1 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 Weltweite Massenpanik 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}nach dem sogenannten Himmelsauge-Event. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 {\an8}Millionen gehen auf die Straße, 4 00:00:14,222 --> 00:00:18,685 {\an8}seit bekannt wurde, dass die San-Ti-Aliens zur Erde fliegen. 5 00:00:18,768 --> 00:00:23,231 Viele Nationen setzen das Militär ein, um die Unruhen zu unterdrücken. 6 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Die Aliens werden 400 Jahre brauchen, um die Erde zu erreichen. 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}Generalsekretär Joseph sagte, dass die Sitzung... 8 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}Die Menschheit wird diese Krise überleben, 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,583 {\an8}wie alle Krisen zuvor. 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 {\an8}Das Innenministerium äußert sich nicht 11 00:00:44,461 --> 00:00:49,299 {\an8}zur Gründung einer multinationalen Agentur für globale Verteidigung. 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,967 Wir sind kein Ungeziefer! 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 Die Zahl der Todesopfer nimmt zu. 14 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Der Premierminister mahnt zu Ruhe und Wachsamkeit. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 London brennt heute Abend erneut. 16 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 Die Unruhen dauern an, seit bekannt wurde, dass die San-Ti-Aliens... 17 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 Der Premierminister mahnt zu Ruhe und Wachsamkeit. 18 00:01:08,109 --> 00:01:11,863 In seiner heutigen Fernsehansprache betonte er, 19 00:01:11,946 --> 00:01:15,492 dass die San-Ti erst in 400 Jahren hier sein werden. 20 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 In Ballungsräumen der USA gelten Ausgangssperren. 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Wir müssen Vorbereitungen für zukünftige Generationen treffen. 22 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 "Die Sterne, unser Ziel" sammelt Spenden für die Planetenverteidigung. 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 Ohne Geld passiert nichts. 24 00:01:35,428 --> 00:01:39,432 Wir tun alles, um diesen Planeten zu schützen. 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,683 Die Sterne, unser Ziel. 26 00:01:40,767 --> 00:01:44,437 WIR SIND KEIN UNGEZIEFER 27 00:01:44,521 --> 00:01:48,817 Nicht jeder fürchtet die Ankunft der San-Ti. 28 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Einige religiöse Sekten beten die San-Ti an. 29 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 Sie sehen die Aliens als Retter, nicht als Aggressoren. 30 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 Die Polizei weiß nicht, ob diese Gruppen gefährlich sind. 31 00:02:00,245 --> 00:02:04,165 - Sie werden beobachtet. - Viele Menschen sind verzweifelt. 32 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 Ein psychologischer Notstand wurde ausgerufen. 33 00:02:07,460 --> 00:02:10,797 Trotz noch 400 Jahren bis zur Ankunft der San-Ti 34 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 ist die Krise noch nicht vorbei. 35 00:02:48,126 --> 00:02:50,503 Freuen Sie sich über eine alte Freundin. 36 00:02:52,755 --> 00:02:56,176 Sie sagte kein Wort, seit ihr Herr uns Ungeziefer nannte. 37 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 Ok, ich lasse Sie allein. 38 00:03:02,182 --> 00:03:04,225 Melden Sie sich bei Bedarf. 39 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Du hast Glück. 40 00:03:28,166 --> 00:03:30,251 Keine Fenster, keine Bildschirme. 41 00:03:32,754 --> 00:03:34,547 Weißt du, was draußen los ist? 42 00:03:38,718 --> 00:03:40,637 Alle haben Angst. 43 00:03:42,013 --> 00:03:43,890 Leute bringen sich um. 44 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Viele deiner Anhänger. 45 00:03:48,895 --> 00:03:50,855 Du hast sie in die Hölle geführt. 46 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 Warum musste Vera sterben? 47 00:04:02,367 --> 00:04:06,246 Sie lehrte mich wissenschaftliches Denken und gab mir einen Zweck. 48 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Warum musste deine Tochter sterben? 49 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 Hast du Jacks Mord verfügt? 50 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Er war klug und witzig. Du hast ihn abschlachten lassen. 51 00:04:23,179 --> 00:04:24,347 Wofür? 52 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Starr mich nicht so an! Sag mir, warum! 53 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 Als mein Vater getötet wurde, hing auf der Bühne ein Poster. 54 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Ich sah es in dem Jahr überall in Peking. 55 00:04:53,459 --> 00:04:57,422 Ein Mann mit einem Hammer zerschmettert Buddha, 56 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 Jesus und eine Rock'n'-Roll-Schallplatte. 57 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 Dazu der Slogan: 58 00:05:04,304 --> 00:05:08,641 "Zerstöre die alte Welt, forme die neue Welt." 59 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 Das war das Einzige, wo ich der Roten Garde zustimmte. 60 00:05:15,648 --> 00:05:17,775 "Forme eine neue Welt." 61 00:05:18,359 --> 00:05:20,486 Glaubst du, das tust du? 62 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Du hast alle Lebenden verraten. 63 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 Und alle zukünftig Geborenen. Wofür? 64 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 Damit Aliens uns töten, die uns für Ungeziefer halten? 65 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Damit sie uns retten. 66 00:05:35,501 --> 00:05:37,962 Hast du das Himmelsauge nicht gesehen? 67 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 Glaubst du wirklich, sie wollen uns retten? 68 00:05:45,970 --> 00:05:46,971 Nein. 69 00:05:49,098 --> 00:05:51,142 Sie wissen die Wahrheit über uns. 70 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 Wir lügen. Wir betrügen. 71 00:05:55,688 --> 00:05:59,317 Die Finsternis in uns verstehen sie nicht. 72 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Wir sind zu gefährlich für eine Koexistenz. 73 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 Kam dir nie in den Sinn, dass du alles riskierst, 74 00:06:07,950 --> 00:06:12,121 wenn du fortgeschrittene Spezies in unsere Welt einlädst? 75 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 Ich war bereit, alles zu riskieren. 76 00:06:15,833 --> 00:06:18,961 Ich sah, unseren Weg. Ich sah, wohin unser Weg führte. 77 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 Ich, ich, ich. 78 00:06:20,755 --> 00:06:23,591 Wer gab dir das Recht, für uns zu entscheiden? 79 00:06:29,138 --> 00:06:32,308 Vera sagte oft, was für eine tolle Physikerin du bist. 80 00:06:32,392 --> 00:06:34,644 Aber daran wird sich keiner erinnern. 81 00:06:35,603 --> 00:06:37,188 Du bist eine Verräterin. 82 00:06:39,315 --> 00:06:43,111 Woran wird man sich bei dir erinnern, Jin Cheng? 83 00:06:45,988 --> 00:06:47,824 Daran, dass ich mich wehrte. 84 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 {\an8}Hier erfolgt nun die Verteidigung der Menschheit. 85 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 Weit weg von Unruhen, Alien-Anbetern und Selbstmordkulten. 86 00:07:23,818 --> 00:07:27,280 Hier können wir den Sieg über die San-Ti in Ruhe planen. 87 00:07:28,573 --> 00:07:32,910 Haben Sie es bequem, Nobelpreisträger, oder die, die's auch gern wären. 88 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 Sie werden eine Weile hier sein. 89 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 Trotz der Skepsis deprimierend vieler Neandertaler 90 00:07:39,917 --> 00:07:41,627 sind die San-Ti real. 91 00:07:42,128 --> 00:07:45,214 Sie erklären uns den Krieg. Wir sollten uns wehren. 92 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 Können die Sophons alles sehen und hören, kennen sie unsere Pläne. 93 00:07:49,343 --> 00:07:50,261 Sollen sie. 94 00:07:50,344 --> 00:07:53,222 - Mr. Wade, sie können... - Sie können nicht alles. 95 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 Sie können nicht lügen. Das wissen wir von Evans' Aufzeichnungen. 96 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 Und sie haben nur zwei Sophons, wie sie sagten. 97 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 Nur? 98 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Nur zwei allwissende Supercomputer, klein wie Protonen? 99 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Ihr Bau dauerte Millionen Jahre. 100 00:08:06,986 --> 00:08:09,614 Ihre Technologie entwickelt sich langsam. 101 00:08:09,697 --> 00:08:11,908 Darum schwächen sie unsere Forschung. 102 00:08:11,991 --> 00:08:16,412 - Gut, sollen sie doch. - Wie sollen wir die Sabotage aufholen? 103 00:08:16,496 --> 00:08:18,789 Wir entwickeln unsere Technologie. 104 00:08:18,873 --> 00:08:22,543 Und wir müssen mehr über ihre Methoden erfahren. 105 00:08:22,627 --> 00:08:25,922 - Von der Quelle. - Sie wollen sie ausspionieren? 106 00:08:26,005 --> 00:08:29,175 - Mit einem Teleskop? - Die NASA spielt mit Teleskopen. 107 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Wir fangen den Feind mit einer Sonde ab. 108 00:08:33,721 --> 00:08:36,307 Sie erkunden uns mit Sophons. 109 00:08:36,390 --> 00:08:38,142 Wir müssen das Gleiche tun. 110 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Sind ihre Schiffe groß oder winzig? Was sind ihre Schwächen? 111 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Wir müssen den Feind kennen, um ihn zu bekämpfen. 112 00:08:45,316 --> 00:08:49,654 - Wenn wir morgen eine Sonde starten... - Treffen wir sie in circa... 113 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 ...398 Jahren. 114 00:08:54,617 --> 00:08:58,162 1 % Lichtgeschwindigkeit sollte auch unser Ziel sein. 115 00:09:00,915 --> 00:09:04,710 Vielleicht ist 1 % Lichtgeschwindigkeit in 100 Jahren erreichbar. 116 00:09:04,794 --> 00:09:08,839 Aber wollen Sie die Sonde sofort starten, ist es unmöglich. 117 00:09:08,923 --> 00:09:11,592 Nein. Die haben es geschafft. Warum nicht wir? 118 00:09:12,176 --> 00:09:13,678 Wir sind nicht die. 119 00:09:15,721 --> 00:09:17,056 Nein, sind Sie nicht. 120 00:09:18,391 --> 00:09:21,435 Sie wollen sich wehren. Ich ebenfalls. 121 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 Die zwei Sophons können überall sein, aber nicht allerorten. 122 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 Alle Teilchenbeschleuniger der Welt sind rund um die Uhr in Betrieb. 123 00:09:30,695 --> 00:09:35,157 - Das wird die beiden Sophons beschäftigen. - Nicht viel. 124 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Ein Sophon kann den Planeten in 1/8 Sekunde umfliegen. 125 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Es gibt 2.000 Beschleuniger. 126 00:09:41,205 --> 00:09:46,002 Also regelmäßige, abgestimmte Experimente auf verschiedenen Seiten der Welt. 127 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 Das würden einen Sophon beschäftigen. 128 00:09:49,005 --> 00:09:51,507 - Bauen Sie einen auf dem Mond. - Dem Mond? 129 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Es sind drei Sekunden hin und zurück. 130 00:09:54,635 --> 00:09:58,097 Ein Sophon könnte weiterhin Leute in den Wahnsinn treiben. 131 00:09:58,180 --> 00:10:03,102 Ein ständig beschäftigter Sophon wäre ein hoher Preis für die San-Ti. 132 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Na bitte, Sie arbeiten schon für mich. 133 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Eine Erkundungssonde soll die San-Ti abfangen. 134 00:10:11,652 --> 00:10:15,990 Meine Ingenieure sind versiert, aber auf Machbarkeit fixiert. 135 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 "Alles hat Grenzen, nichts ist möglich." 136 00:10:18,951 --> 00:10:20,620 Meine Aufgabe für Sie: 137 00:10:20,703 --> 00:10:23,706 Bringen Sie eine Sonde auf 1 % Lichtgeschwindigkeit, 138 00:10:23,789 --> 00:10:25,333 mit heutiger Technologie. 139 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Wenn Sie eine Lösung finden, präsentieren Sie Ihren Vorschlag. 140 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - Willst du? - Nein. 141 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 Sicher? Es hilft gegen die Schmerzen. 142 00:10:45,311 --> 00:10:47,146 Sie sind gerade nicht schlimm. 143 00:10:48,648 --> 00:10:51,400 Für mich brauchst du nicht mutig zu tun. 144 00:10:51,901 --> 00:10:55,613 Wenn meine Schmerzenszeit kommt, werde ich heulen wie ein Baby. 145 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Ab und zu fühlt sich mein Körper ziemlich gut an. 146 00:11:00,910 --> 00:11:04,997 Dann kann ich mich auf das Grauen des Ganzen konzentrieren. 147 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 Ich glaube nun nicht plötzlich an Gott, aber... 148 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 Ich stelle mich dort oben vor, wenn es vorbei ist. 149 00:11:22,431 --> 00:11:25,768 Scheiß drauf. Du musst etwas für mich tun, ja? 150 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 - Wenn ich tot bin, kauf einen Häcksler. - Nein. 151 00:11:28,771 --> 00:11:33,234 Häcksel mich zu feinem Staub, der in den Ozon aufsteigt. 152 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 - Ein Häcksler würde niemals... - Sei nicht so ein Klugscheißer. Ok? 153 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 Es ist mein Testament. Zeige Respekt. 154 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 So soll es sein. 155 00:11:42,993 --> 00:11:45,121 - Hey, Leute. - Hey. 156 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Hi. 157 00:12:02,847 --> 00:12:03,806 Alles ok? 158 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Ja. 159 00:12:15,234 --> 00:12:17,361 England hat Scheißstrände. 160 00:12:49,018 --> 00:12:52,480 In der Ming-Dynastie baute die chinesische Marine ein Geschoss, 161 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 das kleinere Geschosse enthielt. 162 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Die mittelalterliche Waffe richtete Schaden wie ihm 20. Jahrhundert an. 163 00:12:58,486 --> 00:13:01,864 Es gibt also einen Präzedenzfall für bessere Ergebnisse 164 00:13:01,947 --> 00:13:03,783 mit verfügbaren Materialien. 165 00:13:07,578 --> 00:13:13,125 Es braucht viel Energie, um eine Sonde auf 1 % Lichtgeschwindigkeit zu bringen. 166 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 Aber wir haben eine Quelle für solche Energie. 167 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Ich will unsere Atomwaffen einsetzen. 168 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 Ein Raumschiff voller Atombomben? 169 00:13:24,553 --> 00:13:27,348 Haben Sie zu viele Filme mit Vin Diesel gesehen? 170 00:13:27,431 --> 00:13:31,268 Das Schiff wäre zu schwer, um auch nur zu starten. 171 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Das stimmt. 172 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Aber die Bomben werden sich nicht auf der Sonde befinden. 173 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 Die Sonde selbst hätte wenig Masse und wäre leicht zu beschleunigen. 174 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Und wie soll das funktionieren? 175 00:13:44,990 --> 00:13:46,575 Das steht auf Seite 12. 176 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 Ich borge eine alte Idee von Stanislaw Ulam aus den 1940ern: 177 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 den nuklearen Pulsantrieb. 178 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 ERDE 179 00:14:03,884 --> 00:14:06,428 Stellen Sie sich 1.000 Atombomben vor, 180 00:14:06,512 --> 00:14:11,267 gleichmäßig verteilt von der Erde in Richtung der San-Ti-Flotte. 181 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Die Bomben könnten mit existierenden Raumschiffen platziert werden. 182 00:14:15,479 --> 00:14:19,024 Die Sonde mit einer Masse von unter 1.000 Kilogramm 183 00:14:19,775 --> 00:14:22,403 würde von einem Segel angetrieben. 184 00:14:25,155 --> 00:14:29,743 Die Detonation der ersten Bombe beschleunigt das Raumschiff zur zweiten. 185 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 Also Detonation, wieder Beschleunigung und das Gleiche immer wieder. 186 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Mit auf den Vorbeiflug abgestimmten Detonationen 187 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 und einer Kraft von 30 Kilonewton auf die Sonde pro Explosion 188 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 erreichen wir durch zunehmende Beschleunigung 189 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 1,12 % Lichtgeschwindigkeit nach 1.000 Explosionen. 190 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Wie Stufen einer Treppe bringt jede Bombe uns dem Ziel näher. 191 00:15:00,149 --> 00:15:04,653 Eine kreative Idee, aber unerprobt und ohne Spielraum für Fehler. 192 00:15:04,737 --> 00:15:07,197 Es würde Nuklearabkommen verletzen. 193 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Und die Kosten? Billionen? 194 00:15:09,742 --> 00:15:11,994 Berechtigte Punkte. Dr. Cheng? 195 00:15:13,913 --> 00:15:15,581 Abkommen lassen sich ändern. 196 00:15:15,664 --> 00:15:18,626 Wir sollen eine wissenschaftliche Lösung finden. 197 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 Das Geld sollen andere auftreiben. 198 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 Und es wird bestimmt viel Geld erfordern. 199 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Ja, der Spielraum für Fehler ist gering. 200 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Aber es ist nicht unmöglich. 201 00:15:29,386 --> 00:15:33,140 Kompliment für diesen unterhaltsamen Vorschlag. 202 00:15:33,641 --> 00:15:38,312 Aber 1 % Lichtgeschwindigkeit ist nur nach jahrzehntelanger Forschung möglich, 203 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 nicht mit Feuerwerk. 204 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Wir haben 400 Jahre, Mr. Wade. 205 00:15:43,359 --> 00:15:45,444 Was sind ein paar Jahrzehnte? 206 00:15:48,280 --> 00:15:50,115 Es ist einen Versuch wert. 207 00:15:50,616 --> 00:15:53,577 Je näher wir ihnen kommen, desto mehr erfahren wir. 208 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Es ist der erste Vorschlag, der uns auf 1 % bringt. 209 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 Und ich möchte nicht sterben, ohne irgendetwas erreicht zu haben. 210 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 Sie kriegen ein Büro. 211 00:16:20,813 --> 00:16:24,775 KEIN GRUND ZUR PANIK 212 00:16:25,693 --> 00:16:28,195 Die Aliens werden in 400 Jahren hier sein. 213 00:16:28,278 --> 00:16:30,906 Dafür muss man viele Verdauungskekse horten. 214 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 Die Leute drehen durch. 215 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Eine ehrgeizige neue Initiative, "Die Sterne, unser Ziel", 216 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 erregt die Aufmerksamkeit der reichsten Menschen der Welt. 217 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 Für Spenden in acht- bis neunstelliger Höhe 218 00:16:45,295 --> 00:16:51,677 erwarben die reichsten Männer und Frauen Besitzrechte an Sternen der Milchstraße. 219 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Ich raff's nicht. 220 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Es ist eine Spendensammlung für den Krieg. 221 00:16:58,308 --> 00:17:00,144 Kuchenbasar für Milliardäre. 222 00:17:00,227 --> 00:17:04,565 Spenden, um zu den grünen Männchen mit dem Himmelsauge aufzuschließen? 223 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 Wenigstens tun sie etwas. 224 00:17:06,400 --> 00:17:07,985 Einige beten die Aliens an. 225 00:17:08,068 --> 00:17:09,194 Interessant. 226 00:17:09,862 --> 00:17:11,947 Man sollte lieber Menschen helfen, 227 00:17:12,823 --> 00:17:15,826 anstatt den Krieg im Jahr 2400 zu finanzieren. 228 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Tolle Geschichte, oder? 229 00:17:18,078 --> 00:17:23,417 Ein zukünftiger Krieg der Welten ist aufregender als aktuelle Probleme. 230 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Ich will nur Bier. Irgendein Bier. 231 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 Der Pub hat vielleicht welche, aber die sind umkämpft. 232 00:17:31,842 --> 00:17:36,847 Könnte ich fünf Flaschen guten Whiskeys bei Ihnen vorbestellen? 233 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Was schwebt Ihnen vor? 234 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 Macallan 30. 235 00:17:42,352 --> 00:17:43,437 Teures Zeug. 236 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Ich habe etwas Geld geerbt. 237 00:17:47,274 --> 00:17:50,027 ...treten der Strategischen Allianz bei. 238 00:17:50,110 --> 00:17:52,654 Den gibt es erst im neuen Jahr. Ist das ok? 239 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Dann gibt es mich nicht mehr. 240 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Herein. 241 00:18:14,218 --> 00:18:15,761 Sie wollten mich sprechen? 242 00:18:15,844 --> 00:18:17,554 Sie haben drei Minuten. 243 00:18:18,931 --> 00:18:22,142 Jawohl. Danke, dass Sie mich empfangen. 244 00:18:22,976 --> 00:18:25,729 - Ich... - Öffnen Sie das Fenster. Es ist stickig. 245 00:18:52,047 --> 00:18:54,049 Ich kenne diesen Trick, Sir. 246 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 Das Fenster ist abgeschlossen. 247 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 Ich sollte es öffnen, um zu sehen, wie ich auf unmögliche Aufgaben reagiere. 248 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 Gebe ich auf? Benutze ich ein Werkzeug? 249 00:19:04,434 --> 00:19:06,061 Zerschlage ich das Fenster? 250 00:19:14,778 --> 00:19:16,155 Zwei Minuten. 251 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Ja, Sir. 252 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Ich habe mich in Panama gut betragen. 253 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Brauchen Sie eine Empfehlung? 254 00:19:28,333 --> 00:19:32,254 In der Navy können Sie im Kreis segeln, mit einem lustigen Hut. 255 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 Ich will nicht zur Navy. Ich will für Sie arbeiten. 256 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Jemand mit Hintergrund in Nukleartechnik 257 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 und Marinestrategie sollte im Raumflottenteam sein, 258 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 nicht Bürokram machen oder ihre Fenster öffnen. 259 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 Welches Raumflottenteam? 260 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 Das, das Schiffe entwirft. Seit einem Monat. 261 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - Das dürfen Sie nicht wissen. - Ich weiß. 262 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - Wie lange wissen Sie es? - Zwei Wochen. 263 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 Sie kommen erst jetzt? 264 00:19:58,947 --> 00:20:02,242 - Ich wollte nicht drängen. - Dann gehören Sie hier nicht hin. 265 00:20:02,326 --> 00:20:05,245 - Ich will ins Raumflottenteam. - Geht klar. 266 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Danke. 267 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 Sir. 268 00:20:10,334 --> 00:20:12,878 Mare Imbrium wird Ihnen gefallen. 269 00:20:14,880 --> 00:20:16,298 Mare Imbrium? 270 00:20:17,925 --> 00:20:19,176 Auf dem Mond? 271 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Wir bauen dort eine Basis für den Raumschiffbau. 272 00:20:23,180 --> 00:20:25,557 Weniger Schwerkraft, größere Schiffe. 273 00:20:25,641 --> 00:20:28,268 Gefährlich, aber Sie kriegen Ihre Empfehlung, 274 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 wenn Sie überleben. 275 00:20:30,854 --> 00:20:32,564 Schließen Sie das Fenster. 276 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 Hi. 277 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Gott sei Dank. 278 00:20:53,794 --> 00:20:55,003 Wie geht es ihm? 279 00:20:57,881 --> 00:20:59,925 Du ghostest mich nicht mehr. 280 00:21:00,425 --> 00:21:02,010 Aber wo warst du? 281 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 Hat Raj nichts gesagt? 282 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 Raj? 283 00:21:06,515 --> 00:21:08,976 - Du warst bei ihm? - Hey, da bist du ja. 284 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Hey. 285 00:21:12,688 --> 00:21:14,564 Und du hast Essen mitgebracht. 286 00:21:15,857 --> 00:21:17,109 Für dich. 287 00:21:17,192 --> 00:21:20,279 Falls du mal zu faul bist, aufs Meer zu schauen. 288 00:21:21,863 --> 00:21:23,949 Ich liebe den Kleinen schon jetzt. 289 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Wer schrieb Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein? 290 00:21:32,124 --> 00:21:35,127 - Puschkin, glaube ich. - Puschkin, stimmt. 291 00:21:35,877 --> 00:21:37,296 So nenne ich dich. 292 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Puschkin. 293 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Passt zu dir. 294 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Danke fürs Abendessen. 295 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Hey, langsam. 296 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 Du arbeitest wieder für das faschistische Arschloch? 297 00:22:02,362 --> 00:22:03,947 Ich weiß, wie er wirkt. 298 00:22:05,991 --> 00:22:07,617 Aber er ist ein Kämpfer. 299 00:22:07,701 --> 00:22:12,497 Nach allem, was wir durchgemacht haben, muss ich beim Kampf helfen. 300 00:22:12,581 --> 00:22:13,832 Bewunderst du ihn? 301 00:22:14,416 --> 00:22:17,127 Er gibt sich Mühe. Mehr als die meisten. 302 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 Er ist ein Mörder! 303 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 Die San-Ti haben Krieg erklärt. 304 00:22:23,800 --> 00:22:25,719 Das war das Himmelsauge! 305 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 Hat Raj dir was von Panama erzählt? 306 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Himmel, kennst du deinen Freund überhaupt? 307 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - Du machst mir Angst. - Frag ihn. 308 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 Mal sehen, ob er die Wahrheit sagt. 309 00:22:45,906 --> 00:22:48,200 Mach ich. Aber die San-Ti sind real. 310 00:22:48,283 --> 00:22:51,328 - Ich muss etwas tun. - Sie sind 400 Jahre entfernt. 311 00:22:51,411 --> 00:22:54,873 Alle, die du kennst und liebst, werden tot sein. 312 00:22:54,956 --> 00:22:56,875 Und ihre Kinder und Enkelkinder. 313 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - Willst du es ignorieren? - Ich ignoriere nichts! 314 00:23:13,392 --> 00:23:16,395 Woran arbeitest du für das Arschloch? 315 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Ich brauche ein Segel. 316 00:23:20,565 --> 00:23:24,861 5 qm groß, aber weniger als 50 kg schwer. 317 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Nein. 318 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Alles hängt vom Nanosegel ab. Nur du kannst es entwerfen. 319 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Ich sagte Nein. 320 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 Die besten Physiker arbeiten dran, mit irren Ressourcen. 321 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 Die letzten besten Physiker mit irren Ressourcen gaben uns Hiroshima. 322 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 Ich entwerfe keine Waffe. 323 00:23:43,588 --> 00:23:44,673 Noch nicht. 324 00:23:51,930 --> 00:23:53,098 Hey. 325 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Du bist früh auf. 326 00:23:55,892 --> 00:23:58,145 Ich bin immer bei Sonnenaufgang hier. 327 00:24:13,869 --> 00:24:15,745 Du hättest es mir sagen können. 328 00:24:18,665 --> 00:24:20,667 Ich wollte dich nicht beunruhigen. 329 00:24:21,460 --> 00:24:23,044 Was hättest du tun können? 330 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Ich wäre stinksauer gewesen, wenn du... wenn du... 331 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 Wenn du gestorben wärst... 332 00:24:34,890 --> 00:24:36,224 ...ohne es mir zu sagen. 333 00:24:45,525 --> 00:24:46,651 Hey. 334 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 Soll ich noch bleiben? 335 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 Nein, kommt nicht infrage. 336 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 Geh die Welt retten. Und ich komme hier klar. 337 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Das eine bist du, das andere bin ich. 338 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Was geht? 339 00:26:33,466 --> 00:26:34,759 Was geht? 340 00:26:37,220 --> 00:26:38,597 Ist Jin noch hier? 341 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Nein, sie ist vor 20 etwa Minuten gegangen. 342 00:26:42,142 --> 00:26:45,854 - Wie habt ihr euch verabschiedet? - Wie immer. 343 00:26:45,937 --> 00:26:48,148 "War schön, dich zu sehen. Bis bald. 344 00:26:48,231 --> 00:26:51,401 Danke fürs Kommen. Jederzeit wieder." 345 00:26:53,528 --> 00:26:54,738 Sonst nichts? 346 00:26:56,114 --> 00:26:58,825 - Was denn? - Herrgott, Mann. 347 00:26:58,908 --> 00:27:03,288 Ich dachte, durch den Tod würdest du dich mal öffnen. 348 00:27:03,371 --> 00:27:06,916 Ein netter Abschied, ohne Drama. Warum ihn kaputtmachen? 349 00:27:07,000 --> 00:27:11,630 Ich habe noch nie so eine Liebe gesehen, und du nimmst sie mit ins Grab? 350 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Vergiss den Häcksler nicht. 351 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Ich würde es das Universum wissen lassen. 352 00:27:17,344 --> 00:27:19,888 Wie viele Male habe ich das durchgespielt? 353 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 Millionen Male. 354 00:27:21,640 --> 00:27:24,517 Es wäre peinlich und unfair Jin gegenüber, 355 00:27:24,601 --> 00:27:27,437 weil sie offensichtlich nicht so empfindet. 356 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Vielleicht doch. Weißt du es? - Ok. 357 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 Sagen wir, ich tue es. 358 00:27:31,608 --> 00:27:36,780 Ich gehe hin, knie mich hin und verfasse ein verdammtes Sonett. 359 00:27:36,863 --> 00:27:37,989 Und dann was? 360 00:27:38,490 --> 00:27:40,241 Verlässt sie ihren Freund? 361 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Scheiß auf den! 362 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 Ich setze dich in einen Zug nach London, 363 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 damit du endlich reinen Tisch machen kannst. 364 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 Was macht Will? 365 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 Will macht gar nichts. 366 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 Er will einen Sterbenden nach London schicken. 367 00:27:56,174 --> 00:27:59,886 Für eine Liebeserklärung, die eine Freundschaft zerstören wird. 368 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Ja, das solltest du unbedingt tun. 369 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Sie hat einen Freund! 370 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Scheiß drauf. 371 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 Es war eine Geheimoperation. 372 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 Ich muss Regeln befolgen. 373 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Ich habe dieselbe Freigabe wie du. 374 00:29:07,078 --> 00:29:09,414 Ja. Wir haben uns kaum gesehen. 375 00:29:09,497 --> 00:29:12,542 Wann hätte ich dir in Ruhe alles sagen sollen? 376 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 Als du aus Panama zurückkamst, nanntest du es eine Übung. 377 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Das musste ich. 378 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 Stört es dich nicht, dass 1.000 Menschen getötet wurden? 379 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Diese Menschen ermordeten Wissenschaftler. 380 00:29:23,887 --> 00:29:28,475 Sie legten unsere Forschung lahm, damit die San-Ti uns ermorden können. 381 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 Das waren die Mörder von Jack. 382 00:29:33,354 --> 00:29:35,482 Was hättest du denn getan? 383 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 Du wirkst mit dem Ergebnis sehr zufrieden. 384 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Deine Arbeit für Wade ist eine Vorbereitung auf den Krieg. 385 00:29:43,406 --> 00:29:47,786 Wenn du Krieg nicht aushältst, dann leite keine Aufklärungsmission. 386 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 Zieh mich nicht in deinen Dreck. Es ist nicht zu vergleichen. 387 00:29:51,539 --> 00:29:54,793 Jemand muss dreckige Dinge tun, damit du sauber bleibst. 388 00:29:55,502 --> 00:29:57,212 Ist Auggie denn unschuldig? 389 00:29:58,505 --> 00:30:00,131 Ihre Nanofasern schnitten. 390 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 Es macht sie fertig. 391 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 Sie säuft sich jede Nacht in den Schlaf. 392 00:30:04,594 --> 00:30:08,723 Du denkst, im Labor oder am Computer stündest du über allem. 393 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 Aber wir führen denselben Krieg. 394 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Ok. 395 00:30:32,831 --> 00:30:35,291 Komm. Komm, steh auf. 396 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 Komm. 397 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Vorsicht, Stufe. Komm. 398 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Scheiße. Ok. 399 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Fast geschafft. 400 00:30:47,178 --> 00:30:48,513 Gut. 401 00:30:56,229 --> 00:30:57,939 Atme. 402 00:31:00,275 --> 00:31:01,276 Es ist ok. 403 00:31:02,110 --> 00:31:04,362 Es ist ok. 404 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Hör zu. Es tut mir leid. 405 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Ich hätte früher etwas sagen sollen. 406 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - Ja. - Sollte ich. 407 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 Fuck, vielleicht sollte ich nicht für Wade arbeiten. 408 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 Hey, es ist deine Arbeit. 409 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 Die kannst du nicht aufgeben. 410 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Ja. 411 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Alles wird gut. 412 00:32:38,831 --> 00:32:39,916 Ist es gut? 413 00:32:41,417 --> 00:32:43,044 Sie sollten es probieren. 414 00:32:44,629 --> 00:32:46,047 Lesen, meine ich. 415 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 Ich lese viel. 416 00:32:48,549 --> 00:32:50,218 Ich habe die letzten Wochen 417 00:32:50,301 --> 00:32:54,430 immer wieder die Abschriften von Evans und Ihrem Herrn gelesen. 418 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 Auf all den Seiten, 419 00:32:57,809 --> 00:33:01,020 in all den stundenlangen Gesprächen mit den San-Ti 420 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 erwähnte er Vera, sein eigenes Kind, kein einziges Mal. 421 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Sie sagten selbst, dass ich und Sie keine Rolle spielen. 422 00:33:15,201 --> 00:33:19,622 Wir sind bedeutungsloses Ungeziefer. Warum sagen Sie uns nicht die Wahrheit? 423 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Warum sprang sie? 424 00:33:35,847 --> 00:33:39,350 Ich war unvorsichtig in meiner Kommunikation mit Evans. 425 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Vera war immer sehr gut mit Computern. 426 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 - Sie las alles. - Was sagte sie zu Ihnen? 427 00:33:49,694 --> 00:33:50,611 Nichts. 428 00:33:51,612 --> 00:33:52,655 Kein Wort. 429 00:33:58,119 --> 00:33:59,954 Sie hinterließ keine Nachricht. 430 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 Ich wurde noch nicht angeklagt. 431 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 Keine Besuche mehr. Keine weiteren Fragen. 432 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Genug. 433 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 THOMAS WADE GENEHMIGT 434 00:34:39,118 --> 00:34:42,580 Ok, wir können die Gefangene um 12 Uhr entlassen. 435 00:34:43,623 --> 00:34:45,583 Sie kann sich frei bewegen, 436 00:34:45,666 --> 00:34:49,337 aber ich will alle vier Stunden wissen, was sie tut. 437 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 - Autsch. - Was ist? 438 00:34:59,472 --> 00:35:02,183 - Das war fies. - Es ist ein Kompliment. 439 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - Ach ja? - Ich meine ja nur. 440 00:35:04,268 --> 00:35:05,520 Ja, meinst du. 441 00:35:05,603 --> 00:35:08,648 Du gefällst mir besser mit mehr Fleisch an den Knochen. 442 00:35:08,731 --> 00:35:09,649 Ok. 443 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Du siehst aus wie ein Professor. 444 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - Hörst du das, Will? - Ja. 445 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Er sieht ja gut aus. 446 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - Mein Gott. Tut mir leid. - Schon gut. 447 00:35:20,910 --> 00:35:23,287 Sag du etwas Fieses über mich. 448 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - Nur eine Sache? - Eine, dann sind wir quitt. 449 00:35:34,465 --> 00:35:35,341 Du bist schön. 450 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 Auf langweilige Art. 451 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 Wow. 452 00:35:45,059 --> 00:35:47,311 Einverstanden. Langweilig gefällt mir. 453 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Du siehst aus wie ein Filmstar von miesen Filmen. 454 00:35:51,440 --> 00:35:54,068 Du wärst der Bösewicht in Speed 3. 455 00:35:55,153 --> 00:35:57,864 - Speed 3, echt? Leck mich. - Ja. 456 00:35:57,947 --> 00:36:01,159 Das ist fies. Das waren jetzt drei fiese Sachen. 457 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - Aber alle zusammengenommen. - Ok. 458 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 Stimmt, du hast recht. Es war übertrieben. 459 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Die demütigende Reise nach London war nicht umsonst. 460 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Mir wurde was klar. 461 00:36:14,255 --> 00:36:16,799 Die falsche Person fuhr zu Jin. 462 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 Sie braucht mich nicht. Sie hat schon einen Mann. 463 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Du bist doppelt so gut wie er... 464 00:36:22,221 --> 00:36:23,848 Was sie braucht, 465 00:36:23,931 --> 00:36:26,851 und wofür sie den ganzen Weg hierherkam, 466 00:36:27,602 --> 00:36:28,436 bist du. 467 00:36:30,313 --> 00:36:34,692 Wenn ich dein Wissen oder einen Hauch deines Talents hätte, 468 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 würde ich es ihr sofort geben. 469 00:36:38,237 --> 00:36:39,822 Aber ich habe es nicht. 470 00:36:40,323 --> 00:36:41,616 Also kann ich nicht. 471 00:36:43,492 --> 00:36:45,494 Du kennst ihren Arbeitgeber nicht. 472 00:36:45,578 --> 00:36:46,996 Er ist ein Monster. 473 00:36:47,705 --> 00:36:50,541 Sie würde nichts tun, wenn es nicht richtig wäre. 474 00:36:52,043 --> 00:36:53,711 Es geht ums große Ganze. 475 00:36:54,795 --> 00:36:57,965 Dein spezielles Genie würde ihr dabei helfen. 476 00:36:58,466 --> 00:37:03,387 Auggie, sie wäre nicht hergekommen, wenn sie dich nicht bräuchte. 477 00:37:07,642 --> 00:37:08,935 Nein. 478 00:37:09,685 --> 00:37:11,479 Ich bleibe lieber bei dir. 479 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 Und sogar bei dir. 480 00:37:18,110 --> 00:37:20,279 Der Urlaub ist fast vorbei. 481 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 - Welche ist das? - Betablocker. 482 00:37:41,550 --> 00:37:44,929 - Wir sollten es ihm gleich sagen. - Er wird es nicht mögen. 483 00:37:45,012 --> 00:37:48,224 - Sollen wir mitgehen? - Das würde er noch weniger mögen. 484 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 Ja? 485 00:37:55,898 --> 00:37:58,025 - Es gibt ein Problem. - Mehr als eins. 486 00:37:58,109 --> 00:37:59,568 Mit dem Treppenprojekt. 487 00:37:59,652 --> 00:38:02,029 Aller Antrieb kommt von den Bomben. 488 00:38:02,113 --> 00:38:04,031 Die Sonde kann nicht bremsen. 489 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 Und? 490 00:38:07,076 --> 00:38:11,122 Wenn die Sonde in eine Richtung fliegt und der Feind in die andere, 491 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 bleiben Nanosekunden, um Info zu sammeln. 492 00:38:13,874 --> 00:38:15,543 Kein Problem. 493 00:38:17,086 --> 00:38:19,755 Sie werden wissen, dass die Sonde kommt, 494 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 wegen der Sophons. 495 00:38:21,966 --> 00:38:24,510 - Sie zerstören sie. - Auch kein Problem. 496 00:38:24,593 --> 00:38:27,221 - Wieso nicht? - Sie zerstören die Sonde nicht. 497 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 Sie lassen sie Fotos von der Flotte machen? 498 00:38:31,017 --> 00:38:32,601 Sie werden sie bergen. 499 00:38:32,685 --> 00:38:34,145 Bergen? 500 00:38:34,228 --> 00:38:37,440 Wir schicken keine Kamera, sondern einen Menschen. 501 00:38:50,536 --> 00:38:51,787 Hallo, Madam. 502 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 Etwas Geld für die Menschheit? 503 00:38:55,207 --> 00:38:56,500 Nein, ich... 504 00:39:02,298 --> 00:39:06,135 - Tut mir leid. - Schon gut. Vielleicht nächstes Mal. 505 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 Schon gut, danke. 506 00:39:36,207 --> 00:39:39,043 Sagen Sie Wade, dass Augustina Salazar hier ist. 507 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 Eine Miss Salazar für Mr. Wade. 508 00:39:45,007 --> 00:39:46,634 Ja. Lassen Sie sie rein. 509 00:39:54,517 --> 00:39:58,229 Dr. Cheng hat ihre Position verraten? Ein Sicherheitsverstoß. 510 00:39:59,522 --> 00:40:01,065 Dann feuern Sie uns beide. 511 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Ich weiß, du kannst mich hören, wenn du willst. 512 00:40:54,452 --> 00:40:57,413 Du hast gelernt, dass wir Lügner sind. 513 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Du vertraust uns nicht mehr und willst uns auslöschen. 514 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 Alles meinetwegen, der ersten Lügnerin, die du kanntest. 515 00:41:09,508 --> 00:41:11,302 Ich bin eine alte Frau, 516 00:41:11,802 --> 00:41:15,890 deren alte Überzeugungen uns auf diesen furchtbaren Weg führten. 517 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Aber ich habe noch ein paar Ideen in mir. 518 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 In vier Jahrhunderten könnte es einen fairen Kampf geben. 519 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Oder gar keinen Kampf. 520 00:43:11,005 --> 00:43:12,172 Vielen Dank. 521 00:43:34,069 --> 00:43:39,158 {\an8}WILLKOMMEN ZU DIE STERNE, UNSER ZIEL 522 00:44:12,316 --> 00:44:13,525 Hallo... 523 00:44:14,818 --> 00:44:16,236 Ich habe einen Termin. 524 00:44:16,320 --> 00:44:19,615 - William Downing. - Ja, Mr. Downing. 525 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Kennen Sie "Die Sterne, unser Ziel"? 526 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Wie wäre eine interaktive Präsentation? 527 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 Nicht nötig. Mein Entschluss steht fest. 528 00:44:28,749 --> 00:44:30,709 Ich will einen Stern kaufen.