1
00:00:14,514 --> 00:00:17,392
{\an8}Stele licăritoare inexplicabile
2
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Mulțumesc.
3
00:00:51,551 --> 00:00:55,597
{\an8}ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
STELE LICĂRITOARE INEXPLICABILE
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
Stelele licăritoare.
5
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Da.
6
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
Ai vreo teorie?
7
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
Da.
8
00:01:03,563 --> 00:01:04,731
E o vrăjeală.
9
00:01:05,315 --> 00:01:06,232
Vrăjeală?
10
00:01:06,316 --> 00:01:07,400
Nu s-a întâmplat.
11
00:01:08,151 --> 00:01:11,404
Cum e posibil? Le-a văzut lumea întreagă.
12
00:01:11,488 --> 00:01:14,449
Lumea de pe Pământ.
Dar, cine nu le-a văzut?
13
00:01:14,532 --> 00:01:18,119
Webb, Hubble, CHEOPS.
14
00:01:18,828 --> 00:01:20,580
Niciun satelit. Știți de ce?
15
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
- De ce?
- Fiindcă nu s-a întâmplat.
16
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
A fost un deepfake.
17
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
Ce teorie interesantă!
18
00:01:28,129 --> 00:01:29,756
Cine l-a pus la cale?
19
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
Atât știu, deocamdată.
20
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
Orice ai hotărî, este decizia corectă.
21
00:01:53,530 --> 00:01:55,198
- Te iubesc, Auggie!
- Și eu!
22
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
CENTRUL DE CERCETARE ÎN NANOTEHNOLOGIE
23
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
Poate.
24
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
'Neața!
25
00:02:08,294 --> 00:02:11,548
Există modificări
în magnitudinea aparentă, dar nu așa.
26
00:02:11,631 --> 00:02:15,093
Dar o distorsiune atmosferică,
praf interstelar?
27
00:02:15,176 --> 00:02:17,220
Ar fi variație în câmpul vizual.
28
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
Ați văzut stelele licăritoare,
dr. Salazar?
29
00:02:22,267 --> 00:02:23,268
Da.
30
00:02:23,768 --> 00:02:25,270
Aveți vreo teorie?
31
00:02:28,189 --> 00:02:29,023
Nu.
32
00:02:30,191 --> 00:02:32,152
- Până...
- Bună dimineața, dnă dr.!
33
00:02:32,235 --> 00:02:33,069
'Neața!
34
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
Ești pregătită?
35
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Să vedem ce va fi!
36
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
Rețeaua de nanofibre e stabilă.
37
00:03:01,347 --> 00:03:03,349
Diamantul sintetic e securizat.
38
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
Pe scurt, dr. Salazar,
39
00:03:05,852 --> 00:03:09,105
sunt sigur că vorbesc
în numele tuturor când spun
40
00:03:09,689 --> 00:03:11,608
că te credeam nebună atunci.
41
00:03:13,193 --> 00:03:17,822
Dar viziunea ta extraordinară
ne-a dus la acest moment.
42
00:03:20,325 --> 00:03:22,035
Pentru asta îți mulțumesc.
43
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
A fost un privilegiu, serios.
44
00:03:24,621 --> 00:03:26,497
Oricând ești pregătită!
45
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
Dă-i bătaie!
46
00:03:32,003 --> 00:03:33,546
Se ridică diamantul.
47
00:03:33,630 --> 00:03:35,882
Rețeaua de nanofibre e activă.
48
00:04:31,896 --> 00:04:34,232
Ai reușit! Ai făcut istorie, Auggie!
49
00:04:35,191 --> 00:04:36,067
Bravo!
50
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
Trebuie să-l oprim.
51
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Opriți-l!
52
00:04:42,198 --> 00:04:46,369
Sunt cercetător-șef
și vă ordon să-l opriți!
53
00:04:47,203 --> 00:04:48,496
Oprim cercetările.
54
00:04:51,332 --> 00:04:52,208
S-a terminat.
55
00:05:31,080 --> 00:05:31,998
Aș pleca.
56
00:05:33,291 --> 00:05:34,792
Îți vor veni colegii.
57
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Cine ești?
58
00:05:48,389 --> 00:05:49,682
Poate te pot ajuta.
59
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Poate mă poți ajuta.
60
00:05:53,102 --> 00:05:55,229
Nu cred că mă puteți ajuta.
61
00:05:55,813 --> 00:05:59,901
Poate că nu, dar nu vrei să afli
de ce au licărit stelele pentru tine?
62
00:06:10,370 --> 00:06:14,791
PROBLEMA CELOR 3 CORPURI
63
00:06:16,876 --> 00:06:20,838
MONGOLIA INTERIOARĂ, CHINA, 1968
64
00:06:21,464 --> 00:06:25,385
Transmitem cele mai bune urări
locuitorilor altor lumi.
65
00:06:25,968 --> 00:06:29,722
Sperăm să stabilim contactul
cu alte societăți civilizate.
66
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
Suntem nerăbdători să colaborăm,
67
00:06:34,685 --> 00:06:39,232
ca să ne clădim o viață mai bună
în acest univers vast.
68
00:06:40,817 --> 00:06:45,613
Transmitem cele mai bune urări
locuitorilor altor lumi.
69
00:06:46,114 --> 00:06:47,990
De când transmitem mesajul?
70
00:06:49,450 --> 00:06:50,368
De câțiva ani.
71
00:06:50,952 --> 00:06:52,328
Și americanii? Rușii?
72
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
De mai mult timp.
73
00:06:58,209 --> 00:06:59,877
E Paradoxul lui Fermi.
74
00:07:04,382 --> 00:07:09,762
Enrico Fermi le-a pus o întrebare
colegilor la Los Alamos.
75
00:07:11,264 --> 00:07:14,392
Sunt o sută de miliarde
de stele în galaxie.
76
00:07:14,475 --> 00:07:17,937
Multe stele trebuie să aibă planete
similare cu a noastră.
77
00:07:18,020 --> 00:07:21,858
Și multe dintre planete
trebuie să fi dezvoltat viață inteligentă.
78
00:07:24,610 --> 00:07:26,737
Deci, unde este?
79
00:07:28,865 --> 00:07:31,576
Poate că nu e nimeni acolo.
80
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
Semnalul nostru e prea slab.
81
00:07:34,954 --> 00:07:37,707
Prea slab, 25 de megawați?
82
00:07:37,790 --> 00:07:41,377
E printre cele mai puternice
transmițătoare de pe planetă.
83
00:07:44,046 --> 00:07:45,423
Nu-l va auzi nimeni.
84
00:07:50,344 --> 00:07:53,306
Am nevoie să contactați
un cercetător. Puteți?
85
00:07:55,224 --> 00:07:56,434
Unde este?
86
00:07:56,517 --> 00:07:57,393
California.
87
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
Vrei să contactez un american?
88
00:08:01,522 --> 00:08:03,900
Dacă se află, ne vor interoga.
89
00:08:03,983 --> 00:08:05,943
Atunci, nu le spuneți!
90
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Vreun mesaj din spațiu?
91
00:08:24,295 --> 00:08:25,755
Nu știu cum reușești.
92
00:08:25,838 --> 00:08:30,676
E ca și cum ai asculta oceanul
timp de opt ore.
93
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
Rezolv probleme cât ascult.
94
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
Ce-i asta?
95
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
Secretul nostru?
96
00:08:43,773 --> 00:08:46,567
Dr. Peterson. California.
97
00:09:01,874 --> 00:09:04,627
PĂMÂNTUL
98
00:09:04,710 --> 00:09:08,297
Anul trecut, la 12 iunie,
echipa lui Peterson din California
99
00:09:08,381 --> 00:09:11,968
a observat fluxuri puternice
100
00:09:13,094 --> 00:09:16,597
de radiații electromagnetice
dinspre Jupiter.
101
00:09:16,681 --> 00:09:17,557
JUPITER
102
00:09:17,640 --> 00:09:22,144
În aceeași zi, și noi am detectat
un flux radio puternic.
103
00:09:23,271 --> 00:09:27,567
Am detectat același lucru ca America?
104
00:09:27,650 --> 00:09:32,989
Nu. Înregistrările au surprins fuxul
la 13 minute după Muntele Wilson.
105
00:09:33,906 --> 00:09:37,326
Și nu dinspre Jupiter.
106
00:09:37,410 --> 00:09:38,327
De la Soare.
107
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
SOARE
108
00:09:50,715 --> 00:09:54,760
De la Jupiter la Pământ,
a durat 38 de minute.
109
00:09:55,761 --> 00:09:59,432
De la Jupiter la Soare,
a durat 43 de minute.
110
00:09:59,515 --> 00:10:01,559
De la Soare la Pământ,
111
00:10:02,310 --> 00:10:03,311
opt minute.
112
00:10:11,027 --> 00:10:17,283
Avem 43 plus 8, înseamnă 51.
O diferență de 13 minute.
113
00:10:20,620 --> 00:10:22,538
Am simplificat matematica.
114
00:10:25,708 --> 00:10:29,378
Soarele a reflectat undele radio
de pe Jupiter?
115
00:10:29,462 --> 00:10:31,380
Nu doar atât. Le-a amplificat.
116
00:10:31,464 --> 00:10:34,884
Semnalul de la Soare a fost
de milioane de ori mai puternic
117
00:10:34,967 --> 00:10:37,094
decât cel de pe Jupiter.
118
00:10:37,637 --> 00:10:41,766
Deci putem să folosim Soarele
ca pe o super-antenă,
119
00:10:41,849 --> 00:10:44,185
trimițând semnalul spre Soare?
120
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Exact.
121
00:10:46,228 --> 00:10:50,316
„Transmitem cele mai bune urări
locuitorilor altor lumi.”
122
00:10:51,817 --> 00:10:53,027
Ye Wenjie!
123
00:10:53,110 --> 00:10:54,779
E genial.
124
00:10:54,862 --> 00:10:58,366
Ar dura mulți ani ca să primim un răspuns,
125
00:10:58,449 --> 00:11:03,287
dar imaginați-vă că ar fi China lider
în comunicații interstelare!
126
00:11:06,499 --> 00:11:08,709
Vreau să-l informez pe comisarul Lei.
127
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
Da. Ar trebui.
128
00:11:26,102 --> 00:11:29,480
E o idee radicală, tovarășe Yang.
129
00:11:29,563 --> 00:11:31,899
Da. Lucrez la ea de ceva vreme.
130
00:11:32,566 --> 00:11:36,237
Ar dura mulți ani
ca să primim un răspuns, dar...
131
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
Intră!
132
00:11:41,617 --> 00:11:43,160
Vreau să-ți verifice munca.
133
00:11:47,206 --> 00:11:52,002
Tovarășul Yang vrea să folosească Soarele
ca să amplifice transmisiunea.
134
00:11:54,171 --> 00:11:56,882
Cifrele lui sunt convingătoare.
135
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
Crezi că sunt corecte calculele lui?
136
00:12:06,517 --> 00:12:07,435
Sunt corecte.
137
00:12:09,854 --> 00:12:12,523
Vrei să îndrepți o undă radio spre Soare.
138
00:12:12,606 --> 00:12:16,402
Soarele Roșu? Te-ai gândit
la simbolismul politic al experimentului?
139
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
Păi, tov. comisar, eu...
140
00:12:18,362 --> 00:12:22,825
Cine e Soarele Roșu în inima Poporului?
141
00:12:23,325 --> 00:12:26,495
Foarte dezamăgitor din partea ta,
tovarășe Yang.
142
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
Tovarășă Ye Wenjie,
143
00:12:29,206 --> 00:12:31,167
ca fiica unui dușman de clasă,
144
00:12:31,250 --> 00:12:34,211
îi puteai spune
că ideile lui sunt periculoase.
145
00:12:34,295 --> 00:12:37,256
Tovarășe, imaginați-vă
că mărețul nostru lider
146
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
va amplifica vorbele Poporului!
147
00:12:39,967 --> 00:12:42,219
În niciun caz! Ți-o interzic!
148
00:12:42,303 --> 00:12:44,638
Am putea fi toți executați!
149
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
Test în 60 de secunde.
150
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
Test în 30 de secunde.
151
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
Test în zece,
152
00:14:16,856 --> 00:14:18,983
nouă, opt,
153
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
șapte, șase, cinci,
154
00:14:21,735 --> 00:14:25,698
patru, trei, doi, unu!
155
00:14:25,781 --> 00:14:26,907
Începe testul!
156
00:14:42,464 --> 00:14:45,092
Mesaj trimis. Transmisiune completă.
157
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
Ce știi despre omul acesta?
158
00:15:18,250 --> 00:15:20,044
A fost la funeraliile Verei.
159
00:15:20,127 --> 00:15:21,587
Mike Evans.
160
00:15:21,670 --> 00:15:25,549
Deține Evans Energy,
cea mai mare companie petrolieră.
161
00:15:25,633 --> 00:15:29,720
Ești surprinsă
că Vera avea un asemenea prieten?
162
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Nu mă mai miră nimic.
163
00:15:33,599 --> 00:15:35,100
Știi ce mă miră?
164
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Femeia cu care ai fi vorbit.
165
00:15:43,651 --> 00:15:45,945
Iată o filmare de securitate cu tine!
166
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
{\an8}Aici ești tu.
167
00:15:48,280 --> 00:15:49,406
{\an8}Singură,
168
00:15:50,449 --> 00:15:51,700
{\an8}vorbești singură.
169
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
Nu, ea era acolo.
170
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Nu pare.
171
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
Jur că era acolo!
172
00:15:56,497 --> 00:15:57,790
Nu vorbeam singură.
173
00:15:57,873 --> 00:15:59,166
Te cred. Uite!
174
00:16:03,629 --> 00:16:06,507
Țigara e stinsă și...
175
00:16:10,052 --> 00:16:11,553
aici e aprinsă.
176
00:16:12,096 --> 00:16:14,765
N-ai aprins-o singură,
nu-ți mergea bricheta.
177
00:16:16,141 --> 00:16:20,270
Nu știu cum,
dar cineva a șters-o de pe filmare.
178
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
Echipa mea n-a găsit urme de falsificare,
179
00:16:23,357 --> 00:16:27,528
dar știm că a fost,
iar asta e al naibii de ciudat.
180
00:16:28,195 --> 00:16:32,116
Nu la fel de ciudat ca stingerea
și aprinderea stelelor, dar ciudat.
181
00:16:33,075 --> 00:16:35,327
De ce au vrut să închizi laboratorul?
182
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
Nu știu.
183
00:16:37,162 --> 00:16:39,331
Trebuie să fii importantă.
184
00:16:39,415 --> 00:16:40,290
Nu sunt.
185
00:16:40,374 --> 00:16:45,337
Ai inventat o nanofibră de 3.000 de ori
mai fină decât firul de păr,
186
00:16:45,421 --> 00:16:48,382
subțire ca aerul,
tare ca oțelul și toate alea.
187
00:16:48,465 --> 00:16:49,675
Și toate alea.
188
00:16:49,758 --> 00:16:52,469
E evident că e periculoasă pentru cineva.
189
00:16:52,970 --> 00:16:54,221
Un concurent, poate.
190
00:16:54,304 --> 00:16:57,182
Da, unul care a făcut Universul să licăre.
191
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Erai apropiată de Vera Ye?
192
00:17:05,190 --> 00:17:06,275
În trecut.
193
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
Era cea mai deșteaptă.
194
00:17:10,821 --> 00:17:11,989
Am dezamăgit-o
195
00:17:12,072 --> 00:17:14,700
când m-am mutat la științe aplicate.
196
00:17:15,617 --> 00:17:17,786
Poate că de aceea s-a sinucis.
197
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
Numărătoarea văzută de tine
198
00:17:23,292 --> 00:17:26,503
a dispărut când ți-ai oprit munca, nu?
199
00:17:27,254 --> 00:17:28,964
A mai văzut-o cineva?
200
00:17:29,048 --> 00:17:29,923
Da.
201
00:17:30,007 --> 00:17:32,342
Un profesor de cibernetică din New Delhi.
202
00:17:32,926 --> 00:17:35,721
Un cercetător de IA de la Boston Dynamics.
203
00:17:35,804 --> 00:17:37,973
Recent, un fizician de la Londra.
204
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
Și alți câțiva zeci.
205
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
Ce au pățit?
206
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
Și-au oprit munca.
207
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
Fie au renunțat ca tine,
208
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
fie ca Vera Ye.
209
00:17:55,407 --> 00:17:57,659
Bună, ai spus că mă suni!
210
00:17:58,452 --> 00:18:01,038
Te simți bine? Sper că da.
211
00:18:03,540 --> 00:18:04,917
Bine. Pa!
212
00:18:44,414 --> 00:18:45,249
Nivelul unu.
213
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
E o nebunie.
214
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
Eu sunt Contele Vestului.
215
00:19:19,741 --> 00:19:20,701
Foarte mișto!
216
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
Îndrăznești să atingi un nobil?
217
00:19:25,205 --> 00:19:27,833
Scuze! Nu știam că ești...
218
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
Ești real, un alt jucător?
219
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
Sau nu.
220
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
Ești IA.
221
00:19:34,089 --> 00:19:35,632
Eu sunt Contele Vestului.
222
00:19:35,716 --> 00:19:37,593
Adică un personaj din joc.
223
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
Gata cu jocurile! Nu e un joc!
224
00:19:41,138 --> 00:19:42,055
Discipola mea.
225
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
Poți să-i spui Discipola.
226
00:19:46,602 --> 00:19:47,686
Eu sunt Jin Cheng.
227
00:19:47,769 --> 00:19:50,230
Alege un nume mai bun, te rog!
228
00:19:50,314 --> 00:19:52,232
Unul demn de o eroină.
229
00:19:52,316 --> 00:19:54,526
Sperăm că vei fi eroina noastră.
230
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
Misiunea ta e să rezolvi ghicitoarea
acestei lumi.
231
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
Ghicitoarea acestei lumi?
232
00:20:02,868 --> 00:20:04,453
Bine... Ce zici de...
233
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
Copernic?
234
00:20:09,708 --> 00:20:14,087
Bun-venit la Civilizația 137, Copernic!
235
00:20:15,672 --> 00:20:16,548
Stai...
236
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
Unde mergem?
237
00:20:20,385 --> 00:20:23,263
Mergem la piramida Împăratului Zhou.
238
00:20:23,764 --> 00:20:26,350
- Suntem într-o eră haotică.
- Haotică?
239
00:20:26,433 --> 00:20:30,562
În afară de erele stabile,
toate vremurile sunt ere haotice.
240
00:20:31,146 --> 00:20:32,648
Când începe o nouă eră,
241
00:20:32,731 --> 00:20:36,318
Împăratul consultă minți luminate
despre mișcările Soarelui.
242
00:20:37,069 --> 00:20:38,987
E un joc al naibii de ciudat.
243
00:20:39,947 --> 00:20:43,659
Trebuie să hotărăști
dacă o eră e haotică sau stabilă.
244
00:20:44,493 --> 00:20:48,747
Dacă Împăratul Zhou se înșală,
o întreagă civilizație va fi distrusă.
245
00:20:48,830 --> 00:20:50,457
Poftim? Cum?
246
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
Așa.
247
00:21:00,968 --> 00:21:01,969
Fugi!
248
00:21:03,220 --> 00:21:04,221
Repede!
249
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Stai, nu o împinge!
250
00:21:22,739 --> 00:21:25,117
Nu e destulă umbră pentru amândoi.
251
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Conte!
252
00:21:26,702 --> 00:21:29,746
Nu pot, trebuie
să-i prezint predicția Împăratului.
253
00:21:29,830 --> 00:21:32,040
- Nu mă abandonezi, nu?
- Du-te!
254
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
E prea cald. O să ardă.
255
00:21:41,049 --> 00:21:42,050
Ba nu.
256
00:22:27,846 --> 00:22:29,014
E moartă?
257
00:22:29,097 --> 00:22:29,931
Nu.
258
00:22:32,517 --> 00:22:35,604
Cei care se deshidratează repede
pot fi păstrați.
259
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
Îi rehidratăm când avem o eră stabilă.
260
00:22:40,275 --> 00:22:42,944
Așa supraviețuiește lumea în ere haotice?
261
00:22:43,945 --> 00:22:46,698
Dacă supraviețuiește unul, o facem toți.
262
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Conte? Conte!
263
00:22:52,412 --> 00:22:54,081
Ce fac cu ea?
264
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
Conte!
265
00:23:17,854 --> 00:23:21,733
Dacă știința nu explică stelele
licăritoare, de ce n-ar fi Dumnezeu?
266
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
De ce ar fi subtil?
267
00:23:23,443 --> 00:23:26,238
În Biblie,
a trimis îngeri cu săbii de foc,
268
00:23:26,321 --> 00:23:29,324
ursoaice să sfâșie copiii
care s-au pus cu profeții.
269
00:23:29,408 --> 00:23:32,327
Face stele să licărească
într-un cod prostesc?
270
00:23:32,411 --> 00:23:34,413
Așa ar lucra Dumnezeu, după tine?
271
00:23:34,496 --> 00:23:37,124
- Cine le poate face să licărească?
- Nimeni.
272
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
Cum s-a întâmplat?
273
00:23:38,667 --> 00:23:39,501
Nu știu.
274
00:23:39,584 --> 00:23:43,046
Dacă știința spune
că ceva e imposibil și tot se întâmplă,
275
00:23:43,130 --> 00:23:44,798
pot fi două lucruri.
276
00:23:45,507 --> 00:23:47,259
Ori știința este greșită,
277
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
ori e o escrocherie.
278
00:23:52,764 --> 00:23:54,474
Vreți să luăm LSD?
279
00:23:56,351 --> 00:23:57,769
Da? Super!
280
00:24:04,025 --> 00:24:05,735
Nu are ecran,
281
00:24:06,278 --> 00:24:08,905
jack pentru căști, nici port de încărcare.
282
00:24:09,781 --> 00:24:14,744
De obicei, sunt logouri peste tot,
dacă era Sony, Oculus sau ceva.
283
00:24:15,787 --> 00:24:17,289
Probabil e în beta.
284
00:24:17,372 --> 00:24:19,249
Nu e niciun beta.
285
00:24:20,041 --> 00:24:23,295
Nu înțelegi. Părea absolut real.
286
00:24:23,378 --> 00:24:25,881
Îți cere parolă sau ceva ca să te loghezi?
287
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Nu, doar ți-o pui pe cap.
288
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Bine.
289
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
Să-mi bag!
290
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
Asta chiar e țicneală!
291
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
Asta e...
292
00:24:57,913 --> 00:24:59,039
Să-mi bag!
293
00:25:16,389 --> 00:25:17,349
Nu ești invitat.
294
00:25:21,603 --> 00:25:22,437
Ce naiba?
295
00:25:22,521 --> 00:25:23,480
Ce e?
296
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
O gagică mi-a tăiat capul.
297
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
Asta...
298
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
nu e normal.
299
00:25:28,693 --> 00:25:30,529
Simțeam naibii...
300
00:25:30,612 --> 00:25:33,281
Simțeam frigul. Gustul pământului.
301
00:25:33,865 --> 00:25:34,741
Pământului?
302
00:25:34,824 --> 00:25:37,827
Ai idee cât de avansată e chestia asta?
303
00:25:37,911 --> 00:25:41,081
Ne depășește cu vreo 50, 150 de ani?
304
00:25:41,164 --> 00:25:42,541
Da, cam așa.
305
00:25:44,501 --> 00:25:47,212
Asta juca Vera înainte să se sinucidă.
306
00:25:48,338 --> 00:25:50,090
Dacă a avut vreo legătură?
307
00:25:53,802 --> 00:25:56,012
N-ar trebui să mai jucăm.
308
00:25:56,513 --> 00:25:58,890
Nu, e absurd!
309
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
Haide!
310
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
Unde ești...
311
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
Am simțit gustul sângelui.
312
00:26:13,238 --> 00:26:16,992
Ai spus că omul tău vorbea
despre prezicerea mișcării Soarelui?
313
00:26:17,617 --> 00:26:20,078
Nu s-ar face un joc așa de plictisitor.
314
00:26:20,161 --> 00:26:23,206
Trebuie să fie o misiune
mai importantă. Mereu este.
315
00:26:23,832 --> 00:26:25,834
Și? Care e misiunea noastră?
316
00:26:26,418 --> 00:26:28,461
Misiunea noastră, Jin Cheng,
317
00:26:29,796 --> 00:26:34,092
este ca afurisitul de Jack Rooney
să-și obțină răzbunarea.
318
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
- Iar ți-a tăiat capul?
- Asta a făcut.
319
00:26:47,147 --> 00:26:48,064
Păi...
320
00:26:52,152 --> 00:26:55,614
Am înțeles! Tu o să joci, nu?
321
00:26:55,697 --> 00:26:58,408
Iar eu o să stau aici și o să...
322
00:26:59,242 --> 00:27:01,620
Da, păi, asta e... E grozav.
323
00:27:02,829 --> 00:27:05,040
Se pare că ție nu-ți taie capul.
324
00:27:20,138 --> 00:27:21,014
Bună!
325
00:27:22,849 --> 00:27:24,726
Am venit când am văzut mesajul.
326
00:27:24,809 --> 00:27:26,269
Mesajele.
327
00:27:29,356 --> 00:27:31,316
Ce s-a întâmplat cu numărătoarea?
328
00:27:33,568 --> 00:27:34,653
Nu mai este.
329
00:27:34,736 --> 00:27:36,863
E o veste bună, nu?
330
00:27:39,699 --> 00:27:41,326
Am oprit proiectul.
331
00:27:41,409 --> 00:27:44,371
- Poftim?
- Ea mi-a zis că atunci se va opri.
332
00:27:44,454 --> 00:27:45,789
A avut dreptate.
333
00:27:45,872 --> 00:27:48,541
Consiliul vrea să mă concedieze.
E și normal.
334
00:27:48,625 --> 00:27:50,293
Nu știu de ce am făcut-o.
335
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
Ce era să le spun?
Că așa mi-au spus stelele?
336
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
Da. Este...
337
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
Este aiurea.
338
00:27:58,635 --> 00:27:59,511
Aiurea?
339
00:28:00,637 --> 00:28:04,891
Viața mea se duce de râpă și am avut
nevoie de tine, dar nu m-ai sunat.
340
00:28:04,974 --> 00:28:06,768
Acum spui că e aiurea.
341
00:28:06,851 --> 00:28:08,186
Auggie, putem să...
342
00:28:09,562 --> 00:28:14,109
Putem să bem o cafea sau ceva
și să discutăm despre asta?
343
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Ești un copil, Saul!
344
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Nu mai e adorabil.
345
00:28:37,799 --> 00:28:40,927
JENNIFER SHI
PREAIUBITĂ SOȚIE ȘI MAMĂ 1971-2020
346
00:28:54,983 --> 00:28:56,234
La mulți ani, scumpo!
347
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Îmi lipsești.
348
00:29:07,412 --> 00:29:09,122
Credeam că eram singura.
349
00:29:10,707 --> 00:29:15,003
Scuze, n-am vrut să te întrerup!
350
00:29:15,086 --> 00:29:16,671
Nu-i nimic.
351
00:29:17,297 --> 00:29:20,258
Îi aduc tatălui meu tort cu cocos
de ziua lui.
352
00:29:21,593 --> 00:29:23,094
Am înțeles.
353
00:29:24,262 --> 00:29:25,388
Red velvet.
354
00:29:28,057 --> 00:29:29,476
E monstruos, nu?
355
00:29:30,602 --> 00:29:31,936
Cât de fragili suntem.
356
00:29:35,815 --> 00:29:37,901
Tata credea că mă va duce la altar.
357
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
Nu.
358
00:29:41,905 --> 00:29:43,072
O greșeală,
359
00:29:43,990 --> 00:29:45,784
o greșeală prostească
360
00:29:46,785 --> 00:29:47,702
și s-a dus.
361
00:29:51,372 --> 00:29:52,373
Da.
362
00:30:02,217 --> 00:30:03,593
Ce a pățit soția ta?
363
00:30:08,264 --> 00:30:09,349
Cancer la sân.
364
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
Tatăl tău?
365
00:30:13,895 --> 00:30:14,896
Împușcat în cap.
366
00:30:20,318 --> 00:30:21,277
Îmi pare rău.
367
00:30:22,445 --> 00:30:24,697
N-ai de ce! E o moarte bună.
368
00:30:25,865 --> 00:30:26,950
Foarte rapidă.
369
00:30:35,458 --> 00:30:36,459
Păi...
370
00:30:37,126 --> 00:30:38,711
Mă duc la slujbă.
371
00:30:40,839 --> 00:30:42,048
Fugi la căldură, da?
372
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Sigur.
373
00:31:06,531 --> 00:31:10,827
{\an8}EDITH MARSH 1905-1909
ÎNGERAȘUL NOSTRU
374
00:31:54,913 --> 00:31:56,998
VĂ INVITĂM LA JOACĂ
375
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
Nivelul unu.
376
00:32:08,843 --> 00:32:10,511
Bătrâna Anglie, nu?
377
00:32:11,220 --> 00:32:12,221
Bine.
378
00:32:15,141 --> 00:32:16,476
Costume personalizate.
379
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Îmi place.
380
00:32:20,188 --> 00:32:21,064
Începem!
381
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
Sunt pregătit de data asta!
382
00:32:25,860 --> 00:32:26,986
Domnul fie cu tine!
383
00:32:29,447 --> 00:32:31,074
Sunt sir Thomas Mo...
384
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
Ticălosule! Fir-ar să fie!
385
00:32:42,794 --> 00:32:43,753
Nu.
386
00:32:45,797 --> 00:32:48,883
Îndrăznești să pui mâna
pe un sfetnic regal?
387
00:32:51,010 --> 00:32:53,763
- Am spus că sunt sir Thomas More...
- Da, bine.
388
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Tacă-ți fleanca!
389
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Sir Jack Rooney.
390
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
Ai nevoie de un nume mai bun.
391
00:33:05,733 --> 00:33:09,862
Dacă teoria unor lumi multiple
este adevărată,
392
00:33:09,946 --> 00:33:16,577
asta înseamnă că ar putea fi apărea
la infinit Jessica, Vishal
393
00:33:16,661 --> 00:33:19,288
sau domnul Downing în multivers.
394
00:33:19,372 --> 00:33:21,416
Iar unii fizicieni cred
395
00:33:21,499 --> 00:33:24,627
că, dacă există copii de carbon
ale trupurilor noastre
396
00:33:24,711 --> 00:33:27,046
cu aceleași procese cuantice,
397
00:33:27,130 --> 00:33:31,259
atunci toate gândurile
și sentimentele noastre apar simultan
398
00:33:31,342 --> 00:33:33,344
într-un număr infinit de locuri,
399
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
de un număr infinit de ori.
400
00:33:36,764 --> 00:33:40,184
Când conștiința încetează
să existe într-o lume,
401
00:33:40,810 --> 00:33:44,188
ar putea să continue să existe în alta.
402
00:33:44,272 --> 00:33:45,648
În multe altele.
403
00:34:14,302 --> 00:34:15,303
...eretic, nu?
404
00:34:15,386 --> 00:34:18,598
Apoi, al naibii Thomas Moroi credea
că salva lumea.
405
00:34:18,681 --> 00:34:23,019
Și Henric al VIII-lea a spus:
„Bine, rehidratați masele!”
406
00:34:23,102 --> 00:34:25,730
Am mers afară și am pus carnea uscată...
407
00:34:25,813 --> 00:34:29,150
Jack... poți să taci puțin?
Trebuie să-ți spun ceva.
408
00:34:29,942 --> 00:34:32,403
Da? Care e vestea cea mare?
409
00:34:32,487 --> 00:34:33,571
Nu-mi spune!
410
00:34:33,654 --> 00:34:37,450
Ai invitat-o pe Jin în oraș după zece ani,
acum că iese cu amiralul.
411
00:34:37,533 --> 00:34:39,577
Am cancer pancreatic.
412
00:34:41,162 --> 00:34:42,205
În stadiul patru.
413
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
S-a răspândit peste tot.
414
00:34:48,544 --> 00:34:50,046
Ficat, plămâni.
415
00:34:52,840 --> 00:34:54,842
Timpul mediu rămas este...
416
00:34:54,926 --> 00:34:58,554
între două și șase luni, așa că...
417
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
Asta e!
418
00:35:03,267 --> 00:35:04,268
Dă-o dracu'!
419
00:35:05,353 --> 00:35:06,229
Poftim?
420
00:35:06,729 --> 00:35:09,899
Îți spune ceva un doctor,
iar tu accepți așa?
421
00:35:09,982 --> 00:35:13,486
Nu! Dă-o dracu'!
422
00:35:13,569 --> 00:35:15,488
Mergem în Elveția
423
00:35:15,571 --> 00:35:19,450
- ...sau la New York, într-un loc bun.
- Nu, Jack. Sunt prea bolnav.
424
00:35:20,701 --> 00:35:23,538
Acum pot doar să-mi aline durerea.
Ai înțeles?
425
00:35:23,621 --> 00:35:25,832
Îmi vor opera tumorile, asta e...
426
00:35:25,915 --> 00:35:29,710
E ca și cum ți-ar cânta muzicanții
când te scufunzi.
427
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
Iar eu am zis:
428
00:35:32,505 --> 00:35:33,840
„Dă-o dracu', amice!”
429
00:35:35,550 --> 00:35:37,969
- Banii mei spun că greșesc.
- Fii serios!
430
00:35:38,052 --> 00:35:39,595
Tu să fii serios!
431
00:35:41,597 --> 00:35:44,851
Așa faci mereu, frate. Renunți la tot...
432
00:35:44,934 --> 00:35:46,018
N-am renunțat...
433
00:35:46,102 --> 00:35:48,396
La fizică, nu te credeai deștept.
434
00:35:48,479 --> 00:35:51,315
Cu Jin, credeai că nu ești de nasul ei.
435
00:35:53,526 --> 00:35:56,195
Nu renunți la viața ta, naibii!
436
00:36:00,491 --> 00:36:01,617
Dă-o dracu'!
437
00:36:07,790 --> 00:36:08,624
Mănâncă!
438
00:36:10,459 --> 00:36:12,712
- N-am poftă de mâncare, Jack.
- Will!
439
00:36:13,629 --> 00:36:14,547
Măcar...
440
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
încearcă!
441
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
Dacă îmi permiteți, Împărate Zhou,
442
00:37:07,099 --> 00:37:08,726
Soarele este Yang,
443
00:37:09,518 --> 00:37:11,812
noaptea este Yin.
444
00:37:14,065 --> 00:37:17,401
În prezent, suntem prinși
în haosul dezechilibrului.
445
00:37:18,069 --> 00:37:20,529
Dar nu vom mai fi.
446
00:37:20,613 --> 00:37:22,907
V-am adus salvarea civilizației...
447
00:37:22,990 --> 00:37:24,659
Da, spune odată!
448
00:37:25,284 --> 00:37:28,079
Am creat un cod pentru Univers.
449
00:37:28,162 --> 00:37:31,457
Cu acest cod,
pot prezice mișcările Soarelui.
450
00:37:32,041 --> 00:37:33,167
Asta spun toți.
451
00:37:47,556 --> 00:37:50,685
Sper ca predicția ta să ne salveze,
pentru binele tău.
452
00:37:50,768 --> 00:37:53,271
- Asta e profeție, nu predicție.
- Poftim?
453
00:37:54,146 --> 00:37:56,899
Vorbește tare, copilă, sau mori!
454
00:38:01,612 --> 00:38:04,782
Împărate, asta este I Ching!
455
00:38:05,324 --> 00:38:07,952
E frumoasă, dar nu e științifică.
456
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
- Explică!
- Nu cred că va rezolva problema.
457
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
Asta e divinație.
Nu respectă legile fizicii.
458
00:38:14,542 --> 00:38:16,585
Legile fizicii?
459
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
Da. Legile fizicii.
460
00:38:20,339 --> 00:38:23,009
Ce am observat să fie adevărat
despre lume.
461
00:38:24,719 --> 00:38:26,178
Care lume?
462
00:38:27,263 --> 00:38:28,681
Maiestatea Ta Imperială!
463
00:38:31,142 --> 00:38:34,687
Codul este complet.
Vă va răspunde la întrebări.
464
00:38:34,770 --> 00:38:35,604
Prea bine.
465
00:38:36,188 --> 00:38:38,983
Când va fi sigur să rehidratăm masele?
466
00:38:56,125 --> 00:38:59,086
Era haotică va mai dura opt zile.
467
00:38:59,170 --> 00:39:04,800
Când se vor termina, vom avea parte
de o era stabilă de 63 de ani,
468
00:39:05,384 --> 00:39:09,138
cu un climat atât de blând,
încât va fi o epocă de aur.
469
00:39:09,221 --> 00:39:10,848
Cer! Acum!
470
00:39:15,353 --> 00:39:17,646
Să treacă zilele!
471
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Să treacă zilele!
472
00:39:26,030 --> 00:39:28,783
Pune mâna jos! Accelerează timpul.
473
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Acolo!
474
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
Stabilitate timp de 63 de ani.
475
00:40:00,439 --> 00:40:02,191
- E posibil?
- Da, Împărate.
476
00:40:04,026 --> 00:40:07,196
Vă sfătuiesc să vă treziți dinastia
ca să prospere.
477
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
Rehidratați!
478
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
Nu m-ai părăsit.
479
00:42:03,938 --> 00:42:05,231
Normal că nu!
480
00:42:20,454 --> 00:42:22,581
Conte! Uite!
481
00:42:24,416 --> 00:42:25,417
Nu.
482
00:42:50,359 --> 00:42:51,652
Copernic!
483
00:42:52,194 --> 00:42:53,862
Copernic, te rog!
484
00:42:57,700 --> 00:42:59,118
Salvează-mă!
485
00:43:03,330 --> 00:43:06,000
Copernic, te rog!
486
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
Te rog, Copernic!
487
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
Copernic!
488
00:43:21,390 --> 00:43:22,474
Salvează-mă!
489
00:43:25,311 --> 00:43:26,937
Te rog!
490
00:43:28,355 --> 00:43:29,940
Salvează-mă!
491
00:44:21,200 --> 00:44:25,579
Civilizația 137 a fost nimicită
de frigul extrem.
492
00:44:26,789 --> 00:44:28,332
Nu i-ai salvat.
493
00:44:28,832 --> 00:44:33,003
Dar ai stabilit superioritatea științei
asupra misticismului.
494
00:44:33,754 --> 00:44:38,217
La nivelul doi, trebuie să folosești
știința ca să salvezi civilizația.
495
00:45:14,753 --> 00:45:15,838
PROCESARE
496
00:45:18,340 --> 00:45:20,342
AGENT CLARENCE SHI
497
00:45:39,778 --> 00:45:42,197
Ai primit o reclamație, Clarence.
498
00:45:42,281 --> 00:45:43,699
Ce-am mai făcut?
499
00:45:43,782 --> 00:45:45,826
Se pare că ai fumat în birou.
500
00:45:47,077 --> 00:45:49,955
M-aș duce afară, dar e departe.
501
00:45:53,083 --> 00:45:54,293
O să mă duc afară.
502
00:45:54,376 --> 00:45:57,379
Nu e nevoie. L-am concediat pe reclamant.
503
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
Dacă e atent la tine,
nu se axează pe adversari.
504
00:46:01,133 --> 00:46:02,885
N-aș fi vrut să-l concediezi.
505
00:46:03,469 --> 00:46:04,762
Zi-mi despre Evans!
506
00:46:07,848 --> 00:46:10,017
Se pare că îi place să plătească.
507
00:46:10,601 --> 00:46:14,062
Propagandă anti-vaccinare,
teorii conspiraționiste,
508
00:46:14,146 --> 00:46:16,774
politicieni anti-știință din toată lumea.
509
00:46:17,566 --> 00:46:20,360
Pun pariu că el e responsabil
și pentru restul.
510
00:46:20,861 --> 00:46:23,530
Și stelele? A plătit ca ele să dispară?
511
00:46:23,614 --> 00:46:26,617
Cineva e responsabil pentru orice,
trebuie să cauți.
512
00:46:27,159 --> 00:46:29,661
Păi, am găsit ăsta.
513
00:46:31,371 --> 00:46:35,083
Am citit despre radiotelescop
după chestiunea cu stelele.
514
00:46:35,167 --> 00:46:41,173
În 1977, Universitatea Ohio a detectat
o secvență de 72 de secunde.
515
00:46:41,965 --> 00:46:44,092
L-au numit semnalul „Wow!”,
516
00:46:44,176 --> 00:46:47,304
fiindcă a șocat toți astrofizicienii.
517
00:46:47,846 --> 00:46:50,641
S-a spus că părea o încercare
de a comunica.
518
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
Încercarea cui?
519
00:46:52,810 --> 00:46:54,269
A omuleților verzi.
520
00:46:55,813 --> 00:46:56,772
Ce spune?
521
00:46:56,855 --> 00:46:58,065
Nu se știe.
522
00:46:58,148 --> 00:47:00,192
Nimeni nu l-a putut descifra
523
00:47:00,275 --> 00:47:03,153
și nu a fost detectat
în afara statului Ohio.
524
00:47:06,406 --> 00:47:09,326
Cu excepția unui observator
din nord-estul Chinei.
525
00:47:10,953 --> 00:47:11,954
Și?
526
00:47:13,163 --> 00:47:15,040
Probabil că nu e nimic.
527
00:47:19,711 --> 00:47:21,797
Ceva interesant despre Mike Evans.
528
00:47:24,383 --> 00:47:27,135
Ghici unde locuia în 1977?
529
00:48:23,775 --> 00:48:25,777
SILENT SPRING
530
00:48:27,738 --> 00:48:29,323
Nu cafea.
531
00:48:29,406 --> 00:48:30,782
Scuze.
532
00:48:32,576 --> 00:48:33,410
Nu cafea,
533
00:48:34,745 --> 00:48:35,871
de mulți ani.
534
00:48:41,209 --> 00:48:43,712
Pot să întreb ce căutați aici?
535
00:48:46,465 --> 00:48:48,425
Încerc să salvez vieți.
536
00:48:48,508 --> 00:48:49,635
Localnicii?
537
00:48:50,886 --> 00:48:51,845
Cum ajutați...
538
00:48:51,929 --> 00:48:54,056
Vă gândiți la vieți omenești.
539
00:48:54,139 --> 00:48:56,224
Desigur, ne gândim întâi la noi.
540
00:49:00,270 --> 00:49:05,233
Încerc să salvez o pasăre, o subspecie
de rândunică brună din nord-vest.
541
00:49:05,317 --> 00:49:08,904
Nu cred că voi reuși.
Tăietorii de lemne sunt mai rapizi.
542
00:49:08,987 --> 00:49:11,323
Ați plantat singur toți acei copaci?
543
00:49:15,661 --> 00:49:17,204
Cât veți sta aici?
544
00:49:18,080 --> 00:49:19,748
Toată viața, dacă e nevoie.
545
00:49:22,501 --> 00:49:25,170
Câți au șansa să salveze o specie?
546
00:49:25,837 --> 00:49:30,509
Zece mii de specii dispar în fiecare an
din lăcomia uneia.
547
00:49:33,387 --> 00:49:35,472
Pot să întreb ce căutați aici?
548
00:49:37,182 --> 00:49:41,395
Căutăm un loc pentru un laborator
de radioastronomie.
549
00:49:41,478 --> 00:49:42,312
Aici?
550
00:49:43,188 --> 00:49:45,941
- Pământul nu e al dvs.
- N-ar trebui să fie al cuiva.
551
00:49:46,024 --> 00:49:47,442
Aparține Poporului.
552
00:49:47,526 --> 00:49:49,319
Iar Poporul îl va distruge.
553
00:49:49,403 --> 00:49:52,489
Vor distruge un ecosistem
pentru un laborator.
554
00:49:53,031 --> 00:49:54,408
Nu vă deranjează?
555
00:49:56,451 --> 00:49:58,203
Prostia Poporului?
556
00:50:01,957 --> 00:50:03,208
Nu depinde de mine.
557
00:50:10,841 --> 00:50:12,134
Trebuie să lucrez.
558
00:50:12,926 --> 00:50:13,885
Ce a spus?
559
00:50:14,678 --> 00:50:15,762
Înțelege.
560
00:50:15,846 --> 00:50:18,557
Da, înțeleg. Plecați, vă rog!
561
00:50:36,908 --> 00:50:40,412
„În natură, nimic nu există singur.”
562
00:50:56,428 --> 00:50:57,679
Cum vă numiți?
563
00:50:57,763 --> 00:50:58,764
Ye Wenjie.
564
00:51:00,474 --> 00:51:01,475
Mike Evans.
565
00:51:05,937 --> 00:51:07,522
Voi încerca să-i opresc.
566
00:51:16,281 --> 00:51:19,576
Ye Wenjie, am discutat cu comisarul Lei...
567
00:51:19,659 --> 00:51:24,456
Primul șantier se încadrează.
Interferențe electromagnetice minime...
568
00:51:24,539 --> 00:51:26,166
Și șantierul al doilea.
569
00:51:26,249 --> 00:51:27,918
Sătenii de la al doilea...
570
00:51:28,001 --> 00:51:29,002
Vor de lucru.
571
00:51:29,836 --> 00:51:31,421
Prea mult, chiar.
572
00:51:31,505 --> 00:51:34,758
Vor vedea laboratorul
ca pe o vacă de muls.
573
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
Am decis cu comisarul
că e mai bun al doilea.
574
00:51:40,597 --> 00:51:42,057
Știu că ești dezamăgită.
575
00:51:44,392 --> 00:51:48,146
Sigur nu din cauză
că încerci să-l ajuți pe american?
576
00:51:49,689 --> 00:51:53,360
Te-ai descurcat bine timp de opt ani.
Nu da cu piciorul la tot!
577
00:51:57,239 --> 00:51:59,116
Pot să te ajut cu ceva.
578
00:52:00,242 --> 00:52:02,202
Comisarul mi-a dat dosarele
579
00:52:03,120 --> 00:52:05,247
noilor muncitori de la Qiqihar.
580
00:52:05,330 --> 00:52:08,083
În caz că ar putea fi cineva util
pentru noi.
581
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Nu sunt cercetători, din păcate.
Dar e o femeie, Tang Hongjing.
582
00:52:13,130 --> 00:52:14,714
A fost în Garda Roșie.
583
00:52:15,549 --> 00:52:18,885
În timpul unei revolte sociale
la Universitatea Tsinghua,
584
00:52:19,553 --> 00:52:21,596
ea a dat o lovitură fatală...
585
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
unui profesor numit Ye Zhetai.
586
00:52:47,372 --> 00:52:50,292
Tang Hongjing!
A venit cineva să te vadă.
587
00:53:16,401 --> 00:53:19,738
E o nouă eră. Trecutul a rămas în urmă.
588
00:53:20,322 --> 00:53:21,698
Nu a rămas în urmă.
589
00:53:23,283 --> 00:53:25,035
Vrei să mă căiesc?
590
00:53:25,994 --> 00:53:27,579
Nu crezi că ar trebui?
591
00:53:28,079 --> 00:53:32,083
Cine se va căi pentru mine?
Cine va răscumpăra ce am pierdut?
592
00:53:34,044 --> 00:53:37,214
Partidul m-a trimis la Shaanxi
ca să muncesc la câmp.
593
00:53:38,256 --> 00:53:42,093
După o zi de muncă,
nici n-am avut putere să-mi spăl hainele.
594
00:53:42,677 --> 00:53:46,056
Am dormit pe jos noaptea,
ascultând lupii urlând.
595
00:53:47,432 --> 00:53:50,685
Brațul mi-a fost cuprins de cangrenă.
596
00:53:52,562 --> 00:53:54,356
Paznicii m-au ținut...
597
00:53:57,442 --> 00:53:58,526
și mi l-au tăiat.
598
00:54:06,284 --> 00:54:08,286
Eram doar un copil.
599
00:54:08,787 --> 00:54:13,833
Eram doar un copil când te-am văzut...
600
00:54:17,045 --> 00:54:19,172
zdrobind capul tatei cu o curea.
601
00:54:24,010 --> 00:54:25,720
Mi-au zis că ești deșteaptă.
602
00:54:27,097 --> 00:54:28,139
Ar trebui.
603
00:54:29,474 --> 00:54:31,977
Fiica unui savant.
604
00:54:32,477 --> 00:54:33,311
Eu n-am fost.
605
00:54:35,438 --> 00:54:36,856
N-am fost bună de nimic.
606
00:54:38,191 --> 00:54:39,985
Mintea ta te-a cruțat.
607
00:54:41,319 --> 00:54:45,448
Altminteri, ai fi ajuns ca mine.
608
00:54:46,616 --> 00:54:50,954
Mintea tatălui meu nu l-a cruțat.
609
00:54:51,454 --> 00:54:54,165
Chiar și acum,
610
00:54:56,209 --> 00:54:59,379
l-aș secera ca pe un spic de grâu.
611
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
Nu te vei căi?
612
00:55:11,516 --> 00:55:12,892
Nimeni nu o face.
613
00:56:11,368 --> 00:56:13,578
NIVEL DE RECUNOAȘTERE SEMNAL: AAAAA
614
00:56:55,537 --> 00:56:59,207
NU RĂSPUNDE!
615
00:57:03,294 --> 00:57:07,674
SUNT PACIFIST ÎN ACEASTĂ LUME.
616
00:57:07,757 --> 00:57:12,387
AI NOROCUL CĂ EU AM PRIMIT MESAJUL.
617
00:57:15,098 --> 00:57:18,059
TE AVERTIZEZ: NU RĂSPUNDE!
618
00:57:18,143 --> 00:57:21,354
DACĂ RĂSPUNZI, VOM VENI.
619
00:57:21,438 --> 00:57:25,525
LUMEA TA VA FI CUCERITĂ.
620
00:57:29,612 --> 00:57:31,781
NU RĂSPUNDE!
621
00:57:38,163 --> 00:57:39,914
NU RĂSPUNDE!
622
00:59:05,500 --> 00:59:10,630
VENIȚI! NU EXISTĂ SALVARE PENTRU NOI.
623
00:59:10,713 --> 00:59:15,009
VĂ VOI AJUTA SĂ CUCERIȚI ACEASTĂ LUME.
624
01:01:30,687 --> 01:01:35,692
Subtitrarea: Ramona Coman