1
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
Weltweite Massenpanik
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}nach dem sogenannten Himmelsauge-Event.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
{\an8}Millionen gehen auf die Straße,
4
00:00:14,222 --> 00:00:18,685
{\an8}seit bekannt wurde,
dass die San-Ti-Aliens zur Erde fliegen.
5
00:00:18,768 --> 00:00:23,231
Viele Nationen setzen das Militär ein,
um die Unruhen zu unterdrücken.
6
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Die Aliens werden 400 Jahre brauchen,
um die Erde zu erreichen.
7
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}Generalsekretär Joseph sagte,
dass die Sitzung...
8
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
{\an8}Die Menschheit wird diese Krise überleben,
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
{\an8}wie alle Krisen zuvor.
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
{\an8}Das Innenministerium äußert sich nicht
11
00:00:44,461 --> 00:00:49,299
{\an8}zur Gründung einer multinationalen Agentur
für globale Verteidigung.
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,967
Wir sind kein Ungeziefer!
13
00:00:51,051 --> 00:00:53,053
Die Zahl der Todesopfer nimmt zu.
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
Der Premierminister
mahnt zu Ruhe und Wachsamkeit.
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
London brennt heute Abend erneut.
16
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
Die Unruhen dauern an, seit bekannt wurde,
dass die San-Ti-Aliens...
17
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
Der Premierminister
mahnt zu Ruhe und Wachsamkeit.
18
00:01:08,109 --> 00:01:11,863
In seiner heutigen Fernsehansprache
betonte er,
19
00:01:11,946 --> 00:01:15,492
dass die San-Ti
erst in 400 Jahren hier sein werden.
20
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
In Ballungsräumen der USA
gelten Ausgangssperren.
21
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Wir müssen Vorbereitungen
für zukünftige Generationen treffen.
22
00:01:28,588 --> 00:01:33,426
"Die Sterne, unser Ziel" sammelt Spenden
für die Planetenverteidigung.
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Ohne Geld passiert nichts.
24
00:01:35,428 --> 00:01:39,432
Wir tun alles,
um diesen Planeten zu schützen.
25
00:01:39,516 --> 00:01:40,683
Die Sterne, unser Ziel.
26
00:01:40,767 --> 00:01:44,437
WIR SIND KEIN UNGEZIEFER
27
00:01:44,521 --> 00:01:48,817
Nicht jeder fürchtet
die Ankunft der San-Ti.
28
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Einige religiöse Sekten
beten die San-Ti an.
29
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
Sie sehen die Aliens als Retter,
nicht als Aggressoren.
30
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
Die Polizei weiß nicht,
ob diese Gruppen gefährlich sind.
31
00:02:00,245 --> 00:02:04,165
- Sie werden beobachtet.
- Viele Menschen sind verzweifelt.
32
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
Ein psychologischer Notstand
wurde ausgerufen.
33
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
Trotz noch 400 Jahren
bis zur Ankunft der San-Ti
34
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
ist die Krise noch nicht vorbei.
35
00:02:48,126 --> 00:02:50,503
Freuen Sie sich über eine alte Freundin.
36
00:02:52,755 --> 00:02:56,176
Sie sagte kein Wort,
seit ihr Herr uns Ungeziefer nannte.
37
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
Ok, ich lasse Sie allein.
38
00:03:02,182 --> 00:03:04,225
Melden Sie sich bei Bedarf.
39
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Du hast Glück.
40
00:03:28,166 --> 00:03:30,251
Keine Fenster, keine Bildschirme.
41
00:03:32,754 --> 00:03:34,547
Weißt du, was draußen los ist?
42
00:03:38,718 --> 00:03:40,637
Alle haben Angst.
43
00:03:42,013 --> 00:03:43,890
Leute bringen sich um.
44
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Viele deiner Anhänger.
45
00:03:48,895 --> 00:03:50,855
Du hast sie in die Hölle geführt.
46
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Warum musste Vera sterben?
47
00:04:02,367 --> 00:04:06,246
Sie lehrte mich wissenschaftliches Denken
und gab mir einen Zweck.
48
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
Warum musste deine Tochter sterben?
49
00:04:14,337 --> 00:04:15,964
Hast du Jacks Mord verfügt?
50
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Er war klug und witzig.
Du hast ihn abschlachten lassen.
51
00:04:23,179 --> 00:04:24,347
Wofür?
52
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Starr mich nicht so an! Sag mir, warum!
53
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
Als mein Vater getötet wurde,
hing auf der Bühne ein Poster.
54
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Ich sah es in dem Jahr überall in Peking.
55
00:04:53,459 --> 00:04:57,422
Ein Mann mit einem Hammer
zerschmettert Buddha,
56
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
Jesus und eine Rock'n'-Roll-Schallplatte.
57
00:05:02,302 --> 00:05:03,720
Dazu der Slogan:
58
00:05:04,304 --> 00:05:08,641
"Zerstöre die alte Welt,
forme die neue Welt."
59
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
Das war das Einzige,
wo ich der Roten Garde zustimmte.
60
00:05:15,648 --> 00:05:17,775
"Forme eine neue Welt."
61
00:05:18,359 --> 00:05:20,486
Glaubst du, das tust du?
62
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Du hast alle Lebenden verraten.
63
00:05:23,990 --> 00:05:26,868
Und alle zukünftig Geborenen. Wofür?
64
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
Damit Aliens uns töten,
die uns für Ungeziefer halten?
65
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Damit sie uns retten.
66
00:05:35,501 --> 00:05:37,962
Hast du das Himmelsauge nicht gesehen?
67
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Glaubst du wirklich,
sie wollen uns retten?
68
00:05:45,970 --> 00:05:46,971
Nein.
69
00:05:49,098 --> 00:05:51,142
Sie wissen die Wahrheit über uns.
70
00:05:52,060 --> 00:05:54,437
Wir lügen. Wir betrügen.
71
00:05:55,688 --> 00:05:59,317
Die Finsternis in uns verstehen sie nicht.
72
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Wir sind zu gefährlich
für eine Koexistenz.
73
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
Kam dir nie in den Sinn,
dass du alles riskierst,
74
00:06:07,950 --> 00:06:12,121
wenn du fortgeschrittene Spezies
in unsere Welt einlädst?
75
00:06:13,664 --> 00:06:15,750
Ich war bereit, alles zu riskieren.
76
00:06:15,833 --> 00:06:18,961
Ich sah, unseren Weg.
Ich sah, wohin unser Weg führte.
77
00:06:19,045 --> 00:06:20,671
Ich, ich, ich.
78
00:06:20,755 --> 00:06:23,591
Wer gab dir das Recht,
für uns zu entscheiden?
79
00:06:29,138 --> 00:06:32,308
Vera sagte oft,
was für eine tolle Physikerin du bist.
80
00:06:32,392 --> 00:06:34,644
Aber daran wird sich keiner erinnern.
81
00:06:35,603 --> 00:06:37,188
Du bist eine Verräterin.
82
00:06:39,315 --> 00:06:43,111
Woran wird man sich
bei dir erinnern, Jin Cheng?
83
00:06:45,988 --> 00:06:47,824
Daran, dass ich mich wehrte.
84
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
{\an8}Hier erfolgt nun
die Verteidigung der Menschheit.
85
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
Weit weg von Unruhen,
Alien-Anbetern und Selbstmordkulten.
86
00:07:23,818 --> 00:07:27,280
Hier können wir den Sieg
über die San-Ti in Ruhe planen.
87
00:07:28,573 --> 00:07:32,910
Haben Sie es bequem, Nobelpreisträger,
oder die, die's auch gern wären.
88
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
Sie werden eine Weile hier sein.
89
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
Trotz der Skepsis
deprimierend vieler Neandertaler
90
00:07:39,917 --> 00:07:41,627
sind die San-Ti real.
91
00:07:42,128 --> 00:07:45,214
Sie erklären uns den Krieg.
Wir sollten uns wehren.
92
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Können die Sophons alles sehen und hören,
kennen sie unsere Pläne.
93
00:07:49,343 --> 00:07:50,261
Sollen sie.
94
00:07:50,344 --> 00:07:53,222
- Mr. Wade, sie können...
- Sie können nicht alles.
95
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
Sie können nicht lügen.
Das wissen wir von Evans' Aufzeichnungen.
96
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
Und sie haben nur zwei Sophons,
wie sie sagten.
97
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
Nur?
98
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Nur zwei allwissende Supercomputer,
klein wie Protonen?
99
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Ihr Bau dauerte Millionen Jahre.
100
00:08:06,986 --> 00:08:09,614
Ihre Technologie entwickelt sich langsam.
101
00:08:09,697 --> 00:08:11,908
Darum schwächen sie unsere Forschung.
102
00:08:11,991 --> 00:08:16,412
- Gut, sollen sie doch.
- Wie sollen wir die Sabotage aufholen?
103
00:08:16,496 --> 00:08:18,789
Wir entwickeln unsere Technologie.
104
00:08:18,873 --> 00:08:22,543
Und wir müssen mehr
über ihre Methoden erfahren.
105
00:08:22,627 --> 00:08:25,922
- Von der Quelle.
- Sie wollen sie ausspionieren?
106
00:08:26,005 --> 00:08:29,175
- Mit einem Teleskop?
- Die NASA spielt mit Teleskopen.
107
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Wir fangen den Feind mit einer Sonde ab.
108
00:08:33,721 --> 00:08:36,307
Sie erkunden uns mit Sophons.
109
00:08:36,390 --> 00:08:38,142
Wir müssen das Gleiche tun.
110
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Sind ihre Schiffe groß oder winzig?
Was sind ihre Schwächen?
111
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Wir müssen den Feind kennen,
um ihn zu bekämpfen.
112
00:08:45,316 --> 00:08:49,654
- Wenn wir morgen eine Sonde starten...
- Treffen wir sie in circa...
113
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
...398 Jahren.
114
00:08:54,617 --> 00:08:58,162
1 % Lichtgeschwindigkeit
sollte auch unser Ziel sein.
115
00:09:00,915 --> 00:09:04,710
Vielleicht ist 1 % Lichtgeschwindigkeit
in 100 Jahren erreichbar.
116
00:09:04,794 --> 00:09:08,839
Aber wollen Sie die Sonde sofort starten,
ist es unmöglich.
117
00:09:08,923 --> 00:09:11,592
Nein. Die haben es geschafft.
Warum nicht wir?
118
00:09:12,176 --> 00:09:13,678
Wir sind nicht die.
119
00:09:15,721 --> 00:09:17,056
Nein, sind Sie nicht.
120
00:09:18,391 --> 00:09:21,435
Sie wollen sich wehren. Ich ebenfalls.
121
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Die zwei Sophons können überall sein,
aber nicht allerorten.
122
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Alle Teilchenbeschleuniger der Welt
sind rund um die Uhr in Betrieb.
123
00:09:30,695 --> 00:09:35,157
- Das wird die beiden Sophons beschäftigen.
- Nicht viel.
124
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Ein Sophon kann den Planeten
in 1/8 Sekunde umfliegen.
125
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
Es gibt 2.000 Beschleuniger.
126
00:09:41,205 --> 00:09:46,002
Also regelmäßige, abgestimmte Experimente
auf verschiedenen Seiten der Welt.
127
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
Das würden einen Sophon beschäftigen.
128
00:09:49,005 --> 00:09:51,507
- Bauen Sie einen auf dem Mond.
- Dem Mond?
129
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Es sind drei Sekunden hin und zurück.
130
00:09:54,635 --> 00:09:58,097
Ein Sophon könnte weiterhin
Leute in den Wahnsinn treiben.
131
00:09:58,180 --> 00:10:03,102
Ein ständig beschäftigter Sophon
wäre ein hoher Preis für die San-Ti.
132
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Na bitte, Sie arbeiten schon für mich.
133
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Eine Erkundungssonde
soll die San-Ti abfangen.
134
00:10:11,652 --> 00:10:15,990
Meine Ingenieure sind versiert,
aber auf Machbarkeit fixiert.
135
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
"Alles hat Grenzen, nichts ist möglich."
136
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
Meine Aufgabe für Sie:
137
00:10:20,703 --> 00:10:23,706
Bringen Sie eine Sonde
auf 1 % Lichtgeschwindigkeit,
138
00:10:23,789 --> 00:10:25,333
mit heutiger Technologie.
139
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Wenn Sie eine Lösung finden,
präsentieren Sie Ihren Vorschlag.
140
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- Willst du?
- Nein.
141
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Sicher? Es hilft gegen die Schmerzen.
142
00:10:45,311 --> 00:10:47,146
Sie sind gerade nicht schlimm.
143
00:10:48,648 --> 00:10:51,400
Für mich brauchst du nicht mutig zu tun.
144
00:10:51,901 --> 00:10:55,613
Wenn meine Schmerzenszeit kommt,
werde ich heulen wie ein Baby.
145
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Ab und zu
fühlt sich mein Körper ziemlich gut an.
146
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
Dann kann ich mich auf das Grauen
des Ganzen konzentrieren.
147
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
Ich glaube nun nicht plötzlich an Gott,
aber...
148
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
Ich stelle mich dort oben vor,
wenn es vorbei ist.
149
00:11:22,431 --> 00:11:25,768
Scheiß drauf.
Du musst etwas für mich tun, ja?
150
00:11:25,851 --> 00:11:28,688
- Wenn ich tot bin, kauf einen Häcksler.
- Nein.
151
00:11:28,771 --> 00:11:33,234
Häcksel mich zu feinem Staub,
der in den Ozon aufsteigt.
152
00:11:33,317 --> 00:11:37,238
- Ein Häcksler würde niemals...
- Sei nicht so ein Klugscheißer. Ok?
153
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
Es ist mein Testament. Zeige Respekt.
154
00:11:41,325 --> 00:11:42,910
So soll es sein.
155
00:11:42,993 --> 00:11:45,121
- Hey, Leute.
- Hey.
156
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Hi.
157
00:12:02,847 --> 00:12:03,806
Alles ok?
158
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Ja.
159
00:12:15,234 --> 00:12:17,361
England hat Scheißstrände.
160
00:12:49,018 --> 00:12:52,480
In der Ming-Dynastie
baute die chinesische Marine ein Geschoss,
161
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
das kleinere Geschosse enthielt.
162
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Die mittelalterliche Waffe richtete
Schaden wie ihm 20. Jahrhundert an.
163
00:12:58,486 --> 00:13:01,864
Es gibt also
einen Präzedenzfall für bessere Ergebnisse
164
00:13:01,947 --> 00:13:03,783
mit verfügbaren Materialien.
165
00:13:07,578 --> 00:13:13,125
Es braucht viel Energie, um eine Sonde
auf 1 % Lichtgeschwindigkeit zu bringen.
166
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
Aber wir haben eine Quelle
für solche Energie.
167
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
Ich will unsere Atomwaffen einsetzen.
168
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
Ein Raumschiff voller Atombomben?
169
00:13:24,553 --> 00:13:27,348
Haben Sie zu viele Filme
mit Vin Diesel gesehen?
170
00:13:27,431 --> 00:13:31,268
Das Schiff wäre zu schwer,
um auch nur zu starten.
171
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Das stimmt.
172
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Aber die Bomben werden sich nicht
auf der Sonde befinden.
173
00:13:36,565 --> 00:13:40,778
Die Sonde selbst hätte wenig Masse
und wäre leicht zu beschleunigen.
174
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
Und wie soll das funktionieren?
175
00:13:44,990 --> 00:13:46,575
Das steht auf Seite 12.
176
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Ich borge eine alte Idee
von Stanislaw Ulam aus den 1940ern:
177
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
den nuklearen Pulsantrieb.
178
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
ERDE
179
00:14:03,884 --> 00:14:06,428
Stellen Sie sich 1.000 Atombomben vor,
180
00:14:06,512 --> 00:14:11,267
gleichmäßig verteilt von der Erde
in Richtung der San-Ti-Flotte.
181
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Die Bomben könnten mit existierenden
Raumschiffen platziert werden.
182
00:14:15,479 --> 00:14:19,024
Die Sonde mit einer Masse
von unter 1.000 Kilogramm
183
00:14:19,775 --> 00:14:22,403
würde von einem Segel angetrieben.
184
00:14:25,155 --> 00:14:29,743
Die Detonation der ersten Bombe
beschleunigt das Raumschiff zur zweiten.
185
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
Also Detonation, wieder Beschleunigung
und das Gleiche immer wieder.
186
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Mit auf den Vorbeiflug
abgestimmten Detonationen
187
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
und einer Kraft von 30 Kilonewton
auf die Sonde pro Explosion
188
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
erreichen wir
durch zunehmende Beschleunigung
189
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
1,12 % Lichtgeschwindigkeit
nach 1.000 Explosionen.
190
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Wie Stufen einer Treppe
bringt jede Bombe uns dem Ziel näher.
191
00:15:00,149 --> 00:15:04,653
Eine kreative Idee, aber unerprobt
und ohne Spielraum für Fehler.
192
00:15:04,737 --> 00:15:07,197
Es würde Nuklearabkommen verletzen.
193
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Und die Kosten? Billionen?
194
00:15:09,742 --> 00:15:11,994
Berechtigte Punkte. Dr. Cheng?
195
00:15:13,913 --> 00:15:15,581
Abkommen lassen sich ändern.
196
00:15:15,664 --> 00:15:18,626
Wir sollen
eine wissenschaftliche Lösung finden.
197
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
Das Geld sollen andere auftreiben.
198
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
Und es wird bestimmt viel Geld erfordern.
199
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
Ja, der Spielraum für Fehler ist gering.
200
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Aber es ist nicht unmöglich.
201
00:15:29,386 --> 00:15:33,140
Kompliment
für diesen unterhaltsamen Vorschlag.
202
00:15:33,641 --> 00:15:38,312
Aber 1 % Lichtgeschwindigkeit ist nur
nach jahrzehntelanger Forschung möglich,
203
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
nicht mit Feuerwerk.
204
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Wir haben 400 Jahre, Mr. Wade.
205
00:15:43,359 --> 00:15:45,444
Was sind ein paar Jahrzehnte?
206
00:15:48,280 --> 00:15:50,115
Es ist einen Versuch wert.
207
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
Je näher wir ihnen kommen,
desto mehr erfahren wir.
208
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Es ist der erste Vorschlag,
der uns auf 1 % bringt.
209
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
Und ich möchte nicht sterben,
ohne irgendetwas erreicht zu haben.
210
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
Sie kriegen ein Büro.
211
00:16:20,813 --> 00:16:24,775
KEIN GRUND ZUR PANIK
212
00:16:25,693 --> 00:16:28,195
Die Aliens werden in 400 Jahren hier sein.
213
00:16:28,278 --> 00:16:30,906
Dafür muss man
viele Verdauungskekse horten.
214
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
Die Leute drehen durch.
215
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Eine ehrgeizige neue Initiative,
"Die Sterne, unser Ziel",
216
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
erregt die Aufmerksamkeit
der reichsten Menschen der Welt.
217
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
Für Spenden
in acht- bis neunstelliger Höhe
218
00:16:45,295 --> 00:16:51,677
erwarben die reichsten Männer und Frauen
Besitzrechte an Sternen der Milchstraße.
219
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Ich raff's nicht.
220
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Es ist eine Spendensammlung für den Krieg.
221
00:16:58,308 --> 00:17:00,144
Kuchenbasar für Milliardäre.
222
00:17:00,227 --> 00:17:04,565
Spenden, um zu den grünen Männchen
mit dem Himmelsauge aufzuschließen?
223
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
Wenigstens tun sie etwas.
224
00:17:06,400 --> 00:17:07,985
Einige beten die Aliens an.
225
00:17:08,068 --> 00:17:09,194
Interessant.
226
00:17:09,862 --> 00:17:11,947
Man sollte lieber Menschen helfen,
227
00:17:12,823 --> 00:17:15,826
anstatt den Krieg
im Jahr 2400 zu finanzieren.
228
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
Tolle Geschichte, oder?
229
00:17:18,078 --> 00:17:23,417
Ein zukünftiger Krieg der Welten
ist aufregender als aktuelle Probleme.
230
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Ich will nur Bier. Irgendein Bier.
231
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
Der Pub hat vielleicht welche,
aber die sind umkämpft.
232
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
Könnte ich fünf Flaschen guten Whiskeys
bei Ihnen vorbestellen?
233
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Was schwebt Ihnen vor?
234
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Macallan 30.
235
00:17:42,352 --> 00:17:43,437
Teures Zeug.
236
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
Ich habe etwas Geld geerbt.
237
00:17:47,274 --> 00:17:50,027
...treten der Strategischen Allianz bei.
238
00:17:50,110 --> 00:17:52,654
Den gibt es erst im neuen Jahr.
Ist das ok?
239
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Dann gibt es mich nicht mehr.
240
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Herein.
241
00:18:14,218 --> 00:18:15,761
Sie wollten mich sprechen?
242
00:18:15,844 --> 00:18:17,554
Sie haben drei Minuten.
243
00:18:18,931 --> 00:18:22,142
Jawohl. Danke, dass Sie mich empfangen.
244
00:18:22,976 --> 00:18:25,729
- Ich...
- Öffnen Sie das Fenster. Es ist stickig.
245
00:18:52,047 --> 00:18:54,049
Ich kenne diesen Trick, Sir.
246
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
Das Fenster ist abgeschlossen.
247
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
Ich sollte es öffnen, um zu sehen,
wie ich auf unmögliche Aufgaben reagiere.
248
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
Gebe ich auf? Benutze ich ein Werkzeug?
249
00:19:04,434 --> 00:19:06,061
Zerschlage ich das Fenster?
250
00:19:14,778 --> 00:19:16,155
Zwei Minuten.
251
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Ja, Sir.
252
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Ich habe mich in Panama gut betragen.
253
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Brauchen Sie eine Empfehlung?
254
00:19:28,333 --> 00:19:32,254
In der Navy können Sie im Kreis segeln,
mit einem lustigen Hut.
255
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
Ich will nicht zur Navy.
Ich will für Sie arbeiten.
256
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Jemand mit Hintergrund in Nukleartechnik
257
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
und Marinestrategie
sollte im Raumflottenteam sein,
258
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
nicht Bürokram machen
oder ihre Fenster öffnen.
259
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
Welches Raumflottenteam?
260
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
Das, das Schiffe entwirft.
Seit einem Monat.
261
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- Das dürfen Sie nicht wissen.
- Ich weiß.
262
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- Wie lange wissen Sie es?
- Zwei Wochen.
263
00:19:56,320 --> 00:19:57,988
Sie kommen erst jetzt?
264
00:19:58,947 --> 00:20:02,242
- Ich wollte nicht drängen.
- Dann gehören Sie hier nicht hin.
265
00:20:02,326 --> 00:20:05,245
- Ich will ins Raumflottenteam.
- Geht klar.
266
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Danke.
267
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
Sir.
268
00:20:10,334 --> 00:20:12,878
Mare Imbrium wird Ihnen gefallen.
269
00:20:14,880 --> 00:20:16,298
Mare Imbrium?
270
00:20:17,925 --> 00:20:19,176
Auf dem Mond?
271
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Wir bauen dort eine Basis
für den Raumschiffbau.
272
00:20:23,180 --> 00:20:25,557
Weniger Schwerkraft, größere Schiffe.
273
00:20:25,641 --> 00:20:28,268
Gefährlich,
aber Sie kriegen Ihre Empfehlung,
274
00:20:28,352 --> 00:20:29,728
wenn Sie überleben.
275
00:20:30,854 --> 00:20:32,564
Schließen Sie das Fenster.
276
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
Hi.
277
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Gott sei Dank.
278
00:20:53,794 --> 00:20:55,003
Wie geht es ihm?
279
00:20:57,881 --> 00:20:59,925
Du ghostest mich nicht mehr.
280
00:21:00,425 --> 00:21:02,010
Aber wo warst du?
281
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
Hat Raj nichts gesagt?
282
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
Raj?
283
00:21:06,515 --> 00:21:08,976
- Du warst bei ihm?
- Hey, da bist du ja.
284
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Hey.
285
00:21:12,688 --> 00:21:14,564
Und du hast Essen mitgebracht.
286
00:21:15,857 --> 00:21:17,109
Für dich.
287
00:21:17,192 --> 00:21:20,279
Falls du mal zu faul bist,
aufs Meer zu schauen.
288
00:21:21,863 --> 00:21:23,949
Ich liebe den Kleinen schon jetzt.
289
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Wer schrieb Das Märchen
vom Fischer und dem Fischlein?
290
00:21:32,124 --> 00:21:35,127
- Puschkin, glaube ich.
- Puschkin, stimmt.
291
00:21:35,877 --> 00:21:37,296
So nenne ich dich.
292
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Puschkin.
293
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Passt zu dir.
294
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Danke fürs Abendessen.
295
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Hey, langsam.
296
00:21:59,192 --> 00:22:02,279
Du arbeitest wieder
für das faschistische Arschloch?
297
00:22:02,362 --> 00:22:03,947
Ich weiß, wie er wirkt.
298
00:22:05,991 --> 00:22:07,617
Aber er ist ein Kämpfer.
299
00:22:07,701 --> 00:22:12,497
Nach allem, was wir durchgemacht haben,
muss ich beim Kampf helfen.
300
00:22:12,581 --> 00:22:13,832
Bewunderst du ihn?
301
00:22:14,416 --> 00:22:17,127
Er gibt sich Mühe. Mehr als die meisten.
302
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
Er ist ein Mörder!
303
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
Die San-Ti haben Krieg erklärt.
304
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
Das war das Himmelsauge!
305
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
Hat Raj dir was von Panama erzählt?
306
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Himmel, kennst du deinen Freund überhaupt?
307
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- Du machst mir Angst.
- Frag ihn.
308
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Mal sehen, ob er die Wahrheit sagt.
309
00:22:45,906 --> 00:22:48,200
Mach ich. Aber die San-Ti sind real.
310
00:22:48,283 --> 00:22:51,328
- Ich muss etwas tun.
- Sie sind 400 Jahre entfernt.
311
00:22:51,411 --> 00:22:54,873
Alle, die du kennst und liebst,
werden tot sein.
312
00:22:54,956 --> 00:22:56,875
Und ihre Kinder und Enkelkinder.
313
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- Willst du es ignorieren?
- Ich ignoriere nichts!
314
00:23:13,392 --> 00:23:16,395
Woran arbeitest du für das Arschloch?
315
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Ich brauche ein Segel.
316
00:23:20,565 --> 00:23:24,861
5 qm groß, aber weniger als 50 kg schwer.
317
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
Nein.
318
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Alles hängt vom Nanosegel ab.
Nur du kannst es entwerfen.
319
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Ich sagte Nein.
320
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
Die besten Physiker arbeiten dran,
mit irren Ressourcen.
321
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
Die letzten besten Physiker
mit irren Ressourcen gaben uns Hiroshima.
322
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
Ich entwerfe keine Waffe.
323
00:23:43,588 --> 00:23:44,673
Noch nicht.
324
00:23:51,930 --> 00:23:53,098
Hey.
325
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Du bist früh auf.
326
00:23:55,892 --> 00:23:58,145
Ich bin immer bei Sonnenaufgang hier.
327
00:24:13,869 --> 00:24:15,745
Du hättest es mir sagen können.
328
00:24:18,665 --> 00:24:20,667
Ich wollte dich nicht beunruhigen.
329
00:24:21,460 --> 00:24:23,044
Was hättest du tun können?
330
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Ich wäre stinksauer gewesen, wenn du...
wenn du...
331
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
Wenn du gestorben wärst...
332
00:24:34,890 --> 00:24:36,224
...ohne es mir zu sagen.
333
00:24:45,525 --> 00:24:46,651
Hey.
334
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
Soll ich noch bleiben?
335
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
Nein, kommt nicht infrage.
336
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Geh die Welt retten.
Und ich komme hier klar.
337
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Das eine bist du, das andere bin ich.
338
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Was geht?
339
00:26:33,466 --> 00:26:34,759
Was geht?
340
00:26:37,220 --> 00:26:38,597
Ist Jin noch hier?
341
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Nein,
sie ist vor 20 etwa Minuten gegangen.
342
00:26:42,142 --> 00:26:45,854
- Wie habt ihr euch verabschiedet?
- Wie immer.
343
00:26:45,937 --> 00:26:48,148
"War schön, dich zu sehen. Bis bald.
344
00:26:48,231 --> 00:26:51,401
Danke fürs Kommen. Jederzeit wieder."
345
00:26:53,528 --> 00:26:54,738
Sonst nichts?
346
00:26:56,114 --> 00:26:58,825
- Was denn?
- Herrgott, Mann.
347
00:26:58,908 --> 00:27:03,288
Ich dachte, durch den Tod
würdest du dich mal öffnen.
348
00:27:03,371 --> 00:27:06,916
Ein netter Abschied, ohne Drama.
Warum ihn kaputtmachen?
349
00:27:07,000 --> 00:27:11,630
Ich habe noch nie so eine Liebe gesehen,
und du nimmst sie mit ins Grab?
350
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Vergiss den Häcksler nicht.
351
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Ich würde es das Universum wissen lassen.
352
00:27:17,344 --> 00:27:19,888
Wie viele Male habe ich das durchgespielt?
353
00:27:20,555 --> 00:27:21,556
Millionen Male.
354
00:27:21,640 --> 00:27:24,517
Es wäre peinlich und unfair Jin gegenüber,
355
00:27:24,601 --> 00:27:27,437
weil sie offensichtlich
nicht so empfindet.
356
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Vielleicht doch. Weißt du es?
- Ok.
357
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
Sagen wir, ich tue es.
358
00:27:31,608 --> 00:27:36,780
Ich gehe hin, knie mich hin
und verfasse ein verdammtes Sonett.
359
00:27:36,863 --> 00:27:37,989
Und dann was?
360
00:27:38,490 --> 00:27:40,241
Verlässt sie ihren Freund?
361
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Scheiß auf den!
362
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
Ich setze dich in einen Zug nach London,
363
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
damit du endlich
reinen Tisch machen kannst.
364
00:27:49,709 --> 00:27:51,127
Was macht Will?
365
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
Will macht gar nichts.
366
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
Er will einen Sterbenden
nach London schicken.
367
00:27:56,174 --> 00:27:59,886
Für eine Liebeserklärung,
die eine Freundschaft zerstören wird.
368
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Ja, das solltest du unbedingt tun.
369
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
Sie hat einen Freund!
370
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Scheiß drauf.
371
00:29:00,572 --> 00:29:02,991
Es war eine Geheimoperation.
372
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
Ich muss Regeln befolgen.
373
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Ich habe dieselbe Freigabe wie du.
374
00:29:07,078 --> 00:29:09,414
Ja. Wir haben uns kaum gesehen.
375
00:29:09,497 --> 00:29:12,542
Wann hätte ich dir
in Ruhe alles sagen sollen?
376
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
Als du aus Panama zurückkamst,
nanntest du es eine Übung.
377
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Das musste ich.
378
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
Stört es dich nicht,
dass 1.000 Menschen getötet wurden?
379
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Diese Menschen ermordeten Wissenschaftler.
380
00:29:23,887 --> 00:29:28,475
Sie legten unsere Forschung lahm,
damit die San-Ti uns ermorden können.
381
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
Das waren die Mörder von Jack.
382
00:29:33,354 --> 00:29:35,482
Was hättest du denn getan?
383
00:29:36,483 --> 00:29:39,444
Du wirkst mit dem Ergebnis sehr zufrieden.
384
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
Deine Arbeit für Wade
ist eine Vorbereitung auf den Krieg.
385
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
Wenn du Krieg nicht aushältst,
dann leite keine Aufklärungsmission.
386
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
Zieh mich nicht in deinen Dreck.
Es ist nicht zu vergleichen.
387
00:29:51,539 --> 00:29:54,793
Jemand muss dreckige Dinge tun,
damit du sauber bleibst.
388
00:29:55,502 --> 00:29:57,212
Ist Auggie denn unschuldig?
389
00:29:58,505 --> 00:30:00,131
Ihre Nanofasern schnitten.
390
00:30:00,215 --> 00:30:01,591
Es macht sie fertig.
391
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
Sie säuft sich jede Nacht in den Schlaf.
392
00:30:04,594 --> 00:30:08,723
Du denkst, im Labor oder am Computer
stündest du über allem.
393
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
Aber wir führen denselben Krieg.
394
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
Ok.
395
00:30:32,831 --> 00:30:35,291
Komm. Komm, steh auf.
396
00:30:35,959 --> 00:30:37,001
Komm.
397
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Vorsicht, Stufe. Komm.
398
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Scheiße. Ok.
399
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Fast geschafft.
400
00:30:47,178 --> 00:30:48,513
Gut.
401
00:30:56,229 --> 00:30:57,939
Atme.
402
00:31:00,275 --> 00:31:01,276
Es ist ok.
403
00:31:02,110 --> 00:31:04,362
Es ist ok.
404
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Hör zu. Es tut mir leid.
405
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Ich hätte früher etwas sagen sollen.
406
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- Ja.
- Sollte ich.
407
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Fuck, vielleicht sollte ich
nicht für Wade arbeiten.
408
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
Hey, es ist deine Arbeit.
409
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
Die kannst du nicht aufgeben.
410
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Ja.
411
00:31:58,833 --> 00:31:59,751
Alles wird gut.
412
00:32:38,831 --> 00:32:39,916
Ist es gut?
413
00:32:41,417 --> 00:32:43,044
Sie sollten es probieren.
414
00:32:44,629 --> 00:32:46,047
Lesen, meine ich.
415
00:32:46,130 --> 00:32:47,799
Ich lese viel.
416
00:32:48,549 --> 00:32:50,218
Ich habe die letzten Wochen
417
00:32:50,301 --> 00:32:54,430
immer wieder die Abschriften
von Evans und Ihrem Herrn gelesen.
418
00:32:55,890 --> 00:32:57,725
Auf all den Seiten,
419
00:32:57,809 --> 00:33:01,020
in all den stundenlangen Gesprächen
mit den San-Ti
420
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
erwähnte er Vera,
sein eigenes Kind, kein einziges Mal.
421
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Sie sagten selbst,
dass ich und Sie keine Rolle spielen.
422
00:33:15,201 --> 00:33:19,622
Wir sind bedeutungsloses Ungeziefer.
Warum sagen Sie uns nicht die Wahrheit?
423
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Warum sprang sie?
424
00:33:35,847 --> 00:33:39,350
Ich war unvorsichtig
in meiner Kommunikation mit Evans.
425
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
Vera war immer sehr gut mit Computern.
426
00:33:44,939 --> 00:33:47,817
- Sie las alles.
- Was sagte sie zu Ihnen?
427
00:33:49,694 --> 00:33:50,611
Nichts.
428
00:33:51,612 --> 00:33:52,655
Kein Wort.
429
00:33:58,119 --> 00:33:59,954
Sie hinterließ keine Nachricht.
430
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Ich wurde noch nicht angeklagt.
431
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Keine Besuche mehr. Keine weiteren Fragen.
432
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Genug.
433
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
THOMAS WADE
GENEHMIGT
434
00:34:39,118 --> 00:34:42,580
Ok, wir können die Gefangene
um 12 Uhr entlassen.
435
00:34:43,623 --> 00:34:45,583
Sie kann sich frei bewegen,
436
00:34:45,666 --> 00:34:49,337
aber ich will alle vier Stunden wissen,
was sie tut.
437
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
- Autsch.
- Was ist?
438
00:34:59,472 --> 00:35:02,183
- Das war fies.
- Es ist ein Kompliment.
439
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- Ach ja?
- Ich meine ja nur.
440
00:35:04,268 --> 00:35:05,520
Ja, meinst du.
441
00:35:05,603 --> 00:35:08,648
Du gefällst mir besser
mit mehr Fleisch an den Knochen.
442
00:35:08,731 --> 00:35:09,649
Ok.
443
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Du siehst aus wie ein Professor.
444
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
- Hörst du das, Will?
- Ja.
445
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Er sieht ja gut aus.
446
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
- Mein Gott. Tut mir leid.
- Schon gut.
447
00:35:20,910 --> 00:35:23,287
Sag du etwas Fieses über mich.
448
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
- Nur eine Sache?
- Eine, dann sind wir quitt.
449
00:35:34,465 --> 00:35:35,341
Du bist schön.
450
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
Auf langweilige Art.
451
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Wow.
452
00:35:45,059 --> 00:35:47,311
Einverstanden. Langweilig gefällt mir.
453
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Du siehst aus wie ein Filmstar
von miesen Filmen.
454
00:35:51,440 --> 00:35:54,068
Du wärst der Bösewicht in Speed 3.
455
00:35:55,153 --> 00:35:57,864
- Speed 3, echt? Leck mich.
- Ja.
456
00:35:57,947 --> 00:36:01,159
Das ist fies.
Das waren jetzt drei fiese Sachen.
457
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
- Aber alle zusammengenommen.
- Ok.
458
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
Stimmt, du hast recht. Es war übertrieben.
459
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
Die demütigende Reise nach London
war nicht umsonst.
460
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Mir wurde was klar.
461
00:36:14,255 --> 00:36:16,799
Die falsche Person fuhr zu Jin.
462
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
Sie braucht mich nicht.
Sie hat schon einen Mann.
463
00:36:20,136 --> 00:36:22,138
Du bist doppelt so gut wie er...
464
00:36:22,221 --> 00:36:23,848
Was sie braucht,
465
00:36:23,931 --> 00:36:26,851
und wofür sie den ganzen Weg hierherkam,
466
00:36:27,602 --> 00:36:28,436
bist du.
467
00:36:30,313 --> 00:36:34,692
Wenn ich dein Wissen
oder einen Hauch deines Talents hätte,
468
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
würde ich es ihr sofort geben.
469
00:36:38,237 --> 00:36:39,822
Aber ich habe es nicht.
470
00:36:40,323 --> 00:36:41,616
Also kann ich nicht.
471
00:36:43,492 --> 00:36:45,494
Du kennst ihren Arbeitgeber nicht.
472
00:36:45,578 --> 00:36:46,996
Er ist ein Monster.
473
00:36:47,705 --> 00:36:50,541
Sie würde nichts tun,
wenn es nicht richtig wäre.
474
00:36:52,043 --> 00:36:53,711
Es geht ums große Ganze.
475
00:36:54,795 --> 00:36:57,965
Dein spezielles Genie
würde ihr dabei helfen.
476
00:36:58,466 --> 00:37:03,387
Auggie, sie wäre nicht hergekommen,
wenn sie dich nicht bräuchte.
477
00:37:07,642 --> 00:37:08,935
Nein.
478
00:37:09,685 --> 00:37:11,479
Ich bleibe lieber bei dir.
479
00:37:12,939 --> 00:37:14,649
Und sogar bei dir.
480
00:37:18,110 --> 00:37:20,279
Der Urlaub ist fast vorbei.
481
00:37:36,921 --> 00:37:39,215
- Welche ist das?
- Betablocker.
482
00:37:41,550 --> 00:37:44,929
- Wir sollten es ihm gleich sagen.
- Er wird es nicht mögen.
483
00:37:45,012 --> 00:37:48,224
- Sollen wir mitgehen?
- Das würde er noch weniger mögen.
484
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
Ja?
485
00:37:55,898 --> 00:37:58,025
- Es gibt ein Problem.
- Mehr als eins.
486
00:37:58,109 --> 00:37:59,568
Mit dem Treppenprojekt.
487
00:37:59,652 --> 00:38:02,029
Aller Antrieb kommt von den Bomben.
488
00:38:02,113 --> 00:38:04,031
Die Sonde kann nicht bremsen.
489
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Und?
490
00:38:07,076 --> 00:38:11,122
Wenn die Sonde in eine Richtung fliegt
und der Feind in die andere,
491
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
bleiben Nanosekunden, um Info zu sammeln.
492
00:38:13,874 --> 00:38:15,543
Kein Problem.
493
00:38:17,086 --> 00:38:19,755
Sie werden wissen, dass die Sonde kommt,
494
00:38:19,839 --> 00:38:21,090
wegen der Sophons.
495
00:38:21,966 --> 00:38:24,510
- Sie zerstören sie.
- Auch kein Problem.
496
00:38:24,593 --> 00:38:27,221
- Wieso nicht?
- Sie zerstören die Sonde nicht.
497
00:38:27,930 --> 00:38:30,933
Sie lassen sie
Fotos von der Flotte machen?
498
00:38:31,017 --> 00:38:32,601
Sie werden sie bergen.
499
00:38:32,685 --> 00:38:34,145
Bergen?
500
00:38:34,228 --> 00:38:37,440
Wir schicken keine Kamera,
sondern einen Menschen.
501
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Hallo, Madam.
502
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Etwas Geld für die Menschheit?
503
00:38:55,207 --> 00:38:56,500
Nein, ich...
504
00:39:02,298 --> 00:39:06,135
- Tut mir leid.
- Schon gut. Vielleicht nächstes Mal.
505
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
Schon gut, danke.
506
00:39:36,207 --> 00:39:39,043
Sagen Sie Wade,
dass Augustina Salazar hier ist.
507
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Eine Miss Salazar für Mr. Wade.
508
00:39:45,007 --> 00:39:46,634
Ja. Lassen Sie sie rein.
509
00:39:54,517 --> 00:39:58,229
Dr. Cheng hat ihre Position verraten?
Ein Sicherheitsverstoß.
510
00:39:59,522 --> 00:40:01,065
Dann feuern Sie uns beide.
511
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
Ich weiß,
du kannst mich hören, wenn du willst.
512
00:40:54,452 --> 00:40:57,413
Du hast gelernt, dass wir Lügner sind.
513
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Du vertraust uns nicht mehr
und willst uns auslöschen.
514
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
Alles meinetwegen,
der ersten Lügnerin, die du kanntest.
515
00:41:09,508 --> 00:41:11,302
Ich bin eine alte Frau,
516
00:41:11,802 --> 00:41:15,890
deren alte Überzeugungen
uns auf diesen furchtbaren Weg führten.
517
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Aber ich habe noch ein paar Ideen in mir.
518
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
In vier Jahrhunderten
könnte es einen fairen Kampf geben.
519
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Oder gar keinen Kampf.
520
00:43:11,005 --> 00:43:12,172
Vielen Dank.
521
00:43:34,069 --> 00:43:39,158
{\an8}WILLKOMMEN ZU
DIE STERNE, UNSER ZIEL
522
00:44:12,316 --> 00:44:13,525
Hallo...
523
00:44:14,818 --> 00:44:16,236
Ich habe einen Termin.
524
00:44:16,320 --> 00:44:19,615
- William Downing.
- Ja, Mr. Downing.
525
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Kennen Sie "Die Sterne, unser Ziel"?
526
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Wie wäre eine interaktive Präsentation?
527
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
Nicht nötig. Mein Entschluss steht fest.
528
00:44:28,749 --> 00:44:30,709
Ich will einen Stern kaufen.