1
00:00:18,059 --> 00:00:23,440
{\an8}ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ
ΠΥΡΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ (CERN)
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,734
{\an8}ΕΛΒΕΤΙΑ
3
00:00:30,613 --> 00:00:34,826
Δύσκολος μήνας στο CERN.
Ανεστάλησαν καμιά δεκαριά πρότζεκτ.
4
00:00:34,909 --> 00:00:37,495
Ο δρ Σμιτ το πήρε κατάκαρδα.
5
00:00:41,082 --> 00:00:44,502
Πρέπει να πέθαναν 30 επιστήμονες
το τελευταίο δίμηνο.
6
00:00:44,586 --> 00:00:45,628
Τριάντα δύο.
7
00:00:46,463 --> 00:00:49,007
Δεν υπάρχουν ίχνη πάλης ή διάρρηξης.
8
00:00:49,841 --> 00:00:52,177
Περίεργη αυτοκτονία, όμως, έτσι;
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,557
Έτσι πέθανε κι η ερωμένη του Οπενχάιμερ.
10
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
Ακριβώς στην ίδια στάση.
11
00:01:01,227 --> 00:01:03,021
Κάποιοι λένε ότι δολοφονήθηκε.
12
00:01:05,356 --> 00:01:08,902
Ίσως απλώς ήξερε
τη δυστυχία που θα επακολουθούσε.
13
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
Δες τι είχε στο χρηματοκιβώτιο.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,521
Γεια σου, αγάπη μου.
15
00:01:45,897 --> 00:01:48,525
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
16
00:01:56,574 --> 00:02:01,079
ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ 3 ΣΩΜΑΤΩΝ
17
00:02:03,039 --> 00:02:05,375
Γονατιστός, με το κεφάλι στην μπανιέρα;
18
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
Έτσι έμαθα.
19
00:02:07,001 --> 00:02:08,128
Πώς γίνεται;
20
00:02:08,211 --> 00:02:09,963
Παίρνεις πολλά χάπια πρώτα.
21
00:02:10,046 --> 00:02:12,173
Κακή εποχή για τη θεωρητική φυσική.
22
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
Και την εφαρμοσμένη.
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
Και την κοσμολογία, έτσι;
24
00:02:15,677 --> 00:02:17,929
- Ένας δεν ήταν κοσμολόγος;
- Τι ένας;
25
00:02:18,012 --> 00:02:20,140
Απ' τους επιστήμονες που την έκαναν.
26
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
Μακάρι να μην κολλάει.
27
00:02:23,309 --> 00:02:27,647
Οι αριθμοί που έβλεπες επέστρεψαν;
28
00:02:28,231 --> 00:02:29,274
Όχι, πάνε.
29
00:02:29,899 --> 00:02:31,234
Κι η καριέρα μου μαζί.
30
00:02:37,615 --> 00:02:41,119
Βότκα με κράνμπερι.
Πούλησα μισό εκατομμύριο σ' ένα τρίμηνο.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,081
Η τουαλέτα;
32
00:02:45,165 --> 00:02:48,501
Διαλέγεις και παίρνεις,
αλλά πάνω έχει ιαπωνική.
33
00:02:48,585 --> 00:02:50,545
- Ανέπαφης λειτουργίας.
- Ευχαριστώ.
34
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Μάλιστα. Τι άλλο να σας φέρω;
35
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
Έχεις άλλα Γυριστά Τσένταρ;
36
00:02:59,637 --> 00:03:00,722
Στριφογυριστά.
37
00:03:01,431 --> 00:03:04,976
Στριφογυριστά Τσένταρ.
Να σας δείξω όλη την γκάμα;
38
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Ελάτε.
39
00:03:25,496 --> 00:03:26,539
Τι λένε;
40
00:03:27,248 --> 00:03:28,249
Μάλλον τίποτα.
41
00:03:28,958 --> 00:03:33,171
Αποκλείεται. Δεν έκανες
Συμπεριφορά Ζώων με τον Μπόγιουμ;
42
00:03:33,254 --> 00:03:36,216
Έλα τώρα. Αφού είχα ψώνιο
με τις θετικές επιστήμες.
43
00:03:36,966 --> 00:03:37,884
Κι εξακολουθώ.
44
00:03:37,967 --> 00:03:38,843
Εσύ έχασες.
45
00:03:38,927 --> 00:03:41,179
Ο Μπόγιουμ ήταν ο καλύτερος καθηγητής.
46
00:03:41,679 --> 00:03:42,680
Συγγνώμη, Βέρα.
47
00:03:44,599 --> 00:03:48,978
Έλεγε ότι τα τιτιβίσματα
συνοψίζονται στα εξής.
48
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
Η "εγώ" ή "ζευγαρώνω".
49
00:03:51,773 --> 00:03:54,651
Ή ίσως ήταν "εμένα" ή "ζευγαρώνω".
50
00:03:55,151 --> 00:03:58,238
Δεν θυμάμαι,
αλλά σίγουρα έπαιζε το ζευγάρωμα.
51
00:04:00,323 --> 00:04:03,451
Σκέψου ότι για κάποιο παιδί
είσαι εσύ ο Ρικ Μπόγιουμ.
52
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
Αλλά στη φυσική, που 'ναι πολύ καλύτερη.
53
00:04:11,417 --> 00:04:13,002
Θα αφήσω τη διδασκαλία.
54
00:04:15,338 --> 00:04:16,256
Τι;
55
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Γιατί;
56
00:04:20,468 --> 00:04:22,887
Ίσως ζωή δεν είναι μόνο να τα ξέρεις όλα.
57
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
Δεν νομίζω.
58
00:04:26,307 --> 00:04:28,309
Το να βλέπεις αυτά τα μικράκια;
59
00:04:29,435 --> 00:04:31,020
Εγώ το απολαμβάνω.
60
00:04:31,104 --> 00:04:34,190
Πρέπει να ξέρεις τι κάνουν,
για να το απολαύσεις;
61
00:04:35,024 --> 00:04:36,150
Ναι.
62
00:04:38,486 --> 00:04:42,031
Πάμε για παρατήρηση πουλιών.
Στην Παταγονία, ας πούμε.
63
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Κάπου γαμάτα.
64
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Ο Τζακ θα πληρώσει για όλα.
65
00:04:46,327 --> 00:04:48,538
Τι λες; Να φύγουμε απ' την Αγγλία.
66
00:04:49,163 --> 00:04:51,249
Πάμε να εξερευνήσουμε τα πουλιά.
67
00:04:53,293 --> 00:04:54,377
Κάποια μέρα.
68
00:04:58,006 --> 00:04:59,549
Έχω εκκρεμότητες εδώ.
69
00:05:14,731 --> 00:05:15,982
Τι λες τώρα!
70
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Αχ, βρε Τζακ.
71
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
Ορίστε;
72
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
Δεν καλέστηκες.
73
00:06:11,371 --> 00:06:12,205
Τζακ!
74
00:06:12,288 --> 00:06:13,164
...λίγες γεύσεις.
75
00:06:13,247 --> 00:06:14,082
Τι είναι αυτό;
76
00:06:14,165 --> 00:06:15,750
Το γεμίζεις δαχτυλιές!
77
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
Κάποια πήγε να με αποκεφαλίσει.
78
00:06:17,752 --> 00:06:18,836
Έπαιξες;
79
00:06:18,920 --> 00:06:20,713
Ήμουν στον Μεσαίωνα, ρε!
80
00:06:20,797 --> 00:06:22,256
Βασικά, εποχή των Τυδώρ.
81
00:06:22,340 --> 00:06:24,550
Ένιωθα ότι ήμουν εκεί.
82
00:06:24,634 --> 00:06:26,761
Έβλεπα ένα κάστρο, ένιωθα τον...
83
00:06:26,844 --> 00:06:30,098
Μύριζες τους ανθρώπους.
Μη μυρίσεις τον Ερρίκο Η'.
84
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
Πού να δεις τους αφυδατωμένους.
85
00:06:32,141 --> 00:06:34,185
Δεν περίμενα να βαρεθώ το γυμνό.
86
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
Το παίζετε;
87
00:06:37,563 --> 00:06:39,357
Η δρ Γιε μού έδωσε της Βέρας.
88
00:06:39,440 --> 00:06:42,235
Το έπαιζε η Βέρα πριν αυτοκτονήσει;
89
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
Και το παίζετε κι εσείς;
90
00:06:44,028 --> 00:06:46,406
Ο μόνος λόγος για να αυτοκτονήσεις
91
00:06:46,489 --> 00:06:49,742
είναι ένα κακομαθημένο
που φωνάζει "Σώσε με".
92
00:06:49,826 --> 00:06:53,371
- Πρέπει να τη σώσεις.
- Πρέπει να βρεις την κίνηση του Ήλιου.
93
00:06:53,454 --> 00:06:56,290
- Μα είναι πάντα εκεί.
- Ρε, πάτε καλά;
94
00:06:58,334 --> 00:07:00,378
Δεν έχουμε τέτοια τεχνολογία.
95
00:07:00,461 --> 00:07:01,963
Πού βρέθηκε;
96
00:07:02,046 --> 00:07:03,297
Σιγά!
97
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
Αυτό μπαίνει στο μυαλό σας.
98
00:07:05,299 --> 00:07:08,219
Ούτε Alexa δεν θες στο σπίτι,
και παίζεις μ' αυτό;
99
00:07:09,053 --> 00:07:10,471
Μην το βάλεις!
100
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
Δεν θα το βάλω.
101
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
Θα σε αποκεφαλίσει η κυρία.
102
00:07:14,058 --> 00:07:16,894
- Δεν παίζεις χωρίς πρόσκληση.
- Ποιος σε κάλεσε;
103
00:07:18,688 --> 00:07:19,814
Δεν ξέρω.
104
00:07:21,315 --> 00:07:24,318
Γύρισα σπίτι ένα βράδυ, κι ήταν εκεί.
105
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
Μπούκαρε κάποιος και το άφησε εδώ;
106
00:07:27,613 --> 00:07:30,616
Κι εσύ είπες "Ας το βάλω στο κεφάλι μου";
107
00:07:30,700 --> 00:07:32,577
Έχω υπερσύγχρονη ασφάλεια.
108
00:07:33,161 --> 00:07:36,372
Έψαξα όλες τις κάμερες.
Δεν μπήκε και δεν βγήκε κανείς.
109
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
Και δεν το θεωρείς ανησυχητικό;
110
00:07:38,374 --> 00:07:42,420
Σβήστηκε απ' το υλικό
όπως αυτή που μου 'πε για το σύμπαν.
111
00:07:42,503 --> 00:07:46,591
Το συγκρίνεις με ανεξήγητα
συμπαντικά φαινόμενα. Δεν είναι το ίδιο.
112
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
Μόνο που είναι.
113
00:07:48,968 --> 00:07:51,971
Τα αστέρια, η αντίστροφη μέτρηση,
το βιντεοπαιχνίδι...
114
00:07:52,889 --> 00:07:57,185
Είναι εικονικές πραγματικότητες
πανομοιότυπες με την πραγματικότητα.
115
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
Εντάξει, βρε παιδί θαύμα. Ποιος τα κάνει;
116
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
- Δεν είναι ο τομέας μου.
- Σολ.
117
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
Σκέψου το λίγο παραπάνω.
118
00:08:10,072 --> 00:08:14,535
Αν είναι διεπαφή εγκεφάλου-υπολογιστή,
ελέγχει κάθε αισθητηριακή πληροφορία.
119
00:08:15,036 --> 00:08:17,538
Ό,τι μπαίνει και βγαίνει απ' τον εγκέφαλο.
120
00:08:18,831 --> 00:08:20,791
Αν ασκεί τέτοιον έλεγχο,
121
00:08:22,001 --> 00:08:23,544
η Βέρα δεν δρούσε εκούσια.
122
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Δεν ήταν αυτή που ήξερα.
123
00:08:26,714 --> 00:08:27,798
Είναι πιθανό
124
00:08:29,133 --> 00:08:31,093
να τη χειριζόταν αυτό το πράμα;
125
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Εγώ δεν θα το άγγιζα.
126
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
Εντάξει, δεν θα αυτοκτονήσω.
127
00:08:36,390 --> 00:08:38,476
Ούτε εγώ. Η ζωή μου είναι υπέροχη.
128
00:08:38,976 --> 00:08:40,853
Υποσχεθείτε ότι θα σταματήσετε.
129
00:08:44,941 --> 00:08:45,983
Σας παρακαλώ.
130
00:08:51,239 --> 00:08:53,115
Καλά. Εντάξει.
131
00:08:54,700 --> 00:08:55,743
Θα σταματήσουμε.
132
00:08:56,994 --> 00:09:00,790
Είπε ότι με την επιστήμη
θα σώσουμε τον επόμενο πολιτισμό.
133
00:09:00,873 --> 00:09:03,626
Πρέπει να προβλέψουμε
την επόμενη σταθερή εποχή
134
00:09:03,709 --> 00:09:05,044
και τη διάρκειά της.
135
00:09:09,090 --> 00:09:11,342
Έλεος! Πόσο παίζεις;
136
00:09:13,719 --> 00:09:17,473
Άντε γαμήσου, ρε φυτό!
Έχεις πίνακα στο διαμέρισμα;
137
00:09:17,557 --> 00:09:20,393
Ναι, δουλειά μου είναι.
Εσύ δεν έχεις σνακ;
138
00:09:20,476 --> 00:09:23,396
Δεν τρως πίνακα μαστουρωμένη.
Δεν θα έπρεπε, έστω.
139
00:09:23,479 --> 00:09:24,397
Συγκεντρώσου.
140
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
Εδώ είναι οι φορές που έπαιξα
141
00:09:27,441 --> 00:09:29,151
και πώς έχασα.
142
00:09:29,235 --> 00:09:32,071
Απ' το κρύο, απ' τη φωτιά, από ασφυξία...
143
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
- Ναι.
- Και τα λοιπά.
144
00:09:33,489 --> 00:09:36,826
Θα έλεγα ότι παίζεις χάλια,
αλλά κι εγώ στα ίδια είμαι.
145
00:09:37,577 --> 00:09:41,080
Οι εκθέτες αντιστοιχούν
σε κινήσεις του Ήλιου στο διάγραμμα.
146
00:09:41,664 --> 00:09:42,790
Δεν βλέπω μοτίβο.
147
00:09:42,873 --> 00:09:45,334
Ακριβώς. Αν δεν υπάρχει μοτίβο;
148
00:09:46,043 --> 00:09:48,296
Θα προτείνω κάτι ριζοσπαστικό.
149
00:09:48,379 --> 00:09:50,548
Μα ίσως χρειαστώ βοήθεια από...
150
00:09:51,882 --> 00:09:53,718
- Τον Φράνσις Μπέικον.
- Ναι.
151
00:09:53,801 --> 00:09:56,304
Κάνε τα δικά σου, όπως στο πανεπιστήμιο.
152
00:09:56,387 --> 00:09:57,388
Εντάξει.
153
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
Επίπεδο δύο.
154
00:10:15,740 --> 00:10:17,241
Ωραίος. Φράνσις Μπέικον.
155
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
Ναι. Λειτουργία δύο παικτών.
156
00:10:20,953 --> 00:10:23,581
Πάλι στην Αγγλία.
Εσύ είσαι στο παιχνίδι μου;
157
00:10:23,664 --> 00:10:26,042
Ρε φίλε, 12 χρόνια έζησα στην Αγγλία.
158
00:10:26,125 --> 00:10:28,419
Ίσως το παιχνίδι βρήκε κάτι κοινό μας.
159
00:10:30,630 --> 00:10:32,256
Δεν μ' αρέσει που το ξέρει.
160
00:10:33,424 --> 00:10:35,926
Ελπίζω να μην ψάξει
το ιστορικό αναζήτησης.
161
00:10:36,010 --> 00:10:38,804
Αν δούμε κάποια να κλάνει σε τούρτα,
θα ξέρουμε.
162
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
Κοπέρνικε!
163
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
Σερ Φράνσις!
164
00:10:46,729 --> 00:10:48,147
Θα σώσεις τον κόσμο;
165
00:10:48,230 --> 00:10:49,482
Το ελπίζω.
166
00:10:50,316 --> 00:10:51,651
Βιάσου.
167
00:10:51,734 --> 00:10:53,569
Ο Πάπας θα αποφασίσει.
168
00:10:53,653 --> 00:10:55,780
- Ο Πάπας;
- Έγινε, ευχαριστούμε. Πάμε.
169
00:10:56,280 --> 00:11:00,618
Συγγνώμη για την τελευταία φορά.
Και την προτελευταία. Για όλες τις φορές.
170
00:11:00,701 --> 00:11:02,078
Τις θυμάμαι όλες.
171
00:11:07,416 --> 00:11:08,459
Όλες;
172
00:11:09,502 --> 00:11:11,003
Κάθε φορά που πέθανα.
173
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Βιάσου.
174
00:11:14,256 --> 00:11:15,424
Ναι, έλα.
175
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
- Ευχαριστώ.
- Θα με σώσεις αυτήν τη φορά;
176
00:11:25,851 --> 00:11:27,436
Πώς θα κερδίσουμε;
177
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
Θα μου πεις τη ριζοσπαστική ιδέα;
178
00:11:30,106 --> 00:11:31,482
Θα 'χε πλάκα έτσι;
179
00:11:36,696 --> 00:11:37,822
Αργήσατε.
180
00:11:38,614 --> 00:11:40,908
Τώρα θα ανακοίνωνα την απόφασή μου.
181
00:11:42,159 --> 00:11:43,119
Συγγνώμη...
182
00:11:44,912 --> 00:11:45,913
Πώς τον λέμε;
183
00:11:46,706 --> 00:11:49,375
Αγιότατος. Πάπας Γρηγόριος.
184
00:11:49,458 --> 00:11:50,584
Αγιότα... Ναι.
185
00:11:50,668 --> 00:11:53,087
Συγγνώμη. Είμαι ο Φράνσις Μπέικον.
186
00:11:53,170 --> 00:11:54,130
Κοπέρνικος.
187
00:11:54,213 --> 00:11:58,092
Αν έχετε εξήγηση
για τη συμπεριφορά του Ήλιου,
188
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
θα την ακούσω τώρα.
189
00:12:00,094 --> 00:12:01,679
Αλλά σας προειδοποιώ.
190
00:12:01,762 --> 00:12:05,975
Ο Αριστοτέλης κι ο Γαλιλαίος
έχουν δυνατές εξηγήσεις.
191
00:12:12,064 --> 00:12:13,107
Αγιότατε,
192
00:12:14,275 --> 00:12:18,863
έκανα μετρήσεις του φαινομενικού μεγέθους
και της φωτεινότητας του Ήλιου.
193
00:12:19,655 --> 00:12:21,240
Δεν συσχετίζονται.
194
00:12:21,323 --> 00:12:24,410
Πρόσεξα ότι ο Ήλιος,
σε σχέση μ' αυτόν τον πλανήτη,
195
00:12:24,493 --> 00:12:26,746
υποχωρεί πολύ γρήγορα.
196
00:12:26,829 --> 00:12:30,458
Παρατήρησα
ότι πάνω από ένα ουράνια σώματα,
197
00:12:30,541 --> 00:12:32,126
πολύ φωτεινά για πλανήτες,
198
00:12:32,209 --> 00:12:35,629
κινούνται σε σχέση
με το σταθερό υπόβαθρο των αστεριών.
199
00:12:35,713 --> 00:12:38,883
Η μόνη εξήγηση γι' αυτές τις παρατηρήσεις
200
00:12:39,508 --> 00:12:44,472
είναι ότι αυτός ο πλανήτης
ανήκει σε αστρικό σύστημα τριών σωμάτων.
201
00:12:46,182 --> 00:12:49,393
Γαμώ το κέρατό μου, αυτή είναι η απάντηση.
202
00:12:52,688 --> 00:12:56,984
Αν ο πλανήτης μας περιστρέφεται
γύρω από έναν Ήλιο σε σταθερή τροχιά,
203
00:12:57,067 --> 00:12:58,611
έχουμε σταθερή εποχή.
204
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
Ωστόσο, αν ένας άλλος Ήλιος
αρπάξει τον πλανήτη μας,
205
00:13:03,699 --> 00:13:07,203
περιπλανιόμαστε στα βαρυτικά πεδία
και των τριών Ήλιων.
206
00:13:07,953 --> 00:13:09,622
Τότε, έχουμε χαοτική εποχή.
207
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
Βλακείες.
208
00:13:11,916 --> 00:13:14,877
Αγιότατε, θα αποφασίζατε
για τη δική μας πρόταση.
209
00:13:14,960 --> 00:13:15,961
Σιωπή!
210
00:13:18,798 --> 00:13:20,549
Άκουσα αρκετά.
211
00:13:24,386 --> 00:13:25,429
Κάψτε την.
212
00:13:25,513 --> 00:13:26,597
Όχι, ακούστε.
213
00:13:26,680 --> 00:13:28,474
Έχει δίκιο. Έχει αποδείξεις!
214
00:13:28,557 --> 00:13:30,601
Σας έδωσα τη σωστή απάντηση!
215
00:13:31,727 --> 00:13:34,939
Αιρετική, σε καταδικάζω σε θάνατο!
216
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
- Έχει δίκιο!
- Δέξου το σαν άντρας!
217
00:13:37,191 --> 00:13:39,318
Μόνο αυτή η θεωρία βγάζει νόημα!
218
00:13:39,401 --> 00:13:42,363
- Φά' την, Κοπέρνικε!
- Έχει δίκιο. Το βρήκε!
219
00:13:44,949 --> 00:13:45,950
Αφήστε την!
220
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
Όχι, μη!
221
00:13:55,000 --> 00:13:56,168
Κοπέρνικε!
222
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Τρεις Ήλιοι στον ουρανό!
223
00:13:59,713 --> 00:14:01,257
Έρχεται η συντέλεια!
224
00:14:02,383 --> 00:14:04,093
Έρχεται η συντέλεια!
225
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Κοπέρνικε!
226
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Σώσε με!
227
00:14:09,431 --> 00:14:11,058
Κοπέρνικε, σε παρακαλώ!
228
00:14:15,145 --> 00:14:16,897
Έλα, Τζιν! Πάμε!
229
00:14:16,981 --> 00:14:17,940
Στάσου!
230
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
Εμείς γιατί δεν πεθάναμε;
231
00:14:46,927 --> 00:14:48,178
Γιατί είχαμε δίκιο.
232
00:15:10,284 --> 00:15:15,372
Ο πολιτισμός υπ' αριθμόν 152
καταστράφηκε λόγω τριηλιακής μέρας.
233
00:15:15,456 --> 00:15:18,083
Αλλά εδώ αποκαλύψατε επιτυχώς
234
00:15:18,167 --> 00:15:20,502
τη βασική δομή του αστρικού συστήματος.
235
00:15:21,837 --> 00:15:24,548
Το παιχνίδι μπήκε στο επίπεδο τρία.
236
00:15:30,930 --> 00:15:33,265
Σ' αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια, Κλάρενς;
237
00:15:34,141 --> 00:15:36,060
Έπαιζα μικρός.
238
00:15:36,143 --> 00:15:40,856
Το Romance of the Three Kingdoms,
το Jet Set στον ZX Spectrum,
239
00:15:41,732 --> 00:15:43,734
το Strip Poker στον Commodore...
240
00:15:43,817 --> 00:15:45,444
Συγκριτικά, πώς το βλέπεις;
241
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
Απ' όσα λένε η Τσανγκ κι ο Ρούνι,
242
00:15:48,405 --> 00:15:50,407
ακούγεται ότι θέλει διάβασμα.
243
00:15:51,408 --> 00:15:55,037
Μετρήσεις, εξισώσεις,
διαγράμματα, παρατηρήσεις,
244
00:15:55,621 --> 00:15:58,624
η κίνηση των Ήλιων
γύρω από έναν φανταστικό πλανήτη.
245
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
"Ήλιων"; Πληθυντικός;
246
00:16:00,668 --> 00:16:04,546
Ναι. Α, είναι κι ένα παιδάκι
που προσπαθούν να σώσουν,
247
00:16:04,630 --> 00:16:08,008
που η Τσανγκ προσπαθεί να σώσει,
κι αποτυγχάνει συνεχώς.
248
00:16:08,842 --> 00:16:11,387
Μόνο αυτό μου φαίνεται σαν παιχνίδι.
249
00:16:11,470 --> 00:16:13,347
Τι είπε το τμήμα Μηχανικής;
250
00:16:13,430 --> 00:16:17,935
Δεν μπόρεσαν να το κάνουν να δουλέψει,
αλλά βρήκαν ενδιαφέροντα εξαρτήματα.
251
00:16:18,018 --> 00:16:20,270
Έχει σαρωτή αμφιβληστροειδούς,
252
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
οξύμετρο, αισθητήρα εγκεφαλικών κυμάτων,
253
00:16:22,898 --> 00:16:25,859
για να συλλέγει βιομετρικά δεδομένα.
254
00:16:25,943 --> 00:16:29,571
Ενώ εσύ παίζεις, δηλαδή,
κάποιος απ' την άλλη παίζει μαζί σου.
255
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Είναι μέσο στρατολόγησης.
256
00:16:32,491 --> 00:16:34,576
Κυνηγούν τους πιο ευφυείς από μας.
257
00:16:34,660 --> 00:16:37,454
Ναι. Αλλά τι είδους στρατολόγηση;
258
00:16:44,336 --> 00:16:45,462
Γαμώτο!
259
00:16:48,007 --> 00:16:48,966
Γεια.
260
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
Γεια σου.
261
00:16:51,093 --> 00:16:53,220
Νόμιζα ότι είχες βγει με τα παιδιά.
262
00:16:53,303 --> 00:16:54,888
Είναι τρεις το πρωί.
263
00:16:56,181 --> 00:16:57,683
Συγγνώμη, μωρό μου.
264
00:16:58,475 --> 00:16:59,977
Έπαιζα με τον Τζακ.
265
00:17:00,060 --> 00:17:02,688
Ναι, το ξέρω. Εκείνος αποσυνδέθηκε.
266
00:17:03,564 --> 00:17:05,232
Είναι ακατάστατα, το ξέρω.
267
00:17:06,400 --> 00:17:09,194
Θα συγύριζα πριν έρθεις...
268
00:17:10,404 --> 00:17:12,698
Όταν δεν δουλεύεις, είσαι σαν χαμένη.
269
00:17:12,781 --> 00:17:16,827
Δεν έχω να κάνω τίποτα στη δουλειά,
οπότε πήρα την άδειά μου.
270
00:17:18,162 --> 00:17:19,413
Αυτό δεν είναι άδεια.
271
00:17:24,084 --> 00:17:25,586
Να αναβάλω το τραπέζι;
272
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
Τι; Όχι.
273
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
Γιατί;
274
00:17:29,882 --> 00:17:32,468
Φοβάσαι να γνωρίσεις τους δικούς μου.
275
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
Δεν φοβάμαι.
276
00:17:36,096 --> 00:17:37,264
Ανυπομονώ.
277
00:17:37,806 --> 00:17:39,349
- Ναι;
- Ναι.
278
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
Θα σε λατρέψουν.
279
00:17:44,354 --> 00:17:45,939
Να 'σαι ο εαυτός σου.
280
00:17:47,858 --> 00:17:50,319
Αλλά χαλάρωσε λίγο με τα επιστημονικά.
281
00:17:51,195 --> 00:17:55,074
Υπάρχουν υψηλές διαστάσεις,
αλλά δεν μπορούμε να τις αντιληφθούμε.
282
00:17:55,157 --> 00:17:58,994
Για παράδειγμα, από απόσταση,
αυτό φαίνεται ως επίπεδος κύκλος.
283
00:17:59,078 --> 00:18:02,956
Πλησιάζοντας, βλέπεις ότι έχει πάχος.
Μια επιπλέον διάσταση.
284
00:18:03,040 --> 00:18:04,041
Υπέροχο, έτσι;
285
00:18:04,124 --> 00:18:06,335
Τι κρύβεται στην επιπλέον διάσταση;
286
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Κι άλλοι επίπεδοι κύκλοι.
287
00:18:08,045 --> 00:18:11,590
Και πολλά στρώματα επί στρωμάτων,
288
00:18:11,673 --> 00:18:13,884
ένα ολόκληρο σύμπαν σε μια μπουκιά.
289
00:18:16,470 --> 00:18:19,181
Αλλά όλα αυτά είναι θεωρητικά.
290
00:18:19,264 --> 00:18:21,975
Θεωρητικά, λοιπόν,
έφαγα ένα ολόκληρο σύμπαν.
291
00:18:23,727 --> 00:18:25,479
Κι είναι νόστιμο, κα Βάρμα.
292
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Κορυφαία φυσικός.
293
00:18:29,149 --> 00:18:31,318
Οι γονείς σου θα καμαρώνουν πολύ.
294
00:18:33,070 --> 00:18:35,656
Η όλη ιδέα είναι συναρπαστική.
295
00:18:36,490 --> 00:18:37,449
Πες μας κι άλλα.
296
00:18:37,533 --> 00:18:39,535
Δεν χρειάζεται.
297
00:18:39,618 --> 00:18:41,954
Ούτε εσύ θες να μιλάς όλο για δουλειά.
298
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
- Μπορώ να πω για το Καργκίλ.
- Πάλι!
299
00:18:44,164 --> 00:18:45,457
Για πες, μπαμπά.
300
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Δεν γίνεται τραπέζι χωρίς Καργκίλ.
301
00:18:47,668 --> 00:18:51,922
Όταν εσύ ήσουν μωρό,
εγώ ήμουν στον στρατό της Ινδίας.
302
00:18:52,005 --> 00:18:54,591
Ήμουν διμοιρίτης στα Ιμαλάια.
303
00:18:54,675 --> 00:18:57,761
Ο αέρας εκεί είναι πολύ αραιός.
304
00:18:57,845 --> 00:19:01,181
Η διμοιρία μου θα πέθαινε από υποξία.
305
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
Σε 100 μέτρα, υπήρχε εχθρικό στρατόπεδο,
306
00:19:06,812 --> 00:19:09,606
αλλά ήταν πάνω σε έναν λόφο.
307
00:19:10,482 --> 00:19:12,151
Δεν είχα άλλη επιλογή.
308
00:19:12,234 --> 00:19:14,111
Έπρεπε να αναρριχηθώ στον πάγο.
309
00:19:14,194 --> 00:19:15,612
Όταν έφτασα στην κορυφή,
310
00:19:16,613 --> 00:19:17,823
έκανα τον νεκρό.
311
00:19:18,407 --> 00:19:19,616
Δεν τον έκανα απλώς,
312
00:19:20,242 --> 00:19:22,035
ήμουν σχεδόν νεκρός.
313
00:19:24,037 --> 00:19:29,334
Αλλά έμεινα εκεί, παγωμένος,
μέχρι που βγήκαν οι Πακιστανοί στρατιώτες.
314
00:19:29,418 --> 00:19:32,671
Και τότε πέταξα τη χειροβομβίδα μου.
315
00:19:34,882 --> 00:19:36,091
Τους σκότωσα όλους.
316
00:19:38,051 --> 00:19:42,764
Πήρα το οξυγόνο και τις προμήθειές τους
και τα πήγα στη διμοιρία μου.
317
00:19:47,019 --> 00:19:48,228
Κι επιζήσαμε όλοι.
318
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Φοβερό.
319
00:19:53,775 --> 00:19:58,071
Ναι, αυτή η μικρή νίκη
άλλαξε την ισορροπία της σύρραξης
320
00:19:58,864 --> 00:20:01,033
και του χάρισε το Param Vir Chakra,
321
00:20:01,116 --> 00:20:03,785
την υψηλότερη στρατιωτική διάκριση
στην Ινδία.
322
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Ναι...
323
00:20:05,913 --> 00:20:08,207
Δεν τρώγονται τα μετάλλια, έτσι;
324
00:20:09,291 --> 00:20:12,961
Στο Ηνωμένο Βασίλειο
αδιαφορούν για το τι έκανα στην Ινδία.
325
00:20:14,922 --> 00:20:17,966
Η Τζιν έχει την υψηλότερη διάκριση
για πολίτη.
326
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
Επιβίωσε από τραπέζι με τους Βάρμα.
327
00:20:21,136 --> 00:20:22,346
Στην υγειά της Τζιν.
328
00:20:22,429 --> 00:20:23,388
Στην υγειά της.
329
00:20:23,472 --> 00:20:25,057
Στην υγειά της Τζιν.
330
00:20:35,734 --> 00:20:37,569
Έλα, να τος.
331
00:20:38,362 --> 00:20:39,529
Το αγόρι μας.
332
00:20:40,364 --> 00:20:42,699
Πώς πήγε; Τα καθάρισαν όλα;
333
00:20:42,783 --> 00:20:46,662
Γιατί ήρθατε; Θα βγω αύριο,
μόλις περάσει η επίδραση του Μορφέα.
334
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Της μορφίνης;
335
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
Του Μορφέα.
336
00:20:50,249 --> 00:20:51,166
Άσ' το...
337
00:20:53,710 --> 00:20:55,295
Πήγε καλά, όμως;
338
00:20:55,379 --> 00:20:56,964
Ναι, ήταν υπέροχα.
339
00:20:57,047 --> 00:20:59,007
Τα είπαμε όσο ήμουν αναίσθητος.
340
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
Τα είπατε;
341
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
Εγώ κι ο καρκίνος.
342
00:21:03,679 --> 00:21:06,139
Μάλιστα. Μεταφορικά μιλάς;
343
00:21:06,223 --> 00:21:07,057
Όχι.
344
00:21:07,766 --> 00:21:08,809
Μιλήσαμε.
345
00:21:08,892 --> 00:21:13,397
Τελικά, ο καρκίνος
δεν είναι κακός απ' τη φύση του.
346
00:21:13,897 --> 00:21:17,651
Απλώς ψάχνει ένα μέρος για να ζήσει,
347
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
όπως όλοι μας, υποθέτω,
348
00:21:19,903 --> 00:21:21,280
με τα παιδιά του.
349
00:21:21,363 --> 00:21:25,242
Εντάξει, λογικό,
αλλά εγώ του είπα "Δεν συμφωνώ,
350
00:21:25,325 --> 00:21:30,122
γιατί χρησιμοποιώ εγώ το σώμα μου,
δεν μπορείτε να έρθετε".
351
00:21:30,205 --> 00:21:32,082
Τέλος πάντων, τα συμφωνήσαμε.
352
00:21:32,833 --> 00:21:35,502
Θα μείνει στη γωνίτσα του, στο πάγκρεας,
353
00:21:36,211 --> 00:21:37,921
κι όλο το υπόλοιπο, δικό μου.
354
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
Έπρεπε να το πεις στην Τζιν.
355
00:21:40,632 --> 00:21:41,800
Το ξέρει.
356
00:21:43,260 --> 00:21:44,928
Σε κάποιον βαθμό, το ξέρει.
357
00:21:46,346 --> 00:21:49,516
Γι' αυτό πρέπει να τη σώσετε απ' αυτόν.
358
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Από ποιον; Απ' τον Ραζ;
359
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
Πάντα χαμογελάει, ε;
360
00:21:55,897 --> 00:21:57,107
Είναι πάντα φιλικός.
361
00:21:57,607 --> 00:21:58,859
Είναι ο θάνατος.
362
00:21:59,693 --> 00:22:01,111
Είναι το χάος.
363
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
Περίεργο καπέλο.
364
00:22:15,167 --> 00:22:17,711
Είδες; Κι έλεγα, δεν θα το δει;
365
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
Το δικό σου;
366
00:22:22,924 --> 00:22:24,509
Ακολουθώ το ένστικτο.
367
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Δεν με πρόδωσε ποτέ,
368
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
παρά μόνο στον γάμο.
369
00:22:29,723 --> 00:22:31,850
Φημίζεσαι για την επιμέλειά σου,
370
00:22:33,101 --> 00:22:35,103
κι η επιστήμη είναι άρτια, νομίζω.
371
00:22:35,187 --> 00:22:36,188
Είναι άρτια.
372
00:22:36,271 --> 00:22:38,565
Έχεις τόσες εφαρμογές για τη νανοΐνα.
373
00:22:39,274 --> 00:22:42,778
Διήθηση νερού, μηχανική ιστών,
δέσμευση άνθρακα...
374
00:22:42,861 --> 00:22:44,488
Και πιστεύω ακόμα σ' αυτές.
375
00:22:46,656 --> 00:22:48,700
Τότε, καταλαβαίνεις γιατί σάστισα
376
00:22:49,659 --> 00:22:51,745
που έβαλες λουκέτο.
377
00:22:52,371 --> 00:22:56,249
Προσωρινά.
Για να κάνω επανέλεγχο στη μηχανοτεχνία.
378
00:22:59,086 --> 00:23:02,214
Ειλικρινά, δρ Σαλαζάρ, τι δεν καταλαβαίνω;
379
00:23:02,297 --> 00:23:04,424
Λίγο πριν βγάλουμε πρώτοι στην αγορά
380
00:23:04,508 --> 00:23:06,885
μια μοναδική τεχνολογία νανοϊνών,
381
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
κι εσύ πατάς φρένο.
382
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
Γιατί;
383
00:23:11,973 --> 00:23:15,352
Έχουμε τους καλύτερους επιστήμονες
στον χώρο.
384
00:23:15,435 --> 00:23:17,312
Εκτός απ' την επικεφαλής,
385
00:23:18,647 --> 00:23:21,024
που φαίνεται ότι έπαθε νευρικό κλονισμό.
386
00:23:23,860 --> 00:23:26,863
Ευτυχώς, επειδή εσύ μας έφτασες ως εδώ,
387
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
μπορούμε να συνεχίσουμε μόνοι μας,
388
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
αν επιμένεις να αρνείσαι.
389
00:23:40,335 --> 00:23:41,962
Δεν γίνεται χωρίς εμένα.
390
00:23:42,462 --> 00:23:44,714
Τότε, φέρσου ως επικεφαλής.
391
00:23:45,632 --> 00:23:48,718
Σκέψου πόσος κόσμος θα επωφεληθεί
392
00:23:48,802 --> 00:23:50,345
απ' τις νανοΐνες μας.
393
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
Δεν θέλω να φερθώ σκληρά,
394
00:23:54,182 --> 00:23:58,437
αλλά μην ξεχνάς ότι χάρη σ' εμάς
πήρες την άδεια παραμονής.
395
00:23:58,520 --> 00:24:02,441
Δεν θα μείνεις στη χώρα με βίζα εργασίας
αν δεν εργάζεσαι.
396
00:24:03,233 --> 00:24:05,402
Δεν πάει έτσι.
397
00:25:12,511 --> 00:25:13,553
Σταμάτα.
398
00:25:14,346 --> 00:25:16,139
Σταμάτα!
399
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Απάντα. Απάντα, γαμώτο.
400
00:25:44,334 --> 00:25:45,168
Έλα.
401
00:25:45,252 --> 00:25:47,587
Έλα. Η αντίστροφη μέτρηση επανήλθε.
402
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Τι;
403
00:25:50,590 --> 00:25:53,009
Μόλις ενεργοποίησα τον θάλαμο αντίδρασης.
404
00:25:53,093 --> 00:25:55,762
Έβλεπα ξανά τους αριθμούς
και δεν ξέρω γιατί.
405
00:25:55,845 --> 00:25:57,597
Γιατί; Αφού σταμάτησες.
406
00:25:57,681 --> 00:25:59,182
Φυσικά και σταμάτησα.
407
00:25:59,266 --> 00:26:01,268
Γιατί τον άνοιξες πάλι, Όγκι;
408
00:26:01,351 --> 00:26:03,728
Ήθελα να μάθω αν ήταν αληθινό.
409
00:26:03,812 --> 00:26:05,814
Είναι, Όγκι. Το είδαμε κι οι δύο.
410
00:26:06,982 --> 00:26:08,358
Θα βρούμε άκρη.
411
00:26:08,942 --> 00:26:13,989
Νομίζω ότι ξέρω
γιατί αυτοκτονούν οι επιστήμονες.
412
00:26:14,072 --> 00:26:15,073
Καταλαβαίνω.
413
00:26:15,156 --> 00:26:16,491
Μη λες τέτοια.
414
00:26:16,575 --> 00:26:18,535
Δεν θα κάνω κάτι, απλώς...
415
00:26:19,369 --> 00:26:21,162
Μπορείς να έρθεις;
416
00:26:21,246 --> 00:26:22,289
Ναι, φυσικά.
417
00:26:22,372 --> 00:26:23,707
Είσαι στο εργαστήριο;
418
00:26:24,374 --> 00:26:25,250
Πού είσαι;
419
00:26:26,126 --> 00:26:27,752
Στο σπίτι.
420
00:26:28,378 --> 00:26:29,588
Πού πας;
421
00:26:31,840 --> 00:26:33,174
Είσαι με παρέα;
422
00:26:35,594 --> 00:26:37,971
Έρχομαι. Θα 'μαι εκεί σε λίγο.
423
00:26:38,054 --> 00:26:38,972
Έχεις παρέα.
424
00:26:39,055 --> 00:26:42,517
Όγκι, θα έρθω το συντομότερο, και θα...
425
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Έχεις δουλειά; Ακύρωσέ την.
426
00:26:50,942 --> 00:26:52,235
Δεν ήσουν με τον Ραζ;
427
00:26:52,319 --> 00:26:54,738
Του είπα ότι σε παράτησε η κοπέλα σου.
428
00:26:54,821 --> 00:26:56,740
- Δεν έχω κοπέλα.
- Μη μου πεις!
429
00:26:57,616 --> 00:26:58,908
Πού το 'χεις;
430
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Επίπεδο τρία.
431
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
Πού υποτίθεται ότι είμαστε;
432
00:27:07,208 --> 00:27:09,002
Νομίζω ότι είμαστε στη Σαντού.
433
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Γνωστή κι ως...
434
00:27:10,879 --> 00:27:15,050
Ζαναντού. Εκεί που ο Κουμπλάι Χαν
διέταξε να χτίσουν το παλάτι ηδονής.
435
00:27:19,638 --> 00:27:22,307
Ξέρουμε ότι είμαστε
σε σύστημα τριών αστεριών.
436
00:27:22,390 --> 00:27:25,977
Δεν προβλέπονται
οι κινήσεις τριών σωμάτων στο διάστημα.
437
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Τυπικό πρόβλημα 3 σωμάτων.
438
00:27:27,771 --> 00:27:30,982
Κι είναι ευρέως γνωστό
ότι δεν υπάρχει γενική λύση.
439
00:27:31,066 --> 00:27:33,735
Εκτός κι αν σκαρφίστηκες μία στον δρόμο.
440
00:27:33,818 --> 00:27:34,944
Κοίτα.
441
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
Να τη.
442
00:27:40,283 --> 00:27:41,284
Γεια.
443
00:27:42,118 --> 00:27:43,662
Απαγορεύεται να μιλάμε.
444
00:27:44,788 --> 00:27:46,164
Ναι, σωστά.
445
00:27:46,247 --> 00:27:47,666
Είσαι στον στρατό.
446
00:27:48,375 --> 00:27:50,251
Αυτήν τη φορά θα σε σώσουμε.
447
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
Όπως όλες τις προηγούμενες;
448
00:27:53,588 --> 00:27:54,589
Έλα.
449
00:27:55,674 --> 00:27:57,467
- Από εδώ παίζουμε.
- Στάσου.
450
00:27:57,550 --> 00:27:59,636
Ξεμένεις από ευκαιρίες, Κοπέρνικε.
451
00:27:59,719 --> 00:28:02,222
Πλησιάζει η ολοκληρωτική συντέλεια.
452
00:28:13,566 --> 00:28:15,985
Μεγάλε Χαν, σας παρουσιάζω
453
00:28:16,069 --> 00:28:18,697
την Κοπέρνικο και τον σερ Φράνσις Μπέικον.
454
00:28:22,283 --> 00:28:23,785
Έλα τώρα.
455
00:28:23,868 --> 00:28:26,996
Τώρα θα σας δείχναμε τη λύση μας.
456
00:28:27,080 --> 00:28:29,457
Ναι, είναι όλα στη θέση τους.
457
00:28:29,541 --> 00:28:32,252
Μήπως οι νεοφερμένοι
έχουν εναλλακτική πρόταση;
458
00:28:33,503 --> 00:28:34,421
Έχουμε;
459
00:28:34,921 --> 00:28:38,299
Θεωρούμε αυτό το πρόβλημα αδύνατο.
460
00:28:38,383 --> 00:28:42,595
Αφήστε το. Δείτε τον σερ Ισαάκ Νεύτωνα
και τον καθηγητή Τούρινγκ.
461
00:28:42,679 --> 00:28:44,931
Ίσως μάθετε κάτι για την επόμενη φορά.
462
00:28:45,557 --> 00:28:51,229
Έχω αναπτύξει τον λογισμό
για την πρόβλεψη κίνησης των Ήλιων.
463
00:28:51,312 --> 00:28:57,193
Και τους υπολογισμούς αυτούς
κάνει ο Ανθρώπινος Άβακάς μου.
464
00:29:11,791 --> 00:29:13,418
Πόσοι είναι οι στρατιώτες;
465
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
Τριάντα εκατομμύρια.
466
00:29:16,463 --> 00:29:18,548
Κανείς τους δεν είναι μαθηματικός,
467
00:29:18,631 --> 00:29:23,428
αλλά όλοι ξέρουν να κρατάνε σημαία
απ' τη μία κι απ' την άλλη.
468
00:29:23,928 --> 00:29:25,638
Άσοι και μηδενικά.
469
00:29:27,307 --> 00:29:28,892
Ανθρώπινος υπολογιστής.
470
00:29:29,517 --> 00:29:31,644
Ας ξεκινήσουμε τους υπολογισμούς.
471
00:29:32,187 --> 00:29:34,439
Πότε είναι η επόμενη χαοτική εποχή;
472
00:29:34,522 --> 00:29:36,399
Αμέσως, Μεγάλε Χαν.
473
00:29:39,444 --> 00:29:42,947
Τρέξτε το λογισμικό
υπολογισμού ηλιακής τροχιάς
474
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
Τρία Σώματα 1.0.
475
00:30:02,842 --> 00:30:03,885
Έλεος.
476
00:30:06,054 --> 00:30:07,680
Φαίνεται ότι το 'χει.
477
00:30:08,264 --> 00:30:09,265
Περίμενε.
478
00:30:25,907 --> 00:30:26,991
Στο παλάτι!
479
00:30:46,177 --> 00:30:48,555
Τι λέει ο Ανθρώπινος Άβακάς σου;
480
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
Η χαοτική εποχή ξεκινά σε τρεις μέρες.
481
00:30:52,433 --> 00:30:54,352
Θα κρατήσει οκτώ μήνες,
482
00:30:54,435 --> 00:30:57,772
και θα ακολουθήσει
μια σταθερή εποχή 10.000 ετών.
483
00:30:59,649 --> 00:31:02,443
Στρατιώτες! Αφυδατωθείτε!
484
00:31:02,944 --> 00:31:06,656
Οκτώ μήνες και τρεις μέρες!
485
00:31:09,576 --> 00:31:13,496
Μάλιστα, οκτώ μήνες και τρεις μέρες.
486
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Και πάλι σταθερή εποχή.
487
00:31:32,307 --> 00:31:33,308
Πόσο πέρασε;
488
00:31:34,684 --> 00:31:37,186
Ακριβώς οκτώ μήνες και τρεις μέρες.
489
00:31:38,938 --> 00:31:42,984
Μεγάλε Χαν, ο υπολογιστής μας
απέδειξε την αξία του.
490
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Κερδίσαμε.
491
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Δεν μπορεί.
492
00:31:49,824 --> 00:31:52,452
- Το βρήκαν;
- Βάσει σύγχρονης φυσικής, όχι.
493
00:31:52,535 --> 00:31:54,787
Δεν έχουν τις αρχικές παραμέτρους.
494
00:31:54,871 --> 00:31:57,624
Βγάλε τον σκασμό, τρολ!
Ο υπολογιστής δουλεύει.
495
00:31:57,707 --> 00:31:59,250
Δεν θα ευσταθούν οι υπολ...
496
00:31:59,334 --> 00:32:01,336
Σιωπή! Φρουροί.
497
00:32:09,302 --> 00:32:10,178
Βράστε τους.
498
00:32:10,762 --> 00:32:11,930
Όχι, σταθείτε.
499
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
- Σταθείτε.
- Περιμένετε.
500
00:32:13,431 --> 00:32:15,016
- Άσε με!
- Δεν είναι σωστό.
501
00:32:15,099 --> 00:32:17,226
Δεν μ' αφήσατε να σας εξηγήσω.
502
00:32:17,310 --> 00:32:18,645
- Δεν δουλεύει!
- Άσε με!
503
00:32:18,728 --> 00:32:20,939
- Οι υπολογισμοί είναι λάθος!
- Γαμώτο!
504
00:32:28,821 --> 00:32:29,781
Γαμώτο!
505
00:32:29,864 --> 00:32:31,658
Θέλουν να μας σκοτώσουν!
506
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
Τέλος με το γαμωπαίχνιδο!
507
00:32:33,701 --> 00:32:34,661
Συγκεντρώσου!
508
00:32:34,744 --> 00:32:36,287
Είναι όλα στο μυαλό σου.
509
00:32:52,595 --> 00:32:54,722
Μεγάλε Χαν, σταματήστε την.
510
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
Αυτή το κάνει.
Μα το παιχνίδι είναι δικό μας.
511
00:32:57,600 --> 00:32:58,810
Δείτε, Μεγάλε Χαν!
512
00:33:05,316 --> 00:33:06,484
Ευθυγραμμίστηκαν.
513
00:33:07,402 --> 00:33:08,569
Συζυγία.
514
00:33:08,653 --> 00:33:11,114
Και; Επισκιάζουν ο ένας τον άλλον.
515
00:33:11,197 --> 00:33:13,408
Δεν αυξήθηκε η θερμοκρασία.
516
00:33:15,159 --> 00:33:17,161
Τι έπαθε ο στρατός μου;
517
00:33:26,546 --> 00:33:30,008
Ο πλανήτης δέχεται τη βαρυτική δύναμη
και των τριών Ήλιων.
518
00:33:31,592 --> 00:33:32,427
Όχι!
519
00:33:50,153 --> 00:33:52,572
Τσαρλατάνοι! Κι οι δυο σας!
520
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
Βοήθεια! Κοπέρνικε!
521
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
- Όχι!
- Σώσε με!
522
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
- Σώσε με!
- Όχι!
523
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
Σ' έπιασα!
524
00:34:08,713 --> 00:34:09,630
Όχι!
525
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
Δεν πρέπει να λύσουμε το πρόβλημα.
526
00:34:18,556 --> 00:34:20,975
Πρέπει να σώσουμε τον κόσμο.
527
00:34:21,059 --> 00:34:23,269
Ο Κόμης είπε για την επιβίωση.
528
00:34:23,352 --> 00:34:26,898
Αυτός είναι ο σκοπός του παιχνιδιού,
να τους βοηθήσουμε.
529
00:34:26,981 --> 00:34:30,068
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
Δεν επιβιώνει τίποτα εδώ.
530
00:34:53,132 --> 00:34:55,885
Ο πολιτισμός υπ' αριθμόν 184 καταστράφηκε
531
00:34:55,968 --> 00:34:59,972
απ' τις βαρυτικές έλξεις
της συζυγίας των τριών Ήλιων.
532
00:35:00,056 --> 00:35:04,435
Αλλά σ' αυτόν τον πολιτισμό
ανακαλύψατε τον σκοπό σας.
533
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
Τώρα μπήκατε στο επίπεδο τέσσερα.
534
00:35:29,085 --> 00:35:30,086
Περάστε.
535
00:35:31,921 --> 00:35:32,922
Κύριε Έβανς.
536
00:35:33,589 --> 00:35:34,423
Φίλιξ.
537
00:35:34,507 --> 00:35:37,844
Έχουμε δύο νέους υποψήφιους
για την Περιοχή Έξι.
538
00:35:37,927 --> 00:35:42,265
Η γυναίκα, η Κοπέρνικος,
έχει δεθεί με τη νεαρή Ακόλουθο.
539
00:35:42,765 --> 00:35:44,267
Δεν εκπλήσσομαι.
540
00:35:44,350 --> 00:35:47,478
Ας τους ελέγξουμε
για τη σύνοδο κορυφής στο Λονδίνο.
541
00:35:47,562 --> 00:35:48,521
Μάλιστα.
542
00:35:54,986 --> 00:35:56,779
Συγγνώμη, Κύριε.
543
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Λοιπόν.
544
00:36:01,117 --> 00:36:02,118
Πού είχα μείνει;
545
00:36:03,786 --> 00:36:04,829
Ναι.
546
00:36:06,455 --> 00:36:08,958
"Η Ιστορία του Χάνσελ και της Γκρέτελ".
547
00:36:10,084 --> 00:36:13,880
Είπες ότι ο Χάνσελ φοβόταν,
αλλά το κορίτσι δεν φοβόταν.
548
00:36:13,963 --> 00:36:15,214
Για την ώρα, όχι.
549
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
Γιατί φοβάται το ένα, κι όχι το άλλο;
550
00:36:18,718 --> 00:36:21,512
Τα άτομα βιώνουν ξέχωρα τον φόβο;
551
00:36:22,013 --> 00:36:24,432
Είναι ατομικό συναίσθημα, ναι.
552
00:36:25,141 --> 00:36:28,060
Εμείς βιώνουμε τον φόβο ως ένα.
553
00:36:29,145 --> 00:36:30,980
Οι πρόγονοί μας ήταν έτσι.
554
00:36:31,939 --> 00:36:34,984
Μικροσκοπικά θηλαστικά
που επιβίωσαν κρυμμένα.
555
00:36:35,067 --> 00:36:37,320
Αλλά φαίνεται ότι δεν φοβάστε πια.
556
00:36:37,945 --> 00:36:39,363
Γιατί το λέτε αυτό;
557
00:36:40,072 --> 00:36:41,991
Επικοινωνήσατε με άλλον πλανήτη.
558
00:36:42,575 --> 00:36:44,660
Έτσι κάνει ένα δειλό είδος;
559
00:36:45,995 --> 00:36:47,914
Όχι είδος, Κύριέ μου.
560
00:36:48,623 --> 00:36:49,540
Μια γυναίκα.
561
00:36:50,374 --> 00:36:52,668
Μια ατρόμητη γυναίκα.
562
00:36:53,169 --> 00:36:55,171
Υπάρχουν άλλοι ατρόμητοι άνθρωποι;
563
00:36:55,963 --> 00:36:57,882
Εμφανίζονται πότε πότε.
564
00:36:57,965 --> 00:36:59,759
Και τους σεβόμαστε,
565
00:37:00,593 --> 00:37:02,970
εμπνέουν άλλους να τους ακολουθήσουν.
566
00:37:08,684 --> 00:37:11,229
Η έλλειψη φόβου οδηγεί στον αφανισμό.
567
00:37:12,188 --> 00:37:14,982
Αν οι πρόγονοί σας
ακολουθούσαν τους ατρόμητους,
568
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
δεν θα υπήρχατε.
569
00:37:18,319 --> 00:37:20,780
Η ανθρωπότητα πρέπει να μάθει να φοβάται.
570
00:37:23,366 --> 00:37:24,825
Θα τη μάθουμε.
571
00:37:47,181 --> 00:37:48,224
ΤΖΙΝ ΤΣΑΝΓΚ
572
00:37:48,307 --> 00:37:50,935
ΚΟΠΕΡΝΙΚΕ
ΣΕ ΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΤΕΣΣΕΡΑ
573
00:37:54,355 --> 00:37:55,481
Για να τη δω.
574
00:38:28,556 --> 00:38:31,142
Δρ Τσανγκ. Κύριε Ρούνι.
575
00:38:32,393 --> 00:38:33,477
Συγχαρητήρια.
576
00:38:34,812 --> 00:38:38,024
Είστε οι μόνοι στο Ηνωμένο Βασίλειο
που φτάσατε ως εδώ.
577
00:38:47,199 --> 00:38:49,618
Μας εντυπωσίασε πολύ η δουλειά σας.
578
00:38:50,202 --> 00:38:52,413
Η βοήθειά σας, κύριε Ρούνι,
579
00:38:52,496 --> 00:38:56,250
στον εντοπισμό των παραμέτρων
του παιχνιδιού ήταν σημαντική.
580
00:38:56,334 --> 00:38:58,044
Κι η στήριξη στη συνεργάτιδα.
581
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Ευχαριστώ.
582
00:38:59,754 --> 00:39:01,922
Κι εσείς, δρ Τσανγκ.
583
00:39:02,006 --> 00:39:05,801
Καταλάβατε ότι η βάση
ανήκε σε σύστημα τριών σωμάτων.
584
00:39:05,885 --> 00:39:10,014
Το έκαναν και λίγοι ακόμα παίκτες,
μα εσείς καταλάβατε τι είχε σημασία.
585
00:39:10,639 --> 00:39:13,768
Όχι ο πλανήτης, αλλά ο λαός.
586
00:39:14,477 --> 00:39:15,853
Νιώσατε τα δεινά του.
587
00:39:16,437 --> 00:39:20,274
Είχατε την πιο έντονη δραστηριότητα
φλοιού προσαγωγίου.
588
00:39:21,650 --> 00:39:23,527
Ναι, όσο γι' αυτό...
589
00:39:23,611 --> 00:39:25,071
Αυτή η διεπαφή...
590
00:39:26,197 --> 00:39:27,948
Δεν υπάρχει όμοιά της.
591
00:39:28,699 --> 00:39:31,994
Αυτή η τεχνολογία
είναι πέντε γενιές μπροστά.
592
00:39:32,578 --> 00:39:33,829
Ποια είσαι;
593
00:39:34,705 --> 00:39:37,875
Όλες οι απαντήσεις
σας περιμένουν στο επίπεδο τέσσερα.
594
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
Με την ησυχία σας.
595
00:40:02,024 --> 00:40:02,983
Επίπεδο τέσσερα.
596
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
Είναι ερημιά.
597
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
Δρ Τσανγκ.
598
00:40:16,038 --> 00:40:16,997
Κύριε Ρούνι.
599
00:40:17,581 --> 00:40:18,707
Τα καταφέρατε.
600
00:40:20,167 --> 00:40:21,502
Είχατε δίκιο.
601
00:40:21,585 --> 00:40:24,672
Δεν υπάρχει λύση
στο πρόβλημα των 3 σωμάτων.
602
00:40:35,766 --> 00:40:39,979
Κανένας υπολογιστής δεν προβλέπει
επ' αόριστον τη συμπεριφορά 3 σωμάτων.
603
00:40:43,524 --> 00:40:48,154
Με τρεις Ήλιους στον ουρανό,
κάθε πολιτισμός καταλήγει σε χάος.
604
00:40:49,905 --> 00:40:53,534
Θα προκύψει κατακλυσμός
απ' τον οποίον δεν θα ανακάμψουμε.
605
00:40:54,118 --> 00:40:56,287
Ο πλανήτης μας θα κοπεί στα δύο
606
00:40:57,121 --> 00:40:59,165
ή θα τον τραβήξει ένας Ήλιος
607
00:40:59,248 --> 00:41:01,459
ή θα εξωθηθεί στο διάστημα για πάντα.
608
00:41:10,843 --> 00:41:12,970
Αν ξέρεις ότι είσαι καταδικασμένος,
609
00:41:14,263 --> 00:41:15,681
ποια είναι η λύση;
610
00:41:16,807 --> 00:41:17,808
Η φυγή.
611
00:41:18,893 --> 00:41:20,186
Ένα νέο σπίτι.
612
00:41:20,269 --> 00:41:21,228
Σωστά.
613
00:41:21,312 --> 00:41:24,607
Η μόνη πιθανότητα επιβίωσης είναι αλλού.
614
00:41:25,649 --> 00:41:28,319
Όταν λάβαμε την πρόσκλησή σας,
615
00:41:28,402 --> 00:41:30,196
ξέραμε τον προορισμό μας.
616
00:41:35,993 --> 00:41:38,829
Φτιάξαμε διαστρικό στόλο 1.000 σκαφών.
617
00:41:40,998 --> 00:41:44,460
Είναι η τελευταία ελπίδα
του πολιτισμού υπ' αριθμόν 9.478.
618
00:41:46,629 --> 00:41:48,172
Κι έρχονται.
619
00:41:58,182 --> 00:42:00,226
Οι πιο πολλοί θα μείνουμε πίσω.
620
00:42:00,726 --> 00:42:01,977
Αλλά δεν πειράζει.
621
00:42:04,313 --> 00:42:07,233
Αν επιβιώσει ένας, επιβιώνουμε όλοι.
622
00:42:09,026 --> 00:42:11,529
Θα μας καλοδεχτείτε, σωστά;
623
00:42:14,657 --> 00:42:16,992
Αν δεν βοηθήσετε, δεν θα επιβιώσουμε.
624
00:42:24,083 --> 00:42:25,876
Ανυπομονούμε να σας δούμε.
625
00:42:43,143 --> 00:42:46,647
Δεν καταλαβαίνω.
Θέλετε να μας πείτε ότι είναι αληθινοί;
626
00:42:47,940 --> 00:42:49,441
Τους λέμε Σαν-Τι.
627
00:42:50,693 --> 00:42:53,696
Η πρώτη επαφή μαζί τους
έγινε από άτομο στην Κίνα.
628
00:42:53,779 --> 00:42:57,283
Και "San ti ren" σημαίνει
"λαός τριών σωμάτων" στα κινεζικά.
629
00:42:58,200 --> 00:43:00,286
Κι αυτοί οι Σαν-Τι...
630
00:43:00,369 --> 00:43:02,788
Έρχονται εδώ πέρα;
631
00:43:02,871 --> 00:43:05,958
Από ένα ασταθές
πλανητικό σύστημα τριών σωμάτων.
632
00:43:06,709 --> 00:43:09,962
Τέσσερα έτη φωτός μακριά.
Πλησιάζουν κάθε στιγμή.
633
00:43:10,546 --> 00:43:13,841
Σκοπός της τεχνολογίας
ήταν να μας πουν την ιστορία τους.
634
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
Κι είναι έτσι; Σαν εμάς;
635
00:43:16,302 --> 00:43:17,845
Πήραμε λίγες πρωτοβουλίες.
636
00:43:18,345 --> 00:43:19,555
Προς όφελός σας.
637
00:43:20,139 --> 00:43:23,350
Δηλαδή, λέτε
ότι εξωγήινοι σχεδίασαν το παιχνίδι;
638
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
Είπες κι εσύ
ότι η τεχνολογία είναι 100 χρόνια μπροστά.
639
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
Ναι, δεν το συζητώ.
Καταπληκτική τεχνητή νοημοσύνη.
640
00:43:30,107 --> 00:43:32,651
Αυτή με το σπαθί. Και το παιδάκι.
641
00:43:32,735 --> 00:43:33,569
Αλλά έλα τώρα.
642
00:43:33,652 --> 00:43:36,071
Οι επιταχυντές σωματιδίων, τα αστέρια;
643
00:43:36,155 --> 00:43:38,490
Έλα, βρε Τζιν. Είναι απάτη.
644
00:43:38,991 --> 00:43:41,619
Ίσως έτσι να εξηγούνται όλα.
645
00:43:42,244 --> 00:43:45,039
Συνήθως, το πιο απλό δεν είναι;
Ξυράφι του Όκαμ;
646
00:43:45,122 --> 00:43:46,749
Ξυράφι του Όκαμ θες;
647
00:43:47,333 --> 00:43:51,420
Η ανισόρροπη θέλει να ξαφρίσει
φραγκάτο που γουστάρει βιντεοπαιχνίδια.
648
00:43:51,503 --> 00:43:53,005
Δεν θέλουμε τα λεφτά σας.
649
00:43:53,088 --> 00:43:54,089
Έχουμε δικά μας.
650
00:43:55,174 --> 00:43:57,301
Μπορείτε να φύγετε αν θέλετε.
651
00:43:57,384 --> 00:43:59,762
Ωραία. Καλοσύνη σου. Πάμε, Τζιν.
652
00:44:00,346 --> 00:44:01,263
Στάσου, Ρούνι.
653
00:44:01,347 --> 00:44:03,182
Δεν θες να μάθεις περισσότερα;
654
00:44:03,265 --> 00:44:06,685
Έλα τώρα, είναι παρανοϊκό.
Η τύπισσα μιλάει για εξωγήινους.
655
00:44:08,145 --> 00:44:09,438
Εγώ λέω να μείνουμε.
656
00:44:13,192 --> 00:44:14,943
Καλά. Άκου να δεις.
657
00:44:15,861 --> 00:44:18,489
Θα με βρεις στην παμπ όταν συνέλθεις.
658
00:44:18,572 --> 00:44:21,033
Όχι, Ρούνι. Τζακ!
659
00:44:21,659 --> 00:44:22,576
Τζακ!
660
00:44:28,415 --> 00:44:30,084
Έχουμε μια σύνοδο κορυφής
661
00:44:30,167 --> 00:44:33,379
για εσάς κι άλλους πρωταθλητές
του επιπέδου τέσσερα,
662
00:44:33,462 --> 00:44:35,923
για να σας καλωσορίσουμε στην οργάνωση.
663
00:44:40,803 --> 00:44:42,137
8 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ
19:00
664
00:44:42,221 --> 00:44:43,555
Ελπίζω να έρθετε.
665
00:44:46,517 --> 00:44:49,061
Πρέπει να καταλάβετε
πώς νιώθουν οι Σαν-Τι.
666
00:44:49,144 --> 00:44:51,730
Κι εσείς δεν ξεσπιτωθήκατε;
667
00:44:54,566 --> 00:44:55,943
Η πλημμύρα στη Χουμπέι.
668
00:44:57,111 --> 00:44:58,779
Πριν πάτε στη Νέα Ζηλανδία.
669
00:45:01,699 --> 00:45:02,866
Πώς το ξέρετε αυτό;
670
00:45:05,744 --> 00:45:07,121
Πόσα θυμάστε;
671
00:45:09,164 --> 00:45:10,666
Λίγα. Ήμουν μικρή.
672
00:45:17,840 --> 00:45:22,511
Θυμάμαι ότι παρασύρθηκε το σπίτι μου
μέσα στη νύχτα.
673
00:45:23,429 --> 00:45:28,308
Οι γονείς μου με άρπαξαν
και με πέταξαν πάνω σε μια κάσα πόρτας.
674
00:45:32,604 --> 00:45:34,732
Τους παρέσυραν τα ρεύματα.
675
00:45:39,069 --> 00:45:42,030
Αυτό ήταν. Δεν τους ξανάδα.
676
00:45:45,159 --> 00:45:46,493
Ζουν ακόμα μέσα σας.
677
00:45:50,664 --> 00:45:52,249
Αφού επιβιώσατε εσείς,
678
00:45:53,876 --> 00:45:55,210
επιβίωσαν κι εκείνοι.
679
00:45:59,506 --> 00:46:01,633
Όλοι έχουμε χαθεί με κάποιον τρόπο.
680
00:46:03,385 --> 00:46:04,386
Καλώς ήρθατε.
681
00:46:07,139 --> 00:46:08,891
Ας γίνουμε σύντροφοι.
682
00:46:46,845 --> 00:46:50,808
ΓΟΥΕΪΝΤ
Η ΤΣΑΝΓΚ ΓΥΡΙΣΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ. Ο ΡΟΥΝΙ;
683
00:46:50,891 --> 00:46:53,143
ΜΟΛΙΣ ΓΥΡΙΣΕ.
684
00:46:53,227 --> 00:46:54,853
ΤΟΝ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΝΑ ΚΟΙΜΗΘΕΙ.
685
00:47:17,042 --> 00:47:19,002
Γαμώ το κέρατό μου.
686
00:47:22,756 --> 00:47:24,132
Γαμημένη Vodafone.
687
00:48:10,137 --> 00:48:11,805
Ποιον θες να πάρεις;
688
00:48:18,020 --> 00:48:19,187
Σε προειδοποιώ.
689
00:48:20,522 --> 00:48:21,940
Έχω κάμερες παντού.
690
00:48:23,066 --> 00:48:24,151
Ναι.
691
00:48:26,570 --> 00:48:28,196
Είπες ότι μπορούσα να φύγω.
692
00:48:28,280 --> 00:48:29,323
Μπορούσες.
693
00:48:33,785 --> 00:48:35,329
Αυτό ήταν. Φύγε απ' το...
694
00:48:45,672 --> 00:48:46,506
Παράτα με!
695
00:48:48,675 --> 00:48:50,761
Έπρεπε να συνεχίσεις να παίζεις.
696
00:51:14,738 --> 00:51:16,281
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη