1 00:00:14,848 --> 00:00:16,933 Flotilleadmiralen sagde, du var her. 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,187 - Er der noget galt? - Er det din første kommando? 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 Hvad vil De? 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 Lad mig omformulere det. Det er din første kommando. 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,029 Du var den bedste i din årgang på Royal Naval College. 6 00:00:29,112 --> 00:00:33,450 Den bedste de seneste ti år. Ifølge admiral Cannon er du alles yndling. 7 00:00:33,533 --> 00:00:37,954 - Headhunter De folk til MI5... - Jeg er ikke fra MI5. Hvad synes du? 8 00:00:38,788 --> 00:00:40,790 - Om hvad? - Det. 9 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 Havets hurtigste destroyer. Sea Viper- forsvar og det bedste radarsystem. 10 00:00:46,629 --> 00:00:49,299 Tak for resuméet. Jeg spurgte, hvad du synes. 11 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 De er ikke min overordnede. 12 00:00:53,094 --> 00:00:56,765 Dermed behøver jeg ikke svare Dem. 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 Tænk over, hvorfor fanden jeg tog helt til Govan for at se dig. 14 00:01:00,393 --> 00:01:03,021 Hvorfor skulle jeg som verdens travleste mand 15 00:01:03,104 --> 00:01:06,733 tale i timevis med dine overordnede, undervisere fra akademiet 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 og et hav af flådefætre fra din karriere? 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Jeg er smigret. 18 00:01:11,321 --> 00:01:15,325 Men jeg diskuterer ikke yderst fortrolige missioner med fremmede. 19 00:01:15,867 --> 00:01:17,577 Du kunne bede om legitimation. 20 00:01:17,660 --> 00:01:20,747 Så ved du, hvem jeg er, og hvor jeg arbejder. 21 00:01:20,830 --> 00:01:22,165 Men beder du om det, 22 00:01:22,248 --> 00:01:26,169 er du lige så slap i løgene som alle andre i søværnet. 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 Har De legitimation? 24 00:01:43,061 --> 00:01:46,815 Det er et krigsskib til det 20. århundrede, mr. Wade. 25 00:01:47,482 --> 00:01:50,902 For dyrt til asymmetrisk kontakt med ikkestatslige aktører. 26 00:01:50,985 --> 00:01:55,990 For sårbart til billig ammunition og bruger 4.000 liter diesel i timen. 27 00:01:56,074 --> 00:02:01,371 Gav du mig en milliard pund til søværnet, brugte jeg pengene på droner i stedet. 28 00:02:07,877 --> 00:02:11,881 - Hvorfor meldte du dig til flåden? - For at forsvare mit land. 29 00:02:11,965 --> 00:02:14,884 Det, du skal udrette for mig, er langt vigtigere. 30 00:02:31,818 --> 00:02:34,612 Du sagde, de først er her om 400 år. 31 00:02:36,156 --> 00:02:38,908 - Hvordan ved du, de er venligsindede? - Venligsindede? 32 00:02:39,534 --> 00:02:45,331 Når nogen med mere avanceret teknologi møder andre med mere primitiv teknologi, 33 00:02:45,957 --> 00:02:48,251 går det oftest skidt for de primitive. 34 00:02:50,920 --> 00:02:52,297 Er du den "rare strisser"? 35 00:02:53,006 --> 00:02:54,632 Alt efter, hvem du spørger. 36 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 Og den "skrappe"? 37 00:02:57,385 --> 00:02:58,303 Han ser med. 38 00:03:01,514 --> 00:03:06,352 Den 15. august 1977 ringede E.T. altså hjem. 39 00:03:09,731 --> 00:03:11,649 Fik du svar fra rumvæsnerne? 40 00:03:12,192 --> 00:03:13,109 Ja. 41 00:03:13,193 --> 00:03:16,613 Fra San-Ti-stationen, der modtog min meddelelse. 42 00:03:17,322 --> 00:03:21,117 Og San-Ti, han eller det sagde: 43 00:03:21,201 --> 00:03:24,954 "Lad være. Det ender skidt for jer." Men du gjorde det alligevel. 44 00:03:25,038 --> 00:03:26,539 - Ja. - Hvorfor? 45 00:03:27,999 --> 00:03:34,088 Fordi vores civilisation ikke længere kan løse sine egne problemer. 46 00:03:50,104 --> 00:03:54,859 - Mindst ti civilbetjente passer på os. - Det er ikke nok. 47 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Tror du, de stadig er efter os? 48 00:03:58,238 --> 00:04:00,782 Jeg førte strisserne direkte til dem, så... 49 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 Ja. 50 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Kan du tage alle de piller? 51 00:04:15,046 --> 00:04:16,381 - Det er mod angst. - Ja. 52 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 - Jeg lider af angst... - Ja. 53 00:04:18,049 --> 00:04:22,804 - Folk og måske rumvæsner vil dræbe os. - Ja, men pillerne er jo ikke slik, vel? 54 00:04:22,887 --> 00:04:25,598 Jeg elsker dig, men gider du godt skride? 55 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Nu kan jeg huske, hvorfor vi ikke bor sammen mere. 56 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Lad mig nu æde mine piller og min skodmysli. 57 00:04:36,693 --> 00:04:40,863 Hvorfor kan Raj ikke beskytte os i sin lækre uniform? 58 00:04:41,823 --> 00:04:43,700 Han er på en hemmelig mission. 59 00:04:45,785 --> 00:04:49,205 Vi ses en dag om ugen. Jeg ved ikke, hvad han går og laver. 60 00:04:51,291 --> 00:04:53,126 Jeg troede, jeg kendte Veras mor. 61 00:04:55,586 --> 00:04:59,465 Hun lavede gan guo-kartofler på Oxford, når jeg havde hjemve. 62 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 Hun var som en sød, gammel tante. 63 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 For helvede. 64 00:05:10,435 --> 00:05:13,229 - Hun har jo kendt os altid. - Jeps. 65 00:05:13,313 --> 00:05:17,483 De flytter rundt på os som... Som de der med snore. De der... 66 00:05:17,567 --> 00:05:20,611 - Marionetter? - Ja. Hvorfor havde jeg glemt det ord? 67 00:05:25,074 --> 00:05:27,493 Jeg vil fandeme ikke være marionet mere. 68 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 Så vi skal banke rumvæsnerne? 69 00:05:32,457 --> 00:05:35,585 Klart, at det lyder dumt, når du siger det sådan. 70 00:05:40,131 --> 00:05:42,342 Hvor længe tror du, vi skal være her? 71 00:05:43,051 --> 00:05:44,135 Det ved jeg ikke. 72 00:05:45,428 --> 00:05:47,388 Indtil det er sikkert igen. 73 00:05:47,472 --> 00:05:50,391 - Og hvornår er det? - Det ved jeg så ikke. 74 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 Du er genial, men du ved ikke noget. 75 00:06:02,528 --> 00:06:05,573 - Så er den rare strisser her igen. - Te? Kaffe? 76 00:06:14,999 --> 00:06:17,418 Alt, du fortalte, lader til at stemme. 77 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 Du er samarbejdsvillig. 78 00:06:25,093 --> 00:06:28,721 - Hvorfor? - Almagten lod jer pågribe mig. 79 00:06:28,805 --> 00:06:32,475 Så jeg har ikke længere værdi, og det betyder, 80 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 at alt, jeg ved, ikke er en trussel. 81 00:06:36,396 --> 00:06:37,980 Generer det dig? 82 00:06:38,564 --> 00:06:42,151 Naturligvis vil jeg helst være vigtig. 83 00:06:42,235 --> 00:06:45,321 Vel er jeg forfængelig. Det er du sikkert også. 84 00:06:45,822 --> 00:06:47,657 Men måske ikke med dit udseende. 85 00:06:48,491 --> 00:06:52,620 Jeg betyder ikke længere noget. Du betyder ikke noget. 86 00:06:52,703 --> 00:06:55,248 Dem, der holder øje, betyder ikke noget. 87 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 Det eneste, der betyder noget, er det her. 88 00:06:58,960 --> 00:07:01,087 De kommer. 89 00:07:02,588 --> 00:07:04,006 Hvad med Evans? 90 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 - Betyder han stadig noget for Almagten? - Aner det ikke. 91 00:07:08,469 --> 00:07:10,972 Har vi ret i, at han er Veras far? 92 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 Kun rent biologisk. 93 00:07:15,852 --> 00:07:18,563 - Du skjulte det for hende. - Jo, jeg gjorde. 94 00:07:18,646 --> 00:07:21,232 - Hvorfor? - Fordi hun ikke var stærk nok. 95 00:07:21,315 --> 00:07:23,443 Og du ville beskytte hende, 96 00:07:24,110 --> 00:07:26,237 men det gik skævt, ikke? 97 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 Måske er du ikke den rare strisser. 98 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 Måske sagde Evans det. 99 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Hun har aldrig mødt ham. 100 00:07:39,459 --> 00:07:42,628 Han så hende for første gang, da hun lå i sin kiste. 101 00:07:44,547 --> 00:07:48,301 - Jeg er vist ikke verdens værste far. - Det er du nu nok. 102 00:07:51,762 --> 00:07:55,975 Da du gav Jin Cheng VR-headsettet, sagde du, det var Veras. 103 00:07:56,684 --> 00:07:57,685 Jeg løj. 104 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 Hvorfor rekruttere Jin Cheng? 105 00:08:00,813 --> 00:08:04,942 Hun kunne være sin generations kyndigste fysiker. 106 00:08:05,026 --> 00:08:06,360 Bedre end dig? 107 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Nej. 108 00:08:11,782 --> 00:08:15,036 - Der er én ting, der generer os. - Kun en ting? 109 00:08:15,912 --> 00:08:21,250 Et radiosignal er fire år om at nå fra Jorden til deres planet, ikke? 110 00:08:22,251 --> 00:08:24,170 Og det tager fire år at få svar. 111 00:08:24,253 --> 00:08:28,633 Så vidt vi kan se, tilbringer Evans det meste af sit liv på et skib. 112 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Judgment Day. 113 00:08:30,468 --> 00:08:32,136 Hvad laver han der? 114 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 Venter han otte år på at høre nyt? 115 00:08:35,223 --> 00:08:41,145 Nej. Jeg er idiot og gik ikke på uni, så jeg fatter hat, medmindre... 116 00:08:42,313 --> 00:08:43,272 Medmindre? 117 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 Der er en hurtigere kommunikationsmåde. 118 00:08:45,900 --> 00:08:49,195 Men man kan ikke kommunikere hurtigere end lyset. 119 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Umulig for os, ja. 120 00:08:59,997 --> 00:09:05,503 Gid jeg kunne vise dig fremtiden. 121 00:09:06,629 --> 00:09:09,840 Skal vi vædde på, den ikke er så fed, som du tror? 122 00:09:14,136 --> 00:09:16,681 Vil du mene, du studerer historiens gang? 123 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 Det er ikke mit stærkeste fag. 124 00:09:20,768 --> 00:09:22,144 Ikke at jeg havde et. 125 00:09:22,645 --> 00:09:26,315 Har du taget en DNA-test? Tjekket dine forfædre? 126 00:09:26,399 --> 00:09:27,733 Det har jeg nemlig. 127 00:09:28,442 --> 00:09:30,945 - Ved du, hvad jeg er? - Halvt sjakal? 128 00:09:31,445 --> 00:09:33,531 Europæisk gadekryds og røvkedelig. 129 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 Bortset fra én ting. Jeg er 1 % mongolsk. 130 00:09:36,867 --> 00:09:38,786 Vi kunne være brødre. 131 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 Ved du, hvad det er? Stigbøjler af jern. 132 00:09:42,915 --> 00:09:44,834 De er næsten 1.000 år gamle. 133 00:09:46,669 --> 00:09:47,587 Se engang. 134 00:09:49,297 --> 00:09:52,425 Djengis Khans hær brugte som de første jernstigbøjler. 135 00:09:52,508 --> 00:09:57,179 De kæmpede bedre til hest end fjenden. De erobrede verden og kneppede alle. 136 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 Derfor er jeg 1 % mongolsk. 137 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Hvor meget koster nogle gamle stigbøjler? 138 00:10:01,684 --> 00:10:04,937 Det ved jeg ikke. Det var en gave fra en ven i Kina. 139 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 En mere succesrig ven i Kina. 140 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Tydeligvis. 141 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 Du taklede damen godt. 142 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 Hun skjuler ikke noget. 143 00:10:15,323 --> 00:10:17,742 Hun mener, det er underordnet nu. 144 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 Hun undervurderer os. 145 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 Ja, eller også er vi på røven. 146 00:10:24,290 --> 00:10:28,210 Har du ret i, at Evans nedfældede sin kommunikation med San-Ti... 147 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 Det gjorde han. 148 00:10:29,378 --> 00:10:32,006 Det er som Herrens ord og den rene bibel for dem. 149 00:10:32,089 --> 00:10:33,633 Den bibel skal vi bruge. 150 00:10:33,716 --> 00:10:36,677 Vi skal finde ud af alt, vi kan om de røvhuller. 151 00:10:36,761 --> 00:10:40,848 Vi har 400 år til at lægge planer, men det kræver information. 152 00:10:40,931 --> 00:10:43,392 Vi skal lure, hvilke stigbøjler de bruger. 153 00:10:43,476 --> 00:10:44,310 Nemlig. 154 00:10:46,729 --> 00:10:50,399 Det er en gidselsituation, men gidslet er en harddisk, 155 00:10:50,483 --> 00:10:52,943 eller hvad de registrerer deres ting på. 156 00:10:54,111 --> 00:10:58,366 Det er om bord på Judgment Day. Det er det eneste sikre sted. 157 00:10:58,449 --> 00:11:00,076 Vi skal have fat i det. 158 00:11:00,660 --> 00:11:02,078 Det er problematisk. 159 00:11:02,161 --> 00:11:05,373 Vi ved ikke, hvor mange der er. Der kan være over 1.000. 160 00:11:05,456 --> 00:11:08,459 - Menneskehedens forrædere. - Der kan være børn. 161 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Og det er en skam, deres forældre er forrædere. 162 00:11:11,587 --> 00:11:12,880 Men sådan er det. 163 00:11:12,963 --> 00:11:17,176 Hvordan neutraliserer vi alle om bord, uden informationen går tabt. 164 00:11:18,260 --> 00:11:22,807 Overvejer du specialstyrkerne, ender det med et blodbad for alle parter. 165 00:11:23,391 --> 00:11:27,061 Og de får tid til at destruere disken, før vi kan få fat i den. 166 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Ja, det går ikke. 167 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Et missilangreb ender bare med at ramme det, vi leder efter. 168 00:11:32,817 --> 00:11:36,362 Vi kunne overveje gas, men skibet har for meget ventilation. 169 00:11:36,445 --> 00:11:40,199 - Har du kun skodidéer? - Undskyld. Ville du høre en god idé? 170 00:11:42,243 --> 00:11:43,828 Vidste du forresten, 171 00:11:43,911 --> 00:11:48,374 at skibet har reserveret tid hos Panamas havnemyndigheder i næste måned? 172 00:12:00,761 --> 00:12:05,725 - Moralen lader til at være okay. - Alle tager sig sammen, når du er her. 173 00:12:05,808 --> 00:12:08,185 - Men de er urolige. - Selvfølgelig. 174 00:12:09,437 --> 00:12:12,481 Nogle af dem har familie, der er fængslet eller savnet. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 Tider som disse sætter deres tro på en prøve. 176 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 Har din tro også været det? 177 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 Vi har altid ment, at Almagten våger over os. 178 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 Til forskel fra de mytiske guder, menneskeheden har opdigtet, 179 00:12:28,789 --> 00:12:30,833 våger Almagten virkelig over os. 180 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Men razziaen i England... 181 00:12:34,044 --> 00:12:36,797 - Jeg forstår det ikke. - Du har kat, ikke? 182 00:12:37,298 --> 00:12:40,885 Forstår din kat, at vi sejler over Atlanterhavet? 183 00:12:41,385 --> 00:12:45,055 - Tilgiv mig. Jeg... - Almagten taler med mig hver dag. 184 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 Razziaen var ingen overraskelse. 185 00:12:48,350 --> 00:12:52,521 Tror du, de havde ladet det ske, hvis de ikke ønskede det? 186 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 Nej. 187 00:12:55,316 --> 00:12:58,861 Blev vores frænder i England pågrebet eller dræbt, 188 00:12:59,403 --> 00:13:01,155 indgår det i Almagtens plan. 189 00:13:01,238 --> 00:13:02,782 Ja, naturligvis. 190 00:13:03,866 --> 00:13:05,534 Vi ses senere til maden. 191 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Ærværdige Almagt? 192 00:13:17,379 --> 00:13:20,299 Jeg forstår, at tavshed er en del af planen, 193 00:13:21,050 --> 00:13:22,843 men jeg tjener dig fortsat. 194 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Vi tjener dig fortsat. 195 00:13:29,725 --> 00:13:31,393 Vi har aldrig løjet for dig. 196 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 Aldrig. 197 00:13:37,441 --> 00:13:38,317 Jeg beder dig. 198 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Tal nu til os igen. 199 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 Jeg beder dig. 200 00:13:49,119 --> 00:13:51,789 Det er fuldstændig korrekt dateret. 201 00:13:51,872 --> 00:13:54,291 Noget af det bedste Fabergé er fra... 202 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 - Ja. - En tidsalder med biler, telefoner 203 00:13:56,460 --> 00:13:59,547 og elektricitet. Her har vi noget, der er mere... 204 00:13:59,630 --> 00:14:01,507 - Godt afsnit. - Fuck! Pis også. 205 00:14:01,590 --> 00:14:04,510 - Hvorfor sniger du dig? - Den er en million værd. 206 00:14:05,386 --> 00:14:06,345 Spoiler. 207 00:14:06,428 --> 00:14:10,933 Jeg handlede ind på vejen. Jeg tænker, de ikke har givet jer god mad. 208 00:14:11,600 --> 00:14:14,520 - Fandt du den mær, der slog Jack ihjel? - Nej. 209 00:14:15,646 --> 00:14:16,689 Ikke endnu. 210 00:14:17,273 --> 00:14:20,985 Hendes folk skjuler deres hemmeligheder om bord på et skib. 211 00:14:21,569 --> 00:14:26,740 Skal vi have fat i hemmelighederne, skal du producere nanofibre igen. 212 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 Hvad? 213 00:14:31,078 --> 00:14:34,206 - Vil du hævne Jack? - Ja, og det er jo din opgave. 214 00:14:34,290 --> 00:14:37,751 - Jeg beder dig bare arbejde igen. - Det kan du sagtens sige. 215 00:14:38,335 --> 00:14:41,338 - Din hjerne tæller ikke ned. - Jeg ved, du er bange. 216 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Det gør du ret i, 217 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 men vi har kun én chance for at stoppe narrøvene. 218 00:14:45,759 --> 00:14:48,304 - Du skal hjælpe mig! - Hvorfor? 219 00:14:49,430 --> 00:14:52,850 - Hvad kan mine nanofibre gøre dem? - Det ved jeg ikke. 220 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 Men jeg skal bare stole på dig. 221 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Ja. 222 00:15:30,220 --> 00:15:31,096 Vil du ryge? 223 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 - Du må ikke ryge her. - Nej, nu får jeg ballade. 224 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 Det hjælper ikke. 225 00:15:36,894 --> 00:15:39,897 Det kan strisserne derude jo heller ikke. 226 00:15:39,980 --> 00:15:43,651 Noget, der er fire lysår herfra, indprenter tal på min nethinde, 227 00:15:43,734 --> 00:15:46,362 så bevæbnede mænd kan ikke beskytte mig. 228 00:15:46,445 --> 00:15:48,906 Rumvæsnerne dræbte ikke Jack. 229 00:15:48,989 --> 00:15:51,283 Kors, hvor jeg trænger til alkohol. 230 00:15:55,287 --> 00:15:56,330 Wow. 231 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 - Gammeldags. - Sådan er jeg. 232 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 - Hvad er det? - Whisky. 233 00:16:06,131 --> 00:16:08,926 - Føj for pokker. - Jeg har ikke råd til det dyre. 234 00:18:00,662 --> 00:18:01,789 Tallene. 235 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Hvorfor ser jeg dem ikke nu? 236 00:18:05,250 --> 00:18:08,045 Jeg tror ikke, Almagten beskytter sit folk mere. 237 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 I er alle særligt udvalgt af kommandørkaptajn Varma. 238 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 I er flådens bedste ingeniører, hvilket ikke siger mig en skid. 239 00:18:20,182 --> 00:18:23,685 Og hvorfor skal I parere ordre fra en civil irlænder? 240 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 Det er vist ikke sket før, vel? 241 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 I har seks dage til at fuldføre en ingeniøropgave. 242 00:18:30,776 --> 00:18:34,488 Succes udløser ingen medaljer, ingen offentlig anerkendelse 243 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 og ingen ære. 244 00:18:36,740 --> 00:18:40,702 Men de næste seks dage vil være de vigtigste i jeres liv. 245 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 I laver ikke noget lort. 246 00:18:44,206 --> 00:18:46,291 Et ægte røvhul, hvad? 247 00:18:47,334 --> 00:18:48,335 Er han ægte? 248 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 Kom så i sving. 249 00:18:49,837 --> 00:18:53,882 Er det ikke sært, han valgte Jins kæreste som missionsleder? 250 00:18:53,966 --> 00:18:55,717 Alt, han gør, er sært. 251 00:18:58,595 --> 00:18:59,972 Skal du ikke med? 252 00:19:00,055 --> 00:19:02,266 - Det er ikke mit område. - Har du et? 253 00:19:04,434 --> 00:19:07,896 Jeg var engang drabsleder i en efterforskning. 254 00:19:09,731 --> 00:19:12,609 En mexicaner skubbede sin kone ud fra en klippe. 255 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 Ved du hvorfor? 256 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 Tequila. 257 00:19:43,682 --> 00:19:47,060 Hej, Saul. Hej, fremmede. 258 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Hej med dig. 259 00:19:48,812 --> 00:19:51,106 - Hvordan går det? - Fint, ikke? 260 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Godt. 261 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Mr. Pugh gav mig et lift. 262 00:19:56,862 --> 00:20:00,908 Mr. Downing. Selwin Pugh og kurator for dødsboet efter Jack Rooney. 263 00:20:01,950 --> 00:20:04,786 Undskyld, jeg forstyrrer, men det er presserende 264 00:20:04,870 --> 00:20:07,080 den anseelige arv taget i betragtning. 265 00:20:08,457 --> 00:20:10,042 Er "presserende" et ord? 266 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Ja, det er det. 267 00:20:14,922 --> 00:20:17,049 Undskyld, jeg sidder lige og stener. 268 00:20:17,716 --> 00:20:22,804 Min klient, afdøde mr. Rooney, har efterladt dig det halve af sit bo, 269 00:20:22,888 --> 00:20:27,935 der efter skatter og afgifter beløber sig til næsten 20 millioner pund. 270 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Når alt er underskrevet og returneret, 271 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 skal du blot sige, hvor midlerne skal deponeres. 272 00:20:39,529 --> 00:20:42,115 - Jeg sørger for, han underskriver. - Tak. 273 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 Så kører jeg igen. 274 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Tak. 275 00:20:57,673 --> 00:20:58,590 Hold da kæft. 276 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Vil du have dem? 277 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 Du ved godt, hvad Jack ville ønske. 278 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Find verdens bedste onkolog og en ny behandling... 279 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 - Det er for sent. - Prøv dog. Det ved du ikke. 280 00:21:11,979 --> 00:21:14,940 Jeg spurgte andre læger. Jeg er jo ikke idiot. 281 00:21:16,191 --> 00:21:17,818 Det har spredt sig for meget. 282 00:21:22,698 --> 00:21:25,659 Den tid, jeg har tilbage, vil jeg ikke flyve rundt 283 00:21:25,742 --> 00:21:28,078 og stikkes, prikkes og scannes. 284 00:21:28,161 --> 00:21:31,790 Jeg vil bare sidde og se på himlen, ikke? 285 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 Spise god mad. 286 00:21:37,296 --> 00:21:40,674 Have nogle fantastiske uger, før det hele er for hårdt. 287 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 Det er fint. 288 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 Det ville jeg også gøre. 289 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 Er du sulten? 290 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Skrupsulten. 291 00:21:58,275 --> 00:22:01,278 Der ligger et bageri nede ad vejen. 292 00:22:02,321 --> 00:22:06,825 - Jeg elsker deres bagværk hernede. - Nu kan vi købe hele gøgemøget. 293 00:22:23,633 --> 00:22:25,218 Topside, det er dykker et. 294 00:22:25,302 --> 00:22:28,472 Sidespillet er på plads. Styrbords spil følger nu. 295 00:22:28,555 --> 00:22:31,433 Modtaget. Bagbordssøjle er installeret. 296 00:22:31,516 --> 00:22:34,853 Starter installation af bagbordsfibre om ti minutter. 297 00:22:40,317 --> 00:22:44,571 Når fibrene er udstrakt, trækker vi kabelskederne tilbage. Forsigtigt. 298 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 De skal aldres, før vi tilføjer nanofiberapparatet. 299 00:22:49,117 --> 00:22:52,913 Mere rust. De skal se 30 år gamle ud, ikke? 300 00:22:55,874 --> 00:22:58,126 - Går det efter planen? - Ja. 301 00:22:58,210 --> 00:23:00,253 Judgment Day er her om 26 timer. 302 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 Er du okay? 303 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 Jeg har det fint. 304 00:23:10,597 --> 00:23:14,684 Jeg ved ikke, om det er Varmas stærke side. Tjek hans arbejde. 305 00:23:17,562 --> 00:23:19,272 Hvor mange er der om bord? 306 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 Det ved vi ikke. 307 00:23:21,858 --> 00:23:24,778 - Og fra havnemyndighederne? - Lodsen. 308 00:23:24,861 --> 00:23:28,073 Han skal ledsage skibet hele vejen til Stillehavet. 309 00:23:28,156 --> 00:23:29,408 Kan vi ikke... 310 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 Kunne vi advare ham? 311 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 Hvor mange liv kostede det at bygge kanalen? 312 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Det ved ingen. 313 00:23:36,915 --> 00:23:39,501 Men vurderingerne lyder på 5.000-20.000. 314 00:23:39,584 --> 00:23:41,837 Mest på grund af malaria og gul feber. 315 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Så var der jordskred, sprængnings- og drukneulykker. 316 00:23:45,006 --> 00:23:48,844 Alt var noget lort, men staklerne gravede, til kanalen var færdig. 317 00:23:49,344 --> 00:23:51,430 Hvad er vigtigere for os mennesker? 318 00:23:51,513 --> 00:23:56,184 En kanal eller at besejre en fjende, der vil overtage vores verden? 319 00:24:04,734 --> 00:24:07,404 Jeg stoler ikke på hende. Tjek hendes arbejde. 320 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Hvor mange er der om bord? 321 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 - Det ved jeg ikke. - Du er i flåden. 322 00:24:25,630 --> 00:24:28,175 Du kender skibstypen og besætningens størrelse. 323 00:24:28,258 --> 00:24:31,219 Det er intet flådefartøj, men en konverteret tanker. 324 00:24:31,845 --> 00:24:34,890 Er alt fuldautomatisk, kan besætningen være lille. 325 00:24:34,973 --> 00:24:37,851 - Kom med et bud. - Jeg ved det ikke. 326 00:24:37,934 --> 00:24:41,271 - Måske virker det ikke. - Hvorfor skulle det ikke det? 327 00:24:41,354 --> 00:24:44,232 Fordi vi aldrig har lavet så lange fibre før. 328 00:24:44,316 --> 00:24:47,569 De er ikke testet under vandet. Kan stolperne holde... 329 00:24:47,652 --> 00:24:49,112 Det kan de. 330 00:24:53,450 --> 00:24:56,578 - Det vil du have, de gør. - Selvfølgelig vil jeg det. 331 00:24:56,661 --> 00:24:59,581 Selvom du ikke aner, hvor mange vi slår ihjel? 332 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 Du ved intet om dem eller om, hvem de er, 333 00:25:02,042 --> 00:25:04,336 hvad de hedder, hvorfor de skal dø. 334 00:25:04,419 --> 00:25:08,131 - Jeg ved, det er vigtigt. De havde ikke... -"De"? 335 00:25:08,215 --> 00:25:10,967 Wade? Hvem fanden er han? Hvem arbejder han for? 336 00:25:11,051 --> 00:25:16,389 Vi skal dræbe folk uden at vide hvorfor, men det er bare fint med dig? 337 00:25:25,440 --> 00:25:26,650 Jeg er ikke som dig. 338 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Jeg meldte mig ikke. 339 00:25:31,404 --> 00:25:33,907 Du forstår alt det her bedre, end jeg gør. 340 00:25:34,950 --> 00:25:36,076 Du er i militæret. 341 00:25:37,869 --> 00:25:40,080 Hvad tror du, der foregår? 342 00:25:43,250 --> 00:25:44,834 Jeg tror, der er krig. 343 00:26:25,000 --> 00:26:26,543 Det var den sidste. Start. 344 00:26:27,335 --> 00:26:29,504 Det er CC1. Alle kendingssignaler starter. 345 00:26:29,588 --> 00:26:31,881 - Modtaget, CC1. - Vi starter. 346 00:26:33,675 --> 00:26:35,468 Tjekker tre-et nu. 347 00:26:59,909 --> 00:27:00,910 Er du okay? 348 00:27:08,960 --> 00:27:10,128 Nu kommer det. 349 00:27:45,246 --> 00:27:46,373 Det er rigtigt. 350 00:28:36,381 --> 00:28:37,757 Det virker ikke. 351 00:28:44,389 --> 00:28:45,724 Hvorfor virker det ikke? 352 00:28:48,893 --> 00:28:49,894 Det gør det. 353 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Se der! 354 00:29:23,928 --> 00:29:24,763 Se! 355 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 Hvad var det? 356 00:29:45,450 --> 00:29:48,036 Det ved jeg ikke. Er der brandøvelse? 357 00:30:32,330 --> 00:30:33,414 Løb! 358 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 Felix! 359 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Bliver vi angrebet? 360 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Gør vi? 361 00:31:42,734 --> 00:31:44,152 Tilgiv mig, Almagt. 362 00:31:58,750 --> 00:32:00,460 ...afventer yderligere ordrer. 363 00:33:50,194 --> 00:33:52,363 Tillykke, dr. Salazar. 364 00:35:20,243 --> 00:35:23,037 Mr. Wade, kommandørkaptajn Varma, vi fandt ham. 365 00:35:32,505 --> 00:35:33,464 Tak. 366 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 Stadig intet? 367 00:36:34,901 --> 00:36:37,195 - Der er kun gået to uger. -"Kun"? 368 00:36:37,278 --> 00:36:38,613 Jeg sagde det til Wade. 369 00:36:39,322 --> 00:36:40,531 Han lyttede ikke. 370 00:36:41,282 --> 00:36:44,243 Hvor længe tager det? Lad være med at tænke. Gæt. 371 00:36:45,578 --> 00:36:49,665 Hvis deres kvantekryptering er 20 år længere fremme end vores, 372 00:36:49,749 --> 00:36:52,084 er mediantiden... 373 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 ...3,8 billioner år. 374 00:36:54,837 --> 00:36:55,922 Så skynd dig. 375 00:36:56,797 --> 00:37:00,718 Med lidt held i sprøjten kan det være 3,8 milliarder år? 376 00:37:06,432 --> 00:37:07,683 Hvad med at åbne den? 377 00:37:08,559 --> 00:37:11,520 - Åbne den? - Ja, se, om vi kan finde ud af noget. 378 00:37:11,604 --> 00:37:13,439 Jeg åbner den ikke. 379 00:37:13,522 --> 00:37:16,567 Den er ikke en skid værd uden at få det, der er indeni. 380 00:37:16,651 --> 00:37:21,030 Og som jeg sagde fra starten, er udtømmende kryptering ikke lige... 381 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 Hvad skete der? 382 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Den er åben. 383 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Det var ikke dig. 384 00:37:34,877 --> 00:37:37,797 Men de vil have, at vi ser, hvad der er indeni. 385 00:37:40,466 --> 00:37:44,387 28 gigabyte tekst- og mediefiler? 386 00:37:45,096 --> 00:37:46,514 Mindre end på min mobil? 387 00:37:47,390 --> 00:37:48,933 Måske ikke lige din mobil. 388 00:37:50,268 --> 00:37:51,435 Hvad med det der? 389 00:37:55,731 --> 00:37:57,650 Den filtype kender jeg ikke. 390 00:38:02,446 --> 00:38:03,990 Der er 100 petabyte. 391 00:38:04,824 --> 00:38:09,662 - Det kender jeg ikke... - Det er 100 millioner gigabyte. 392 00:38:12,164 --> 00:38:13,708 Det er mere end min mobil. 393 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 Og lyden... Den havde du ikke brudt dig om. 394 00:38:18,379 --> 00:38:21,632 Som om Gud krattede med neglene på en tavle. 395 00:38:22,967 --> 00:38:25,011 Men jeg kondolerer. 396 00:38:25,094 --> 00:38:27,888 Selvom han ikke lød som den perfekte familiefar. 397 00:38:30,891 --> 00:38:35,563 Du sagde, rumfiduserne lod os ramme deres organisation og få fingre i dig. 398 00:38:36,647 --> 00:38:38,399 Lod de os også gøre det her? 399 00:38:39,191 --> 00:38:40,526 - Ja. - Hvorfor? 400 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 Hvorfor lade os ødelægge skibet og dræbe din kæreste? 401 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 Jeg formår ikke at forstå deres årsager. 402 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Men det er i orden. 403 00:38:51,579 --> 00:38:54,749 Jeg ved, de kommer for at frelse os fra os selv. 404 00:38:54,832 --> 00:38:56,792 Og det kan de som de eneste. 405 00:38:57,376 --> 00:39:01,505 Vogt dig for, hvad du ved. Det skaber problemer for de fleste. 406 00:39:01,589 --> 00:39:06,218 Jeg ved også ting og sager, selvom jeg sagde, at det skal man vogte sig for. 407 00:39:06,302 --> 00:39:09,388 Men det vil nok interessere dig, hvad jeg ved. 408 00:39:09,889 --> 00:39:13,893 Du vil underminere min tro, men den er stærkere end dig. 409 00:39:13,976 --> 00:39:15,811 For de er stærkere end dig. 410 00:39:15,895 --> 00:39:20,232 Du gik lynhurtigt fra "ved" til "tro", men det er fint. Tro er godt. 411 00:39:20,316 --> 00:39:23,527 Jeg tror også... Jeg tror, at når de kommer, udsletter vi dem. 412 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 Din tro er mere latterlig for mig, end min tro sikkert er for dig. 413 00:39:28,449 --> 00:39:32,203 Men min bunder i, hvad jeg ved. Kan du huske for et øjeblik siden? 414 00:39:32,995 --> 00:39:34,205 Ting, du vil vide. 415 00:39:34,997 --> 00:39:37,208 Hvorfor de lod os ødelægge skibet, 416 00:39:37,291 --> 00:39:40,669 slå folk ihjel, ødelægge festen og anholde dig? 417 00:39:41,337 --> 00:39:44,882 Er jeg anholdt? Hvilken forbrydelse begik jeg? 418 00:39:49,136 --> 00:39:50,179 Hvad er det? 419 00:39:50,763 --> 00:39:54,642 Det der? Det er, hvad vi fik fra Judgment Day. 420 00:39:54,725 --> 00:39:58,020 Ikke engang Shakespeare knoklede så ihærdigt lidt dialog. 421 00:39:58,562 --> 00:40:02,316 Det er samtalerne mellem Evans og din Almagt. Hør engang. 422 00:40:03,275 --> 00:40:05,861 Vi har kompileret højdepunkterne. Bare lyt. 423 00:40:06,487 --> 00:40:10,616 Se, hvordan dine rumvenner er, og hvad de virkelig tænker om jer. 424 00:40:12,910 --> 00:40:15,162 Pas på med, hvad du ved. 425 00:40:15,955 --> 00:40:17,748 Det giver dig kun problemer. 426 00:40:36,684 --> 00:40:40,729 Siger I aldrig noget, I ved, ikke er sandt? Kan I ikke lyve? 427 00:40:43,232 --> 00:40:45,443 Gør du det? Lyver du? 428 00:40:46,152 --> 00:40:49,113 Jeg prøver selv at lade være, men ja. 429 00:40:49,196 --> 00:40:53,117 Ja, alle lyver ind imellem om et eller andet. 430 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 Nu tror vi, vi forstår det. 431 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 En løgner er en, hvis ord kan være usande. 432 00:41:05,504 --> 00:41:07,423 Man kan ikke stole på en løgner. 433 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Vi kan ikke leve sammen med løgnere. 434 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 Vi frygter jer. 435 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Ærværdige Almagt? 436 00:41:23,606 --> 00:41:24,648 Ærværdige Almagt? 437 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 Ærværdige Almagt, er du der? 438 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 Det er Augustina Salazar. Jeg kan ikke... 439 00:41:46,837 --> 00:41:49,340 Hej, det er Raj. Læg en besked efter tonen. 440 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Fuck. 441 00:41:56,347 --> 00:41:57,515 Hov, for fanden! 442 00:41:58,682 --> 00:42:00,601 - Hvad vil du? - Hente dig. 443 00:42:01,393 --> 00:42:02,353 Hvorfor det? 444 00:42:02,436 --> 00:42:05,648 Det ville smigre de fleste at blive hentet af chefen. 445 00:42:05,731 --> 00:42:07,149 Du er ikke min chef. 446 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Hallo! 447 00:42:15,866 --> 00:42:20,079 Varma siger, du forstår ekstra og højere dimensioner. 448 00:42:20,162 --> 00:42:22,373 - Har du talt med Raj? - Vi taler tit. 449 00:42:22,456 --> 00:42:26,335 - Jeg taler med alle mine medarbejdere. - Han er jo i flåden. 450 00:42:26,418 --> 00:42:29,004 Medmindre du er kongen, arbejder han ikke for dig. 451 00:42:29,088 --> 00:42:30,965 Sagde han ikke, jeg er hans chef? 452 00:42:31,048 --> 00:42:33,384 - Godt. - Hvorfor skulle jeg tro på dig? 453 00:42:34,885 --> 00:42:36,136 Højere dimensioner. 454 00:42:37,096 --> 00:42:40,140 Det har du vist talt med kommandørkaptajn Varma om? 455 00:42:41,475 --> 00:42:45,020 - Sagde han det? - Forstår du højere dimensioner? 456 00:42:45,104 --> 00:42:48,857 Ingen forstår det til fulde. Vi kan forstå tre dimensioner, ikke ti. 457 00:42:51,402 --> 00:42:54,905 Men i det omfang, vi kan forstå flere, så kan jeg. 458 00:42:55,698 --> 00:43:01,203 Følgerne af hans seneste mission får os til at tro, vi skal bruge din forståelse. 459 00:43:01,287 --> 00:43:05,207 Jeg ved intet om hans seneste mission. Jeg kunne ikke kontakte ham. 460 00:43:05,291 --> 00:43:06,125 Hvor var han? 461 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 Du er nævenyttig. 462 00:43:09,962 --> 00:43:11,922 - Er jeg? - Og du gentager dig selv. 463 00:43:12,006 --> 00:43:14,466 - Du skal nok ikke arbejde for mig. - Det gør jeg ikke! 464 00:43:14,550 --> 00:43:15,676 Du bestemmer selv. 465 00:43:20,848 --> 00:43:25,811 - Hvorfor netop højere dimensioner? - Siger ordet Sophon dig noget? 466 00:43:28,230 --> 00:43:29,857 De vil vise os noget. 467 00:43:29,940 --> 00:43:32,693 - Hvad? - Aner det ikke. Ingen har set det endnu. 468 00:43:32,776 --> 00:43:35,195 - Har nogen set det her? - Nej. 469 00:43:42,536 --> 00:43:45,289 - Er det et nyt niveau i spillet? - Måske. 470 00:43:47,791 --> 00:43:51,670 - Hvad gør vi nu? - Forbereder os på noget underligt. 471 00:43:51,754 --> 00:43:54,923 - Det kender jeg. - Nej, jeg mener meget underligt. 472 00:43:55,007 --> 00:43:56,216 Det klarer jeg nok. 473 00:43:57,134 --> 00:44:00,095 Hvordan starter vi? 474 00:44:00,763 --> 00:44:01,680 Tag den på. 475 00:44:02,222 --> 00:44:03,057 Ikke andet? 476 00:44:03,766 --> 00:44:07,186 Du sagde, de vil vise os noget. Så lader de også masken virke. 477 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Fint. 478 00:44:18,197 --> 00:44:19,448 Hold da helt kæft! 479 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Jeps. 480 00:44:26,622 --> 00:44:28,666 Hvordan ved de, hvad vi har på? 481 00:44:28,749 --> 00:44:29,750 Det ved jeg ikke. 482 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Hvem er hun? 483 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 En AI. 484 00:44:57,528 --> 00:44:58,904 Eller måske en af dem. 485 00:44:59,863 --> 00:45:00,948 Ligner de os? 486 00:45:01,031 --> 00:45:03,033 Ikke det fjerneste. 487 00:45:03,659 --> 00:45:05,452 Det her er for jeres skyld. 488 00:45:05,536 --> 00:45:08,831 - Hvordan ser I da ud? - Det vil du ikke bryde dig om. 489 00:45:09,707 --> 00:45:11,333 Hvad skal vi her? 490 00:45:11,834 --> 00:45:13,711 Høre, at vi er dødsdømt. 491 00:45:14,586 --> 00:45:16,171 Vores art er dødsdømt. 492 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 Hvorfor det? 493 00:45:18,382 --> 00:45:20,592 Hvornår vil flåden nå Jorden? 494 00:45:20,676 --> 00:45:22,177 Om 400 år. 495 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 Derfor er vi dødsdømt. 496 00:45:26,140 --> 00:45:29,393 Der har været mennesker i over 100.000 år. 497 00:45:30,144 --> 00:45:33,564 Det meste af tiden lignede I mest aberne. 498 00:45:34,106 --> 00:45:36,358 Hvor længe var I om at opdage agerbrug? 499 00:45:36,442 --> 00:45:38,652 Drop dit pis. Ud med sproget. 500 00:45:38,736 --> 00:45:42,406 Det tog jer 90.000 år at gå fra jagt til agerbrug. 501 00:45:42,990 --> 00:45:47,077 Og hvor længe gik der så frem til industrialiseringen? 502 00:45:47,161 --> 00:45:48,620 Cirka 10.000 år. 503 00:45:49,329 --> 00:45:50,414 Atomkraft? 504 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 200 år. 505 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 Computere? Informationsalderen? 506 00:45:54,835 --> 00:45:56,378 50 år. 507 00:45:56,962 --> 00:46:02,176 Og hvor længe tror I, det tog os at gå fra jagt til agerbrug til industri 508 00:46:02,259 --> 00:46:04,511 og videre til atomkraft? 509 00:46:05,262 --> 00:46:06,430 Meget længere. 510 00:46:09,183 --> 00:46:10,893 Vores planet er stabil. 511 00:46:10,976 --> 00:46:14,688 Vi har ikke ægte katastrofer. Vi har ikke måtte starte om igen. 512 00:46:14,772 --> 00:46:17,733 Men det har de. Hver gang de bliver udslettet. 513 00:46:17,816 --> 00:46:20,444 Om 400 år vil vi nå frem til jer. 514 00:46:21,320 --> 00:46:24,865 Når det sker, har I for længst overhalet os. 515 00:46:24,948 --> 00:46:28,452 I vil destruere vores flåde, rejse ud og destruere vores verden 516 00:46:28,535 --> 00:46:30,871 for at sikre jer, vi ikke kan true jer. 517 00:46:32,206 --> 00:46:33,999 Dette er ingen erobring. 518 00:46:34,082 --> 00:46:35,542 Det er en begravelse. 519 00:46:36,084 --> 00:46:38,504 Medmindre I finder ud af at afvæbne os. 520 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 Så vi ikke gør fremskridt. 521 00:46:43,091 --> 00:46:43,926 Kan I det? 522 00:46:44,009 --> 00:46:45,010 Ja. 523 00:46:46,261 --> 00:46:48,055 Vi dræber jeres videnskab. 524 00:46:49,473 --> 00:46:52,810 - Det gør vi med vores Sophoner. - Hvad er en Sophon? 525 00:46:53,310 --> 00:46:54,228 En proton. 526 00:46:55,437 --> 00:47:00,317 - Som vi har gjort til en bevidst computer. - Så lille kan en computer ikke være. 527 00:47:01,360 --> 00:47:03,987 - Det er umuligt. - Umuligt for jer, ja. 528 00:47:05,572 --> 00:47:09,159 Universet har flere dimensioner end de tre, vi indtager. 529 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 De er skjult 530 00:47:11,495 --> 00:47:14,039 og foldet så små, vi ikke kan se dem. 531 00:47:15,332 --> 00:47:18,085 Men vi har teknologien til at folde dem ud. 532 00:47:21,255 --> 00:47:26,260 Vi bruger energi, der overgår jeres fantasi, og retter dem mod én proton. 533 00:47:29,721 --> 00:47:31,974 Når vi folder den højere dimension ud... 534 00:47:34,309 --> 00:47:37,938 Så bliver selv en lille proton til noget ganske stort. 535 00:48:02,963 --> 00:48:05,883 Vi laver en bevidsthed på størrelse med en verden. 536 00:48:14,099 --> 00:48:16,435 Sophon, er du vågen? 537 00:48:16,935 --> 00:48:18,604 Vågen og bevidst. 538 00:48:18,687 --> 00:48:20,898 Jeg forstår mit formål. 539 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 Lad mig vende tilbage til min oprindelige størrelse. 540 00:48:23,692 --> 00:48:25,068 Fortsæt. 541 00:48:35,287 --> 00:48:38,248 Vi brugte alle ressourcer på fire Sophoner. 542 00:48:39,333 --> 00:48:40,542 To par af to. 543 00:48:41,793 --> 00:48:46,256 Hvert par er indbyrdes forbundet på kvanteniveau. 544 00:48:46,882 --> 00:48:48,634 Vi beholdt to af dem. 545 00:48:50,344 --> 00:48:52,346 De andre to sendte vi til jer. 546 00:48:54,014 --> 00:48:58,685 Alt, de hører og ser, ser og hører vi samtidig. 547 00:48:58,769 --> 00:49:01,355 Også når de er lysår fra hinanden. 548 00:49:03,565 --> 00:49:06,193 En proton har stort set ingen masse. 549 00:49:06,777 --> 00:49:11,365 Det er let at accelerere dem til nær lysets hastighed. Det kan selv I udrette. 550 00:49:11,990 --> 00:49:14,618 De nåede solsystemet for flere måneder siden. 551 00:49:15,827 --> 00:49:17,537 Vi sendte dem til jeres planet, 552 00:49:19,081 --> 00:49:21,959 hvor jeres største intellekter udforsker virkeligheden 553 00:49:22,042 --> 00:49:24,002 på det mest grundlæggende niveau. 554 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 Og vi vil ødelægge den videnskab, der kan besejre os. 555 00:49:36,515 --> 00:49:39,559 Svar på jeres spørgsmål vil være kaotiske og meningsløse. 556 00:49:43,647 --> 00:49:46,316 Universet vil for altid være jer et mysterium. 557 00:49:48,527 --> 00:49:52,364 I stedet for sandhed giver vi jer mirakler. 558 00:49:55,283 --> 00:49:57,619 Vi indhyller jeres verden i illusion. 559 00:50:00,414 --> 00:50:02,833 Vi lader jer se, hvad vi vil have, I ser. 560 00:50:07,129 --> 00:50:10,632 Vi kan være og er alle vegne. Vi holder øje. 561 00:50:11,216 --> 00:50:14,594 Tilegner os jeres hemmeligheder. Afslører jeres løgne. 562 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 Og vi vil lære jer at frygte igen. 563 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 Den boltrer sig i solstrålerne. 564 00:51:04,811 --> 00:51:11,443 Den kan svømme kloden rundt hele tre gange i løbet af sit liv. 565 00:51:40,722 --> 00:51:43,683 I ER KRYB 566 00:51:55,529 --> 00:51:57,322 I ER KRYB 567 00:52:01,118 --> 00:52:03,620 I ER KRYB 568 00:52:05,247 --> 00:52:08,667 I ER KRYB 569 00:52:11,962 --> 00:52:16,341 I ER KRYB 570 00:55:51,389 --> 00:55:56,394 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen