1 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 {\an8}Stele licăritoare inexplicabile 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Mulțumesc. 3 00:00:51,551 --> 00:00:55,597 {\an8}ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ STELE LICĂRITOARE INEXPLICABILE 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 Stelele licăritoare. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Da. 6 00:00:59,684 --> 00:01:01,019 Ai vreo teorie? 7 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Da. 8 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 E o vrăjeală. 9 00:01:05,315 --> 00:01:06,232 Vrăjeală? 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,400 Nu s-a întâmplat. 11 00:01:08,151 --> 00:01:11,404 Cum e posibil? Le-a văzut lumea întreagă. 12 00:01:11,488 --> 00:01:14,449 Lumea de pe Pământ. Dar, cine nu le-a văzut? 13 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 Webb, Hubble, CHEOPS. 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,580 Niciun satelit. Știți de ce? 15 00:01:21,247 --> 00:01:23,708 - De ce? - Fiindcă nu s-a întâmplat. 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 A fost un deepfake. 17 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 Ce teorie interesantă! 18 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 Cine l-a pus la cale? 19 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 Atât știu, deocamdată. 20 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 Orice ai hotărî, este decizia corectă. 21 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 - Te iubesc, Auggie! - Și eu! 22 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 CENTRUL DE CERCETARE ÎN NANOTEHNOLOGIE 23 00:02:02,747 --> 00:02:03,832 Poate. 24 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 'Neața! 25 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 Există modificări în magnitudinea aparentă, dar nu așa. 26 00:02:11,631 --> 00:02:15,093 Dar o distorsiune atmosferică, praf interstelar? 27 00:02:15,176 --> 00:02:17,220 Ar fi variație în câmpul vizual. 28 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 Ați văzut stelele licăritoare, dr. Salazar? 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,268 Da. 30 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 Aveți vreo teorie? 31 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 Nu. 32 00:02:30,191 --> 00:02:32,152 - Până... - Bună dimineața, dnă dr.! 33 00:02:32,235 --> 00:02:33,069 'Neața! 34 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 Ești pregătită? 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Să vedem ce va fi! 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Rețeaua de nanofibre e stabilă. 37 00:03:01,347 --> 00:03:03,349 Diamantul sintetic e securizat. 38 00:03:04,058 --> 00:03:05,768 Pe scurt, dr. Salazar, 39 00:03:05,852 --> 00:03:09,105 sunt sigur că vorbesc în numele tuturor când spun 40 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 că te credeam nebună atunci. 41 00:03:13,193 --> 00:03:17,822 Dar viziunea ta extraordinară ne-a dus la acest moment. 42 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 Pentru asta îți mulțumesc. 43 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 A fost un privilegiu, serios. 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Oricând ești pregătită! 45 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 Dă-i bătaie! 46 00:03:32,003 --> 00:03:33,546 Se ridică diamantul. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,882 Rețeaua de nanofibre e activă. 48 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 Ai reușit! Ai făcut istorie, Auggie! 49 00:04:35,191 --> 00:04:36,067 Bravo! 50 00:04:37,068 --> 00:04:38,569 Trebuie să-l oprim. 51 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Opriți-l! 52 00:04:42,198 --> 00:04:46,369 Sunt cercetător-șef și vă ordon să-l opriți! 53 00:04:47,203 --> 00:04:48,496 Oprim cercetările. 54 00:04:51,332 --> 00:04:52,208 S-a terminat. 55 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 Aș pleca. 56 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 Îți vor veni colegii. 57 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Cine ești? 58 00:05:48,389 --> 00:05:49,682 Poate te pot ajuta. 59 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Poate mă poți ajuta. 60 00:05:53,102 --> 00:05:55,229 Nu cred că mă puteți ajuta. 61 00:05:55,813 --> 00:05:59,901 Poate că nu, dar nu vrei să afli de ce au licărit stelele pentru tine? 62 00:06:10,370 --> 00:06:14,791 PROBLEMA CELOR 3 CORPURI 63 00:06:16,876 --> 00:06:20,838 MONGOLIA INTERIOARĂ, CHINA, 1968 64 00:06:21,464 --> 00:06:25,385 Transmitem cele mai bune urări locuitorilor altor lumi. 65 00:06:25,968 --> 00:06:29,722 Sperăm să stabilim contactul cu alte societăți civilizate. 66 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 Suntem nerăbdători să colaborăm, 67 00:06:34,685 --> 00:06:39,232 ca să ne clădim o viață mai bună în acest univers vast. 68 00:06:40,817 --> 00:06:45,613 Transmitem cele mai bune urări locuitorilor altor lumi. 69 00:06:46,114 --> 00:06:47,990 De când transmitem mesajul? 70 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 De câțiva ani. 71 00:06:50,952 --> 00:06:52,328 Și americanii? Rușii? 72 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 De mai mult timp. 73 00:06:58,209 --> 00:06:59,877 E Paradoxul lui Fermi. 74 00:07:04,382 --> 00:07:09,762 Enrico Fermi le-a pus o întrebare colegilor la Los Alamos. 75 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 Sunt o sută de miliarde de stele în galaxie. 76 00:07:14,475 --> 00:07:17,937 Multe stele trebuie să aibă planete similare cu a noastră. 77 00:07:18,020 --> 00:07:21,858 Și multe dintre planete trebuie să fi dezvoltat viață inteligentă. 78 00:07:24,610 --> 00:07:26,737 Deci, unde este? 79 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Poate că nu e nimeni acolo. 80 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 Semnalul nostru e prea slab. 81 00:07:34,954 --> 00:07:37,707 Prea slab, 25 de megawați? 82 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 E printre cele mai puternice transmițătoare de pe planetă. 83 00:07:44,046 --> 00:07:45,423 Nu-l va auzi nimeni. 84 00:07:50,344 --> 00:07:53,306 Am nevoie să contactați un cercetător. Puteți? 85 00:07:55,224 --> 00:07:56,434 Unde este? 86 00:07:56,517 --> 00:07:57,393 California. 87 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Vrei să contactez un american? 88 00:08:01,522 --> 00:08:03,900 Dacă se află, ne vor interoga. 89 00:08:03,983 --> 00:08:05,943 Atunci, nu le spuneți! 90 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Vreun mesaj din spațiu? 91 00:08:24,295 --> 00:08:25,755 Nu știu cum reușești. 92 00:08:25,838 --> 00:08:30,676 E ca și cum ai asculta oceanul timp de opt ore. 93 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 Rezolv probleme cât ascult. 94 00:08:37,850 --> 00:08:38,851 Ce-i asta? 95 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 Secretul nostru? 96 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 Dr. Peterson. California. 97 00:09:01,874 --> 00:09:04,627 PĂMÂNTUL 98 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 Anul trecut, la 12 iunie, echipa lui Peterson din California 99 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 a observat fluxuri puternice 100 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 de radiații electromagnetice dinspre Jupiter. 101 00:09:16,681 --> 00:09:17,557 JUPITER 102 00:09:17,640 --> 00:09:22,144 În aceeași zi, și noi am detectat un flux radio puternic. 103 00:09:23,271 --> 00:09:27,567 Am detectat același lucru ca America? 104 00:09:27,650 --> 00:09:32,989 Nu. Înregistrările au surprins fuxul la 13 minute după Muntele Wilson. 105 00:09:33,906 --> 00:09:37,326 Și nu dinspre Jupiter. 106 00:09:37,410 --> 00:09:38,327 De la Soare. 107 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 SOARE 108 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 De la Jupiter la Pământ, a durat 38 de minute. 109 00:09:55,761 --> 00:09:59,432 De la Jupiter la Soare, a durat 43 de minute. 110 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 De la Soare la Pământ, 111 00:10:02,310 --> 00:10:03,311 opt minute. 112 00:10:11,027 --> 00:10:17,283 Avem 43 plus 8, înseamnă 51. O diferență de 13 minute. 113 00:10:20,620 --> 00:10:22,538 Am simplificat matematica. 114 00:10:25,708 --> 00:10:29,378 Soarele a reflectat undele radio de pe Jupiter? 115 00:10:29,462 --> 00:10:31,380 Nu doar atât. Le-a amplificat. 116 00:10:31,464 --> 00:10:34,884 Semnalul de la Soare a fost de milioane de ori mai puternic 117 00:10:34,967 --> 00:10:37,094 decât cel de pe Jupiter. 118 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 Deci putem să folosim Soarele ca pe o super-antenă, 119 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 trimițând semnalul spre Soare? 120 00:10:44,810 --> 00:10:45,728 Exact. 121 00:10:46,228 --> 00:10:50,316 „Transmitem cele mai bune urări locuitorilor altor lumi.” 122 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 Ye Wenjie! 123 00:10:53,110 --> 00:10:54,779 E genial. 124 00:10:54,862 --> 00:10:58,366 Ar dura mulți ani ca să primim un răspuns, 125 00:10:58,449 --> 00:11:03,287 dar imaginați-vă că ar fi China lider în comunicații interstelare! 126 00:11:06,499 --> 00:11:08,709 Vreau să-l informez pe comisarul Lei. 127 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 Da. Ar trebui. 128 00:11:26,102 --> 00:11:29,480 E o idee radicală, tovarășe Yang. 129 00:11:29,563 --> 00:11:31,899 Da. Lucrez la ea de ceva vreme. 130 00:11:32,566 --> 00:11:36,237 Ar dura mulți ani ca să primim un răspuns, dar... 131 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 Intră! 132 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 Vreau să-ți verifice munca. 133 00:11:47,206 --> 00:11:52,002 Tovarășul Yang vrea să folosească Soarele ca să amplifice transmisiunea. 134 00:11:54,171 --> 00:11:56,882 Cifrele lui sunt convingătoare. 135 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 Crezi că sunt corecte calculele lui? 136 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 Sunt corecte. 137 00:12:09,854 --> 00:12:12,523 Vrei să îndrepți o undă radio spre Soare. 138 00:12:12,606 --> 00:12:16,402 Soarele Roșu? Te-ai gândit la simbolismul politic al experimentului? 139 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Păi, tov. comisar, eu... 140 00:12:18,362 --> 00:12:22,825 Cine e Soarele Roșu în inima Poporului? 141 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 Foarte dezamăgitor din partea ta, tovarășe Yang. 142 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 Tovarășă Ye Wenjie, 143 00:12:29,206 --> 00:12:31,167 ca fiica unui dușman de clasă, 144 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 îi puteai spune că ideile lui sunt periculoase. 145 00:12:34,295 --> 00:12:37,256 Tovarășe, imaginați-vă că mărețul nostru lider 146 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 va amplifica vorbele Poporului! 147 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 În niciun caz! Ți-o interzic! 148 00:12:42,303 --> 00:12:44,638 Am putea fi toți executați! 149 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 Test în 60 de secunde. 150 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Test în 30 de secunde. 151 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 Test în zece, 152 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 nouă, opt, 153 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 șapte, șase, cinci, 154 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 patru, trei, doi, unu! 155 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 Începe testul! 156 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 Mesaj trimis. Transmisiune completă. 157 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 Ce știi despre omul acesta? 158 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 A fost la funeraliile Verei. 159 00:15:20,127 --> 00:15:21,587 Mike Evans. 160 00:15:21,670 --> 00:15:25,549 Deține Evans Energy, cea mai mare companie petrolieră. 161 00:15:25,633 --> 00:15:29,720 Ești surprinsă că Vera avea un asemenea prieten? 162 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Nu mă mai miră nimic. 163 00:15:33,599 --> 00:15:35,100 Știi ce mă miră? 164 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Femeia cu care ai fi vorbit. 165 00:15:43,651 --> 00:15:45,945 Iată o filmare de securitate cu tine! 166 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 {\an8}Aici ești tu. 167 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 {\an8}Singură, 168 00:15:50,449 --> 00:15:51,700 {\an8}vorbești singură. 169 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 Nu, ea era acolo. 170 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Nu pare. 171 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 Jur că era acolo! 172 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 Nu vorbeam singură. 173 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Te cred. Uite! 174 00:16:03,629 --> 00:16:06,507 Țigara e stinsă și... 175 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 aici e aprinsă. 176 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 N-ai aprins-o singură, nu-ți mergea bricheta. 177 00:16:16,141 --> 00:16:20,270 Nu știu cum, dar cineva a șters-o de pe filmare. 178 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Echipa mea n-a găsit urme de falsificare, 179 00:16:23,357 --> 00:16:27,528 dar știm că a fost, iar asta e al naibii de ciudat. 180 00:16:28,195 --> 00:16:32,116 Nu la fel de ciudat ca stingerea și aprinderea stelelor, dar ciudat. 181 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 De ce au vrut să închizi laboratorul? 182 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 Nu știu. 183 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 Trebuie să fii importantă. 184 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 Nu sunt. 185 00:16:40,374 --> 00:16:45,337 Ai inventat o nanofibră de 3.000 de ori mai fină decât firul de păr, 186 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 subțire ca aerul, tare ca oțelul și toate alea. 187 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 Și toate alea. 188 00:16:49,758 --> 00:16:52,469 E evident că e periculoasă pentru cineva. 189 00:16:52,970 --> 00:16:54,221 Un concurent, poate. 190 00:16:54,304 --> 00:16:57,182 Da, unul care a făcut Universul să licăre. 191 00:16:59,810 --> 00:17:01,353 Erai apropiată de Vera Ye? 192 00:17:05,190 --> 00:17:06,275 În trecut. 193 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 Era cea mai deșteaptă. 194 00:17:10,821 --> 00:17:11,989 Am dezamăgit-o 195 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 când m-am mutat la științe aplicate. 196 00:17:15,617 --> 00:17:17,786 Poate că de aceea s-a sinucis. 197 00:17:19,621 --> 00:17:21,582 Numărătoarea văzută de tine 198 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 a dispărut când ți-ai oprit munca, nu? 199 00:17:27,254 --> 00:17:28,964 A mai văzut-o cineva? 200 00:17:29,048 --> 00:17:29,923 Da. 201 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 Un profesor de cibernetică din New Delhi. 202 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 Un cercetător de IA de la Boston Dynamics. 203 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 Recent, un fizician de la Londra. 204 00:17:38,057 --> 00:17:39,308 Și alți câțiva zeci. 205 00:17:40,434 --> 00:17:41,769 Ce au pățit? 206 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Și-au oprit munca. 207 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Fie au renunțat ca tine, 208 00:17:49,943 --> 00:17:51,612 fie ca Vera Ye. 209 00:17:55,407 --> 00:17:57,659 Bună, ai spus că mă suni! 210 00:17:58,452 --> 00:18:01,038 Te simți bine? Sper că da. 211 00:18:03,540 --> 00:18:04,917 Bine. Pa! 212 00:18:44,414 --> 00:18:45,249 Nivelul unu. 213 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 E o nebunie. 214 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 Eu sunt Contele Vestului. 215 00:19:19,741 --> 00:19:20,701 Foarte mișto! 216 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Îndrăznești să atingi un nobil? 217 00:19:25,205 --> 00:19:27,833 Scuze! Nu știam că ești... 218 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Ești real, un alt jucător? 219 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 Sau nu. 220 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 Ești IA. 221 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 Eu sunt Contele Vestului. 222 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 Adică un personaj din joc. 223 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 Gata cu jocurile! Nu e un joc! 224 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 Discipola mea. 225 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Poți să-i spui Discipola. 226 00:19:46,602 --> 00:19:47,686 Eu sunt Jin Cheng. 227 00:19:47,769 --> 00:19:50,230 Alege un nume mai bun, te rog! 228 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 Unul demn de o eroină. 229 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 Sperăm că vei fi eroina noastră. 230 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 Misiunea ta e să rezolvi ghicitoarea acestei lumi. 231 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 Ghicitoarea acestei lumi? 232 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Bine... Ce zici de... 233 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Copernic? 234 00:20:09,708 --> 00:20:14,087 Bun-venit la Civilizația 137, Copernic! 235 00:20:15,672 --> 00:20:16,548 Stai... 236 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Unde mergem? 237 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 Mergem la piramida Împăratului Zhou. 238 00:20:23,764 --> 00:20:26,350 - Suntem într-o eră haotică. - Haotică? 239 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 În afară de erele stabile, toate vremurile sunt ere haotice. 240 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 Când începe o nouă eră, 241 00:20:32,731 --> 00:20:36,318 Împăratul consultă minți luminate despre mișcările Soarelui. 242 00:20:37,069 --> 00:20:38,987 E un joc al naibii de ciudat. 243 00:20:39,947 --> 00:20:43,659 Trebuie să hotărăști dacă o eră e haotică sau stabilă. 244 00:20:44,493 --> 00:20:48,747 Dacă Împăratul Zhou se înșală, o întreagă civilizație va fi distrusă. 245 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 Poftim? Cum? 246 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Așa. 247 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 Fugi! 248 00:21:03,220 --> 00:21:04,221 Repede! 249 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 Stai, nu o împinge! 250 00:21:22,739 --> 00:21:25,117 Nu e destulă umbră pentru amândoi. 251 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Conte! 252 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 Nu pot, trebuie să-i prezint predicția Împăratului. 253 00:21:29,830 --> 00:21:32,040 - Nu mă abandonezi, nu? - Du-te! 254 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 E prea cald. O să ardă. 255 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Ba nu. 256 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 E moartă? 257 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 Nu. 258 00:22:32,517 --> 00:22:35,604 Cei care se deshidratează repede pot fi păstrați. 259 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 Îi rehidratăm când avem o eră stabilă. 260 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 Așa supraviețuiește lumea în ere haotice? 261 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 Dacă supraviețuiește unul, o facem toți. 262 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Conte? Conte! 263 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 Ce fac cu ea? 264 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Conte! 265 00:23:17,854 --> 00:23:21,733 Dacă știința nu explică stelele licăritoare, de ce n-ar fi Dumnezeu? 266 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 De ce ar fi subtil? 267 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 În Biblie, a trimis îngeri cu săbii de foc, 268 00:23:26,321 --> 00:23:29,324 ursoaice să sfâșie copiii care s-au pus cu profeții. 269 00:23:29,408 --> 00:23:32,327 Face stele să licărească într-un cod prostesc? 270 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Așa ar lucra Dumnezeu, după tine? 271 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 - Cine le poate face să licărească? - Nimeni. 272 00:23:37,207 --> 00:23:38,583 Cum s-a întâmplat? 273 00:23:38,667 --> 00:23:39,501 Nu știu. 274 00:23:39,584 --> 00:23:43,046 Dacă știința spune că ceva e imposibil și tot se întâmplă, 275 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 pot fi două lucruri. 276 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 Ori știința este greșită, 277 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 ori e o escrocherie. 278 00:23:52,764 --> 00:23:54,474 Vreți să luăm LSD? 279 00:23:56,351 --> 00:23:57,769 Da? Super! 280 00:24:04,025 --> 00:24:05,735 Nu are ecran, 281 00:24:06,278 --> 00:24:08,905 jack pentru căști, nici port de încărcare. 282 00:24:09,781 --> 00:24:14,744 De obicei, sunt logouri peste tot, dacă era Sony, Oculus sau ceva. 283 00:24:15,787 --> 00:24:17,289 Probabil e în beta. 284 00:24:17,372 --> 00:24:19,249 Nu e niciun beta. 285 00:24:20,041 --> 00:24:23,295 Nu înțelegi. Părea absolut real. 286 00:24:23,378 --> 00:24:25,881 Îți cere parolă sau ceva ca să te loghezi? 287 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Nu, doar ți-o pui pe cap. 288 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 Bine. 289 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 Să-mi bag! 290 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 Asta chiar e țicneală! 291 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 Asta e... 292 00:24:57,913 --> 00:24:59,039 Să-mi bag! 293 00:25:16,389 --> 00:25:17,349 Nu ești invitat. 294 00:25:21,603 --> 00:25:22,437 Ce naiba? 295 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 Ce e? 296 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 O gagică mi-a tăiat capul. 297 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Asta... 298 00:25:27,317 --> 00:25:28,610 nu e normal. 299 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Simțeam naibii... 300 00:25:30,612 --> 00:25:33,281 Simțeam frigul. Gustul pământului. 301 00:25:33,865 --> 00:25:34,741 Pământului? 302 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 Ai idee cât de avansată e chestia asta? 303 00:25:37,911 --> 00:25:41,081 Ne depășește cu vreo 50, 150 de ani? 304 00:25:41,164 --> 00:25:42,541 Da, cam așa. 305 00:25:44,501 --> 00:25:47,212 Asta juca Vera înainte să se sinucidă. 306 00:25:48,338 --> 00:25:50,090 Dacă a avut vreo legătură? 307 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 N-ar trebui să mai jucăm. 308 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 Nu, e absurd! 309 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 Haide! 310 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 Unde ești... 311 00:26:10,694 --> 00:26:12,362 Am simțit gustul sângelui. 312 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 Ai spus că omul tău vorbea despre prezicerea mișcării Soarelui? 313 00:26:17,617 --> 00:26:20,078 Nu s-ar face un joc așa de plictisitor. 314 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 Trebuie să fie o misiune mai importantă. Mereu este. 315 00:26:23,832 --> 00:26:25,834 Și? Care e misiunea noastră? 316 00:26:26,418 --> 00:26:28,461 Misiunea noastră, Jin Cheng, 317 00:26:29,796 --> 00:26:34,092 este ca afurisitul de Jack Rooney să-și obțină răzbunarea. 318 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 - Iar ți-a tăiat capul? - Asta a făcut. 319 00:26:47,147 --> 00:26:48,064 Păi... 320 00:26:52,152 --> 00:26:55,614 Am înțeles! Tu o să joci, nu? 321 00:26:55,697 --> 00:26:58,408 Iar eu o să stau aici și o să... 322 00:26:59,242 --> 00:27:01,620 Da, păi, asta e... E grozav. 323 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Se pare că ție nu-ți taie capul. 324 00:27:20,138 --> 00:27:21,014 Bună! 325 00:27:22,849 --> 00:27:24,726 Am venit când am văzut mesajul. 326 00:27:24,809 --> 00:27:26,269 Mesajele. 327 00:27:29,356 --> 00:27:31,316 Ce s-a întâmplat cu numărătoarea? 328 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 Nu mai este. 329 00:27:34,736 --> 00:27:36,863 E o veste bună, nu? 330 00:27:39,699 --> 00:27:41,326 Am oprit proiectul. 331 00:27:41,409 --> 00:27:44,371 - Poftim? - Ea mi-a zis că atunci se va opri. 332 00:27:44,454 --> 00:27:45,789 A avut dreptate. 333 00:27:45,872 --> 00:27:48,541 Consiliul vrea să mă concedieze. E și normal. 334 00:27:48,625 --> 00:27:50,293 Nu știu de ce am făcut-o. 335 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 Ce era să le spun? Că așa mi-au spus stelele? 336 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 Da. Este... 337 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Este aiurea. 338 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 Aiurea? 339 00:28:00,637 --> 00:28:04,891 Viața mea se duce de râpă și am avut nevoie de tine, dar nu m-ai sunat. 340 00:28:04,974 --> 00:28:06,768 Acum spui că e aiurea. 341 00:28:06,851 --> 00:28:08,186 Auggie, putem să... 342 00:28:09,562 --> 00:28:14,109 Putem să bem o cafea sau ceva și să discutăm despre asta? 343 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Ești un copil, Saul! 344 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Nu mai e adorabil. 345 00:28:37,799 --> 00:28:40,927 JENNIFER SHI PREAIUBITĂ SOȚIE ȘI MAMĂ 1971-2020 346 00:28:54,983 --> 00:28:56,234 La mulți ani, scumpo! 347 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Îmi lipsești. 348 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 Credeam că eram singura. 349 00:29:10,707 --> 00:29:15,003 Scuze, n-am vrut să te întrerup! 350 00:29:15,086 --> 00:29:16,671 Nu-i nimic. 351 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Îi aduc tatălui meu tort cu cocos de ziua lui. 352 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 Am înțeles. 353 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 Red velvet. 354 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 E monstruos, nu? 355 00:29:30,602 --> 00:29:31,936 Cât de fragili suntem. 356 00:29:35,815 --> 00:29:37,901 Tata credea că mă va duce la altar. 357 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 Nu. 358 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 O greșeală, 359 00:29:43,990 --> 00:29:45,784 o greșeală prostească 360 00:29:46,785 --> 00:29:47,702 și s-a dus. 361 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 Da. 362 00:30:02,217 --> 00:30:03,593 Ce a pățit soția ta? 363 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 Cancer la sân. 364 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Tatăl tău? 365 00:30:13,895 --> 00:30:14,896 Împușcat în cap. 366 00:30:20,318 --> 00:30:21,277 Îmi pare rău. 367 00:30:22,445 --> 00:30:24,697 N-ai de ce! E o moarte bună. 368 00:30:25,865 --> 00:30:26,950 Foarte rapidă. 369 00:30:35,458 --> 00:30:36,459 Păi... 370 00:30:37,126 --> 00:30:38,711 Mă duc la slujbă. 371 00:30:40,839 --> 00:30:42,048 Fugi la căldură, da? 372 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 Sigur. 373 00:31:06,531 --> 00:31:10,827 {\an8}EDITH MARSH 1905-1909 ÎNGERAȘUL NOSTRU 374 00:31:54,913 --> 00:31:56,998 VĂ INVITĂM LA JOACĂ 375 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 Nivelul unu. 376 00:32:08,843 --> 00:32:10,511 Bătrâna Anglie, nu? 377 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 Bine. 378 00:32:15,141 --> 00:32:16,476 Costume personalizate. 379 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Îmi place. 380 00:32:20,188 --> 00:32:21,064 Începem! 381 00:32:22,482 --> 00:32:24,525 Sunt pregătit de data asta! 382 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 Domnul fie cu tine! 383 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 Sunt sir Thomas Mo... 384 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 Ticălosule! Fir-ar să fie! 385 00:32:42,794 --> 00:32:43,753 Nu. 386 00:32:45,797 --> 00:32:48,883 Îndrăznești să pui mâna pe un sfetnic regal? 387 00:32:51,010 --> 00:32:53,763 - Am spus că sunt sir Thomas More... - Da, bine. 388 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Tacă-ți fleanca! 389 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Sir Jack Rooney. 390 00:32:59,519 --> 00:33:01,562 Ai nevoie de un nume mai bun. 391 00:33:05,733 --> 00:33:09,862 Dacă teoria unor lumi multiple este adevărată, 392 00:33:09,946 --> 00:33:16,577 asta înseamnă că ar putea fi apărea la infinit Jessica, Vishal 393 00:33:16,661 --> 00:33:19,288 sau domnul Downing în multivers. 394 00:33:19,372 --> 00:33:21,416 Iar unii fizicieni cred 395 00:33:21,499 --> 00:33:24,627 că, dacă există copii de carbon ale trupurilor noastre 396 00:33:24,711 --> 00:33:27,046 cu aceleași procese cuantice, 397 00:33:27,130 --> 00:33:31,259 atunci toate gândurile și sentimentele noastre apar simultan 398 00:33:31,342 --> 00:33:33,344 într-un număr infinit de locuri, 399 00:33:33,970 --> 00:33:36,014 de un număr infinit de ori. 400 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Când conștiința încetează să existe într-o lume, 401 00:33:40,810 --> 00:33:44,188 ar putea să continue să existe în alta. 402 00:33:44,272 --> 00:33:45,648 În multe altele. 403 00:34:14,302 --> 00:34:15,303 ...eretic, nu? 404 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 Apoi, al naibii Thomas Moroi credea că salva lumea. 405 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 Și Henric al VIII-lea a spus: „Bine, rehidratați masele!” 406 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Am mers afară și am pus carnea uscată... 407 00:34:25,813 --> 00:34:29,150 Jack... poți să taci puțin? Trebuie să-ți spun ceva. 408 00:34:29,942 --> 00:34:32,403 Da? Care e vestea cea mare? 409 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 Nu-mi spune! 410 00:34:33,654 --> 00:34:37,450 Ai invitat-o pe Jin în oraș după zece ani, acum că iese cu amiralul. 411 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Am cancer pancreatic. 412 00:34:41,162 --> 00:34:42,205 În stadiul patru. 413 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 S-a răspândit peste tot. 414 00:34:48,544 --> 00:34:50,046 Ficat, plămâni. 415 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 Timpul mediu rămas este... 416 00:34:54,926 --> 00:34:58,554 între două și șase luni, așa că... 417 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 Asta e! 418 00:35:03,267 --> 00:35:04,268 Dă-o dracu'! 419 00:35:05,353 --> 00:35:06,229 Poftim? 420 00:35:06,729 --> 00:35:09,899 Îți spune ceva un doctor, iar tu accepți așa? 421 00:35:09,982 --> 00:35:13,486 Nu! Dă-o dracu'! 422 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 Mergem în Elveția 423 00:35:15,571 --> 00:35:19,450 - ...sau la New York, într-un loc bun. - Nu, Jack. Sunt prea bolnav. 424 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 Acum pot doar să-mi aline durerea. Ai înțeles? 425 00:35:23,621 --> 00:35:25,832 Îmi vor opera tumorile, asta e... 426 00:35:25,915 --> 00:35:29,710 E ca și cum ți-ar cânta muzicanții când te scufunzi. 427 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 Iar eu am zis: 428 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 „Dă-o dracu', amice!” 429 00:35:35,550 --> 00:35:37,969 - Banii mei spun că greșesc. - Fii serios! 430 00:35:38,052 --> 00:35:39,595 Tu să fii serios! 431 00:35:41,597 --> 00:35:44,851 Așa faci mereu, frate. Renunți la tot... 432 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 N-am renunțat... 433 00:35:46,102 --> 00:35:48,396 La fizică, nu te credeai deștept. 434 00:35:48,479 --> 00:35:51,315 Cu Jin, credeai că nu ești de nasul ei. 435 00:35:53,526 --> 00:35:56,195 Nu renunți la viața ta, naibii! 436 00:36:00,491 --> 00:36:01,617 Dă-o dracu'! 437 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Mănâncă! 438 00:36:10,459 --> 00:36:12,712 - N-am poftă de mâncare, Jack. - Will! 439 00:36:13,629 --> 00:36:14,547 Măcar... 440 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 încearcă! 441 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 Dacă îmi permiteți, Împărate Zhou, 442 00:37:07,099 --> 00:37:08,726 Soarele este Yang, 443 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 noaptea este Yin. 444 00:37:14,065 --> 00:37:17,401 În prezent, suntem prinși în haosul dezechilibrului. 445 00:37:18,069 --> 00:37:20,529 Dar nu vom mai fi. 446 00:37:20,613 --> 00:37:22,907 V-am adus salvarea civilizației... 447 00:37:22,990 --> 00:37:24,659 Da, spune odată! 448 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 Am creat un cod pentru Univers. 449 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 Cu acest cod, pot prezice mișcările Soarelui. 450 00:37:32,041 --> 00:37:33,167 Asta spun toți. 451 00:37:47,556 --> 00:37:50,685 Sper ca predicția ta să ne salveze, pentru binele tău. 452 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 - Asta e profeție, nu predicție. - Poftim? 453 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 Vorbește tare, copilă, sau mori! 454 00:38:01,612 --> 00:38:04,782 Împărate, asta este I Ching! 455 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 E frumoasă, dar nu e științifică. 456 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 - Explică! - Nu cred că va rezolva problema. 457 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 Asta e divinație. Nu respectă legile fizicii. 458 00:38:14,542 --> 00:38:16,585 Legile fizicii? 459 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 Da. Legile fizicii. 460 00:38:20,339 --> 00:38:23,009 Ce am observat să fie adevărat despre lume. 461 00:38:24,719 --> 00:38:26,178 Care lume? 462 00:38:27,263 --> 00:38:28,681 Maiestatea Ta Imperială! 463 00:38:31,142 --> 00:38:34,687 Codul este complet. Vă va răspunde la întrebări. 464 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 Prea bine. 465 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 Când va fi sigur să rehidratăm masele? 466 00:38:56,125 --> 00:38:59,086 Era haotică va mai dura opt zile. 467 00:38:59,170 --> 00:39:04,800 Când se vor termina, vom avea parte de o era stabilă de 63 de ani, 468 00:39:05,384 --> 00:39:09,138 cu un climat atât de blând, încât va fi o epocă de aur. 469 00:39:09,221 --> 00:39:10,848 Cer! Acum! 470 00:39:15,353 --> 00:39:17,646 Să treacă zilele! 471 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 Să treacă zilele! 472 00:39:26,030 --> 00:39:28,783 Pune mâna jos! Accelerează timpul. 473 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 Acolo! 474 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 Stabilitate timp de 63 de ani. 475 00:40:00,439 --> 00:40:02,191 - E posibil? - Da, Împărate. 476 00:40:04,026 --> 00:40:07,196 Vă sfătuiesc să vă treziți dinastia ca să prospere. 477 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Rehidratați! 478 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 Nu m-ai părăsit. 479 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 Normal că nu! 480 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 Conte! Uite! 481 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 Nu. 482 00:42:50,359 --> 00:42:51,652 Copernic! 483 00:42:52,194 --> 00:42:53,862 Copernic, te rog! 484 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 Salvează-mă! 485 00:43:03,330 --> 00:43:06,000 Copernic, te rog! 486 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 Te rog, Copernic! 487 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 Copernic! 488 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 Salvează-mă! 489 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Te rog! 490 00:43:28,355 --> 00:43:29,940 Salvează-mă! 491 00:44:21,200 --> 00:44:25,579 Civilizația 137 a fost nimicită de frigul extrem. 492 00:44:26,789 --> 00:44:28,332 Nu i-ai salvat. 493 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 Dar ai stabilit superioritatea științei asupra misticismului. 494 00:44:33,754 --> 00:44:38,217 La nivelul doi, trebuie să folosești știința ca să salvezi civilizația. 495 00:45:14,753 --> 00:45:15,838 PROCESARE 496 00:45:18,340 --> 00:45:20,342 AGENT CLARENCE SHI 497 00:45:39,778 --> 00:45:42,197 Ai primit o reclamație, Clarence. 498 00:45:42,281 --> 00:45:43,699 Ce-am mai făcut? 499 00:45:43,782 --> 00:45:45,826 Se pare că ai fumat în birou. 500 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 M-aș duce afară, dar e departe. 501 00:45:53,083 --> 00:45:54,293 O să mă duc afară. 502 00:45:54,376 --> 00:45:57,379 Nu e nevoie. L-am concediat pe reclamant. 503 00:45:57,880 --> 00:46:00,507 Dacă e atent la tine, nu se axează pe adversari. 504 00:46:01,133 --> 00:46:02,885 N-aș fi vrut să-l concediezi. 505 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 Zi-mi despre Evans! 506 00:46:07,848 --> 00:46:10,017 Se pare că îi place să plătească. 507 00:46:10,601 --> 00:46:14,062 Propagandă anti-vaccinare, teorii conspiraționiste, 508 00:46:14,146 --> 00:46:16,774 politicieni anti-știință din toată lumea. 509 00:46:17,566 --> 00:46:20,360 Pun pariu că el e responsabil și pentru restul. 510 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Și stelele? A plătit ca ele să dispară? 511 00:46:23,614 --> 00:46:26,617 Cineva e responsabil pentru orice, trebuie să cauți. 512 00:46:27,159 --> 00:46:29,661 Păi, am găsit ăsta. 513 00:46:31,371 --> 00:46:35,083 Am citit despre radiotelescop după chestiunea cu stelele. 514 00:46:35,167 --> 00:46:41,173 În 1977, Universitatea Ohio a detectat o secvență de 72 de secunde. 515 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 L-au numit semnalul „Wow!”, 516 00:46:44,176 --> 00:46:47,304 fiindcă a șocat toți astrofizicienii. 517 00:46:47,846 --> 00:46:50,641 S-a spus că părea o încercare de a comunica. 518 00:46:50,724 --> 00:46:52,100 Încercarea cui? 519 00:46:52,810 --> 00:46:54,269 A omuleților verzi. 520 00:46:55,813 --> 00:46:56,772 Ce spune? 521 00:46:56,855 --> 00:46:58,065 Nu se știe. 522 00:46:58,148 --> 00:47:00,192 Nimeni nu l-a putut descifra 523 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 și nu a fost detectat în afara statului Ohio. 524 00:47:06,406 --> 00:47:09,326 Cu excepția unui observator din nord-estul Chinei. 525 00:47:10,953 --> 00:47:11,954 Și? 526 00:47:13,163 --> 00:47:15,040 Probabil că nu e nimic. 527 00:47:19,711 --> 00:47:21,797 Ceva interesant despre Mike Evans. 528 00:47:24,383 --> 00:47:27,135 Ghici unde locuia în 1977? 529 00:48:23,775 --> 00:48:25,777 SILENT SPRING 530 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 Nu cafea. 531 00:48:29,406 --> 00:48:30,782 Scuze. 532 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 Nu cafea, 533 00:48:34,745 --> 00:48:35,871 de mulți ani. 534 00:48:41,209 --> 00:48:43,712 Pot să întreb ce căutați aici? 535 00:48:46,465 --> 00:48:48,425 Încerc să salvez vieți. 536 00:48:48,508 --> 00:48:49,635 Localnicii? 537 00:48:50,886 --> 00:48:51,845 Cum ajutați... 538 00:48:51,929 --> 00:48:54,056 Vă gândiți la vieți omenești. 539 00:48:54,139 --> 00:48:56,224 Desigur, ne gândim întâi la noi. 540 00:49:00,270 --> 00:49:05,233 Încerc să salvez o pasăre, o subspecie de rândunică brună din nord-vest. 541 00:49:05,317 --> 00:49:08,904 Nu cred că voi reuși. Tăietorii de lemne sunt mai rapizi. 542 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 Ați plantat singur toți acei copaci? 543 00:49:15,661 --> 00:49:17,204 Cât veți sta aici? 544 00:49:18,080 --> 00:49:19,748 Toată viața, dacă e nevoie. 545 00:49:22,501 --> 00:49:25,170 Câți au șansa să salveze o specie? 546 00:49:25,837 --> 00:49:30,509 Zece mii de specii dispar în fiecare an din lăcomia uneia. 547 00:49:33,387 --> 00:49:35,472 Pot să întreb ce căutați aici? 548 00:49:37,182 --> 00:49:41,395 Căutăm un loc pentru un laborator de radioastronomie. 549 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 Aici? 550 00:49:43,188 --> 00:49:45,941 - Pământul nu e al dvs. - N-ar trebui să fie al cuiva. 551 00:49:46,024 --> 00:49:47,442 Aparține Poporului. 552 00:49:47,526 --> 00:49:49,319 Iar Poporul îl va distruge. 553 00:49:49,403 --> 00:49:52,489 Vor distruge un ecosistem pentru un laborator. 554 00:49:53,031 --> 00:49:54,408 Nu vă deranjează? 555 00:49:56,451 --> 00:49:58,203 Prostia Poporului? 556 00:50:01,957 --> 00:50:03,208 Nu depinde de mine. 557 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 Trebuie să lucrez. 558 00:50:12,926 --> 00:50:13,885 Ce a spus? 559 00:50:14,678 --> 00:50:15,762 Înțelege. 560 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 Da, înțeleg. Plecați, vă rog! 561 00:50:36,908 --> 00:50:40,412 „În natură, nimic nu există singur.” 562 00:50:56,428 --> 00:50:57,679 Cum vă numiți? 563 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Ye Wenjie. 564 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 Mike Evans. 565 00:51:05,937 --> 00:51:07,522 Voi încerca să-i opresc. 566 00:51:16,281 --> 00:51:19,576 Ye Wenjie, am discutat cu comisarul Lei... 567 00:51:19,659 --> 00:51:24,456 Primul șantier se încadrează. Interferențe electromagnetice minime... 568 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 Și șantierul al doilea. 569 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 Sătenii de la al doilea... 570 00:51:28,001 --> 00:51:29,002 Vor de lucru. 571 00:51:29,836 --> 00:51:31,421 Prea mult, chiar. 572 00:51:31,505 --> 00:51:34,758 Vor vedea laboratorul ca pe o vacă de muls. 573 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 Am decis cu comisarul că e mai bun al doilea. 574 00:51:40,597 --> 00:51:42,057 Știu că ești dezamăgită. 575 00:51:44,392 --> 00:51:48,146 Sigur nu din cauză că încerci să-l ajuți pe american? 576 00:51:49,689 --> 00:51:53,360 Te-ai descurcat bine timp de opt ani. Nu da cu piciorul la tot! 577 00:51:57,239 --> 00:51:59,116 Pot să te ajut cu ceva. 578 00:52:00,242 --> 00:52:02,202 Comisarul mi-a dat dosarele 579 00:52:03,120 --> 00:52:05,247 noilor muncitori de la Qiqihar. 580 00:52:05,330 --> 00:52:08,083 În caz că ar putea fi cineva util pentru noi. 581 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Nu sunt cercetători, din păcate. Dar e o femeie, Tang Hongjing. 582 00:52:13,130 --> 00:52:14,714 A fost în Garda Roșie. 583 00:52:15,549 --> 00:52:18,885 În timpul unei revolte sociale la Universitatea Tsinghua, 584 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 ea a dat o lovitură fatală... 585 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 unui profesor numit Ye Zhetai. 586 00:52:47,372 --> 00:52:50,292 Tang Hongjing! A venit cineva să te vadă. 587 00:53:16,401 --> 00:53:19,738 E o nouă eră. Trecutul a rămas în urmă. 588 00:53:20,322 --> 00:53:21,698 Nu a rămas în urmă. 589 00:53:23,283 --> 00:53:25,035 Vrei să mă căiesc? 590 00:53:25,994 --> 00:53:27,579 Nu crezi că ar trebui? 591 00:53:28,079 --> 00:53:32,083 Cine se va căi pentru mine? Cine va răscumpăra ce am pierdut? 592 00:53:34,044 --> 00:53:37,214 Partidul m-a trimis la Shaanxi ca să muncesc la câmp. 593 00:53:38,256 --> 00:53:42,093 După o zi de muncă, nici n-am avut putere să-mi spăl hainele. 594 00:53:42,677 --> 00:53:46,056 Am dormit pe jos noaptea, ascultând lupii urlând. 595 00:53:47,432 --> 00:53:50,685 Brațul mi-a fost cuprins de cangrenă. 596 00:53:52,562 --> 00:53:54,356 Paznicii m-au ținut... 597 00:53:57,442 --> 00:53:58,526 și mi l-au tăiat. 598 00:54:06,284 --> 00:54:08,286 Eram doar un copil. 599 00:54:08,787 --> 00:54:13,833 Eram doar un copil când te-am văzut... 600 00:54:17,045 --> 00:54:19,172 zdrobind capul tatei cu o curea. 601 00:54:24,010 --> 00:54:25,720 Mi-au zis că ești deșteaptă. 602 00:54:27,097 --> 00:54:28,139 Ar trebui. 603 00:54:29,474 --> 00:54:31,977 Fiica unui savant. 604 00:54:32,477 --> 00:54:33,311 Eu n-am fost. 605 00:54:35,438 --> 00:54:36,856 N-am fost bună de nimic. 606 00:54:38,191 --> 00:54:39,985 Mintea ta te-a cruțat. 607 00:54:41,319 --> 00:54:45,448 Altminteri, ai fi ajuns ca mine. 608 00:54:46,616 --> 00:54:50,954 Mintea tatălui meu nu l-a cruțat. 609 00:54:51,454 --> 00:54:54,165 Chiar și acum, 610 00:54:56,209 --> 00:54:59,379 l-aș secera ca pe un spic de grâu. 611 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 Nu te vei căi? 612 00:55:11,516 --> 00:55:12,892 Nimeni nu o face. 613 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 NIVEL DE RECUNOAȘTERE SEMNAL: AAAAA 614 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 NU RĂSPUNDE! 615 00:57:03,294 --> 00:57:07,674 SUNT PACIFIST ÎN ACEASTĂ LUME. 616 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 AI NOROCUL CĂ EU AM PRIMIT MESAJUL. 617 00:57:15,098 --> 00:57:18,059 TE AVERTIZEZ: NU RĂSPUNDE! 618 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 DACĂ RĂSPUNZI, VOM VENI. 619 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 LUMEA TA VA FI CUCERITĂ. 620 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 NU RĂSPUNDE! 621 00:57:38,163 --> 00:57:39,914 NU RĂSPUNDE! 622 00:59:05,500 --> 00:59:10,630 VENIȚI! NU EXISTĂ SALVARE PENTRU NOI. 623 00:59:10,713 --> 00:59:15,009 VĂ VOI AJUTA SĂ CUCERIȚI ACEASTĂ LUME. 624 01:01:30,687 --> 01:01:35,692 Subtitrarea: Ramona Coman