53:59,236
... e cortaram-mo.
603
00:54:06,159 --> 00:54:08,286
Eu era apenas uma miúda.
604
00:54:08,787 --> 00:54:13,833
Eu era uma miúda quando a vi...
605
00:54:17,045 --> 00:54:18,964
... partir o crânio do meu pai com um cinto.
606
00:54:24,010 --> 00:54:25,720
Disseram-me que é inteligente.
607
00:54:27,097 --> 00:54:28,473
E com razão.
608
00:54:29,474 --> 00:54:31,977
Filha de um académico.
609
00:54:32,477 --> 00:54:33,311
Eu não era.
610
00:54:35,438 --> 00:54:36,648
Não tinha utilidade.
611
00:54:38,191 --> 00:54:39,985
A sua cabeça poupou-a.
612
00:54:41,319 --> 00:54:45,448
Caso contrário, teria acabado como eu.
613
00:54:46,616 --> 00:54:50,954
A cabeça do meu pai não o poupou.
614
00:54:51,454 --> 00:54:54,165
Mesmo agora,
615
00:54:56,209 --> 00:54:59,379
eu ceifá-lo-ia como trigo.
616
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
Não se arrepende?
617
00:55:11,516 --> 00:55:12,892
Ninguém se arrepende.
618
00:56:11,368 --> 00:56:13,578
NÍVEL DE RECONHECIMENTO DE SINAL: AAAAA
619
00:56:55,537 --> 00:56:59,207
NÃO RESPONDA
NÃO RESPONDA
620
00:57:03,294 --> 00:57:07,674
SOU UM PACIFISTA NESTE MUNDO.
621
00:57:07,757 --> 00:57:12,387
TEM SORTE POR EU SER O PRIMEIRO
A RECEBER A SUA MENSAGEM.
622
00:57:15,098 --> 00:57:18,059
ESTOU A AVISAR: NÃO RESPONDA.
623
00:57:18,143 --> 00:57:21,354
SE RESPONDER, NÓS IREMOS.
624
00:57:21,438 --> 00:57:25,525
O VOSSO MUNDO SERÁ CONQUISTADO.
625
00:57:29,612 --> 00:57:31,781
NÃO RESPONDA.
626
00:57:38,163 --> 00:57:39,914
NÃO RESPONDA.
627
00:59:05,500 --> 00:59:10,630
VENHAM. NÃO NOS PODEMOS SALVAR.
628
00:59:10,713 --> 00:59:15,009
VOU AJUDAR-VOS A CONQUISTAR ESTE MUNDO.
629
01:01:30,687 --> 01:01:32,689
Legendas: Helena Cotovio