1 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 Estrelas Intermitentes por Explicar 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Obrigada. 3 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 As estrelas a piscar. 4 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Sim. 5 00:00:59,684 --> 00:01:01,019 Tem alguma teoria? 6 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Tenho. 7 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 É treta. 8 00:01:05,315 --> 00:01:06,232 Treta? 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,400 Não aconteceu. 10 00:01:08,151 --> 00:01:11,404 Como assim? O mundo inteiro viu. 11 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 Claro, todos na Terra. Mas sabe quem não viu? 12 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 O Webb, o Hubble, o CHEOPS. 13 00:01:18,828 --> 00:01:21,164 Nenhum satélite viu. Sabe porquê? 14 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 - Porquê? - Porque nunca aconteceu. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 Foi um deep fake. 16 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 Teoria interessante. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 Quem faria isso? 18 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 Ainda não cheguei aí. 19 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 Seja o que for que decidas, é a coisa certa a fazer. 20 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 - Adoro-te, Auggie. - Adoro-te mais. 21 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 CENTRO DE PESQUISA DE NANOTECNOLOGIA 22 00:02:02,747 --> 00:02:03,832 Talvez. 23 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Bom dia. 24 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 Vimos mudanças na magnitude de estrelas isoladas, mas nunca isto. 25 00:02:11,631 --> 00:02:15,093 E uma espécie de distorção atmosférica, pó interestelar? 26 00:02:15,176 --> 00:02:17,220 Implicaria variação entre as linhas de visão. 27 00:02:17,303 --> 00:02:20,098 Viu as estrelas a piscar, Dra. Salazar? 28 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Sim. 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 Tem alguma teoria? 30 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 Não. 31 00:02:30,191 --> 00:02:32,152 - Quando... - Bom dia, Doutora. 32 00:02:32,235 --> 00:02:33,069 Bom dia. 33 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 Está pronta? 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Veremos o que acontece. 35 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 A matriz de nanofibras está estável. 36 00:03:01,347 --> 00:03:03,349 O diamante sintético está seguro. 37 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 Resumindo, Dra. Salazar, 38 00:03:05,852 --> 00:03:09,105 tenho a certeza de que falo por todos quando digo 39 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 que pensávamos que era louca há sete anos. 40 00:03:13,193 --> 00:03:17,822 Mas a sua visão extraordinária trouxe-nos até este momento. 41 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 Por isso, obrigado. 42 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Foi um privilégio, na verdade. 43 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Quando estiver pronta. 44 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 Faça favor. 45 00:03:32,003 --> 00:03:33,546 A elevar o diamante. 46 00:03:33,630 --> 00:03:35,882 A rede de nanofibras está ativa. 47 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 Conseguiu! Fez história, Auggie. 48 00:04:35,191 --> 00:04:36,067 Bom trabalho! 49 00:04:37,068 --> 00:04:38,569 Temos de acabar com isto. 50 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Acabem com isto. 51 00:04:42,198 --> 00:04:46,369 Sou a Diretora Científica e ordeno que parem. 52 00:04:47,203 --> 00:04:48,496 O desenvolvimento para. 53 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 Isto acabou. 54 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 É melhor ir andando. 55 00:05:33,291 --> 00:05:35,376 Os seus colegas estão a chegar. 56 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Quem é o senhor? 57 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Talvez a possa ajudar. 58 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Talvez possa ajudar-me. 59 00:05:53,102 --> 00:05:55,313 Acho que não me pode ajudar, agente. 60 00:05:55,813 --> 00:05:59,776 Talvez não, mas não quer saber porque as estrelas piscaram por si? 61 00:06:10,370 --> 00:06:14,791 O PROBLEMA DOS 3 CORPOS 62 00:06:16,876 --> 00:06:20,838 MONGÓLIA PROFUNDA, CHINA, 1968 63 00:06:21,464 --> 00:06:25,385 Desejamos-vos felicidades, habitantes de outros mundos. 64 00:06:25,968 --> 00:06:29,722 Esperamos estabelecer contacto com outras sociedades civilizadas. 65 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 Estamos ansiosos por trabalhar convosco 66 00:06:34,685 --> 00:06:39,232 para construir uma vida melhor neste vasto Universo. 67 00:06:40,817 --> 00:06:45,613 Desejamos-vos felicidades, habitantes de outros mundos. 68 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 Há quanto tempo estamos a transmitir a mensagem? 69 00:06:49,450 --> 00:06:50,868 Há alguns anos. 70 00:06:50,952 --> 00:06:52,870 E os americanos. Os russos? 71 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 Há mais tempo. 72 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 É o Paradoxo de Fermi. 73 00:07:04,382 --> 00:07:09,762 Vem de uma pergunta que Enrico Fermi fez aos seus colegas em Los Alamos. 74 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 Há cem mil milhões de estrelas na nossa galáxia. 75 00:07:14,475 --> 00:07:17,937 Muitas destas estrelas devem ter planetas semelhantes ao nosso. 76 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 E muitos desses planetas devem ter desenvolvido vida inteligente. 77 00:07:24,610 --> 00:07:26,737 Então, onde estão todos? 78 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Talvez não haja ninguém. 79 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 O nosso sinal é muito fraco. 80 00:07:34,954 --> 00:07:37,707 Vinte e cinco megawatts é muito fraco? 81 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 É um dos transmissores mais poderosos do planeta. 82 00:07:44,046 --> 00:07:45,423 Ninguém vai ouvir. 83 00:07:50,344 --> 00:07:53,764 Tenho de contactar o cientista deste artigo. Fazes isso? 84 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Onde está ele? 85 00:07:56,517 --> 00:07:57,393 Na Califórnia. 86 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Queres que contacte um americano? 87 00:08:01,522 --> 00:08:03,900 Se descobrirem, vão interrogar-nos. 88 00:08:03,983 --> 00:08:05,943 Então, não lhes contes. 89 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Alguma mensagem do espaço? 90 00:08:24,295 --> 00:08:25,755 Não sei como consegues. 91 00:08:25,838 --> 00:08:30,676 É como ouvir o mar durante oito horas. 92 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 Resolvo problemas enquanto ouço. 93 00:08:37,850 --> 00:08:38,851 O que é isto? 94 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 O nosso segredo? 95 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Dr. Peterson. Califórnia. 96 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 TERRA 97 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 A 12 de junho do ano passado, a equipa do Dr. Peterson, na Califórnia, 98 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 observou emissões fortes 99 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 de radiação eletromagnética de Júpiter. 100 00:09:16,681 --> 00:09:17,557 JÚPITER 101 00:09:17,640 --> 00:09:22,144 No mesmo dia, detetámos uma intensa explosão no rádio. 102 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 Detetámos o mesmo que a América? 103 00:09:27,650 --> 00:09:32,989 Não. Pelos registos, detetámos a explosão 13 minutos depois do Monte Wilson. 104 00:09:33,906 --> 00:09:37,326 E não vinda de Júpiter. 105 00:09:37,410 --> 00:09:38,327 Mas do Sol. 106 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 SOL 107 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 De Júpiter à Terra demorou 38 minutos. 108 00:09:55,761 --> 00:09:59,432 De Júpiter ao Sol demorou 43 minutos. 109 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Do Sol à Terra, 110 00:10:02,310 --> 00:10:03,311 oito minutos. 111 00:10:11,027 --> 00:10:17,283 43 mais oito é igual a 51. Uma diferença de 13 minutos. 112 00:10:20,620 --> 00:10:22,538 Fiz as contas por ti. 113 00:10:25,708 --> 00:10:29,378 O Sol refletiu as ondas de rádio de Júpiter? 114 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 Não refletiu apenas, amplificou-as. 115 00:10:31,589 --> 00:10:34,884 O sinal do Sol era milhões de vezes mais forte 116 00:10:34,967 --> 00:10:37,553 do que o de Júpiter. 117 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 Então, podemos usar o Sol como uma superantena 118 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 apontando o nosso sinal para o Sol? 119 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Exatamente. 120 00:10:46,228 --> 00:10:50,316 "Desejamos-vos felicidades, habitantes de outro mundo." 121 00:10:51,817 --> 00:10:54,779 Ye Wenjie. Isto é genial. 122 00:10:54,862 --> 00:10:58,366 Pode levar anos a obter uma resposta, 123 00:10:58,449 --> 00:11:03,287 mas imagina a China a liderar o mundo na comunicação interestelar. 124 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Quero falar com o Comissário Lei. 125 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 Sim. Devíamos fazer isso. 126 00:11:26,102 --> 00:11:29,480 É uma ideia radical, camarada Yang. 127 00:11:29,563 --> 00:11:31,899 Sim. Trabalho nisso há algum tempo. 128 00:11:32,566 --> 00:11:36,237 Pode levar anos a obter uma resposta, mas... 129 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Entre. 130 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 Ela verificará o seu trabalho. 131 00:11:47,206 --> 00:11:51,419 O camarada Yang descobriu como usar o Sol para amplificar a transmissão. 132 00:11:54,171 --> 00:11:56,882 Os números dele são convincentes. 133 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 Acha que os cálculos dele estão certos? 134 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 Estão certos. 135 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 Quer apontar um feixe de rádio para o Sol. 136 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 O Sol Vermelho? Já pensou no simbolismo político de tal experiência? 137 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Bem, Comissário, eu... 138 00:12:18,362 --> 00:12:22,825 Quem é o Sol Vermelho no coração do Povo? 139 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 Isto é muito dececionante da sua parte, camarada Yang. 140 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 E eu esperaria, camarada Ye Wenjie, 141 00:12:29,206 --> 00:12:31,167 que, como filha de um inimigo das classes, 142 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 o avisasse de quão perigosas eram as suas ideias. 143 00:12:34,295 --> 00:12:37,256 Imagine o grande Sol Vermelho, o nosso Presidente, 144 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 amplificando as palavras do Povo. 145 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 Nem pensar. Proíbo-o. 146 00:12:42,303 --> 00:12:44,638 Isto pode levar-nos à execução! 147 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 Transmissão de teste em 60 segundos. 148 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Transmissão de teste em 30 segundos. 149 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Transmissão de teste em dez, 150 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 nove, oito, 151 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 sete, seis, cinco, 152 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 quatro, três, dois, um. 153 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Iniciar transmissão. 154 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 Mensagem enviada. Terminado. 155 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 O que sabe sobre este homem? 156 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Esteve no funeral da Vera. 157 00:15:20,127 --> 00:15:21,587 Mike Evans. 158 00:15:21,670 --> 00:15:25,549 Dono da Evans Energy, a maior petrolífera privada do planeta. 159 00:15:25,633 --> 00:15:29,720 Surpreende-a que a Vera tivesse um amigo desses? 160 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Já nada me surpreende. 161 00:15:33,599 --> 00:15:35,100 Sabe o que me surpreende? 162 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 A mulher com quem diz ter falado. 163 00:15:43,651 --> 00:15:45,945 Eis o vídeo de segurança do beco onde esteve. 164 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 {\an8}Ali está a senhora. 165 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 {\an8}Sozinha, 166 00:15:50,449 --> 00:15:51,700 {\an8}a falar sozinha. 167 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 Não, ela estava lá. 168 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Não é o que parece. 169 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 Juro por Deus que estava lá. 170 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 Não estava a falar sozinha. 171 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Acredito. Veja. 172 00:16:03,629 --> 00:16:06,507 O cigarro está apagado e... 173 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 O cigarro está aceso. 174 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 Não o acendeu, o seu isqueiro não funciona. 175 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 Não sei como, mas alguém a apagou das imagens. 176 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 A minha equipa não viu vestígios de manipulação, 177 00:16:23,357 --> 00:16:27,528 mas sabemos que foi, o que é muito estranho. 178 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Não tão estranho como as estrelas a acender e a apagar, mas estranho. 179 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Porque queriam fechar o seu laboratório? 180 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Não sei. 181 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 Deve ser alguém importante. 182 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 Não sou importante. 183 00:16:40,374 --> 00:16:42,835 Acabou de inventar a nanofibra mais fina do mundo, 184 00:16:42,918 --> 00:16:45,337 três mil vezes mais fina do que o cabelo humano, 185 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 invisível como o ar, forte como o aço, essas merdas todas. 186 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 Essas merdas todas. 187 00:16:49,758 --> 00:16:52,886 É obviamente perigoso para alguém. 188 00:16:52,970 --> 00:16:54,221 Concorrência, talvez. 189 00:16:54,304 --> 00:16:57,182 Sim, que fez o Universo tremeluzir. 190 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 Era próxima da Vera Ye? 191 00:17:05,190 --> 00:17:06,275 Já fui. 192 00:17:07,317 --> 00:17:09,361 A pessoa mais inteligente que já conheci. 193 00:17:10,821 --> 00:17:11,989 Depois, desiludi-a. 194 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Desisti da cadeira dela e mudei para Ciências Aplicadas. 195 00:17:15,617 --> 00:17:17,786 Talvez tenha sido por isso que se suicidou. 196 00:17:19,621 --> 00:17:21,582 A contagem decrescente que viu, 197 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 desapareceu assim que parou o trabalho, certo? 198 00:17:27,254 --> 00:17:28,964 Mais alguém a viu? 199 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 Sim. 200 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 Um professor de cibernética em Nova Deli. 201 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 Um cientista de IA da Boston Dynamics. 202 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 Um físico em Londres, ainda há dias. 203 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 Mais uma dúzia de pessoas. 204 00:17:40,434 --> 00:17:41,769 O que lhes aconteceu? 205 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Deixaram de trabalhar. 206 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Ou desistem como a senhora 207 00:17:49,943 --> 00:17:51,612 ou desistem como a Vera Ye. 208 00:17:55,407 --> 00:17:57,659 Olá. Disseste que ligavas. 209 00:17:58,452 --> 00:18:01,038 Estás bem? Espero que sim. 210 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 Certo. Adeus. 211 00:18:44,414 --> 00:18:45,249 Nível um. 212 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Isto é de doidos. 213 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 Sou o Conde do Oeste. 214 00:19:14,695 --> 00:19:15,654 Caramba. 215 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 Muito fixe. 216 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Como se atreve a tocar num homem de sangue real? 217 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 Desculpe. Não sabia que era... 218 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 É real, é outro jogador? 219 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 Ou não. 220 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 É uma IA. 221 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 Sou o Conde do Oeste. 222 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 É uma personagem do jogo. 223 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 Chega de conversa! Isto não é um jogo. 224 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 A minha seguidora. 225 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Pode chamar-lhe Seguidora. 226 00:19:46,602 --> 00:19:47,686 Sou a Jin Cheng. 227 00:19:47,769 --> 00:19:50,230 Por favor, escolha um nome melhor. 228 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 Um digno de uma heroína. 229 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 Pois esperamos que seja a nossa. 230 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 A sua missão é resolver o enigma deste mundo. 231 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 O enigma deste mundo? 232 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Muito bem. Que tal... 233 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Copérnico. 234 00:20:09,708 --> 00:20:14,087 Bem-vinda à Civilização 137, Copérnico. 235 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 Então... 236 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Aonde vamos? 237 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 Vamos à pirâmide ver o Imperador Zhou. 238 00:20:23,764 --> 00:20:25,265 Esta é uma era caótica. 239 00:20:25,349 --> 00:20:26,350 Uma era caótica? 240 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 Exceto as eras estáveis, todos os tempos são eras caóticas. 241 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 Quando chega uma nova era, 242 00:20:32,731 --> 00:20:36,318 o Imperador consulta grandes mentes sobre os movimentos do Sol. 243 00:20:37,069 --> 00:20:38,987 Que jogo estranho como o caraças. 244 00:20:39,947 --> 00:20:43,659 Tem de decidir se uma era é caótica ou estável. 245 00:20:44,493 --> 00:20:48,747 Se o Imperador Zhou estiver errado, uma civilização inteira será destruída. 246 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 O quê? Como? 247 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Assim. 248 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 Fuja! 249 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Depressa! 250 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Então? Não a empurre. 251 00:21:22,739 --> 00:21:25,117 Só há sombra para dois. 252 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Conde. 253 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 Não posso ser eu. Tenho de levar a minha previsão ao Imperador. 254 00:21:29,830 --> 00:21:32,040 - Não me vai abandonar, pois não? - Sai. 255 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Está demasiado calor. Vai queimar-se. 256 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Não, não vai. 257 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 Ela está morta? 258 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Não. 259 00:22:32,517 --> 00:22:35,604 Aqueles que desidratam depressa podem ser preservados. 260 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 Reidratamo-los quando chegar uma era estável. 261 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 É assim que as pessoas sobrevivem às eras caóticas? 262 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Se um de nós sobreviver, sobrevivemos todos. 263 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Conde? Conde! 264 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 O que faço com ela? 265 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Conde! 266 00:23:17,979 --> 00:23:21,733 Se a ciência não explica o piscar das estrelas, porque não Deus? 267 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Porque seria Ele tão subtil? 268 00:23:23,443 --> 00:23:26,279 Na Bíblia, Ele enviou anjos da morte com espadas flamejantes. 269 00:23:26,363 --> 00:23:29,324 Enviou ursas para atacar crianças que se meteram com os profetas. 270 00:23:29,408 --> 00:23:32,327 Agora está a piscar estrelas para mostrar um código estúpido? 271 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 O quê? Isso soa-vos a Deus? 272 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 - Quem mais põe estrelas a tremeluzir? - Ninguém. 273 00:23:37,207 --> 00:23:38,583 Como aconteceu? 274 00:23:38,667 --> 00:23:39,501 Não sei. 275 00:23:39,584 --> 00:23:43,046 Mas se a ciência diz que algo é impossível e acontece na mesma, 276 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 significa uma de duas coisas. 277 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 Ou a ciência está errada 278 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 ou é treta. 279 00:23:52,764 --> 00:23:55,392 Querem ir meter ácidos no pântano? 280 00:23:56,351 --> 00:23:57,769 Sim? Boa! 281 00:24:04,025 --> 00:24:06,194 Não tem ecrã, 282 00:24:06,278 --> 00:24:08,905 entrada para auscultadores ou uma porta de carregamento. 283 00:24:09,781 --> 00:24:14,744 Deveria ter logótipos por todo o lado, se fosse um Sony, Oculus ou assim. 284 00:24:15,787 --> 00:24:17,289 Deve ser uma versão beta. 285 00:24:17,372 --> 00:24:19,249 Não, isto tem nada de beta. 286 00:24:20,041 --> 00:24:23,295 Não entendes. Isto era indistinguível da realidade. 287 00:24:23,378 --> 00:24:25,881 Precisas de uma palavra-passe para entrar? 288 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Não, só tens de o pôr. 289 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 Está bem. 290 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 C'um caraças! 291 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 Isto é alucinante. 292 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 Isto é... 293 00:24:57,913 --> 00:24:59,039 Foda-se! 294 00:25:16,389 --> 00:25:17,349 Não foste convidado. 295 00:25:21,603 --> 00:25:22,437 Mas que merda? 296 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 O que aconteceu? 297 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Uma tipa cortou-me a cabeça. 298 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Isto... 299 00:25:27,317 --> 00:25:28,610 Isto não é normal. 300 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Conseguia cheirar o raio do... 301 00:25:30,612 --> 00:25:33,281 Sentia o frio. Sentia o sabor da terra. 302 00:25:33,865 --> 00:25:34,741 Comeste terra? 303 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 Compreendes como isto está muito além do estado atual? 304 00:25:37,911 --> 00:25:41,081 Estamos a falar de 50 anos, 150? 305 00:25:41,164 --> 00:25:42,541 Sim, é o que me parece. 306 00:25:44,501 --> 00:25:47,212 Era isto que a Vera estava a jogar antes de se suicidar. 307 00:25:48,338 --> 00:25:50,632 E se isto estiver relacionado? 308 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 Acho que não devíamos voltar a jogar. 309 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 Não, isso é um absurdo. 310 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 Vá lá. 311 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 Onde estás... 312 00:26:10,694 --> 00:26:12,362 Senti o sabor a sangue. 313 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 Disseste que o tipo estava a falar de prever os movimentos do Sol? 314 00:26:17,617 --> 00:26:20,078 Ninguém faria este jogo por algo tão chato. 315 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Tem de haver uma missão maior. Há sempre. 316 00:26:23,790 --> 00:26:25,834 Então? Qual é a nossa missão? 317 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 A nossa missão, Jin Cheng, 318 00:26:29,796 --> 00:26:34,092 é o cabrão do Jack Rooney a conseguir a sua vingança mortal. 319 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 - Cortou-te a cabeça outra vez? - Sim. 320 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 Bem. 321 00:26:50,900 --> 00:26:52,694 Estou a ver. 322 00:26:52,777 --> 00:26:55,614 Vais jogar? 323 00:26:55,697 --> 00:26:58,408 E eu fico aqui sentado e... 324 00:26:59,242 --> 00:27:02,746 Certo, isso é... É ótimo. 325 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Acho que ela não te corta a cabeça. 326 00:27:20,138 --> 00:27:21,014 Olá. 327 00:27:22,849 --> 00:27:24,726 Vim assim que vi a tua mensagem... 328 00:27:24,809 --> 00:27:26,269 Mensagens. 329 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 O que aconteceu à contagem decrescente? 330 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 Desapareceu. 331 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 Isso são boas notícias. Não é? 332 00:27:39,699 --> 00:27:41,910 - Encerrei o projeto. - O quê? 333 00:27:41,993 --> 00:27:44,371 Ela disse-me que se parasse, a contagem parava. 334 00:27:44,454 --> 00:27:45,789 Parei e ela tinha razão. 335 00:27:45,872 --> 00:27:48,541 A administração quer despedir-me. Obviamente. 336 00:27:48,625 --> 00:27:50,293 Não fazem ideia porque encerrei. 337 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 O que diria? Que as estrelas me mandaram? Eu... 338 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Sim. Isso... 339 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 É fodido. 340 00:27:58,551 --> 00:27:59,511 "É fodido"? 341 00:28:00,637 --> 00:28:03,264 A minha vida está a ruir, ligo porque preciso de ti 342 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 e não me ligas de volta. 343 00:28:04,974 --> 00:28:06,768 E agora dizes-me: "É fodido." 344 00:28:06,851 --> 00:28:08,186 Auggie, podemos... 345 00:28:09,562 --> 00:28:14,109 Podemos ir beber um café e falar sobre isso? 346 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 És uma criança, Saul. 347 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Já não tem graça. 348 00:28:37,799 --> 00:28:40,927 JENNIFER SHI ESPOSA E MÃE AMADA 1971-2020 349 00:28:55,024 --> 00:28:56,234 Parabéns, amor. 350 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Sinto a tua falta. 351 00:29:07,412 --> 00:29:09,539 Pensava que era a única. 352 00:29:10,707 --> 00:29:15,003 Desculpe, não queria interromper. 353 00:29:15,086 --> 00:29:16,671 Não faz mal. 354 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Trago bolo de coco ao meu pai nos anos dele. 355 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Certo, sim. 356 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 Red Velvet. 357 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 É uma loucura, não é? 358 00:29:30,685 --> 00:29:31,936 Como somos frágeis. 359 00:29:35,940 --> 00:29:38,318 O meu pai queria levar-me ao altar. 360 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Não. 361 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 Um erro, 362 00:29:43,990 --> 00:29:45,784 um erro estúpido 363 00:29:46,785 --> 00:29:47,744 e ele desaparece. 364 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 Pois. 365 00:30:02,217 --> 00:30:03,593 O que aconteceu à sua mulher? 366 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Cancro da mama. 367 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 O seu pai? 368 00:30:13,895 --> 00:30:14,896 Um tiro na cabeça. 369 00:30:20,318 --> 00:30:21,277 Lamento. 370 00:30:22,403 --> 00:30:23,488 Não lamente. 371 00:30:23,571 --> 00:30:25,240 É uma boa maneira de morrer. 372 00:30:25,865 --> 00:30:26,950 É rápido. 373 00:30:35,458 --> 00:30:36,459 Bom... 374 00:30:37,126 --> 00:30:38,711 É melhor voltar ao trabalho. 375 00:30:40,880 --> 00:30:42,048 Agasalhe-se. 376 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Sim. 377 00:31:06,531 --> 00:31:08,533 O NOSSO ANJINHO 378 00:31:40,773 --> 00:31:42,775 JACK ROONEY 379 00:31:54,913 --> 00:31:56,998 CONVIDAMO-LO A JOGAR 380 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 Nível um. 381 00:32:08,843 --> 00:32:10,511 A boa e velha Inglaterra, certo? 382 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 Certo. 383 00:32:15,141 --> 00:32:16,392 Fato personalizado. 384 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Gosto. 385 00:32:20,188 --> 00:32:21,064 Vamos a isso. 386 00:32:22,482 --> 00:32:24,525 Desta vez, estou pronto para ti. 387 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 Deus esteja convosco. 388 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 Sou Sir Thomas Mo... 389 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 Cabrão! Foda-se! 390 00:32:42,794 --> 00:32:43,753 Não. 391 00:32:45,797 --> 00:32:48,758 Como se atreve a tocar num conselheiro privado? 392 00:32:51,010 --> 00:32:53,763 - O meu nome é Sir Thomas More... - Certo, amigo. 393 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Cale a boca. 394 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Sir Jack Rooney. 395 00:32:59,519 --> 00:33:01,562 Tem de escolher um nome melhor. 396 00:33:05,733 --> 00:33:09,862 Se a teoria dos muitos mundos for verdade, 397 00:33:09,946 --> 00:33:16,577 isso significa que pode haver um número infinito de Jessicas ou Vishals 398 00:33:16,661 --> 00:33:19,288 ou Srs. Downings no multiverso. 399 00:33:19,372 --> 00:33:21,416 E alguns físicos até acham 400 00:33:21,499 --> 00:33:24,627 que se houver cópias exatas do vosso corpo por aí 401 00:33:24,711 --> 00:33:27,046 com os mesmos processos quânticos, 402 00:33:27,130 --> 00:33:31,259 todos os vossos pensamentos e sentimentos surgem em simultâneo 403 00:33:31,342 --> 00:33:33,344 num número infinito de sítios, 404 00:33:33,970 --> 00:33:36,014 um número infinito de vezes. 405 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Quando a vossa consciência acaba num mundo, 406 00:33:40,810 --> 00:33:44,188 pode continuar a existir noutro mundo. 407 00:33:44,272 --> 00:33:45,648 Em muitos outros mundos. 408 00:34:14,302 --> 00:34:15,303 Que heresia. 409 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 O cabrão do Thomas acha que sabe como salvar o mundo. 410 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 O Henrique VIII disse: "Vamos lá, reidratar as massas!" 411 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Fomos lá para fora e agarrei nas carnes... 412 00:34:25,813 --> 00:34:29,859 Jack... Desculpa. Calas-te? Preciso de falar contigo sobre uma coisa. 413 00:34:29,942 --> 00:34:32,403 Sim? Quais são as novidades? 414 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 Não, não me digas. 415 00:34:33,654 --> 00:34:37,450 Ao fim de 10 anos, convidas a Jin a sair e ela namora com um almirante. 416 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Tenho cancro do pâncreas. 417 00:34:41,162 --> 00:34:42,205 Estádio quatro. 418 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 Espalhou-se por todo o lado. 419 00:34:48,544 --> 00:34:50,046 Fígado, pulmões. 420 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 O tempo médio de sobrevivência é... 421 00:34:54,926 --> 00:34:58,554 ... entre dois a seis meses, por isso... 422 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 Era isso. 423 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 Que se foda. 424 00:35:05,353 --> 00:35:06,229 O quê? 425 00:35:06,729 --> 00:35:09,899 Um médico do SNS diz isso e vais aceitar? 426 00:35:09,982 --> 00:35:13,486 Não. Não, não, não. Que se foda isso. 427 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Vamos à Suíça. 428 00:35:15,571 --> 00:35:19,617 - A Nova Iorque, a algum sítio bom. - Não, Jack. Já vou tarde. 429 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 Tudo o que podem fazer é deixar-me confortável. 430 00:35:23,621 --> 00:35:25,832 Vão operar os meus tumores. 431 00:35:25,915 --> 00:35:29,710 Vão ajeitar as almofadas do navio que se está a afundar. 432 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 E eu disse: 433 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 "Que se foda, amigo." 434 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 - Aposto que estão errados. - Vá lá, Jack. 435 00:35:38,052 --> 00:35:39,595 Vá lá, caralho! 436 00:35:41,597 --> 00:35:44,851 É o que fazes sempre. Desististe de tudo... 437 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 Eu não desisti... 438 00:35:46,102 --> 00:35:48,396 Desististe de Física, achavas que não eras inteligente. 439 00:35:48,479 --> 00:35:51,315 Desististe da Jin porque era areia a mais para ti. 440 00:35:53,526 --> 00:35:56,195 Não vais desistir da tua vida. 441 00:36:00,491 --> 00:36:01,617 Que se foda isso. 442 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Come. 443 00:36:10,459 --> 00:36:14,005 - Não me apetece comer, Jack. - Will, limita-te a... 444 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 ... tentar. 445 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 Se me permite, Imperador Zhou, 446 00:37:07,099 --> 00:37:08,726 o Sol é Yang, 447 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 a noite é Yin. 448 00:37:14,065 --> 00:37:17,985 Fomos apanhados no caos do desequilíbrio. 449 00:37:18,069 --> 00:37:20,529 Mas deixaremos de estar. 450 00:37:20,613 --> 00:37:22,907 Trago-lhe a salvação para a nossa civilização... 451 00:37:22,990 --> 00:37:24,659 Sim, anda lá com isso. 452 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 Criei um código para o Universo. 453 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 E com este código, posso prever os movimentos do Sol. 454 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 É o que todos dizem. 455 00:37:47,598 --> 00:37:50,685 Espero que a tua previsão nos salve, para teu bem. 456 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 - Isto é uma profecia, não uma previsão. - O quê? 457 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Fala alto, criança, ou morres. 458 00:38:01,612 --> 00:38:04,782 Imperador. Isto é o I Ching. 459 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 É lindo, mas não é científico. 460 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 - Explica. - Não vai resolver o vosso problema. 461 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 É adivinhação. Não segue nenhuma lei da física. 462 00:38:14,542 --> 00:38:16,585 Leis da física? 463 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Sim. As leis da física. 464 00:38:20,339 --> 00:38:23,009 Tudo o que observámos ser verdade sobre o mundo. 465 00:38:24,719 --> 00:38:26,178 Que mundo? 466 00:38:27,263 --> 00:38:28,681 Vossa Majestade Imperial. 467 00:38:31,142 --> 00:38:34,687 O código está terminado. Vai responder às suas perguntas. 468 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 Muito bem. 469 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 Quando será seguro reidratar as massas? 470 00:38:56,125 --> 00:38:59,086 A era caótica durará mais oito dias. 471 00:38:59,170 --> 00:39:04,800 Quando acabar, desfrutaremos de uma era gloriosa e estável de 63 anos, 472 00:39:05,384 --> 00:39:09,138 com um clima tão ameno que será uma era dourada. 473 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 Céu. Agora. 474 00:39:15,353 --> 00:39:17,646 Deixe os dias passar a correr. 475 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Deixe os dias passar a correr. 476 00:39:26,030 --> 00:39:28,783 Ponha a mão no chão. Acelera o tempo. 477 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 Ali! 478 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 Estabilidade durante 63 anos. 479 00:40:00,439 --> 00:40:02,191 - Será possível? - É, Imperador. 480 00:40:04,026 --> 00:40:07,530 Aconselho-o a despertar a sua dinastia e a deixá-la prosperar. 481 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Reidratar! 482 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 Não me abandonaste. 483 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 Claro que não. 484 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 Conde! Veja! 485 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 Não. 486 00:42:50,359 --> 00:42:51,652 Copérnico! 487 00:42:52,194 --> 00:42:53,862 Copérnico, por favor! 488 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Salva-me! 489 00:43:03,330 --> 00:43:06,000 Copérnico, por favor! 490 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 Por favor, Copérnico! 491 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 Copérnico! 492 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 Salva-me! 493 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Por favor! 494 00:43:28,355 --> 00:43:29,940 Salva-me! 495 00:44:21,200 --> 00:44:25,579 A civilização número 137 foi destruída pelo frio extremo. 496 00:44:26,789 --> 00:44:28,332 Não os salvaste. 497 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Mas estabeleceste a superioridade da ciência sobre o misticismo. 498 00:44:33,754 --> 00:44:38,217 No nível dois, é preciso usar a ciência para salvar a próxima civilização. 499 00:45:39,778 --> 00:45:42,197 Recebi uma queixa contra ti, Clarence. 500 00:45:42,281 --> 00:45:43,699 O que fiz agora? 501 00:45:43,782 --> 00:45:45,826 Parece que andaste a fumar no escritório. 502 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 Sim, até ia lá fora, mas é longe. 503 00:45:53,083 --> 00:45:54,293 Para a próxima, vou. 504 00:45:54,376 --> 00:45:57,379 Não é preciso. Despedi o tipo que fez a queixa. 505 00:45:57,463 --> 00:46:00,507 Se ele se preocupa contigo, não se preocupa com os adversários. 506 00:46:01,133 --> 00:46:02,801 Preferia que não o despedisses. 507 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 Fala-me do Evans. 508 00:46:07,848 --> 00:46:10,517 Parece que ele gosta de pagar coisas. 509 00:46:10,601 --> 00:46:14,062 Propaganda antivacinação, teorias da conspiração 5G, 510 00:46:14,146 --> 00:46:16,774 políticos anticiência em todo o mundo. 511 00:46:17,566 --> 00:46:20,360 Aposto que ele está por detrás do resto. 512 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 E as estrelas? Pagou para desaparecerem? 513 00:46:23,614 --> 00:46:26,617 Há alguém por detrás de tudo, basta escarafunchar. 514 00:46:27,159 --> 00:46:29,661 Eu desenterrei isto. 515 00:46:31,371 --> 00:46:35,083 Estava a ler sobre radiotelescópios depois de as estrelas piscarem. 516 00:46:35,167 --> 00:46:41,173 Em 1977, a Universidade do Ohio detetou uma sequência de 72 segundos. 517 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 Chamaram-lhe "Sinal Uau!" 518 00:46:44,176 --> 00:46:47,763 porque os astrofísicos disseram "Uau!". 519 00:46:47,846 --> 00:46:50,641 Parecia uma tentativa de comunicação. 520 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 Tentativa de quem? 521 00:46:52,810 --> 00:46:54,269 Homenzinhos verdes? 522 00:46:55,813 --> 00:46:56,772 O que diz? 523 00:46:56,855 --> 00:46:58,065 Ninguém sabe. 524 00:46:58,148 --> 00:47:00,192 Ninguém conseguiu descodificá-lo 525 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 e ninguém fora da universidade do Ohio o detetou. 526 00:47:06,406 --> 00:47:09,326 Exceto um observatório no nordeste da China. 527 00:47:10,953 --> 00:47:11,954 E então? 528 00:47:13,163 --> 00:47:15,040 Provavelmente não é nada. 529 00:47:19,711 --> 00:47:21,797 Uma curiosidade sobre o Mike Evans. 530 00:47:24,383 --> 00:47:27,135 Adivinha onde ele vivia em 1977. 531 00:48:23,775 --> 00:48:26,987 PRIMAVERA SILENCIOSA 532 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 Não há café. 533 00:48:29,406 --> 00:48:30,782 Desculpem. 534 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 Não há café 535 00:48:34,745 --> 00:48:35,871 há muitos anos. 536 00:48:41,209 --> 00:48:43,712 Posso perguntar porque está aqui? 537 00:48:46,465 --> 00:48:48,425 Estou a tentar salvar vidas. 538 00:48:48,508 --> 00:48:49,635 Os locais? 539 00:48:50,886 --> 00:48:51,845 Como está a ajudar... 540 00:48:51,929 --> 00:48:54,056 Ouve-se "vidas" e pensa-se em vidas humanas. 541 00:48:54,139 --> 00:48:56,850 Claro que pensamos sempre em nós primeiro. 542 00:49:00,270 --> 00:49:05,233 Tento salvar uma ave, uma subespécie da andorinha-castanha-do-noroeste. 543 00:49:05,317 --> 00:49:08,904 Duvido que consiga. Os madeireiros trabalham mais rápido do que ninguém. 544 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 Foi o senhor que plantou todas as árvores? 545 00:49:15,661 --> 00:49:17,204 Quanto tempo vai ficar aqui? 546 00:49:18,080 --> 00:49:19,748 A vida toda, se tiver de ser. 547 00:49:22,501 --> 00:49:25,170 Quantas pessoas têm a oportunidade de salvar uma espécie? 548 00:49:25,837 --> 00:49:30,509 Dez mil espécies extinguem-se a cada ano devido à ganância de uma só. 549 00:49:33,387 --> 00:49:35,472 Posso perguntar porque estão aqui? 550 00:49:37,182 --> 00:49:41,395 Procuramos um local para construir um laboratório de radioastronomia. 551 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 Aqui? 552 00:49:43,188 --> 00:49:45,941 - Esta terra não é sua. - Não devia pertencer a ninguém. 553 00:49:46,024 --> 00:49:47,442 Pertence ao Povo. 554 00:49:47,526 --> 00:49:49,319 E o Povo vai destruí-la. 555 00:49:49,403 --> 00:49:52,489 Destruir um ecossistema para um laboratório de rádio. 556 00:49:53,031 --> 00:49:54,408 Isso não a incomoda? 557 00:49:56,451 --> 00:49:58,203 A estupidez do Povo? 558 00:50:01,957 --> 00:50:03,208 Não depende de mim. 559 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 Tenho trabalho a fazer. 560 00:50:12,926 --> 00:50:14,594 O que disse ele? 561 00:50:14,678 --> 00:50:15,762 Ele percebe. 562 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 Sim, percebo. Por favor, vão-se embora. 563 00:50:36,908 --> 00:50:40,412 "Na natureza, nada existe sozinho." 564 00:50:56,428 --> 00:50:57,679 Como se chama? 565 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Ye Wenjie. 566 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 Mike Evans. 567 00:51:05,937 --> 00:51:07,522 Vou tentar impedi-los. 568 00:51:16,281 --> 00:51:18,492 Ye Wenjie, já falámos disso, 569 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 eu e o comissário Lei... 570 00:51:19,659 --> 00:51:24,456 O Local 1 encaixa em todos os parâmetros. Interferência eletromagnética, estradas... 571 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 Isso também se aplica ao Local 2. 572 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 Os aldeões do Local 2... 573 00:51:28,001 --> 00:51:29,753 Estão desesperados por trabalho. 574 00:51:29,836 --> 00:51:31,421 Demasiado desesperados. 575 00:51:31,505 --> 00:51:34,758 Vão ver o laboratório como um pedaço de carne para morder. 576 00:51:35,550 --> 00:51:38,303 Eu e o comissário Lei decidimos que o Local 2 é melhor. 577 00:51:40,597 --> 00:51:42,057 Sei que estás desiludida. 578 00:51:44,392 --> 00:51:48,146 De certeza de que não é por estares a tentar ajudar o americano? 579 00:51:49,689 --> 00:51:53,318 Portaste-te bem durante oito anos. Não deites tudo a perder. 580 00:51:57,239 --> 00:51:59,324 Há algo que posso fazer por ti. 581 00:52:00,242 --> 00:52:03,036 O comissário deu-me os nomes e registos 582 00:52:03,120 --> 00:52:05,247 dos recém-chegados ao campo em Qiqihar. 583 00:52:05,330 --> 00:52:08,250 Caso haja alguém que nos possa ser útil. 584 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Não há cientistas, infelizmente. Mas há uma mulher chamada Tang Hongjing. 585 00:52:13,130 --> 00:52:14,714 Era da Guarda Vermelha. 586 00:52:15,549 --> 00:52:18,885 Numa sessão de luta na Universidade de Tsinghua, em 1966, 587 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 ela deu um golpe fatal... 588 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 ... a um professor chamado Ye Zhetai. 589 00:52:47,372 --> 00:52:50,292 Tang Hongjing. Está aqui alguém para a ver. 590 00:53:16,401 --> 00:53:18,111 Esta é uma nova era. 591 00:53:18,695 --> 00:53:19,738 O passado acabou. 592 00:53:20,322 --> 00:53:21,698 O passado ainda não acabou. 593 00:53:23,283 --> 00:53:25,035 Quer que me arrependa? 594 00:53:25,994 --> 00:53:27,996 Não acha que devia? 595 00:53:28,079 --> 00:53:29,748 Quem se arrependerá por mim? 596 00:53:30,415 --> 00:53:32,167 Quem vai expiar o que perdi? 597 00:53:34,044 --> 00:53:37,214 O Partido enviou-me para Shaanxi para trabalhar nos campos de trigo. 598 00:53:38,256 --> 00:53:42,093 Depois de um dia de trabalho, nem tinha energia para lavar a roupa. 599 00:53:42,677 --> 00:53:46,348 Dormíamos no chão à noite, a ouvir o som dos lobos. 600 00:53:47,432 --> 00:53:51,228 O meu braço estava infetado com gangrena. 601 00:53:52,479 --> 00:53:54,356 Os guardas imobilizaram-me... 602 00:53:57,442 --> 00:53:59,236 ... e cortaram-mo. 603 00:54:06,159 --> 00:54:08,286 Eu era apenas uma miúda. 604 00:54:08,787 --> 00:54:13,833 Eu era uma miúda quando a vi... 605 00:54:17,045 --> 00:54:18,964 ... partir o crânio do meu pai com um cinto. 606 00:54:24,010 --> 00:54:25,720 Disseram-me que é inteligente. 607 00:54:27,097 --> 00:54:28,473 E com razão. 608 00:54:29,474 --> 00:54:31,977 Filha de um académico. 609 00:54:32,477 --> 00:54:33,311 Eu não era. 610 00:54:35,438 --> 00:54:36,648 Não tinha utilidade. 611 00:54:38,191 --> 00:54:39,985 A sua cabeça poupou-a. 612 00:54:41,319 --> 00:54:45,448 Caso contrário, teria acabado como eu. 613 00:54:46,616 --> 00:54:50,954 A cabeça do meu pai não o poupou. 614 00:54:51,454 --> 00:54:54,165 Mesmo agora, 615 00:54:56,209 --> 00:54:59,379 eu ceifá-lo-ia como trigo. 616 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 Não se arrepende? 617 00:55:11,516 --> 00:55:12,892 Ninguém se arrepende. 618 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 NÍVEL DE RECONHECIMENTO DE SINAL: AAAAA 619 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 NÃO RESPONDA NÃO RESPONDA 620 00:57:03,294 --> 00:57:07,674 SOU UM PACIFISTA NESTE MUNDO. 621 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 TEM SORTE POR EU SER O PRIMEIRO A RECEBER A SUA MENSAGEM. 622 00:57:15,098 --> 00:57:18,059 ESTOU A AVISAR: NÃO RESPONDA. 623 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 SE RESPONDER, NÓS IREMOS. 624 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 O VOSSO MUNDO SERÁ CONQUISTADO. 625 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 NÃO RESPONDA. 626 00:57:38,163 --> 00:57:39,914 NÃO RESPONDA. 627 00:59:05,500 --> 00:59:10,630 VENHAM. NÃO NOS PODEMOS SALVAR. 628 00:59:10,713 --> 00:59:15,009 VOU AJUDAR-VOS A CONQUISTAR ESTE MUNDO. 629 01:01:30,687 --> 01:01:32,689 Legendas: Helena Cotovio