1 00:00:18,059 --> 00:00:23,440 {\an8}ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΠΥΡΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ (CERN) 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,734 {\an8}ΕΛΒΕΤΙΑ 3 00:00:30,613 --> 00:00:34,826 Δύσκολος μήνας στο CERN. Ανεστάλησαν καμιά δεκαριά πρότζεκτ. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,495 Ο δρ Σμιτ το πήρε κατάκαρδα. 5 00:00:41,082 --> 00:00:44,502 Πρέπει να πέθαναν 30 επιστήμονες το τελευταίο δίμηνο. 6 00:00:44,586 --> 00:00:45,628 Τριάντα δύο. 7 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 Δεν υπάρχουν ίχνη πάλης ή διάρρηξης. 8 00:00:49,841 --> 00:00:52,177 Περίεργη αυτοκτονία, όμως, έτσι; 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,557 Έτσι πέθανε κι η ερωμένη του Οπενχάιμερ. 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 Ακριβώς στην ίδια στάση. 11 00:01:01,227 --> 00:01:03,021 Κάποιοι λένε ότι δολοφονήθηκε. 12 00:01:05,356 --> 00:01:08,902 Ίσως απλώς ήξερε τη δυστυχία που θα επακολουθούσε. 13 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 Δες τι είχε στο χρηματοκιβώτιο. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,521 Γεια σου, αγάπη μου. 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,525 Έχω ακούσει πολλά για σένα. 16 00:01:56,574 --> 00:02:01,079 ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ 3 ΣΩΜΑΤΩΝ 17 00:02:03,039 --> 00:02:05,375 Γονατιστός, με το κεφάλι στην μπανιέρα; 18 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 Έτσι έμαθα. 19 00:02:07,001 --> 00:02:08,128 Πώς γίνεται; 20 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 Παίρνεις πολλά χάπια πρώτα. 21 00:02:10,046 --> 00:02:12,173 Κακή εποχή για τη θεωρητική φυσική. 22 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 Και την εφαρμοσμένη. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Και την κοσμολογία, έτσι; 24 00:02:15,677 --> 00:02:17,929 - Ένας δεν ήταν κοσμολόγος; - Τι ένας; 25 00:02:18,012 --> 00:02:20,140 Απ' τους επιστήμονες που την έκαναν. 26 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Μακάρι να μην κολλάει. 27 00:02:23,309 --> 00:02:27,647 Οι αριθμοί που έβλεπες επέστρεψαν; 28 00:02:28,231 --> 00:02:29,274 Όχι, πάνε. 29 00:02:29,899 --> 00:02:31,234 Κι η καριέρα μου μαζί. 30 00:02:37,615 --> 00:02:41,119 Βότκα με κράνμπερι. Πούλησα μισό εκατομμύριο σ' ένα τρίμηνο. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,081 Η τουαλέτα; 32 00:02:45,165 --> 00:02:48,501 Διαλέγεις και παίρνεις, αλλά πάνω έχει ιαπωνική. 33 00:02:48,585 --> 00:02:50,545 - Ανέπαφης λειτουργίας. - Ευχαριστώ. 34 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 Μάλιστα. Τι άλλο να σας φέρω; 35 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 Έχεις άλλα Γυριστά Τσένταρ; 36 00:02:59,637 --> 00:03:00,722 Στριφογυριστά. 37 00:03:01,431 --> 00:03:04,976 Στριφογυριστά Τσένταρ. Να σας δείξω όλη την γκάμα; 38 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Ελάτε. 39 00:03:25,496 --> 00:03:26,539 Τι λένε; 40 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Μάλλον τίποτα. 41 00:03:28,958 --> 00:03:33,171 Αποκλείεται. Δεν έκανες Συμπεριφορά Ζώων με τον Μπόγιουμ; 42 00:03:33,254 --> 00:03:36,216 Έλα τώρα. Αφού είχα ψώνιο με τις θετικές επιστήμες. 43 00:03:36,966 --> 00:03:37,884 Κι εξακολουθώ. 44 00:03:37,967 --> 00:03:38,843 Εσύ έχασες. 45 00:03:38,927 --> 00:03:41,179 Ο Μπόγιουμ ήταν ο καλύτερος καθηγητής. 46 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 Συγγνώμη, Βέρα. 47 00:03:44,599 --> 00:03:48,978 Έλεγε ότι τα τιτιβίσματα συνοψίζονται στα εξής. 48 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 Η "εγώ" ή "ζευγαρώνω". 49 00:03:51,773 --> 00:03:54,651 Ή ίσως ήταν "εμένα" ή "ζευγαρώνω". 50 00:03:55,151 --> 00:03:58,238 Δεν θυμάμαι, αλλά σίγουρα έπαιζε το ζευγάρωμα. 51 00:04:00,323 --> 00:04:03,451 Σκέψου ότι για κάποιο παιδί είσαι εσύ ο Ρικ Μπόγιουμ. 52 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 Αλλά στη φυσική, που 'ναι πολύ καλύτερη. 53 00:04:11,417 --> 00:04:13,002 Θα αφήσω τη διδασκαλία. 54 00:04:15,338 --> 00:04:16,256 Τι; 55 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Γιατί; 56 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 Ίσως ζωή δεν είναι μόνο να τα ξέρεις όλα. 57 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Δεν νομίζω. 58 00:04:26,307 --> 00:04:28,309 Το να βλέπεις αυτά τα μικράκια; 59 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Εγώ το απολαμβάνω. 60 00:04:31,104 --> 00:04:34,190 Πρέπει να ξέρεις τι κάνουν, για να το απολαύσεις; 61 00:04:35,024 --> 00:04:36,150 Ναι. 62 00:04:38,486 --> 00:04:42,031 Πάμε για παρατήρηση πουλιών. Στην Παταγονία, ας πούμε. 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Κάπου γαμάτα. 64 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Ο Τζακ θα πληρώσει για όλα. 65 00:04:46,327 --> 00:04:48,538 Τι λες; Να φύγουμε απ' την Αγγλία. 66 00:04:49,163 --> 00:04:51,249 Πάμε να εξερευνήσουμε τα πουλιά. 67 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Κάποια μέρα. 68 00:04:58,006 --> 00:04:59,549 Έχω εκκρεμότητες εδώ. 69 00:05:14,731 --> 00:05:15,982 Τι λες τώρα! 70 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Αχ, βρε Τζακ. 71 00:05:53,811 --> 00:05:55,146 Ορίστε; 72 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 Δεν καλέστηκες. 73 00:06:11,371 --> 00:06:12,205 Τζακ! 74 00:06:12,288 --> 00:06:13,164 ...λίγες γεύσεις. 75 00:06:13,247 --> 00:06:14,082 Τι είναι αυτό; 76 00:06:14,165 --> 00:06:15,750 Το γεμίζεις δαχτυλιές! 77 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 Κάποια πήγε να με αποκεφαλίσει. 78 00:06:17,752 --> 00:06:18,836 Έπαιξες; 79 00:06:18,920 --> 00:06:20,713 Ήμουν στον Μεσαίωνα, ρε! 80 00:06:20,797 --> 00:06:22,256 Βασικά, εποχή των Τυδώρ. 81 00:06:22,340 --> 00:06:24,550 Ένιωθα ότι ήμουν εκεί. 82 00:06:24,634 --> 00:06:26,761 Έβλεπα ένα κάστρο, ένιωθα τον... 83 00:06:26,844 --> 00:06:30,098 Μύριζες τους ανθρώπους. Μη μυρίσεις τον Ερρίκο Η'. 84 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 Πού να δεις τους αφυδατωμένους. 85 00:06:32,141 --> 00:06:34,185 Δεν περίμενα να βαρεθώ το γυμνό. 86 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 Το παίζετε; 87 00:06:37,563 --> 00:06:39,357 Η δρ Γιε μού έδωσε της Βέρας. 88 00:06:39,440 --> 00:06:42,235 Το έπαιζε η Βέρα πριν αυτοκτονήσει; 89 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 Και το παίζετε κι εσείς; 90 00:06:44,028 --> 00:06:46,406 Ο μόνος λόγος για να αυτοκτονήσεις 91 00:06:46,489 --> 00:06:49,742 είναι ένα κακομαθημένο που φωνάζει "Σώσε με". 92 00:06:49,826 --> 00:06:53,371 - Πρέπει να τη σώσεις. - Πρέπει να βρεις την κίνηση του Ήλιου. 93 00:06:53,454 --> 00:06:56,290 - Μα είναι πάντα εκεί. - Ρε, πάτε καλά; 94 00:06:58,334 --> 00:07:00,378 Δεν έχουμε τέτοια τεχνολογία. 95 00:07:00,461 --> 00:07:01,963 Πού βρέθηκε; 96 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 Σιγά! 97 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Αυτό μπαίνει στο μυαλό σας. 98 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 Ούτε Alexa δεν θες στο σπίτι, και παίζεις μ' αυτό; 99 00:07:09,053 --> 00:07:10,471 Μην το βάλεις! 100 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 Δεν θα το βάλω. 101 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Θα σε αποκεφαλίσει η κυρία. 102 00:07:14,058 --> 00:07:16,894 - Δεν παίζεις χωρίς πρόσκληση. - Ποιος σε κάλεσε; 103 00:07:18,688 --> 00:07:19,814 Δεν ξέρω. 104 00:07:21,315 --> 00:07:24,318 Γύρισα σπίτι ένα βράδυ, κι ήταν εκεί. 105 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 Μπούκαρε κάποιος και το άφησε εδώ; 106 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 Κι εσύ είπες "Ας το βάλω στο κεφάλι μου"; 107 00:07:30,700 --> 00:07:32,577 Έχω υπερσύγχρονη ασφάλεια. 108 00:07:33,161 --> 00:07:36,372 Έψαξα όλες τις κάμερες. Δεν μπήκε και δεν βγήκε κανείς. 109 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 Και δεν το θεωρείς ανησυχητικό; 110 00:07:38,374 --> 00:07:42,420 Σβήστηκε απ' το υλικό όπως αυτή που μου 'πε για το σύμπαν. 111 00:07:42,503 --> 00:07:46,591 Το συγκρίνεις με ανεξήγητα συμπαντικά φαινόμενα. Δεν είναι το ίδιο. 112 00:07:46,674 --> 00:07:47,925 Μόνο που είναι. 113 00:07:48,968 --> 00:07:51,971 Τα αστέρια, η αντίστροφη μέτρηση, το βιντεοπαιχνίδι... 114 00:07:52,889 --> 00:07:57,185 Είναι εικονικές πραγματικότητες πανομοιότυπες με την πραγματικότητα. 115 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Εντάξει, βρε παιδί θαύμα. Ποιος τα κάνει; 116 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 - Δεν είναι ο τομέας μου. - Σολ. 117 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 Σκέψου το λίγο παραπάνω. 118 00:08:10,072 --> 00:08:14,535 Αν είναι διεπαφή εγκεφάλου-υπολογιστή, ελέγχει κάθε αισθητηριακή πληροφορία. 119 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 Ό,τι μπαίνει και βγαίνει απ' τον εγκέφαλο. 120 00:08:18,831 --> 00:08:20,791 Αν ασκεί τέτοιον έλεγχο, 121 00:08:22,001 --> 00:08:23,544 η Βέρα δεν δρούσε εκούσια. 122 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Δεν ήταν αυτή που ήξερα. 123 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 Είναι πιθανό 124 00:08:29,133 --> 00:08:31,093 να τη χειριζόταν αυτό το πράμα; 125 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Εγώ δεν θα το άγγιζα. 126 00:08:34,430 --> 00:08:36,307 Εντάξει, δεν θα αυτοκτονήσω. 127 00:08:36,390 --> 00:08:38,476 Ούτε εγώ. Η ζωή μου είναι υπέροχη. 128 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Υποσχεθείτε ότι θα σταματήσετε. 129 00:08:44,941 --> 00:08:45,983 Σας παρακαλώ. 130 00:08:51,239 --> 00:08:53,115 Καλά. Εντάξει. 131 00:08:54,700 --> 00:08:55,743 Θα σταματήσουμε. 132 00:08:56,994 --> 00:09:00,790 Είπε ότι με την επιστήμη θα σώσουμε τον επόμενο πολιτισμό. 133 00:09:00,873 --> 00:09:03,626 Πρέπει να προβλέψουμε την επόμενη σταθερή εποχή 134 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 και τη διάρκειά της. 135 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 Έλεος! Πόσο παίζεις; 136 00:09:13,719 --> 00:09:17,473 Άντε γαμήσου, ρε φυτό! Έχεις πίνακα στο διαμέρισμα; 137 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 Ναι, δουλειά μου είναι. Εσύ δεν έχεις σνακ; 138 00:09:20,476 --> 00:09:23,396 Δεν τρως πίνακα μαστουρωμένη. Δεν θα έπρεπε, έστω. 139 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Συγκεντρώσου. 140 00:09:24,480 --> 00:09:26,566 Εδώ είναι οι φορές που έπαιξα 141 00:09:27,441 --> 00:09:29,151 και πώς έχασα. 142 00:09:29,235 --> 00:09:32,071 Απ' το κρύο, απ' τη φωτιά, από ασφυξία... 143 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 - Ναι. - Και τα λοιπά. 144 00:09:33,489 --> 00:09:36,826 Θα έλεγα ότι παίζεις χάλια, αλλά κι εγώ στα ίδια είμαι. 145 00:09:37,577 --> 00:09:41,080 Οι εκθέτες αντιστοιχούν σε κινήσεις του Ήλιου στο διάγραμμα. 146 00:09:41,664 --> 00:09:42,790 Δεν βλέπω μοτίβο. 147 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 Ακριβώς. Αν δεν υπάρχει μοτίβο; 148 00:09:46,043 --> 00:09:48,296 Θα προτείνω κάτι ριζοσπαστικό. 149 00:09:48,379 --> 00:09:50,548 Μα ίσως χρειαστώ βοήθεια από... 150 00:09:51,882 --> 00:09:53,718 - Τον Φράνσις Μπέικον. - Ναι. 151 00:09:53,801 --> 00:09:56,304 Κάνε τα δικά σου, όπως στο πανεπιστήμιο. 152 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Εντάξει. 153 00:10:08,482 --> 00:10:09,609 Επίπεδο δύο. 154 00:10:15,740 --> 00:10:17,241 Ωραίος. Φράνσις Μπέικον. 155 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Ναι. Λειτουργία δύο παικτών. 156 00:10:20,953 --> 00:10:23,581 Πάλι στην Αγγλία. Εσύ είσαι στο παιχνίδι μου; 157 00:10:23,664 --> 00:10:26,042 Ρε φίλε, 12 χρόνια έζησα στην Αγγλία. 158 00:10:26,125 --> 00:10:28,419 Ίσως το παιχνίδι βρήκε κάτι κοινό μας. 159 00:10:30,630 --> 00:10:32,256 Δεν μ' αρέσει που το ξέρει. 160 00:10:33,424 --> 00:10:35,926 Ελπίζω να μην ψάξει το ιστορικό αναζήτησης. 161 00:10:36,010 --> 00:10:38,804 Αν δούμε κάποια να κλάνει σε τούρτα, θα ξέρουμε. 162 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Κοπέρνικε! 163 00:10:41,849 --> 00:10:42,850 Σερ Φράνσις! 164 00:10:46,729 --> 00:10:48,147 Θα σώσεις τον κόσμο; 165 00:10:48,230 --> 00:10:49,482 Το ελπίζω. 166 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Βιάσου. 167 00:10:51,734 --> 00:10:53,569 Ο Πάπας θα αποφασίσει. 168 00:10:53,653 --> 00:10:55,780 - Ο Πάπας; - Έγινε, ευχαριστούμε. Πάμε. 169 00:10:56,280 --> 00:11:00,618 Συγγνώμη για την τελευταία φορά. Και την προτελευταία. Για όλες τις φορές. 170 00:11:00,701 --> 00:11:02,078 Τις θυμάμαι όλες. 171 00:11:07,416 --> 00:11:08,459 Όλες; 172 00:11:09,502 --> 00:11:11,003 Κάθε φορά που πέθανα. 173 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Βιάσου. 174 00:11:14,256 --> 00:11:15,424 Ναι, έλα. 175 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 - Ευχαριστώ. - Θα με σώσεις αυτήν τη φορά; 176 00:11:25,851 --> 00:11:27,436 Πώς θα κερδίσουμε; 177 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 Θα μου πεις τη ριζοσπαστική ιδέα; 178 00:11:30,106 --> 00:11:31,482 Θα 'χε πλάκα έτσι; 179 00:11:36,696 --> 00:11:37,822 Αργήσατε. 180 00:11:38,614 --> 00:11:40,908 Τώρα θα ανακοίνωνα την απόφασή μου. 181 00:11:42,159 --> 00:11:43,119 Συγγνώμη... 182 00:11:44,912 --> 00:11:45,913 Πώς τον λέμε; 183 00:11:46,706 --> 00:11:49,375 Αγιότατος. Πάπας Γρηγόριος. 184 00:11:49,458 --> 00:11:50,584 Αγιότα... Ναι. 185 00:11:50,668 --> 00:11:53,087 Συγγνώμη. Είμαι ο Φράνσις Μπέικον. 186 00:11:53,170 --> 00:11:54,130 Κοπέρνικος. 187 00:11:54,213 --> 00:11:58,092 Αν έχετε εξήγηση για τη συμπεριφορά του Ήλιου, 188 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 θα την ακούσω τώρα. 189 00:12:00,094 --> 00:12:01,679 Αλλά σας προειδοποιώ. 190 00:12:01,762 --> 00:12:05,975 Ο Αριστοτέλης κι ο Γαλιλαίος έχουν δυνατές εξηγήσεις. 191 00:12:12,064 --> 00:12:13,107 Αγιότατε, 192 00:12:14,275 --> 00:12:18,863 έκανα μετρήσεις του φαινομενικού μεγέθους και της φωτεινότητας του Ήλιου. 193 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 Δεν συσχετίζονται. 194 00:12:21,323 --> 00:12:24,410 Πρόσεξα ότι ο Ήλιος, σε σχέση μ' αυτόν τον πλανήτη, 195 00:12:24,493 --> 00:12:26,746 υποχωρεί πολύ γρήγορα. 196 00:12:26,829 --> 00:12:30,458 Παρατήρησα ότι πάνω από ένα ουράνια σώματα, 197 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 πολύ φωτεινά για πλανήτες, 198 00:12:32,209 --> 00:12:35,629 κινούνται σε σχέση με το σταθερό υπόβαθρο των αστεριών. 199 00:12:35,713 --> 00:12:38,883 Η μόνη εξήγηση γι' αυτές τις παρατηρήσεις 200 00:12:39,508 --> 00:12:44,472 είναι ότι αυτός ο πλανήτης ανήκει σε αστρικό σύστημα τριών σωμάτων. 201 00:12:46,182 --> 00:12:49,393 Γαμώ το κέρατό μου, αυτή είναι η απάντηση. 202 00:12:52,688 --> 00:12:56,984 Αν ο πλανήτης μας περιστρέφεται γύρω από έναν Ήλιο σε σταθερή τροχιά, 203 00:12:57,067 --> 00:12:58,611 έχουμε σταθερή εποχή. 204 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 Ωστόσο, αν ένας άλλος Ήλιος αρπάξει τον πλανήτη μας, 205 00:13:03,699 --> 00:13:07,203 περιπλανιόμαστε στα βαρυτικά πεδία και των τριών Ήλιων. 206 00:13:07,953 --> 00:13:09,622 Τότε, έχουμε χαοτική εποχή. 207 00:13:10,581 --> 00:13:11,832 Βλακείες. 208 00:13:11,916 --> 00:13:14,877 Αγιότατε, θα αποφασίζατε για τη δική μας πρόταση. 209 00:13:14,960 --> 00:13:15,961 Σιωπή! 210 00:13:18,798 --> 00:13:20,549 Άκουσα αρκετά. 211 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 Κάψτε την. 212 00:13:25,513 --> 00:13:26,597 Όχι, ακούστε. 213 00:13:26,680 --> 00:13:28,474 Έχει δίκιο. Έχει αποδείξεις! 214 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Σας έδωσα τη σωστή απάντηση! 215 00:13:31,727 --> 00:13:34,939 Αιρετική, σε καταδικάζω σε θάνατο! 216 00:13:35,022 --> 00:13:37,107 - Έχει δίκιο! - Δέξου το σαν άντρας! 217 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 Μόνο αυτή η θεωρία βγάζει νόημα! 218 00:13:39,401 --> 00:13:42,363 - Φά' την, Κοπέρνικε! - Έχει δίκιο. Το βρήκε! 219 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 Αφήστε την! 220 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 Όχι, μη! 221 00:13:55,000 --> 00:13:56,168 Κοπέρνικε! 222 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Τρεις Ήλιοι στον ουρανό! 223 00:13:59,713 --> 00:14:01,257 Έρχεται η συντέλεια! 224 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 Έρχεται η συντέλεια! 225 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Κοπέρνικε! 226 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Σώσε με! 227 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Κοπέρνικε, σε παρακαλώ! 228 00:14:15,145 --> 00:14:16,897 Έλα, Τζιν! Πάμε! 229 00:14:16,981 --> 00:14:17,940 Στάσου! 230 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Εμείς γιατί δεν πεθάναμε; 231 00:14:46,927 --> 00:14:48,178 Γιατί είχαμε δίκιο. 232 00:15:10,284 --> 00:15:15,372 Ο πολιτισμός υπ' αριθμόν 152 καταστράφηκε λόγω τριηλιακής μέρας. 233 00:15:15,456 --> 00:15:18,083 Αλλά εδώ αποκαλύψατε επιτυχώς 234 00:15:18,167 --> 00:15:20,502 τη βασική δομή του αστρικού συστήματος. 235 00:15:21,837 --> 00:15:24,548 Το παιχνίδι μπήκε στο επίπεδο τρία. 236 00:15:30,930 --> 00:15:33,265 Σ' αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια, Κλάρενς; 237 00:15:34,141 --> 00:15:36,060 Έπαιζα μικρός. 238 00:15:36,143 --> 00:15:40,856 Το Romance of the Three Kingdoms, το Jet Set στον ZX Spectrum, 239 00:15:41,732 --> 00:15:43,734 το Strip Poker στον Commodore... 240 00:15:43,817 --> 00:15:45,444 Συγκριτικά, πώς το βλέπεις; 241 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 Απ' όσα λένε η Τσανγκ κι ο Ρούνι, 242 00:15:48,405 --> 00:15:50,407 ακούγεται ότι θέλει διάβασμα. 243 00:15:51,408 --> 00:15:55,037 Μετρήσεις, εξισώσεις, διαγράμματα, παρατηρήσεις, 244 00:15:55,621 --> 00:15:58,624 η κίνηση των Ήλιων γύρω από έναν φανταστικό πλανήτη. 245 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 "Ήλιων"; Πληθυντικός; 246 00:16:00,668 --> 00:16:04,546 Ναι. Α, είναι κι ένα παιδάκι που προσπαθούν να σώσουν, 247 00:16:04,630 --> 00:16:08,008 που η Τσανγκ προσπαθεί να σώσει, κι αποτυγχάνει συνεχώς. 248 00:16:08,842 --> 00:16:11,387 Μόνο αυτό μου φαίνεται σαν παιχνίδι. 249 00:16:11,470 --> 00:16:13,347 Τι είπε το τμήμα Μηχανικής; 250 00:16:13,430 --> 00:16:17,935 Δεν μπόρεσαν να το κάνουν να δουλέψει, αλλά βρήκαν ενδιαφέροντα εξαρτήματα. 251 00:16:18,018 --> 00:16:20,270 Έχει σαρωτή αμφιβληστροειδούς, 252 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 οξύμετρο, αισθητήρα εγκεφαλικών κυμάτων, 253 00:16:22,898 --> 00:16:25,859 για να συλλέγει βιομετρικά δεδομένα. 254 00:16:25,943 --> 00:16:29,571 Ενώ εσύ παίζεις, δηλαδή, κάποιος απ' την άλλη παίζει μαζί σου. 255 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Είναι μέσο στρατολόγησης. 256 00:16:32,491 --> 00:16:34,576 Κυνηγούν τους πιο ευφυείς από μας. 257 00:16:34,660 --> 00:16:37,454 Ναι. Αλλά τι είδους στρατολόγηση; 258 00:16:44,336 --> 00:16:45,462 Γαμώτο! 259 00:16:48,007 --> 00:16:48,966 Γεια. 260 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 Γεια σου. 261 00:16:51,093 --> 00:16:53,220 Νόμιζα ότι είχες βγει με τα παιδιά. 262 00:16:53,303 --> 00:16:54,888 Είναι τρεις το πρωί. 263 00:16:56,181 --> 00:16:57,683 Συγγνώμη, μωρό μου. 264 00:16:58,475 --> 00:16:59,977 Έπαιζα με τον Τζακ. 265 00:17:00,060 --> 00:17:02,688 Ναι, το ξέρω. Εκείνος αποσυνδέθηκε. 266 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 Είναι ακατάστατα, το ξέρω. 267 00:17:06,400 --> 00:17:09,194 Θα συγύριζα πριν έρθεις... 268 00:17:10,404 --> 00:17:12,698 Όταν δεν δουλεύεις, είσαι σαν χαμένη. 269 00:17:12,781 --> 00:17:16,827 Δεν έχω να κάνω τίποτα στη δουλειά, οπότε πήρα την άδειά μου. 270 00:17:18,162 --> 00:17:19,413 Αυτό δεν είναι άδεια. 271 00:17:24,084 --> 00:17:25,586 Να αναβάλω το τραπέζι; 272 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Τι; Όχι. 273 00:17:28,714 --> 00:17:29,798 Γιατί; 274 00:17:29,882 --> 00:17:32,468 Φοβάσαι να γνωρίσεις τους δικούς μου. 275 00:17:32,551 --> 00:17:34,219 Δεν φοβάμαι. 276 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 Ανυπομονώ. 277 00:17:37,806 --> 00:17:39,349 - Ναι; - Ναι. 278 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Θα σε λατρέψουν. 279 00:17:44,354 --> 00:17:45,939 Να 'σαι ο εαυτός σου. 280 00:17:47,858 --> 00:17:50,319 Αλλά χαλάρωσε λίγο με τα επιστημονικά. 281 00:17:51,195 --> 00:17:55,074 Υπάρχουν υψηλές διαστάσεις, αλλά δεν μπορούμε να τις αντιληφθούμε. 282 00:17:55,157 --> 00:17:58,994 Για παράδειγμα, από απόσταση, αυτό φαίνεται ως επίπεδος κύκλος. 283 00:17:59,078 --> 00:18:02,956 Πλησιάζοντας, βλέπεις ότι έχει πάχος. Μια επιπλέον διάσταση. 284 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 Υπέροχο, έτσι; 285 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 Τι κρύβεται στην επιπλέον διάσταση; 286 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Κι άλλοι επίπεδοι κύκλοι. 287 00:18:08,045 --> 00:18:11,590 Και πολλά στρώματα επί στρωμάτων, 288 00:18:11,673 --> 00:18:13,884 ένα ολόκληρο σύμπαν σε μια μπουκιά. 289 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Αλλά όλα αυτά είναι θεωρητικά. 290 00:18:19,264 --> 00:18:21,975 Θεωρητικά, λοιπόν, έφαγα ένα ολόκληρο σύμπαν. 291 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 Κι είναι νόστιμο, κα Βάρμα. 292 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Κορυφαία φυσικός. 293 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 Οι γονείς σου θα καμαρώνουν πολύ. 294 00:18:33,070 --> 00:18:35,656 Η όλη ιδέα είναι συναρπαστική. 295 00:18:36,490 --> 00:18:37,449 Πες μας κι άλλα. 296 00:18:37,533 --> 00:18:39,535 Δεν χρειάζεται. 297 00:18:39,618 --> 00:18:41,954 Ούτε εσύ θες να μιλάς όλο για δουλειά. 298 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 - Μπορώ να πω για το Καργκίλ. - Πάλι! 299 00:18:44,164 --> 00:18:45,457 Για πες, μπαμπά. 300 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Δεν γίνεται τραπέζι χωρίς Καργκίλ. 301 00:18:47,668 --> 00:18:51,922 Όταν εσύ ήσουν μωρό, εγώ ήμουν στον στρατό της Ινδίας. 302 00:18:52,005 --> 00:18:54,591 Ήμουν διμοιρίτης στα Ιμαλάια. 303 00:18:54,675 --> 00:18:57,761 Ο αέρας εκεί είναι πολύ αραιός. 304 00:18:57,845 --> 00:19:01,181 Η διμοιρία μου θα πέθαινε από υποξία. 305 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 Σε 100 μέτρα, υπήρχε εχθρικό στρατόπεδο, 306 00:19:06,812 --> 00:19:09,606 αλλά ήταν πάνω σε έναν λόφο. 307 00:19:10,482 --> 00:19:12,151 Δεν είχα άλλη επιλογή. 308 00:19:12,234 --> 00:19:14,111 Έπρεπε να αναρριχηθώ στον πάγο. 309 00:19:14,194 --> 00:19:15,612 Όταν έφτασα στην κορυφή, 310 00:19:16,613 --> 00:19:17,823 έκανα τον νεκρό. 311 00:19:18,407 --> 00:19:19,616 Δεν τον έκανα απλώς, 312 00:19:20,242 --> 00:19:22,035 ήμουν σχεδόν νεκρός. 313 00:19:24,037 --> 00:19:29,334 Αλλά έμεινα εκεί, παγωμένος, μέχρι που βγήκαν οι Πακιστανοί στρατιώτες. 314 00:19:29,418 --> 00:19:32,671 Και τότε πέταξα τη χειροβομβίδα μου. 315 00:19:34,882 --> 00:19:36,091 Τους σκότωσα όλους. 316 00:19:38,051 --> 00:19:42,764 Πήρα το οξυγόνο και τις προμήθειές τους και τα πήγα στη διμοιρία μου. 317 00:19:47,019 --> 00:19:48,228 Κι επιζήσαμε όλοι. 318 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Φοβερό. 319 00:19:53,775 --> 00:19:58,071 Ναι, αυτή η μικρή νίκη άλλαξε την ισορροπία της σύρραξης 320 00:19:58,864 --> 00:20:01,033 και του χάρισε το Param Vir Chakra, 321 00:20:01,116 --> 00:20:03,785 την υψηλότερη στρατιωτική διάκριση στην Ινδία. 322 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Ναι... 323 00:20:05,913 --> 00:20:08,207 Δεν τρώγονται τα μετάλλια, έτσι; 324 00:20:09,291 --> 00:20:12,961 Στο Ηνωμένο Βασίλειο αδιαφορούν για το τι έκανα στην Ινδία. 325 00:20:14,922 --> 00:20:17,966 Η Τζιν έχει την υψηλότερη διάκριση για πολίτη. 326 00:20:18,759 --> 00:20:21,053 Επιβίωσε από τραπέζι με τους Βάρμα. 327 00:20:21,136 --> 00:20:22,346 Στην υγειά της Τζιν. 328 00:20:22,429 --> 00:20:23,388 Στην υγειά της. 329 00:20:23,472 --> 00:20:25,057 Στην υγειά της Τζιν. 330 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 Έλα, να τος. 331 00:20:38,362 --> 00:20:39,529 Το αγόρι μας. 332 00:20:40,364 --> 00:20:42,699 Πώς πήγε; Τα καθάρισαν όλα; 333 00:20:42,783 --> 00:20:46,662 Γιατί ήρθατε; Θα βγω αύριο, μόλις περάσει η επίδραση του Μορφέα. 334 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Της μορφίνης; 335 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 Του Μορφέα. 336 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Άσ' το... 337 00:20:53,710 --> 00:20:55,295 Πήγε καλά, όμως; 338 00:20:55,379 --> 00:20:56,964 Ναι, ήταν υπέροχα. 339 00:20:57,047 --> 00:20:59,007 Τα είπαμε όσο ήμουν αναίσθητος. 340 00:20:59,716 --> 00:21:00,842 Τα είπατε; 341 00:21:00,926 --> 00:21:02,511 Εγώ κι ο καρκίνος. 342 00:21:03,679 --> 00:21:06,139 Μάλιστα. Μεταφορικά μιλάς; 343 00:21:06,223 --> 00:21:07,057 Όχι. 344 00:21:07,766 --> 00:21:08,809 Μιλήσαμε. 345 00:21:08,892 --> 00:21:13,397 Τελικά, ο καρκίνος δεν είναι κακός απ' τη φύση του. 346 00:21:13,897 --> 00:21:17,651 Απλώς ψάχνει ένα μέρος για να ζήσει, 347 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 όπως όλοι μας, υποθέτω, 348 00:21:19,903 --> 00:21:21,280 με τα παιδιά του. 349 00:21:21,363 --> 00:21:25,242 Εντάξει, λογικό, αλλά εγώ του είπα "Δεν συμφωνώ, 350 00:21:25,325 --> 00:21:30,122 γιατί χρησιμοποιώ εγώ το σώμα μου, δεν μπορείτε να έρθετε". 351 00:21:30,205 --> 00:21:32,082 Τέλος πάντων, τα συμφωνήσαμε. 352 00:21:32,833 --> 00:21:35,502 Θα μείνει στη γωνίτσα του, στο πάγκρεας, 353 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 κι όλο το υπόλοιπο, δικό μου. 354 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 Έπρεπε να το πεις στην Τζιν. 355 00:21:40,632 --> 00:21:41,800 Το ξέρει. 356 00:21:43,260 --> 00:21:44,928 Σε κάποιον βαθμό, το ξέρει. 357 00:21:46,346 --> 00:21:49,516 Γι' αυτό πρέπει να τη σώσετε απ' αυτόν. 358 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Από ποιον; Απ' τον Ραζ; 359 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 Πάντα χαμογελάει, ε; 360 00:21:55,897 --> 00:21:57,107 Είναι πάντα φιλικός. 361 00:21:57,607 --> 00:21:58,859 Είναι ο θάνατος. 362 00:21:59,693 --> 00:22:01,111 Είναι το χάος. 363 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 Περίεργο καπέλο. 364 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Είδες; Κι έλεγα, δεν θα το δει; 365 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Το δικό σου; 366 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 Ακολουθώ το ένστικτο. 367 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 Δεν με πρόδωσε ποτέ, 368 00:22:27,471 --> 00:22:28,722 παρά μόνο στον γάμο. 369 00:22:29,723 --> 00:22:31,850 Φημίζεσαι για την επιμέλειά σου, 370 00:22:33,101 --> 00:22:35,103 κι η επιστήμη είναι άρτια, νομίζω. 371 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 Είναι άρτια. 372 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 Έχεις τόσες εφαρμογές για τη νανοΐνα. 373 00:22:39,274 --> 00:22:42,778 Διήθηση νερού, μηχανική ιστών, δέσμευση άνθρακα... 374 00:22:42,861 --> 00:22:44,488 Και πιστεύω ακόμα σ' αυτές. 375 00:22:46,656 --> 00:22:48,700 Τότε, καταλαβαίνεις γιατί σάστισα 376 00:22:49,659 --> 00:22:51,745 που έβαλες λουκέτο. 377 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Προσωρινά. Για να κάνω επανέλεγχο στη μηχανοτεχνία. 378 00:22:59,086 --> 00:23:02,214 Ειλικρινά, δρ Σαλαζάρ, τι δεν καταλαβαίνω; 379 00:23:02,297 --> 00:23:04,424 Λίγο πριν βγάλουμε πρώτοι στην αγορά 380 00:23:04,508 --> 00:23:06,885 μια μοναδική τεχνολογία νανοϊνών, 381 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 κι εσύ πατάς φρένο. 382 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 Γιατί; 383 00:23:11,973 --> 00:23:15,352 Έχουμε τους καλύτερους επιστήμονες στον χώρο. 384 00:23:15,435 --> 00:23:17,312 Εκτός απ' την επικεφαλής, 385 00:23:18,647 --> 00:23:21,024 που φαίνεται ότι έπαθε νευρικό κλονισμό. 386 00:23:23,860 --> 00:23:26,863 Ευτυχώς, επειδή εσύ μας έφτασες ως εδώ, 387 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 μπορούμε να συνεχίσουμε μόνοι μας, 388 00:23:29,991 --> 00:23:31,910 αν επιμένεις να αρνείσαι. 389 00:23:40,335 --> 00:23:41,962 Δεν γίνεται χωρίς εμένα. 390 00:23:42,462 --> 00:23:44,714 Τότε, φέρσου ως επικεφαλής. 391 00:23:45,632 --> 00:23:48,718 Σκέψου πόσος κόσμος θα επωφεληθεί 392 00:23:48,802 --> 00:23:50,345 απ' τις νανοΐνες μας. 393 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 Δεν θέλω να φερθώ σκληρά, 394 00:23:54,182 --> 00:23:58,437 αλλά μην ξεχνάς ότι χάρη σ' εμάς πήρες την άδεια παραμονής. 395 00:23:58,520 --> 00:24:02,441 Δεν θα μείνεις στη χώρα με βίζα εργασίας αν δεν εργάζεσαι. 396 00:24:03,233 --> 00:24:05,402 Δεν πάει έτσι. 397 00:25:12,511 --> 00:25:13,553 Σταμάτα. 398 00:25:14,346 --> 00:25:16,139 Σταμάτα! 399 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Απάντα. Απάντα, γαμώτο. 400 00:25:44,334 --> 00:25:45,168 Έλα. 401 00:25:45,252 --> 00:25:47,587 Έλα. Η αντίστροφη μέτρηση επανήλθε. 402 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Τι; 403 00:25:50,590 --> 00:25:53,009 Μόλις ενεργοποίησα τον θάλαμο αντίδρασης. 404 00:25:53,093 --> 00:25:55,762 Έβλεπα ξανά τους αριθμούς και δεν ξέρω γιατί. 405 00:25:55,845 --> 00:25:57,597 Γιατί; Αφού σταμάτησες. 406 00:25:57,681 --> 00:25:59,182 Φυσικά και σταμάτησα. 407 00:25:59,266 --> 00:26:01,268 Γιατί τον άνοιξες πάλι, Όγκι; 408 00:26:01,351 --> 00:26:03,728 Ήθελα να μάθω αν ήταν αληθινό. 409 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 Είναι, Όγκι. Το είδαμε κι οι δύο. 410 00:26:06,982 --> 00:26:08,358 Θα βρούμε άκρη. 411 00:26:08,942 --> 00:26:13,989 Νομίζω ότι ξέρω γιατί αυτοκτονούν οι επιστήμονες. 412 00:26:14,072 --> 00:26:15,073 Καταλαβαίνω. 413 00:26:15,156 --> 00:26:16,491 Μη λες τέτοια. 414 00:26:16,575 --> 00:26:18,535 Δεν θα κάνω κάτι, απλώς... 415 00:26:19,369 --> 00:26:21,162 Μπορείς να έρθεις; 416 00:26:21,246 --> 00:26:22,289 Ναι, φυσικά. 417 00:26:22,372 --> 00:26:23,707 Είσαι στο εργαστήριο; 418 00:26:24,374 --> 00:26:25,250 Πού είσαι; 419 00:26:26,126 --> 00:26:27,752 Στο σπίτι. 420 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Πού πας; 421 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 Είσαι με παρέα; 422 00:26:35,594 --> 00:26:37,971 Έρχομαι. Θα 'μαι εκεί σε λίγο. 423 00:26:38,054 --> 00:26:38,972 Έχεις παρέα. 424 00:26:39,055 --> 00:26:42,517 Όγκι, θα έρθω το συντομότερο, και θα... 425 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 Έχεις δουλειά; Ακύρωσέ την. 426 00:26:50,942 --> 00:26:52,235 Δεν ήσουν με τον Ραζ; 427 00:26:52,319 --> 00:26:54,738 Του είπα ότι σε παράτησε η κοπέλα σου. 428 00:26:54,821 --> 00:26:56,740 - Δεν έχω κοπέλα. - Μη μου πεις! 429 00:26:57,616 --> 00:26:58,908 Πού το 'χεις; 430 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Επίπεδο τρία. 431 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 Πού υποτίθεται ότι είμαστε; 432 00:27:07,208 --> 00:27:09,002 Νομίζω ότι είμαστε στη Σαντού. 433 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 Γνωστή κι ως... 434 00:27:10,879 --> 00:27:15,050 Ζαναντού. Εκεί που ο Κουμπλάι Χαν διέταξε να χτίσουν το παλάτι ηδονής. 435 00:27:19,638 --> 00:27:22,307 Ξέρουμε ότι είμαστε σε σύστημα τριών αστεριών. 436 00:27:22,390 --> 00:27:25,977 Δεν προβλέπονται οι κινήσεις τριών σωμάτων στο διάστημα. 437 00:27:26,061 --> 00:27:27,687 Τυπικό πρόβλημα 3 σωμάτων. 438 00:27:27,771 --> 00:27:30,982 Κι είναι ευρέως γνωστό ότι δεν υπάρχει γενική λύση. 439 00:27:31,066 --> 00:27:33,735 Εκτός κι αν σκαρφίστηκες μία στον δρόμο. 440 00:27:33,818 --> 00:27:34,944 Κοίτα. 441 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Να τη. 442 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Γεια. 443 00:27:42,118 --> 00:27:43,662 Απαγορεύεται να μιλάμε. 444 00:27:44,788 --> 00:27:46,164 Ναι, σωστά. 445 00:27:46,247 --> 00:27:47,666 Είσαι στον στρατό. 446 00:27:48,375 --> 00:27:50,251 Αυτήν τη φορά θα σε σώσουμε. 447 00:27:51,795 --> 00:27:53,505 Όπως όλες τις προηγούμενες; 448 00:27:53,588 --> 00:27:54,589 Έλα. 449 00:27:55,674 --> 00:27:57,467 - Από εδώ παίζουμε. - Στάσου. 450 00:27:57,550 --> 00:27:59,636 Ξεμένεις από ευκαιρίες, Κοπέρνικε. 451 00:27:59,719 --> 00:28:02,222 Πλησιάζει η ολοκληρωτική συντέλεια. 452 00:28:13,566 --> 00:28:15,985 Μεγάλε Χαν, σας παρουσιάζω 453 00:28:16,069 --> 00:28:18,697 την Κοπέρνικο και τον σερ Φράνσις Μπέικον. 454 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 Έλα τώρα. 455 00:28:23,868 --> 00:28:26,996 Τώρα θα σας δείχναμε τη λύση μας. 456 00:28:27,080 --> 00:28:29,457 Ναι, είναι όλα στη θέση τους. 457 00:28:29,541 --> 00:28:32,252 Μήπως οι νεοφερμένοι έχουν εναλλακτική πρόταση; 458 00:28:33,503 --> 00:28:34,421 Έχουμε; 459 00:28:34,921 --> 00:28:38,299 Θεωρούμε αυτό το πρόβλημα αδύνατο. 460 00:28:38,383 --> 00:28:42,595 Αφήστε το. Δείτε τον σερ Ισαάκ Νεύτωνα και τον καθηγητή Τούρινγκ. 461 00:28:42,679 --> 00:28:44,931 Ίσως μάθετε κάτι για την επόμενη φορά. 462 00:28:45,557 --> 00:28:51,229 Έχω αναπτύξει τον λογισμό για την πρόβλεψη κίνησης των Ήλιων. 463 00:28:51,312 --> 00:28:57,193 Και τους υπολογισμούς αυτούς κάνει ο Ανθρώπινος Άβακάς μου. 464 00:29:11,791 --> 00:29:13,418 Πόσοι είναι οι στρατιώτες; 465 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 Τριάντα εκατομμύρια. 466 00:29:16,463 --> 00:29:18,548 Κανείς τους δεν είναι μαθηματικός, 467 00:29:18,631 --> 00:29:23,428 αλλά όλοι ξέρουν να κρατάνε σημαία απ' τη μία κι απ' την άλλη. 468 00:29:23,928 --> 00:29:25,638 Άσοι και μηδενικά. 469 00:29:27,307 --> 00:29:28,892 Ανθρώπινος υπολογιστής. 470 00:29:29,517 --> 00:29:31,644 Ας ξεκινήσουμε τους υπολογισμούς. 471 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Πότε είναι η επόμενη χαοτική εποχή; 472 00:29:34,522 --> 00:29:36,399 Αμέσως, Μεγάλε Χαν. 473 00:29:39,444 --> 00:29:42,947 Τρέξτε το λογισμικό υπολογισμού ηλιακής τροχιάς 474 00:29:43,031 --> 00:29:46,201 Τρία Σώματα 1.0. 475 00:30:02,842 --> 00:30:03,885 Έλεος. 476 00:30:06,054 --> 00:30:07,680 Φαίνεται ότι το 'χει. 477 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 Περίμενε. 478 00:30:25,907 --> 00:30:26,991 Στο παλάτι! 479 00:30:46,177 --> 00:30:48,555 Τι λέει ο Ανθρώπινος Άβακάς σου; 480 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 Η χαοτική εποχή ξεκινά σε τρεις μέρες. 481 00:30:52,433 --> 00:30:54,352 Θα κρατήσει οκτώ μήνες, 482 00:30:54,435 --> 00:30:57,772 και θα ακολουθήσει μια σταθερή εποχή 10.000 ετών. 483 00:30:59,649 --> 00:31:02,443 Στρατιώτες! Αφυδατωθείτε! 484 00:31:02,944 --> 00:31:06,656 Οκτώ μήνες και τρεις μέρες! 485 00:31:09,576 --> 00:31:13,496 Μάλιστα, οκτώ μήνες και τρεις μέρες. 486 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Και πάλι σταθερή εποχή. 487 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 Πόσο πέρασε; 488 00:31:34,684 --> 00:31:37,186 Ακριβώς οκτώ μήνες και τρεις μέρες. 489 00:31:38,938 --> 00:31:42,984 Μεγάλε Χαν, ο υπολογιστής μας απέδειξε την αξία του. 490 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Κερδίσαμε. 491 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Δεν μπορεί. 492 00:31:49,824 --> 00:31:52,452 - Το βρήκαν; - Βάσει σύγχρονης φυσικής, όχι. 493 00:31:52,535 --> 00:31:54,787 Δεν έχουν τις αρχικές παραμέτρους. 494 00:31:54,871 --> 00:31:57,624 Βγάλε τον σκασμό, τρολ! Ο υπολογιστής δουλεύει. 495 00:31:57,707 --> 00:31:59,250 Δεν θα ευσταθούν οι υπολ... 496 00:31:59,334 --> 00:32:01,336 Σιωπή! Φρουροί. 497 00:32:09,302 --> 00:32:10,178 Βράστε τους. 498 00:32:10,762 --> 00:32:11,930 Όχι, σταθείτε. 499 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 - Σταθείτε. - Περιμένετε. 500 00:32:13,431 --> 00:32:15,016 - Άσε με! - Δεν είναι σωστό. 501 00:32:15,099 --> 00:32:17,226 Δεν μ' αφήσατε να σας εξηγήσω. 502 00:32:17,310 --> 00:32:18,645 - Δεν δουλεύει! - Άσε με! 503 00:32:18,728 --> 00:32:20,939 - Οι υπολογισμοί είναι λάθος! - Γαμώτο! 504 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 Γαμώτο! 505 00:32:29,864 --> 00:32:31,658 Θέλουν να μας σκοτώσουν! 506 00:32:31,741 --> 00:32:33,618 Τέλος με το γαμωπαίχνιδο! 507 00:32:33,701 --> 00:32:34,661 Συγκεντρώσου! 508 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 Είναι όλα στο μυαλό σου. 509 00:32:52,595 --> 00:32:54,722 Μεγάλε Χαν, σταματήστε την. 510 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 Αυτή το κάνει. Μα το παιχνίδι είναι δικό μας. 511 00:32:57,600 --> 00:32:58,810 Δείτε, Μεγάλε Χαν! 512 00:33:05,316 --> 00:33:06,484 Ευθυγραμμίστηκαν. 513 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Συζυγία. 514 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 Και; Επισκιάζουν ο ένας τον άλλον. 515 00:33:11,197 --> 00:33:13,408 Δεν αυξήθηκε η θερμοκρασία. 516 00:33:15,159 --> 00:33:17,161 Τι έπαθε ο στρατός μου; 517 00:33:26,546 --> 00:33:30,008 Ο πλανήτης δέχεται τη βαρυτική δύναμη και των τριών Ήλιων. 518 00:33:31,592 --> 00:33:32,427 Όχι! 519 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Τσαρλατάνοι! Κι οι δυο σας! 520 00:33:57,910 --> 00:33:59,495 Βοήθεια! Κοπέρνικε! 521 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 - Όχι! - Σώσε με! 522 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 - Σώσε με! - Όχι! 523 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 Σ' έπιασα! 524 00:34:08,713 --> 00:34:09,630 Όχι! 525 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 Δεν πρέπει να λύσουμε το πρόβλημα. 526 00:34:18,556 --> 00:34:20,975 Πρέπει να σώσουμε τον κόσμο. 527 00:34:21,059 --> 00:34:23,269 Ο Κόμης είπε για την επιβίωση. 528 00:34:23,352 --> 00:34:26,898 Αυτός είναι ο σκοπός του παιχνιδιού, να τους βοηθήσουμε. 529 00:34:26,981 --> 00:34:30,068 Πώς θα το κάνουμε αυτό; Δεν επιβιώνει τίποτα εδώ. 530 00:34:53,132 --> 00:34:55,885 Ο πολιτισμός υπ' αριθμόν 184 καταστράφηκε 531 00:34:55,968 --> 00:34:59,972 απ' τις βαρυτικές έλξεις της συζυγίας των τριών Ήλιων. 532 00:35:00,056 --> 00:35:04,435 Αλλά σ' αυτόν τον πολιτισμό ανακαλύψατε τον σκοπό σας. 533 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 Τώρα μπήκατε στο επίπεδο τέσσερα. 534 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Περάστε. 535 00:35:31,921 --> 00:35:32,922 Κύριε Έβανς. 536 00:35:33,589 --> 00:35:34,423 Φίλιξ. 537 00:35:34,507 --> 00:35:37,844 Έχουμε δύο νέους υποψήφιους για την Περιοχή Έξι. 538 00:35:37,927 --> 00:35:42,265 Η γυναίκα, η Κοπέρνικος, έχει δεθεί με τη νεαρή Ακόλουθο. 539 00:35:42,765 --> 00:35:44,267 Δεν εκπλήσσομαι. 540 00:35:44,350 --> 00:35:47,478 Ας τους ελέγξουμε για τη σύνοδο κορυφής στο Λονδίνο. 541 00:35:47,562 --> 00:35:48,521 Μάλιστα. 542 00:35:54,986 --> 00:35:56,779 Συγγνώμη, Κύριε. 543 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Λοιπόν. 544 00:36:01,117 --> 00:36:02,118 Πού είχα μείνει; 545 00:36:03,786 --> 00:36:04,829 Ναι. 546 00:36:06,455 --> 00:36:08,958 "Η Ιστορία του Χάνσελ και της Γκρέτελ". 547 00:36:10,084 --> 00:36:13,880 Είπες ότι ο Χάνσελ φοβόταν, αλλά το κορίτσι δεν φοβόταν. 548 00:36:13,963 --> 00:36:15,214 Για την ώρα, όχι. 549 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 Γιατί φοβάται το ένα, κι όχι το άλλο; 550 00:36:18,718 --> 00:36:21,512 Τα άτομα βιώνουν ξέχωρα τον φόβο; 551 00:36:22,013 --> 00:36:24,432 Είναι ατομικό συναίσθημα, ναι. 552 00:36:25,141 --> 00:36:28,060 Εμείς βιώνουμε τον φόβο ως ένα. 553 00:36:29,145 --> 00:36:30,980 Οι πρόγονοί μας ήταν έτσι. 554 00:36:31,939 --> 00:36:34,984 Μικροσκοπικά θηλαστικά που επιβίωσαν κρυμμένα. 555 00:36:35,067 --> 00:36:37,320 Αλλά φαίνεται ότι δεν φοβάστε πια. 556 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 Γιατί το λέτε αυτό; 557 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 Επικοινωνήσατε με άλλον πλανήτη. 558 00:36:42,575 --> 00:36:44,660 Έτσι κάνει ένα δειλό είδος; 559 00:36:45,995 --> 00:36:47,914 Όχι είδος, Κύριέ μου. 560 00:36:48,623 --> 00:36:49,540 Μια γυναίκα. 561 00:36:50,374 --> 00:36:52,668 Μια ατρόμητη γυναίκα. 562 00:36:53,169 --> 00:36:55,171 Υπάρχουν άλλοι ατρόμητοι άνθρωποι; 563 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 Εμφανίζονται πότε πότε. 564 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 Και τους σεβόμαστε, 565 00:37:00,593 --> 00:37:02,970 εμπνέουν άλλους να τους ακολουθήσουν. 566 00:37:08,684 --> 00:37:11,229 Η έλλειψη φόβου οδηγεί στον αφανισμό. 567 00:37:12,188 --> 00:37:14,982 Αν οι πρόγονοί σας ακολουθούσαν τους ατρόμητους, 568 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 δεν θα υπήρχατε. 569 00:37:18,319 --> 00:37:20,780 Η ανθρωπότητα πρέπει να μάθει να φοβάται. 570 00:37:23,366 --> 00:37:24,825 Θα τη μάθουμε. 571 00:37:47,181 --> 00:37:48,224 ΤΖΙΝ ΤΣΑΝΓΚ 572 00:37:48,307 --> 00:37:50,935 ΚΟΠΕΡΝΙΚΕ ΣΕ ΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΤΕΣΣΕΡΑ 573 00:37:54,355 --> 00:37:55,481 Για να τη δω. 574 00:38:28,556 --> 00:38:31,142 Δρ Τσανγκ. Κύριε Ρούνι. 575 00:38:32,393 --> 00:38:33,477 Συγχαρητήρια. 576 00:38:34,812 --> 00:38:38,024 Είστε οι μόνοι στο Ηνωμένο Βασίλειο που φτάσατε ως εδώ. 577 00:38:47,199 --> 00:38:49,618 Μας εντυπωσίασε πολύ η δουλειά σας. 578 00:38:50,202 --> 00:38:52,413 Η βοήθειά σας, κύριε Ρούνι, 579 00:38:52,496 --> 00:38:56,250 στον εντοπισμό των παραμέτρων του παιχνιδιού ήταν σημαντική. 580 00:38:56,334 --> 00:38:58,044 Κι η στήριξη στη συνεργάτιδα. 581 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Ευχαριστώ. 582 00:38:59,754 --> 00:39:01,922 Κι εσείς, δρ Τσανγκ. 583 00:39:02,006 --> 00:39:05,801 Καταλάβατε ότι η βάση ανήκε σε σύστημα τριών σωμάτων. 584 00:39:05,885 --> 00:39:10,014 Το έκαναν και λίγοι ακόμα παίκτες, μα εσείς καταλάβατε τι είχε σημασία. 585 00:39:10,639 --> 00:39:13,768 Όχι ο πλανήτης, αλλά ο λαός. 586 00:39:14,477 --> 00:39:15,853 Νιώσατε τα δεινά του. 587 00:39:16,437 --> 00:39:20,274 Είχατε την πιο έντονη δραστηριότητα φλοιού προσαγωγίου. 588 00:39:21,650 --> 00:39:23,527 Ναι, όσο γι' αυτό... 589 00:39:23,611 --> 00:39:25,071 Αυτή η διεπαφή... 590 00:39:26,197 --> 00:39:27,948 Δεν υπάρχει όμοιά της. 591 00:39:28,699 --> 00:39:31,994 Αυτή η τεχνολογία είναι πέντε γενιές μπροστά. 592 00:39:32,578 --> 00:39:33,829 Ποια είσαι; 593 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Όλες οι απαντήσεις σας περιμένουν στο επίπεδο τέσσερα. 594 00:39:40,002 --> 00:39:41,462 Με την ησυχία σας. 595 00:40:02,024 --> 00:40:02,983 Επίπεδο τέσσερα. 596 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 Είναι ερημιά. 597 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Δρ Τσανγκ. 598 00:40:16,038 --> 00:40:16,997 Κύριε Ρούνι. 599 00:40:17,581 --> 00:40:18,707 Τα καταφέρατε. 600 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 Είχατε δίκιο. 601 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Δεν υπάρχει λύση στο πρόβλημα των 3 σωμάτων. 602 00:40:35,766 --> 00:40:39,979 Κανένας υπολογιστής δεν προβλέπει επ' αόριστον τη συμπεριφορά 3 σωμάτων. 603 00:40:43,524 --> 00:40:48,154 Με τρεις Ήλιους στον ουρανό, κάθε πολιτισμός καταλήγει σε χάος. 604 00:40:49,905 --> 00:40:53,534 Θα προκύψει κατακλυσμός απ' τον οποίον δεν θα ανακάμψουμε. 605 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 Ο πλανήτης μας θα κοπεί στα δύο 606 00:40:57,121 --> 00:40:59,165 ή θα τον τραβήξει ένας Ήλιος 607 00:40:59,248 --> 00:41:01,459 ή θα εξωθηθεί στο διάστημα για πάντα. 608 00:41:10,843 --> 00:41:12,970 Αν ξέρεις ότι είσαι καταδικασμένος, 609 00:41:14,263 --> 00:41:15,681 ποια είναι η λύση; 610 00:41:16,807 --> 00:41:17,808 Η φυγή. 611 00:41:18,893 --> 00:41:20,186 Ένα νέο σπίτι. 612 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Σωστά. 613 00:41:21,312 --> 00:41:24,607 Η μόνη πιθανότητα επιβίωσης είναι αλλού. 614 00:41:25,649 --> 00:41:28,319 Όταν λάβαμε την πρόσκλησή σας, 615 00:41:28,402 --> 00:41:30,196 ξέραμε τον προορισμό μας. 616 00:41:35,993 --> 00:41:38,829 Φτιάξαμε διαστρικό στόλο 1.000 σκαφών. 617 00:41:40,998 --> 00:41:44,460 Είναι η τελευταία ελπίδα του πολιτισμού υπ' αριθμόν 9.478. 618 00:41:46,629 --> 00:41:48,172 Κι έρχονται. 619 00:41:58,182 --> 00:42:00,226 Οι πιο πολλοί θα μείνουμε πίσω. 620 00:42:00,726 --> 00:42:01,977 Αλλά δεν πειράζει. 621 00:42:04,313 --> 00:42:07,233 Αν επιβιώσει ένας, επιβιώνουμε όλοι. 622 00:42:09,026 --> 00:42:11,529 Θα μας καλοδεχτείτε, σωστά; 623 00:42:14,657 --> 00:42:16,992 Αν δεν βοηθήσετε, δεν θα επιβιώσουμε. 624 00:42:24,083 --> 00:42:25,876 Ανυπομονούμε να σας δούμε. 625 00:42:43,143 --> 00:42:46,647 Δεν καταλαβαίνω. Θέλετε να μας πείτε ότι είναι αληθινοί; 626 00:42:47,940 --> 00:42:49,441 Τους λέμε Σαν-Τι. 627 00:42:50,693 --> 00:42:53,696 Η πρώτη επαφή μαζί τους έγινε από άτομο στην Κίνα. 628 00:42:53,779 --> 00:42:57,283 Και "San ti ren" σημαίνει "λαός τριών σωμάτων" στα κινεζικά. 629 00:42:58,200 --> 00:43:00,286 Κι αυτοί οι Σαν-Τι... 630 00:43:00,369 --> 00:43:02,788 Έρχονται εδώ πέρα; 631 00:43:02,871 --> 00:43:05,958 Από ένα ασταθές πλανητικό σύστημα τριών σωμάτων. 632 00:43:06,709 --> 00:43:09,962 Τέσσερα έτη φωτός μακριά. Πλησιάζουν κάθε στιγμή. 633 00:43:10,546 --> 00:43:13,841 Σκοπός της τεχνολογίας ήταν να μας πουν την ιστορία τους. 634 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 Κι είναι έτσι; Σαν εμάς; 635 00:43:16,302 --> 00:43:17,845 Πήραμε λίγες πρωτοβουλίες. 636 00:43:18,345 --> 00:43:19,555 Προς όφελός σας. 637 00:43:20,139 --> 00:43:23,350 Δηλαδή, λέτε ότι εξωγήινοι σχεδίασαν το παιχνίδι; 638 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Είπες κι εσύ ότι η τεχνολογία είναι 100 χρόνια μπροστά. 639 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 Ναι, δεν το συζητώ. Καταπληκτική τεχνητή νοημοσύνη. 640 00:43:30,107 --> 00:43:32,651 Αυτή με το σπαθί. Και το παιδάκι. 641 00:43:32,735 --> 00:43:33,569 Αλλά έλα τώρα. 642 00:43:33,652 --> 00:43:36,071 Οι επιταχυντές σωματιδίων, τα αστέρια; 643 00:43:36,155 --> 00:43:38,490 Έλα, βρε Τζιν. Είναι απάτη. 644 00:43:38,991 --> 00:43:41,619 Ίσως έτσι να εξηγούνται όλα. 645 00:43:42,244 --> 00:43:45,039 Συνήθως, το πιο απλό δεν είναι; Ξυράφι του Όκαμ; 646 00:43:45,122 --> 00:43:46,749 Ξυράφι του Όκαμ θες; 647 00:43:47,333 --> 00:43:51,420 Η ανισόρροπη θέλει να ξαφρίσει φραγκάτο που γουστάρει βιντεοπαιχνίδια. 648 00:43:51,503 --> 00:43:53,005 Δεν θέλουμε τα λεφτά σας. 649 00:43:53,088 --> 00:43:54,089 Έχουμε δικά μας. 650 00:43:55,174 --> 00:43:57,301 Μπορείτε να φύγετε αν θέλετε. 651 00:43:57,384 --> 00:43:59,762 Ωραία. Καλοσύνη σου. Πάμε, Τζιν. 652 00:44:00,346 --> 00:44:01,263 Στάσου, Ρούνι. 653 00:44:01,347 --> 00:44:03,182 Δεν θες να μάθεις περισσότερα; 654 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Έλα τώρα, είναι παρανοϊκό. Η τύπισσα μιλάει για εξωγήινους. 655 00:44:08,145 --> 00:44:09,438 Εγώ λέω να μείνουμε. 656 00:44:13,192 --> 00:44:14,943 Καλά. Άκου να δεις. 657 00:44:15,861 --> 00:44:18,489 Θα με βρεις στην παμπ όταν συνέλθεις. 658 00:44:18,572 --> 00:44:21,033 Όχι, Ρούνι. Τζακ! 659 00:44:21,659 --> 00:44:22,576 Τζακ! 660 00:44:28,415 --> 00:44:30,084 Έχουμε μια σύνοδο κορυφής 661 00:44:30,167 --> 00:44:33,379 για εσάς κι άλλους πρωταθλητές του επιπέδου τέσσερα, 662 00:44:33,462 --> 00:44:35,923 για να σας καλωσορίσουμε στην οργάνωση. 663 00:44:40,803 --> 00:44:42,137 8 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 19:00 664 00:44:42,221 --> 00:44:43,555 Ελπίζω να έρθετε. 665 00:44:46,517 --> 00:44:49,061 Πρέπει να καταλάβετε πώς νιώθουν οι Σαν-Τι. 666 00:44:49,144 --> 00:44:51,730 Κι εσείς δεν ξεσπιτωθήκατε; 667 00:44:54,566 --> 00:44:55,943 Η πλημμύρα στη Χουμπέι. 668 00:44:57,111 --> 00:44:58,779 Πριν πάτε στη Νέα Ζηλανδία. 669 00:45:01,699 --> 00:45:02,866 Πώς το ξέρετε αυτό; 670 00:45:05,744 --> 00:45:07,121 Πόσα θυμάστε; 671 00:45:09,164 --> 00:45:10,666 Λίγα. Ήμουν μικρή. 672 00:45:17,840 --> 00:45:22,511 Θυμάμαι ότι παρασύρθηκε το σπίτι μου μέσα στη νύχτα. 673 00:45:23,429 --> 00:45:28,308 Οι γονείς μου με άρπαξαν και με πέταξαν πάνω σε μια κάσα πόρτας. 674 00:45:32,604 --> 00:45:34,732 Τους παρέσυραν τα ρεύματα. 675 00:45:39,069 --> 00:45:42,030 Αυτό ήταν. Δεν τους ξανάδα. 676 00:45:45,159 --> 00:45:46,493 Ζουν ακόμα μέσα σας. 677 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 Αφού επιβιώσατε εσείς, 678 00:45:53,876 --> 00:45:55,210 επιβίωσαν κι εκείνοι. 679 00:45:59,506 --> 00:46:01,633 Όλοι έχουμε χαθεί με κάποιον τρόπο. 680 00:46:03,385 --> 00:46:04,386 Καλώς ήρθατε. 681 00:46:07,139 --> 00:46:08,891 Ας γίνουμε σύντροφοι. 682 00:46:46,845 --> 00:46:50,808 ΓΟΥΕΪΝΤ Η ΤΣΑΝΓΚ ΓΥΡΙΣΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ. Ο ΡΟΥΝΙ; 683 00:46:50,891 --> 00:46:53,143 ΜΟΛΙΣ ΓΥΡΙΣΕ. 684 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 ΤΟΝ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΝΑ ΚΟΙΜΗΘΕΙ. 685 00:47:17,042 --> 00:47:19,002 Γαμώ το κέρατό μου. 686 00:47:22,756 --> 00:47:24,132 Γαμημένη Vodafone. 687 00:48:10,137 --> 00:48:11,805 Ποιον θες να πάρεις; 688 00:48:18,020 --> 00:48:19,187 Σε προειδοποιώ. 689 00:48:20,522 --> 00:48:21,940 Έχω κάμερες παντού. 690 00:48:23,066 --> 00:48:24,151 Ναι. 691 00:48:26,570 --> 00:48:28,196 Είπες ότι μπορούσα να φύγω. 692 00:48:28,280 --> 00:48:29,323 Μπορούσες. 693 00:48:33,785 --> 00:48:35,329 Αυτό ήταν. Φύγε απ' το... 694 00:48:45,672 --> 00:48:46,506 Παράτα με! 695 00:48:48,675 --> 00:48:50,761 Έπρεπε να συνεχίσεις να παίζεις. 696 00:51:14,738 --> 00:51:16,281 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη