1
00:00:14,848 --> 00:00:16,933
Flotilleadmiralen sagde, du var her.
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,187
- Er der noget galt?
- Er det din første kommando?
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,231
Hvad vil De?
4
00:00:23,314 --> 00:00:26,234
Lad mig omformulere det.
Det er din første kommando.
5
00:00:26,317 --> 00:00:29,029
Du var den bedste i din årgang
på Royal Naval College.
6
00:00:29,112 --> 00:00:33,450
Den bedste de seneste ti år.
Ifølge admiral Cannon er du alles yndling.
7
00:00:33,533 --> 00:00:37,954
- Headhunter De folk til MI5...
- Jeg er ikke fra MI5. Hvad synes du?
8
00:00:38,788 --> 00:00:40,790
- Om hvad?
- Det.
9
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
Havets hurtigste destroyer. Sea Viper-
forsvar og det bedste radarsystem.
10
00:00:46,629 --> 00:00:49,299
Tak for resuméet.
Jeg spurgte, hvad du synes.
11
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
De er ikke min overordnede.
12
00:00:53,094 --> 00:00:56,765
Dermed behøver jeg ikke svare Dem.
13
00:00:56,848 --> 00:01:00,310
Tænk over, hvorfor fanden
jeg tog helt til Govan for at se dig.
14
00:01:00,393 --> 00:01:03,021
Hvorfor skulle jeg
som verdens travleste mand
15
00:01:03,104 --> 00:01:06,733
tale i timevis med dine overordnede,
undervisere fra akademiet
16
00:01:06,816 --> 00:01:09,277
og et hav af flådefætre fra din karriere?
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,612
Jeg er smigret.
18
00:01:11,321 --> 00:01:15,325
Men jeg diskuterer ikke
yderst fortrolige missioner med fremmede.
19
00:01:15,867 --> 00:01:17,577
Du kunne bede om legitimation.
20
00:01:17,660 --> 00:01:20,747
Så ved du, hvem jeg er,
og hvor jeg arbejder.
21
00:01:20,830 --> 00:01:22,165
Men beder du om det,
22
00:01:22,248 --> 00:01:26,169
er du lige så slap i løgene
som alle andre i søværnet.
23
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
Har De legitimation?
24
00:01:43,061 --> 00:01:46,815
Det er et krigsskib
til det 20. århundrede, mr. Wade.
25
00:01:47,482 --> 00:01:50,902
For dyrt til asymmetrisk
kontakt med ikkestatslige aktører.
26
00:01:50,985 --> 00:01:55,990
For sårbart til billig ammunition
og bruger 4.000 liter diesel i timen.
27
00:01:56,074 --> 00:02:01,371
Gav du mig en milliard pund til søværnet,
brugte jeg pengene på droner i stedet.
28
00:02:07,877 --> 00:02:11,881
- Hvorfor meldte du dig til flåden?
- For at forsvare mit land.
29
00:02:11,965 --> 00:02:14,884
Det, du skal udrette for mig,
er langt vigtigere.
30
00:02:31,818 --> 00:02:34,612
Du sagde, de først er her om 400 år.
31
00:02:36,156 --> 00:02:38,908
- Hvordan ved du, de er venligsindede?
- Venligsindede?
32
00:02:39,534 --> 00:02:45,331
Når nogen med mere avanceret teknologi
møder andre med mere primitiv teknologi,
33
00:02:45,957 --> 00:02:48,251
går det oftest skidt for de primitive.
34
00:02:50,920 --> 00:02:52,297
Er du den "rare strisser"?
35
00:02:53,006 --> 00:02:54,632
Alt efter, hvem du spørger.
36
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
Og den "skrappe"?
37
00:02:57,385 --> 00:02:58,303
Han ser med.
38
00:03:01,514 --> 00:03:06,352
Den 15. august 1977
ringede E.T. altså hjem.
39
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
Fik du svar fra rumvæsnerne?
40
00:03:12,192 --> 00:03:13,109
Ja.
41
00:03:13,193 --> 00:03:16,613
Fra San-Ti-stationen,
der modtog min meddelelse.
42
00:03:17,322 --> 00:03:21,117
Og San-Ti, han eller det sagde:
43
00:03:21,201 --> 00:03:24,954
"Lad være. Det ender skidt for jer."
Men du gjorde det alligevel.
44
00:03:25,038 --> 00:03:26,539
- Ja.
- Hvorfor?
45
00:03:27,999 --> 00:03:34,088
Fordi vores civilisation
ikke længere kan løse sine egne problemer.
46
00:03:50,104 --> 00:03:54,859
- Mindst ti civilbetjente passer på os.
- Det er ikke nok.
47
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Tror du, de stadig er efter os?
48
00:03:58,238 --> 00:04:00,782
Jeg førte strisserne direkte til dem, så...
49
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
Ja.
50
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Kan du tage alle de piller?
51
00:04:15,046 --> 00:04:16,381
- Det er mod angst.
- Ja.
52
00:04:16,464 --> 00:04:17,966
- Jeg lider af angst...
- Ja.
53
00:04:18,049 --> 00:04:22,804
- Folk og måske rumvæsner vil dræbe os.
- Ja, men pillerne er jo ikke slik, vel?
54
00:04:22,887 --> 00:04:25,598
Jeg elsker dig, men gider du godt skride?
55
00:04:27,892 --> 00:04:30,728
Nu kan jeg huske,
hvorfor vi ikke bor sammen mere.
56
00:04:30,812 --> 00:04:33,564
Lad mig nu æde
mine piller og min skodmysli.
57
00:04:36,693 --> 00:04:40,863
Hvorfor kan Raj ikke beskytte os
i sin lækre uniform?
58
00:04:41,823 --> 00:04:43,700
Han er på en hemmelig mission.
59
00:04:45,785 --> 00:04:49,205
Vi ses en dag om ugen.
Jeg ved ikke, hvad han går og laver.
60
00:04:51,291 --> 00:04:53,126
Jeg troede, jeg kendte Veras mor.
61
00:04:55,586 --> 00:04:59,465
Hun lavede gan guo-kartofler på Oxford,
når jeg havde hjemve.
62
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
Hun var som en sød, gammel tante.
63
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
For helvede.
64
00:05:10,435 --> 00:05:13,229
- Hun har jo kendt os altid.
- Jeps.
65
00:05:13,313 --> 00:05:17,483
De flytter rundt på os som...
Som de der med snore. De der...
66
00:05:17,567 --> 00:05:20,611
- Marionetter?
- Ja. Hvorfor havde jeg glemt det ord?
67
00:05:25,074 --> 00:05:27,493
Jeg vil fandeme ikke være marionet mere.
68
00:05:28,411 --> 00:05:31,914
Så vi skal banke rumvæsnerne?
69
00:05:32,457 --> 00:05:35,585
Klart, at det lyder dumt,
når du siger det sådan.
70
00:05:40,131 --> 00:05:42,342
Hvor længe tror du, vi skal være her?
71
00:05:43,051 --> 00:05:44,135
Det ved jeg ikke.
72
00:05:45,428 --> 00:05:47,388
Indtil det er sikkert igen.
73
00:05:47,472 --> 00:05:50,391
- Og hvornår er det?
- Det ved jeg så ikke.
74
00:05:51,851 --> 00:05:53,853
Du er genial, men du ved ikke noget.
75
00:06:02,528 --> 00:06:05,573
- Så er den rare strisser her igen.
- Te? Kaffe?
76
00:06:14,999 --> 00:06:17,418
Alt, du fortalte, lader til at stemme.
77
00:06:18,711 --> 00:06:20,213
Du er samarbejdsvillig.
78
00:06:25,093 --> 00:06:28,721
- Hvorfor?
- Almagten lod jer pågribe mig.
79
00:06:28,805 --> 00:06:32,475
Så jeg har ikke længere værdi,
og det betyder,
80
00:06:33,142 --> 00:06:35,311
at alt, jeg ved, ikke er en trussel.
81
00:06:36,396 --> 00:06:37,980
Generer det dig?
82
00:06:38,564 --> 00:06:42,151
Naturligvis vil jeg helst være vigtig.
83
00:06:42,235 --> 00:06:45,321
Vel er jeg forfængelig.
Det er du sikkert også.
84
00:06:45,822 --> 00:06:47,657
Men måske ikke med dit udseende.
85
00:06:48,491 --> 00:06:52,620
Jeg betyder ikke længere noget.
Du betyder ikke noget.
86
00:06:52,703 --> 00:06:55,248
Dem, der holder øje, betyder ikke noget.
87
00:06:56,416 --> 00:06:58,876
Det eneste, der betyder noget, er det her.
88
00:06:58,960 --> 00:07:01,087
De kommer.
89
00:07:02,588 --> 00:07:04,006
Hvad med Evans?
90
00:07:04,966 --> 00:07:08,386
- Betyder han stadig noget for Almagten?
- Aner det ikke.
91
00:07:08,469 --> 00:07:10,972
Har vi ret i, at han er Veras far?
92
00:07:12,473 --> 00:07:14,684
Kun rent biologisk.
93
00:07:15,852 --> 00:07:18,563
- Du skjulte det for hende.
- Jo, jeg gjorde.
94
00:07:18,646 --> 00:07:21,232
- Hvorfor?
- Fordi hun ikke var stærk nok.
95
00:07:21,315 --> 00:07:23,443
Og du ville beskytte hende,
96
00:07:24,110 --> 00:07:26,237
men det gik skævt, ikke?
97
00:07:29,198 --> 00:07:31,576
Måske er du ikke den rare strisser.
98
00:07:35,788 --> 00:07:37,206
Måske sagde Evans det.
99
00:07:37,790 --> 00:07:39,375
Hun har aldrig mødt ham.
100
00:07:39,459 --> 00:07:42,628
Han så hende for første gang,
da hun lå i sin kiste.
101
00:07:44,547 --> 00:07:48,301
- Jeg er vist ikke verdens værste far.
- Det er du nu nok.
102
00:07:51,762 --> 00:07:55,975
Da du gav Jin Cheng VR-headsettet,
sagde du, det var Veras.
103
00:07:56,684 --> 00:07:57,685
Jeg løj.
104
00:07:58,394 --> 00:08:00,146
Hvorfor rekruttere Jin Cheng?
105
00:08:00,813 --> 00:08:04,942
Hun kunne være
sin generations kyndigste fysiker.
106
00:08:05,026 --> 00:08:06,360
Bedre end dig?
107
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Nej.
108
00:08:11,782 --> 00:08:15,036
- Der er én ting, der generer os.
- Kun en ting?
109
00:08:15,912 --> 00:08:21,250
Et radiosignal er fire år om at nå
fra Jorden til deres planet, ikke?
110
00:08:22,251 --> 00:08:24,170
Og det tager fire år at få svar.
111
00:08:24,253 --> 00:08:28,633
Så vidt vi kan se, tilbringer Evans
det meste af sit liv på et skib.
112
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Judgment Day.
113
00:08:30,468 --> 00:08:32,136
Hvad laver han der?
114
00:08:32,720 --> 00:08:34,722
Venter han otte år på at høre nyt?
115
00:08:35,223 --> 00:08:41,145
Nej. Jeg er idiot og gik ikke på uni,
så jeg fatter hat, medmindre...
116
00:08:42,313 --> 00:08:43,272
Medmindre?
117
00:08:43,356 --> 00:08:45,816
Der er en hurtigere kommunikationsmåde.
118
00:08:45,900 --> 00:08:49,195
Men man kan ikke kommunikere
hurtigere end lyset.
119
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Umulig for os, ja.
120
00:08:59,997 --> 00:09:05,503
Gid jeg kunne vise dig fremtiden.
121
00:09:06,629 --> 00:09:09,840
Skal vi vædde på,
den ikke er så fed, som du tror?
122
00:09:14,136 --> 00:09:16,681
Vil du mene, du studerer historiens gang?
123
00:09:17,181 --> 00:09:19,559
Det er ikke mit stærkeste fag.
124
00:09:20,768 --> 00:09:22,144
Ikke at jeg havde et.
125
00:09:22,645 --> 00:09:26,315
Har du taget en DNA-test?
Tjekket dine forfædre?
126
00:09:26,399 --> 00:09:27,733
Det har jeg nemlig.
127
00:09:28,442 --> 00:09:30,945
- Ved du, hvad jeg er?
- Halvt sjakal?
128
00:09:31,445 --> 00:09:33,531
Europæisk gadekryds og røvkedelig.
129
00:09:34,115 --> 00:09:36,784
Bortset fra én ting. Jeg er 1 % mongolsk.
130
00:09:36,867 --> 00:09:38,786
Vi kunne være brødre.
131
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
Ved du, hvad det er? Stigbøjler af jern.
132
00:09:42,915 --> 00:09:44,834
De er næsten 1.000 år gamle.
133
00:09:46,669 --> 00:09:47,587
Se engang.
134
00:09:49,297 --> 00:09:52,425
Djengis Khans hær brugte
som de første jernstigbøjler.
135
00:09:52,508 --> 00:09:57,179
De kæmpede bedre til hest end fjenden.
De erobrede verden og kneppede alle.
136
00:09:57,263 --> 00:09:58,973
Derfor er jeg 1 % mongolsk.
137
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
Hvor meget koster nogle gamle stigbøjler?
138
00:10:01,684 --> 00:10:04,937
Det ved jeg ikke.
Det var en gave fra en ven i Kina.
139
00:10:05,021 --> 00:10:07,106
En mere succesrig ven i Kina.
140
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Tydeligvis.
141
00:10:10,484 --> 00:10:12,653
Du taklede damen godt.
142
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
Hun skjuler ikke noget.
143
00:10:15,323 --> 00:10:17,742
Hun mener, det er underordnet nu.
144
00:10:18,284 --> 00:10:19,660
Hun undervurderer os.
145
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
Ja, eller også er vi på røven.
146
00:10:24,290 --> 00:10:28,210
Har du ret i, at Evans nedfældede
sin kommunikation med San-Ti...
147
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
Det gjorde han.
148
00:10:29,378 --> 00:10:32,006
Det er som Herrens ord
og den rene bibel for dem.
149
00:10:32,089 --> 00:10:33,633
Den bibel skal vi bruge.
150
00:10:33,716 --> 00:10:36,677
Vi skal finde ud af alt,
vi kan om de røvhuller.
151
00:10:36,761 --> 00:10:40,848
Vi har 400 år til at lægge planer,
men det kræver information.
152
00:10:40,931 --> 00:10:43,392
Vi skal lure, hvilke stigbøjler de bruger.
153
00:10:43,476 --> 00:10:44,310
Nemlig.
154
00:10:46,729 --> 00:10:50,399
Det er en gidselsituation,
men gidslet er en harddisk,
155
00:10:50,483 --> 00:10:52,943
eller hvad de registrerer deres ting på.
156
00:10:54,111 --> 00:10:58,366
Det er om bord på Judgment Day.
Det er det eneste sikre sted.
157
00:10:58,449 --> 00:11:00,076
Vi skal have fat i det.
158
00:11:00,660 --> 00:11:02,078
Det er problematisk.
159
00:11:02,161 --> 00:11:05,373
Vi ved ikke, hvor mange der er.
Der kan være over 1.000.
160
00:11:05,456 --> 00:11:08,459
- Menneskehedens forrædere.
- Der kan være børn.
161
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Og det er en skam,
deres forældre er forrædere.
162
00:11:11,587 --> 00:11:12,880
Men sådan er det.
163
00:11:12,963 --> 00:11:17,176
Hvordan neutraliserer vi alle om bord,
uden informationen går tabt.
164
00:11:18,260 --> 00:11:22,807
Overvejer du specialstyrkerne,
ender det med et blodbad for alle parter.
165
00:11:23,391 --> 00:11:27,061
Og de får tid til at destruere disken,
før vi kan få fat i den.
166
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
Ja, det går ikke.
167
00:11:28,396 --> 00:11:32,108
Et missilangreb ender bare
med at ramme det, vi leder efter.
168
00:11:32,817 --> 00:11:36,362
Vi kunne overveje gas,
men skibet har for meget ventilation.
169
00:11:36,445 --> 00:11:40,199
- Har du kun skodidéer?
- Undskyld. Ville du høre en god idé?
170
00:11:42,243 --> 00:11:43,828
Vidste du forresten,
171
00:11:43,911 --> 00:11:48,374
at skibet har reserveret tid hos
Panamas havnemyndigheder i næste måned?
172
00:12:00,761 --> 00:12:05,725
- Moralen lader til at være okay.
- Alle tager sig sammen, når du er her.
173
00:12:05,808 --> 00:12:08,185
- Men de er urolige.
- Selvfølgelig.
174
00:12:09,437 --> 00:12:12,481
Nogle af dem har familie,
der er fængslet eller savnet.
175
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
Tider som disse sætter
deres tro på en prøve.
176
00:12:16,986 --> 00:12:19,155
Har din tro også været det?
177
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
Vi har altid ment,
at Almagten våger over os.
178
00:12:24,869 --> 00:12:28,706
Til forskel fra de mytiske guder,
menneskeheden har opdigtet,
179
00:12:28,789 --> 00:12:30,833
våger Almagten virkelig over os.
180
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
Men razziaen i England...
181
00:12:34,044 --> 00:12:36,797
- Jeg forstår det ikke.
- Du har kat, ikke?
182
00:12:37,298 --> 00:12:40,885
Forstår din kat,
at vi sejler over Atlanterhavet?
183
00:12:41,385 --> 00:12:45,055
- Tilgiv mig. Jeg...
- Almagten taler med mig hver dag.
184
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
Razziaen var ingen overraskelse.
185
00:12:48,350 --> 00:12:52,521
Tror du, de havde ladet det ske,
hvis de ikke ønskede det?
186
00:12:53,773 --> 00:12:54,607
Nej.
187
00:12:55,316 --> 00:12:58,861
Blev vores frænder i England
pågrebet eller dræbt,
188
00:12:59,403 --> 00:13:01,155
indgår det i Almagtens plan.
189
00:13:01,238 --> 00:13:02,782
Ja, naturligvis.
190
00:13:03,866 --> 00:13:05,534
Vi ses senere til maden.
191
00:13:14,293 --> 00:13:15,294
Ærværdige Almagt?
192
00:13:17,379 --> 00:13:20,299
Jeg forstår,
at tavshed er en del af planen,
193
00:13:21,050 --> 00:13:22,843
men jeg tjener dig fortsat.
194
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
Vi tjener dig fortsat.
195
00:13:29,725 --> 00:13:31,393
Vi har aldrig løjet for dig.
196
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Aldrig.
197
00:13:37,441 --> 00:13:38,317
Jeg beder dig.
198
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
Tal nu til os igen.
199
00:13:44,448 --> 00:13:45,574
Jeg beder dig.
200
00:13:49,119 --> 00:13:51,789
Det er fuldstændig korrekt dateret.
201
00:13:51,872 --> 00:13:54,291
Noget af det bedste Fabergé er fra...
202
00:13:54,375 --> 00:13:56,377
- Ja.
- En tidsalder med biler, telefoner
203
00:13:56,460 --> 00:13:59,547
og elektricitet.
Her har vi noget, der er mere...
204
00:13:59,630 --> 00:14:01,507
- Godt afsnit.
- Fuck! Pis også.
205
00:14:01,590 --> 00:14:04,510
- Hvorfor sniger du dig?
- Den er en million værd.
206
00:14:05,386 --> 00:14:06,345
Spoiler.
207
00:14:06,428 --> 00:14:10,933
Jeg handlede ind på vejen.
Jeg tænker, de ikke har givet jer god mad.
208
00:14:11,600 --> 00:14:14,520
- Fandt du den mær, der slog Jack ihjel?
- Nej.
209
00:14:15,646 --> 00:14:16,689
Ikke endnu.
210
00:14:17,273 --> 00:14:20,985
Hendes folk skjuler
deres hemmeligheder om bord på et skib.
211
00:14:21,569 --> 00:14:26,740
Skal vi have fat i hemmelighederne,
skal du producere nanofibre igen.
212
00:14:29,410 --> 00:14:30,286
Hvad?
213
00:14:31,078 --> 00:14:34,206
- Vil du hævne Jack?
- Ja, og det er jo din opgave.
214
00:14:34,290 --> 00:14:37,751
- Jeg beder dig bare arbejde igen.
- Det kan du sagtens sige.
215
00:14:38,335 --> 00:14:41,338
- Din hjerne tæller ikke ned.
- Jeg ved, du er bange.
216
00:14:41,422 --> 00:14:42,673
Det gør du ret i,
217
00:14:42,756 --> 00:14:45,676
men vi har kun én chance
for at stoppe narrøvene.
218
00:14:45,759 --> 00:14:48,304
- Du skal hjælpe mig!
- Hvorfor?
219
00:14:49,430 --> 00:14:52,850
- Hvad kan mine nanofibre gøre dem?
- Det ved jeg ikke.
220
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
Men jeg skal bare stole på dig.
221
00:14:56,145 --> 00:14:57,021
Ja.
222
00:15:30,220 --> 00:15:31,096
Vil du ryge?
223
00:15:31,680 --> 00:15:34,391
- Du må ikke ryge her.
- Nej, nu får jeg ballade.
224
00:15:35,476 --> 00:15:36,810
Det hjælper ikke.
225
00:15:36,894 --> 00:15:39,897
Det kan strisserne derude jo heller ikke.
226
00:15:39,980 --> 00:15:43,651
Noget, der er fire lysår herfra,
indprenter tal på min nethinde,
227
00:15:43,734 --> 00:15:46,362
så bevæbnede mænd kan ikke beskytte mig.
228
00:15:46,445 --> 00:15:48,906
Rumvæsnerne dræbte ikke Jack.
229
00:15:48,989 --> 00:15:51,283
Kors, hvor jeg trænger til alkohol.
230
00:15:55,287 --> 00:15:56,330
Wow.
231
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
- Gammeldags.
- Sådan er jeg.
232
00:16:00,918 --> 00:16:02,878
- Hvad er det?
- Whisky.
233
00:16:06,131 --> 00:16:08,926
- Føj for pokker.
- Jeg har ikke råd til det dyre.
234
00:18:00,662 --> 00:18:01,789
Tallene.
235
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Hvorfor ser jeg dem ikke nu?
236
00:18:05,250 --> 00:18:08,045
Jeg tror ikke,
Almagten beskytter sit folk mere.
237
00:18:10,130 --> 00:18:13,425
I er alle særligt udvalgt
af kommandørkaptajn Varma.
238
00:18:14,760 --> 00:18:18,680
I er flådens bedste ingeniører,
hvilket ikke siger mig en skid.
239
00:18:20,182 --> 00:18:23,685
Og hvorfor skal I parere ordre
fra en civil irlænder?
240
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
Det er vist ikke sket før, vel?
241
00:18:27,606 --> 00:18:30,692
I har seks dage
til at fuldføre en ingeniøropgave.
242
00:18:30,776 --> 00:18:34,488
Succes udløser ingen medaljer,
ingen offentlig anerkendelse
243
00:18:35,114 --> 00:18:36,156
og ingen ære.
244
00:18:36,740 --> 00:18:40,702
Men de næste seks dage
vil være de vigtigste i jeres liv.
245
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
I laver ikke noget lort.
246
00:18:44,206 --> 00:18:46,291
Et ægte røvhul, hvad?
247
00:18:47,334 --> 00:18:48,335
Er han ægte?
248
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
Kom så i sving.
249
00:18:49,837 --> 00:18:53,882
Er det ikke sært,
han valgte Jins kæreste som missionsleder?
250
00:18:53,966 --> 00:18:55,717
Alt, han gør, er sært.
251
00:18:58,595 --> 00:18:59,972
Skal du ikke med?
252
00:19:00,055 --> 00:19:02,266
- Det er ikke mit område.
- Har du et?
253
00:19:04,434 --> 00:19:07,896
Jeg var engang
drabsleder i en efterforskning.
254
00:19:09,731 --> 00:19:12,609
En mexicaner skubbede
sin kone ud fra en klippe.
255
00:19:12,693 --> 00:19:13,652
Ved du hvorfor?
256
00:19:16,697 --> 00:19:17,781
Tequila.
257
00:19:43,682 --> 00:19:47,060
Hej, Saul. Hej, fremmede.
258
00:19:47,144 --> 00:19:48,103
Hej med dig.
259
00:19:48,812 --> 00:19:51,106
- Hvordan går det?
- Fint, ikke?
260
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
Godt.
261
00:19:53,859 --> 00:19:56,778
Mr. Pugh gav mig et lift.
262
00:19:56,862 --> 00:20:00,908
Mr. Downing. Selwin Pugh
og kurator for dødsboet efter Jack Rooney.
263
00:20:01,950 --> 00:20:04,786
Undskyld, jeg forstyrrer,
men det er presserende
264
00:20:04,870 --> 00:20:07,080
den anseelige arv taget i betragtning.
265
00:20:08,457 --> 00:20:10,042
Er "presserende" et ord?
266
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Ja, det er det.
267
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
Undskyld, jeg sidder lige og stener.
268
00:20:17,716 --> 00:20:22,804
Min klient, afdøde mr. Rooney,
har efterladt dig det halve af sit bo,
269
00:20:22,888 --> 00:20:27,935
der efter skatter og afgifter
beløber sig til næsten 20 millioner pund.
270
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Når alt er underskrevet og returneret,
271
00:20:33,774 --> 00:20:36,860
skal du blot sige,
hvor midlerne skal deponeres.
272
00:20:39,529 --> 00:20:42,115
- Jeg sørger for, han underskriver.
- Tak.
273
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
Så kører jeg igen.
274
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Tak.
275
00:20:57,673 --> 00:20:58,590
Hold da kæft.
276
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Vil du have dem?
277
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
Du ved godt, hvad Jack ville ønske.
278
00:21:06,223 --> 00:21:09,309
Find verdens bedste onkolog
og en ny behandling...
279
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
- Det er for sent.
- Prøv dog. Det ved du ikke.
280
00:21:11,979 --> 00:21:14,940
Jeg spurgte andre læger.
Jeg er jo ikke idiot.
281
00:21:16,191 --> 00:21:17,818
Det har spredt sig for meget.
282
00:21:22,698 --> 00:21:25,659
Den tid, jeg har tilbage,
vil jeg ikke flyve rundt
283
00:21:25,742 --> 00:21:28,078
og stikkes, prikkes og scannes.
284
00:21:28,161 --> 00:21:31,790
Jeg vil bare sidde og se på himlen, ikke?
285
00:21:35,377 --> 00:21:36,670
Spise god mad.
286
00:21:37,296 --> 00:21:40,674
Have nogle fantastiske uger,
før det hele er for hårdt.
287
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
Det er fint.
288
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
Det ville jeg også gøre.
289
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
Er du sulten?
290
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Skrupsulten.
291
00:21:58,275 --> 00:22:01,278
Der ligger et bageri nede ad vejen.
292
00:22:02,321 --> 00:22:06,825
- Jeg elsker deres bagværk hernede.
- Nu kan vi købe hele gøgemøget.
293
00:22:23,633 --> 00:22:25,218
Topside, det er dykker et.
294
00:22:25,302 --> 00:22:28,472
Sidespillet er på plads.
Styrbords spil følger nu.
295
00:22:28,555 --> 00:22:31,433
Modtaget. Bagbordssøjle er installeret.
296
00:22:31,516 --> 00:22:34,853
Starter installation
af bagbordsfibre om ti minutter.
297
00:22:40,317 --> 00:22:44,571
Når fibrene er udstrakt, trækker vi
kabelskederne tilbage. Forsigtigt.
298
00:22:46,073 --> 00:22:49,034
De skal aldres,
før vi tilføjer nanofiberapparatet.
299
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
Mere rust.
De skal se 30 år gamle ud, ikke?
300
00:22:55,874 --> 00:22:58,126
- Går det efter planen?
- Ja.
301
00:22:58,210 --> 00:23:00,253
Judgment Day er her om 26 timer.
302
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
Er du okay?
303
00:23:08,470 --> 00:23:09,471
Jeg har det fint.
304
00:23:10,597 --> 00:23:14,684
Jeg ved ikke, om det er
Varmas stærke side. Tjek hans arbejde.
305
00:23:17,562 --> 00:23:19,272
Hvor mange er der om bord?
306
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
Det ved vi ikke.
307
00:23:21,858 --> 00:23:24,778
- Og fra havnemyndighederne?
- Lodsen.
308
00:23:24,861 --> 00:23:28,073
Han skal ledsage skibet
hele vejen til Stillehavet.
309
00:23:28,156 --> 00:23:29,408
Kan vi ikke...
310
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
Kunne vi advare ham?
311
00:23:32,494 --> 00:23:34,746
Hvor mange liv
kostede det at bygge kanalen?
312
00:23:35,622 --> 00:23:36,832
Det ved ingen.
313
00:23:36,915 --> 00:23:39,501
Men vurderingerne lyder på 5.000-20.000.
314
00:23:39,584 --> 00:23:41,837
Mest på grund af malaria og gul feber.
315
00:23:41,920 --> 00:23:44,923
Så var der jordskred,
sprængnings- og drukneulykker.
316
00:23:45,006 --> 00:23:48,844
Alt var noget lort, men staklerne
gravede, til kanalen var færdig.
317
00:23:49,344 --> 00:23:51,430
Hvad er vigtigere for os mennesker?
318
00:23:51,513 --> 00:23:56,184
En kanal eller at besejre en fjende,
der vil overtage vores verden?
319
00:24:04,734 --> 00:24:07,404
Jeg stoler ikke på hende.
Tjek hendes arbejde.
320
00:24:17,998 --> 00:24:19,958
Hvor mange er der om bord?
321
00:24:22,169 --> 00:24:24,421
- Det ved jeg ikke.
- Du er i flåden.
322
00:24:25,630 --> 00:24:28,175
Du kender skibstypen
og besætningens størrelse.
323
00:24:28,258 --> 00:24:31,219
Det er intet flådefartøj,
men en konverteret tanker.
324
00:24:31,845 --> 00:24:34,890
Er alt fuldautomatisk,
kan besætningen være lille.
325
00:24:34,973 --> 00:24:37,851
- Kom med et bud.
- Jeg ved det ikke.
326
00:24:37,934 --> 00:24:41,271
- Måske virker det ikke.
- Hvorfor skulle det ikke det?
327
00:24:41,354 --> 00:24:44,232
Fordi vi aldrig har lavet
så lange fibre før.
328
00:24:44,316 --> 00:24:47,569
De er ikke testet under vandet.
Kan stolperne holde...
329
00:24:47,652 --> 00:24:49,112
Det kan de.
330
00:24:53,450 --> 00:24:56,578
- Det vil du have, de gør.
- Selvfølgelig vil jeg det.
331
00:24:56,661 --> 00:24:59,581
Selvom du ikke aner,
hvor mange vi slår ihjel?
332
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
Du ved intet om dem eller om, hvem de er,
333
00:25:02,042 --> 00:25:04,336
hvad de hedder, hvorfor de skal dø.
334
00:25:04,419 --> 00:25:08,131
- Jeg ved, det er vigtigt. De havde ikke...
-"De"?
335
00:25:08,215 --> 00:25:10,967
Wade? Hvem fanden er han?
Hvem arbejder han for?
336
00:25:11,051 --> 00:25:16,389
Vi skal dræbe folk uden at vide hvorfor,
men det er bare fint med dig?
337
00:25:25,440 --> 00:25:26,650
Jeg er ikke som dig.
338
00:25:27,859 --> 00:25:29,069
Jeg meldte mig ikke.
339
00:25:31,404 --> 00:25:33,907
Du forstår alt det her bedre, end jeg gør.
340
00:25:34,950 --> 00:25:36,076
Du er i militæret.
341
00:25:37,869 --> 00:25:40,080
Hvad tror du, der foregår?
342
00:25:43,250 --> 00:25:44,834
Jeg tror, der er krig.
343
00:26:25,000 --> 00:26:26,543
Det var den sidste. Start.
344
00:26:27,335 --> 00:26:29,504
Det er CC1. Alle kendingssignaler starter.
345
00:26:29,588 --> 00:26:31,881
- Modtaget, CC1.
- Vi starter.
346
00:26:33,675 --> 00:26:35,468
Tjekker tre-et nu.
347
00:26:59,909 --> 00:27:00,910
Er du okay?
348
00:27:08,960 --> 00:27:10,128
Nu kommer det.
349
00:27:45,246 --> 00:27:46,373
Det er rigtigt.
350
00:28:36,381 --> 00:28:37,757
Det virker ikke.
351
00:28:44,389 --> 00:28:45,724
Hvorfor virker det ikke?
352
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
Det gør det.
353
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Se der!
354
00:29:23,928 --> 00:29:24,763
Se!
355
00:29:44,073 --> 00:29:45,366
Hvad var det?
356
00:29:45,450 --> 00:29:48,036
Det ved jeg ikke. Er der brandøvelse?
357
00:30:32,330 --> 00:30:33,414
Løb!
358
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
Felix!
359
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
Bliver vi angrebet?
360
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
Gør vi?
361
00:31:42,734 --> 00:31:44,152
Tilgiv mig, Almagt.
362
00:31:58,750 --> 00:32:00,460
...afventer yderligere ordrer.
363
00:33:50,194 --> 00:33:52,363
Tillykke, dr. Salazar.
364
00:35:20,243 --> 00:35:23,037
Mr. Wade, kommandørkaptajn Varma,
vi fandt ham.
365
00:35:32,505 --> 00:35:33,464
Tak.
366
00:36:33,608 --> 00:36:34,817
Stadig intet?
367
00:36:34,901 --> 00:36:37,195
- Der er kun gået to uger.
-"Kun"?
368
00:36:37,278 --> 00:36:38,613
Jeg sagde det til Wade.
369
00:36:39,322 --> 00:36:40,531
Han lyttede ikke.
370
00:36:41,282 --> 00:36:44,243
Hvor længe tager det?
Lad være med at tænke. Gæt.
371
00:36:45,578 --> 00:36:49,665
Hvis deres kvantekryptering
er 20 år længere fremme end vores,
372
00:36:49,749 --> 00:36:52,084
er mediantiden...
373
00:36:52,585 --> 00:36:54,754
...3,8 billioner år.
374
00:36:54,837 --> 00:36:55,922
Så skynd dig.
375
00:36:56,797 --> 00:37:00,718
Med lidt held i sprøjten
kan det være 3,8 milliarder år?
376
00:37:06,432 --> 00:37:07,683
Hvad med at åbne den?
377
00:37:08,559 --> 00:37:11,520
- Åbne den?
- Ja, se, om vi kan finde ud af noget.
378
00:37:11,604 --> 00:37:13,439
Jeg åbner den ikke.
379
00:37:13,522 --> 00:37:16,567
Den er ikke en skid værd
uden at få det, der er indeni.
380
00:37:16,651 --> 00:37:21,030
Og som jeg sagde fra starten,
er udtømmende kryptering ikke lige...
381
00:37:27,787 --> 00:37:28,829
Hvad skete der?
382
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Den er åben.
383
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
Det var ikke dig.
384
00:37:34,877 --> 00:37:37,797
Men de vil have,
at vi ser, hvad der er indeni.
385
00:37:40,466 --> 00:37:44,387
28 gigabyte tekst- og mediefiler?
386
00:37:45,096 --> 00:37:46,514
Mindre end på min mobil?
387
00:37:47,390 --> 00:37:48,933
Måske ikke lige din mobil.
388
00:37:50,268 --> 00:37:51,435
Hvad med det der?
389
00:37:55,731 --> 00:37:57,650
Den filtype kender jeg ikke.
390
00:38:02,446 --> 00:38:03,990
Der er 100 petabyte.
391
00:38:04,824 --> 00:38:09,662
- Det kender jeg ikke...
- Det er 100 millioner gigabyte.
392
00:38:12,164 --> 00:38:13,708
Det er mere end min mobil.
393
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
Og lyden... Den havde du ikke brudt dig om.
394
00:38:18,379 --> 00:38:21,632
Som om Gud
krattede med neglene på en tavle.
395
00:38:22,967 --> 00:38:25,011
Men jeg kondolerer.
396
00:38:25,094 --> 00:38:27,888
Selvom han ikke lød
som den perfekte familiefar.
397
00:38:30,891 --> 00:38:35,563
Du sagde, rumfiduserne lod os ramme
deres organisation og få fingre i dig.
398
00:38:36,647 --> 00:38:38,399
Lod de os også gøre det her?
399
00:38:39,191 --> 00:38:40,526
- Ja.
- Hvorfor?
400
00:38:41,027 --> 00:38:44,822
Hvorfor lade os ødelægge skibet
og dræbe din kæreste?
401
00:38:45,781 --> 00:38:49,076
Jeg formår ikke at forstå deres årsager.
402
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Men det er i orden.
403
00:38:51,579 --> 00:38:54,749
Jeg ved, de kommer
for at frelse os fra os selv.
404
00:38:54,832 --> 00:38:56,792
Og det kan de som de eneste.
405
00:38:57,376 --> 00:39:01,505
Vogt dig for, hvad du ved.
Det skaber problemer for de fleste.
406
00:39:01,589 --> 00:39:06,218
Jeg ved også ting og sager, selvom
jeg sagde, at det skal man vogte sig for.
407
00:39:06,302 --> 00:39:09,388
Men det vil nok interessere dig,
hvad jeg ved.
408
00:39:09,889 --> 00:39:13,893
Du vil underminere min tro,
men den er stærkere end dig.
409
00:39:13,976 --> 00:39:15,811
For de er stærkere end dig.
410
00:39:15,895 --> 00:39:20,232
Du gik lynhurtigt fra "ved" til "tro",
men det er fint. Tro er godt.
411
00:39:20,316 --> 00:39:23,527
Jeg tror også... Jeg tror,
at når de kommer, udsletter vi dem.
412
00:39:24,028 --> 00:39:28,366
Din tro er mere latterlig for mig,
end min tro sikkert er for dig.
413
00:39:28,449 --> 00:39:32,203
Men min bunder i, hvad jeg ved.
Kan du huske for et øjeblik siden?
414
00:39:32,995 --> 00:39:34,205
Ting, du vil vide.
415
00:39:34,997 --> 00:39:37,208
Hvorfor de lod os ødelægge skibet,
416
00:39:37,291 --> 00:39:40,669
slå folk ihjel,
ødelægge festen og anholde dig?
417
00:39:41,337 --> 00:39:44,882
Er jeg anholdt?
Hvilken forbrydelse begik jeg?
418
00:39:49,136 --> 00:39:50,179
Hvad er det?
419
00:39:50,763 --> 00:39:54,642
Det der? Det er,
hvad vi fik fra Judgment Day.
420
00:39:54,725 --> 00:39:58,020
Ikke engang Shakespeare
knoklede så ihærdigt lidt dialog.
421
00:39:58,562 --> 00:40:02,316
Det er samtalerne mellem
Evans og din Almagt. Hør engang.
422
00:40:03,275 --> 00:40:05,861
Vi har kompileret højdepunkterne.
Bare lyt.
423
00:40:06,487 --> 00:40:10,616
Se, hvordan dine rumvenner er,
og hvad de virkelig tænker om jer.
424
00:40:12,910 --> 00:40:15,162
Pas på med, hvad du ved.
425
00:40:15,955 --> 00:40:17,748
Det giver dig kun problemer.
426
00:40:36,684 --> 00:40:40,729
Siger I aldrig noget, I ved,
ikke er sandt? Kan I ikke lyve?
427
00:40:43,232 --> 00:40:45,443
Gør du det? Lyver du?
428
00:40:46,152 --> 00:40:49,113
Jeg prøver selv at lade være, men ja.
429
00:40:49,196 --> 00:40:53,117
Ja, alle lyver ind imellem
om et eller andet.
430
00:40:56,203 --> 00:40:57,913
Nu tror vi, vi forstår det.
431
00:41:00,833 --> 00:41:03,335
En løgner er en, hvis ord kan være usande.
432
00:41:05,504 --> 00:41:07,423
Man kan ikke stole på en løgner.
433
00:41:08,924 --> 00:41:11,135
Vi kan ikke leve sammen med løgnere.
434
00:41:14,138 --> 00:41:15,556
Vi frygter jer.
435
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Ærværdige Almagt?
436
00:41:23,606 --> 00:41:24,648
Ærværdige Almagt?
437
00:41:27,610 --> 00:41:29,320
Ærværdige Almagt, er du der?
438
00:41:39,121 --> 00:41:41,790
Det er Augustina Salazar. Jeg kan ikke...
439
00:41:46,837 --> 00:41:49,340
Hej, det er Raj.
Læg en besked efter tonen.
440
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Fuck.
441
00:41:56,347 --> 00:41:57,515
Hov, for fanden!
442
00:41:58,682 --> 00:42:00,601
- Hvad vil du?
- Hente dig.
443
00:42:01,393 --> 00:42:02,353
Hvorfor det?
444
00:42:02,436 --> 00:42:05,648
Det ville smigre de fleste
at blive hentet af chefen.
445
00:42:05,731 --> 00:42:07,149
Du er ikke min chef.
446
00:42:08,859 --> 00:42:09,860
Hallo!
447
00:42:15,866 --> 00:42:20,079
Varma siger, du forstår
ekstra og højere dimensioner.
448
00:42:20,162 --> 00:42:22,373
- Har du talt med Raj?
- Vi taler tit.
449
00:42:22,456 --> 00:42:26,335
- Jeg taler med alle mine medarbejdere.
- Han er jo i flåden.
450
00:42:26,418 --> 00:42:29,004
Medmindre du er kongen,
arbejder han ikke for dig.
451
00:42:29,088 --> 00:42:30,965
Sagde han ikke, jeg er hans chef?
452
00:42:31,048 --> 00:42:33,384
- Godt.
- Hvorfor skulle jeg tro på dig?
453
00:42:34,885 --> 00:42:36,136
Højere dimensioner.
454
00:42:37,096 --> 00:42:40,140
Det har du vist talt
med kommandørkaptajn Varma om?
455
00:42:41,475 --> 00:42:45,020
- Sagde han det?
- Forstår du højere dimensioner?
456
00:42:45,104 --> 00:42:48,857
Ingen forstår det til fulde.
Vi kan forstå tre dimensioner, ikke ti.
457
00:42:51,402 --> 00:42:54,905
Men i det omfang,
vi kan forstå flere, så kan jeg.
458
00:42:55,698 --> 00:43:01,203
Følgerne af hans seneste mission får os
til at tro, vi skal bruge din forståelse.
459
00:43:01,287 --> 00:43:05,207
Jeg ved intet om hans seneste mission.
Jeg kunne ikke kontakte ham.
460
00:43:05,291 --> 00:43:06,125
Hvor var han?
461
00:43:07,543 --> 00:43:08,627
Du er nævenyttig.
462
00:43:09,962 --> 00:43:11,922
- Er jeg?
- Og du gentager dig selv.
463
00:43:12,006 --> 00:43:14,466
- Du skal nok ikke arbejde for mig.
- Det gør jeg ikke!
464
00:43:14,550 --> 00:43:15,676
Du bestemmer selv.
465
00:43:20,848 --> 00:43:25,811
- Hvorfor netop højere dimensioner?
- Siger ordet Sophon dig noget?
466
00:43:28,230 --> 00:43:29,857
De vil vise os noget.
467
00:43:29,940 --> 00:43:32,693
- Hvad?
- Aner det ikke. Ingen har set det endnu.
468
00:43:32,776 --> 00:43:35,195
- Har nogen set det her?
- Nej.
469
00:43:42,536 --> 00:43:45,289
- Er det et nyt niveau i spillet?
- Måske.
470
00:43:47,791 --> 00:43:51,670
- Hvad gør vi nu?
- Forbereder os på noget underligt.
471
00:43:51,754 --> 00:43:54,923
- Det kender jeg.
- Nej, jeg mener meget underligt.
472
00:43:55,007 --> 00:43:56,216
Det klarer jeg nok.
473
00:43:57,134 --> 00:44:00,095
Hvordan starter vi?
474
00:44:00,763 --> 00:44:01,680
Tag den på.
475
00:44:02,222 --> 00:44:03,057
Ikke andet?
476
00:44:03,766 --> 00:44:07,186
Du sagde, de vil vise os noget.
Så lader de også masken virke.
477
00:44:07,936 --> 00:44:08,937
Fint.
478
00:44:18,197 --> 00:44:19,448
Hold da helt kæft!
479
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Jeps.
480
00:44:26,622 --> 00:44:28,666
Hvordan ved de, hvad vi har på?
481
00:44:28,749 --> 00:44:29,750
Det ved jeg ikke.
482
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
Hvem er hun?
483
00:44:55,984 --> 00:44:56,819
En AI.
484
00:44:57,528 --> 00:44:58,904
Eller måske en af dem.
485
00:44:59,863 --> 00:45:00,948
Ligner de os?
486
00:45:01,031 --> 00:45:03,033
Ikke det fjerneste.
487
00:45:03,659 --> 00:45:05,452
Det her er for jeres skyld.
488
00:45:05,536 --> 00:45:08,831
- Hvordan ser I da ud?
- Det vil du ikke bryde dig om.
489
00:45:09,707 --> 00:45:11,333
Hvad skal vi her?
490
00:45:11,834 --> 00:45:13,711
Høre, at vi er dødsdømt.
491
00:45:14,586 --> 00:45:16,171
Vores art er dødsdømt.
492
00:45:17,214 --> 00:45:18,298
Hvorfor det?
493
00:45:18,382 --> 00:45:20,592
Hvornår vil flåden nå Jorden?
494
00:45:20,676 --> 00:45:22,177
Om 400 år.
495
00:45:22,970 --> 00:45:24,680
Derfor er vi dødsdømt.
496
00:45:26,140 --> 00:45:29,393
Der har været mennesker i over 100.000 år.
497
00:45:30,144 --> 00:45:33,564
Det meste af tiden lignede I mest aberne.
498
00:45:34,106 --> 00:45:36,358
Hvor længe var I om at opdage agerbrug?
499
00:45:36,442 --> 00:45:38,652
Drop dit pis. Ud med sproget.
500
00:45:38,736 --> 00:45:42,406
Det tog jer 90.000 år
at gå fra jagt til agerbrug.
501
00:45:42,990 --> 00:45:47,077
Og hvor længe gik der så
frem til industrialiseringen?
502
00:45:47,161 --> 00:45:48,620
Cirka 10.000 år.
503
00:45:49,329 --> 00:45:50,414
Atomkraft?
504
00:45:51,123 --> 00:45:52,624
200 år.
505
00:45:52,708 --> 00:45:54,752
Computere? Informationsalderen?
506
00:45:54,835 --> 00:45:56,378
50 år.
507
00:45:56,962 --> 00:46:02,176
Og hvor længe tror I, det tog os
at gå fra jagt til agerbrug til industri
508
00:46:02,259 --> 00:46:04,511
og videre til atomkraft?
509
00:46:05,262 --> 00:46:06,430
Meget længere.
510
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
Vores planet er stabil.
511
00:46:10,976 --> 00:46:14,688
Vi har ikke ægte katastrofer.
Vi har ikke måtte starte om igen.
512
00:46:14,772 --> 00:46:17,733
Men det har de.
Hver gang de bliver udslettet.
513
00:46:17,816 --> 00:46:20,444
Om 400 år vil vi nå frem til jer.
514
00:46:21,320 --> 00:46:24,865
Når det sker,
har I for længst overhalet os.
515
00:46:24,948 --> 00:46:28,452
I vil destruere vores flåde,
rejse ud og destruere vores verden
516
00:46:28,535 --> 00:46:30,871
for at sikre jer, vi ikke kan true jer.
517
00:46:32,206 --> 00:46:33,999
Dette er ingen erobring.
518
00:46:34,082 --> 00:46:35,542
Det er en begravelse.
519
00:46:36,084 --> 00:46:38,504
Medmindre I finder ud af at afvæbne os.
520
00:46:39,880 --> 00:46:41,799
Så vi ikke gør fremskridt.
521
00:46:43,091 --> 00:46:43,926
Kan I det?
522
00:46:44,009 --> 00:46:45,010
Ja.
523
00:46:46,261 --> 00:46:48,055
Vi dræber jeres videnskab.
524
00:46:49,473 --> 00:46:52,810
- Det gør vi med vores Sophoner.
- Hvad er en Sophon?
525
00:46:53,310 --> 00:46:54,228
En proton.
526
00:46:55,437 --> 00:47:00,317
- Som vi har gjort til en bevidst computer.
- Så lille kan en computer ikke være.
527
00:47:01,360 --> 00:47:03,987
- Det er umuligt.
- Umuligt for jer, ja.
528
00:47:05,572 --> 00:47:09,159
Universet har flere dimensioner
end de tre, vi indtager.
529
00:47:09,952 --> 00:47:10,911
De er skjult
530
00:47:11,495 --> 00:47:14,039
og foldet så små, vi ikke kan se dem.
531
00:47:15,332 --> 00:47:18,085
Men vi har teknologien
til at folde dem ud.
532
00:47:21,255 --> 00:47:26,260
Vi bruger energi, der overgår jeres
fantasi, og retter dem mod én proton.
533
00:47:29,721 --> 00:47:31,974
Når vi folder den højere dimension ud...
534
00:47:34,309 --> 00:47:37,938
Så bliver selv en lille proton
til noget ganske stort.
535
00:48:02,963 --> 00:48:05,883
Vi laver en bevidsthed
på størrelse med en verden.
536
00:48:14,099 --> 00:48:16,435
Sophon, er du vågen?
537
00:48:16,935 --> 00:48:18,604
Vågen og bevidst.
538
00:48:18,687 --> 00:48:20,898
Jeg forstår mit formål.
539
00:48:20,981 --> 00:48:23,609
Lad mig vende tilbage
til min oprindelige størrelse.
540
00:48:23,692 --> 00:48:25,068
Fortsæt.
541
00:48:35,287 --> 00:48:38,248
Vi brugte alle ressourcer
på fire Sophoner.
542
00:48:39,333 --> 00:48:40,542
To par af to.
543
00:48:41,793 --> 00:48:46,256
Hvert par er indbyrdes forbundet
på kvanteniveau.
544
00:48:46,882 --> 00:48:48,634
Vi beholdt to af dem.
545
00:48:50,344 --> 00:48:52,346
De andre to sendte vi til jer.
546
00:48:54,014 --> 00:48:58,685
Alt, de hører og ser,
ser og hører vi samtidig.
547
00:48:58,769 --> 00:49:01,355
Også når de er lysår fra hinanden.
548
00:49:03,565 --> 00:49:06,193
En proton har stort set ingen masse.
549
00:49:06,777 --> 00:49:11,365
Det er let at accelerere dem til nær
lysets hastighed. Det kan selv I udrette.
550
00:49:11,990 --> 00:49:14,618
De nåede solsystemet
for flere måneder siden.
551
00:49:15,827 --> 00:49:17,537
Vi sendte dem til jeres planet,
552
00:49:19,081 --> 00:49:21,959
hvor jeres største intellekter
udforsker virkeligheden
553
00:49:22,042 --> 00:49:24,002
på det mest grundlæggende niveau.
554
00:49:30,175 --> 00:49:33,261
Og vi vil ødelægge den videnskab,
der kan besejre os.
555
00:49:36,515 --> 00:49:39,559
Svar på jeres spørgsmål
vil være kaotiske og meningsløse.
556
00:49:43,647 --> 00:49:46,316
Universet vil for altid
være jer et mysterium.
557
00:49:48,527 --> 00:49:52,364
I stedet for sandhed
giver vi jer mirakler.
558
00:49:55,283 --> 00:49:57,619
Vi indhyller jeres verden i illusion.
559
00:50:00,414 --> 00:50:02,833
Vi lader jer se, hvad vi vil have, I ser.
560
00:50:07,129 --> 00:50:10,632
Vi kan være og er alle vegne.
Vi holder øje.
561
00:50:11,216 --> 00:50:14,594
Tilegner os jeres hemmeligheder.
Afslører jeres løgne.
562
00:50:15,262 --> 00:50:17,639
Og vi vil lære jer at frygte igen.
563
00:51:02,809 --> 00:51:04,728
Den boltrer sig i solstrålerne.
564
00:51:04,811 --> 00:51:11,443
Den kan svømme kloden rundt
hele tre gange i løbet af sit liv.
565
00:51:40,722 --> 00:51:43,683
I ER KRYB
566
00:51:55,529 --> 00:51:57,322
I ER KRYB
567
00:52:01,118 --> 00:52:03,620
I ER KRYB
568
00:52:05,247 --> 00:52:08,667
I ER KRYB
569
00:52:11,962 --> 00:52:16,341
I ER KRYB
570
00:55:51,389 --> 00:55:56,394
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen