1
00:00:07,716 --> 00:00:13,847
{\an8}LONDRES, 1982
2
00:00:31,573 --> 00:00:32,407
Doctora Ye.
3
00:00:33,241 --> 00:00:34,367
Señor Evans.
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,752
Me sorprendió que me contactara.
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
Me alegra que me recordara.
6
00:00:48,298 --> 00:00:51,384
Claro que la recuerdo. Cuesta olvidarla.
7
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
Solo estaré aquí una semana.
8
00:00:55,221 --> 00:00:56,681
En un congreso.
9
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
De astrofísica.
10
00:00:58,767 --> 00:01:01,811
Salió de esa colina, ¿no?
11
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
Sé lo de su padre.
12
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Investigué un poco.
13
00:01:08,943 --> 00:01:10,987
Sé lo de su padre también.
14
00:01:12,072 --> 00:01:14,282
Y ahora usted dirige su petrolera.
15
00:01:14,365 --> 00:01:18,495
Y Mao está muerto. Soy profesora
en la Universidad de Tsinghua.
16
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
Las cosas cambian.
17
00:01:23,416 --> 00:01:25,085
Nada ha cambiado para mí.
18
00:01:25,585 --> 00:01:27,712
Soy el mismo que conoció en Shaanxi.
19
00:01:28,254 --> 00:01:30,381
Podría haberme quedado en esa cabaña
20
00:01:30,465 --> 00:01:33,802
tratando de salvar una subespecie
de la golondrina marrón
21
00:01:33,885 --> 00:01:37,263
o podría usar los recursos disponibles
para hacer más.
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,184
Para luchar contra el poder,
23
00:01:42,310 --> 00:01:45,021
a veces hay que tener poder.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
De acuerdo.
25
00:01:49,567 --> 00:01:52,695
¿Y cómo lucha contra el poder exactamente?
26
00:01:56,991 --> 00:01:58,660
¿Por qué me escribió?
27
00:02:01,329 --> 00:02:05,125
"En la naturaleza,
nada existe en soledad".
28
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
No sabía con quién más hablar.
29
00:02:13,675 --> 00:02:15,301
¿De qué quiere hablar?
30
00:02:18,054 --> 00:02:19,597
En la cima de la colina...
31
00:02:24,018 --> 00:02:25,311
hice algo.
32
00:02:33,444 --> 00:02:37,949
EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS
33
00:02:52,338 --> 00:02:55,425
Me dieron de alta hace una hora.
34
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Mándame un mensaje si no puedes venir.
35
00:02:59,345 --> 00:03:01,556
Estoy listo cuando tú digas.
36
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
Hola.
37
00:03:16,112 --> 00:03:17,030
Hola.
38
00:03:18,573 --> 00:03:20,325
Pensé que estabas en Oxford.
39
00:03:20,992 --> 00:03:21,951
Sí.
40
00:03:22,702 --> 00:03:23,703
Estaba.
41
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Bienvenido otra vez.
42
00:03:28,625 --> 00:03:31,377
Jack me iba a recoger hace una hora,
43
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
pero el cabrón ni siquiera me contesta.
44
00:03:36,174 --> 00:03:37,133
¿Estás bien?
45
00:03:41,804 --> 00:03:43,097
¿Por qué estás aquí?
46
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
¡Basta!
47
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Debí detenerlo.
48
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
No fue tu culpa.
49
00:04:08,998 --> 00:04:11,292
Debe ser la misma mujer, ¿no?
50
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
La del encendedor.
51
00:04:13,378 --> 00:04:16,047
Quizá se borró de las cámaras
como la última vez.
52
00:04:16,130 --> 00:04:17,882
Podría ser ella o una colega.
53
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Encuéntrenla.
54
00:04:19,717 --> 00:04:21,386
A eso se dedican, ¿no?
55
00:04:21,469 --> 00:04:25,223
Hay 18 cámaras
dentro y fuera de la casa de tu amigo.
56
00:04:25,306 --> 00:04:27,475
No aparece en ninguna de ellas.
57
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
Qué raro, ¿no?
58
00:04:30,687 --> 00:04:33,564
Vera Ye reclutó a cinco genios en Oxford.
59
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
Vera y uno de los genios murieron.
60
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
Una invitación con tres círculos.
61
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
¿Qué mierda sabe de eso?
62
00:04:42,657 --> 00:04:43,616
¿Acaso importa?
63
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
¿No es interesante?
64
00:04:59,841 --> 00:05:02,552
Quieren que tú no trabajes
y a ti te reclutan.
65
00:05:05,430 --> 00:05:09,142
La próxima semana, hay una reunión
para darte la bienvenida.
66
00:05:09,726 --> 00:05:10,768
Iré con ella.
67
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- No.
- Sí.
68
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
No.
69
00:05:13,896 --> 00:05:15,189
Nadie te invitó.
70
00:05:16,316 --> 00:05:18,234
Escoge, doctora Cheng.
71
00:05:19,110 --> 00:05:20,862
Puedes irte, hacer el duelo
72
00:05:20,945 --> 00:05:24,198
y pasar tu vida deseando
haber hecho algo distinto
73
00:05:25,408 --> 00:05:27,952
o puedes ayudar a atrapar a los asesinos.
74
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
No.
75
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Bebe vodka.
76
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
- Prefiero las pastas.
- Mejor el vodka.
77
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
Y bébelo.
78
00:05:57,607 --> 00:05:59,359
Lo intenté.
79
00:06:00,568 --> 00:06:02,070
Pero no cerraba el pico.
80
00:06:02,612 --> 00:06:04,197
Tuvo que pelear con ella.
81
00:06:04,280 --> 00:06:06,741
Traté de advertirle, pero no se callaba.
82
00:06:06,824 --> 00:06:09,786
Está bien, Jin.
¿Quién podía callar a Jack?
83
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Son de verdad.
84
00:06:16,167 --> 00:06:17,168
¿Quiénes?
85
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
Los San-Ti.
86
00:06:18,753 --> 00:06:20,671
Son reales y vienen en camino.
87
00:06:21,547 --> 00:06:23,800
- Sé que parece una locura...
- No.
88
00:06:23,883 --> 00:06:25,760
Es lo único que tiene sentido.
89
00:06:26,427 --> 00:06:29,055
No tenemos la tecnología
para lo que hacen.
90
00:06:29,138 --> 00:06:30,264
Nadie la tiene.
91
00:06:30,348 --> 00:06:33,893
Si nadie puede hacerlo,
y sigue ocurriendo, es...
92
00:06:35,895 --> 00:06:39,315
- No sé luchar contra extraterrestres.
- Ni yo, pero adivina qué.
93
00:06:39,399 --> 00:06:42,985
Las personas que trabajan para ellos
no son extraterrestres.
94
00:06:43,569 --> 00:06:46,280
Y he peleado con gente toda mi vida.
95
00:06:47,198 --> 00:06:48,324
Tú también.
96
00:07:02,839 --> 00:07:04,006
Otra noticia buena.
97
00:07:04,590 --> 00:07:05,716
Lo encontramos.
98
00:07:06,884 --> 00:07:08,719
En el petrolero Panamax.
99
00:07:08,803 --> 00:07:11,097
No ha cargado petróleo en 40 años.
100
00:07:11,597 --> 00:07:14,058
Mil personas podrían vivir allí.
101
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Sé las coordenadas.
102
00:07:16,018 --> 00:07:19,939
En el mar Mediterráneo,
320 km al norte de Alejandría.
103
00:07:20,857 --> 00:07:22,066
¿Hacemos una redada?
104
00:07:22,859 --> 00:07:23,860
No.
105
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
Esperemos.
106
00:07:25,486 --> 00:07:32,493
{\an8}JUICIO FINAL
107
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
Monsieur Evans.
108
00:07:53,306 --> 00:07:55,141
Gabrielle, bonjour.
109
00:07:55,266 --> 00:07:57,852
La señora Chiang
nos contó sobre los San-Ti.
110
00:07:57,935 --> 00:07:58,769
¿Sí?
111
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
¿Viviré lo suficiente
para conocer a Su Señoría?
112
00:08:02,982 --> 00:08:07,111
Si Su Señoría quiere
que estemos aquí cuando lleguen,
113
00:08:07,695 --> 00:08:10,823
entonces harán que sea posible.
114
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
Ellos hacen milagros.
115
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
Si no...
116
00:08:17,121 --> 00:08:19,165
Entonces eso es lo mejor, ¿no?
117
00:08:19,248 --> 00:08:20,249
Sí.
118
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
Qué linda. Entonces...
119
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
La lista final
para la cumbre de mañana en Londres.
120
00:08:28,424 --> 00:08:29,550
¿Y Rooney?
121
00:08:29,634 --> 00:08:31,010
No salió bien.
122
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Ya veo.
123
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
¿Jefe?
124
00:08:35,640 --> 00:08:37,350
¿Aumentamos la seguridad?
125
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Su Señoría nos protege.
No hace falta más.
126
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Sí.
127
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
¿Su Señoría?
128
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
Sí.
129
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Se nos unirán
nuevos camaradas por el juego.
130
00:08:56,786 --> 00:09:00,248
- Para la cumbre de Londres...
- Saben de la cumbre.
131
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
¿Quiénes?
132
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
Tus enemigos.
133
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Saben dónde estás.
134
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
Te están vigilando.
135
00:09:14,554 --> 00:09:15,846
No temas.
136
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
No te pasará nada.
137
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Ni a ninguno de ustedes.
138
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
Los protegeremos.
139
00:09:25,898 --> 00:09:28,943
Así está mejor. Es lindo verte sonreír.
140
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
Puta madre.
141
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
¿Cuál es el objetivo de este?
142
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
- Ganar.
- Es sangriento.
143
00:09:45,751 --> 00:09:48,879
Me atravesó las costillas
y me arrancó el corazón.
144
00:09:49,380 --> 00:09:50,506
Es el Arrancacorazones.
145
00:09:50,590 --> 00:09:52,216
Muy bien.
146
00:09:53,050 --> 00:09:55,928
- ¿Conseguiste trabajo?
- Tengo uno.
147
00:09:57,305 --> 00:09:59,140
- ¿Qué?
- Soy emprendedor.
148
00:09:59,223 --> 00:10:01,767
Es una palabra elegante
para no hacer nada.
149
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
Crees que soy un fracasado, pero ya verás.
150
00:10:04,395 --> 00:10:06,272
No creo que seas un fracasado.
151
00:10:06,355 --> 00:10:07,440
Eres perezoso.
152
00:10:07,523 --> 00:10:11,068
Tú te partiste el lomo
y mira el resultado.
153
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
"Todo lo que toca la luz
es nuestro reino".
154
00:10:17,325 --> 00:10:19,577
Mi trabajo no es enriquecerme.
155
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
Es proteger a la gente.
156
00:10:22,997 --> 00:10:25,625
- ¿Crees que es gracioso?
- Lo siento, papá.
157
00:10:25,708 --> 00:10:27,543
Los policías no son héroes.
158
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Yo no soy policía.
159
00:10:29,086 --> 00:10:32,465
Eres funcionario
de un gobierno disfuncional.
160
00:10:34,383 --> 00:10:37,386
- ¿Quién te lo dijo?
- Es lo que pienso, papá.
161
00:10:37,470 --> 00:10:39,805
La policía coarta el pensamiento libre.
162
00:10:42,141 --> 00:10:42,975
Ally lo dijo.
163
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
Ally es un imbécil.
164
00:10:45,394 --> 00:10:49,148
Dos años con lo mismo,
y aún es mi novio. ¿Qué te dice eso?
165
00:10:49,231 --> 00:10:51,192
¿Que tienes mal gusto?
166
00:10:51,275 --> 00:10:52,360
Como mamá.
167
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
Cuando sea millonario
y te compre una casa,
168
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
aún creerás que soy un fracasado.
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Primero, mata al Arrancacorazones.
170
00:11:14,507 --> 00:11:16,008
Casi lo mato esta vez
171
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Hola.
172
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
¿Qué te parece?
173
00:11:37,905 --> 00:11:39,532
Sí, está bien.
174
00:11:40,032 --> 00:11:42,326
Su mamá dijo que el ataúd estaría cerrado.
175
00:11:52,586 --> 00:11:57,925
¿Crees que hay algo que debamos desechar
antes de que llegue su familia?
176
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
¿Como qué?
177
00:12:00,761 --> 00:12:04,473
Juguetes sexuales, drogas,
178
00:12:05,182 --> 00:12:06,225
porno antiguo.
179
00:12:06,308 --> 00:12:08,853
Estamos hablando de Jack Rooney.
180
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
No lo creo.
181
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
¿Ves?
182
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Te lo dije.
183
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
¿Crees que sean esposas?
184
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
¿Bolas anales?
185
00:13:19,006 --> 00:13:21,967
Trabajo con datos, ecuaciones,
hipótesis y modelos.
186
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
No hago esto.
187
00:13:25,221 --> 00:13:27,348
No soy espía o lo que sean ustedes.
188
00:13:27,932 --> 00:13:29,683
Sabemos adónde te diriges.
189
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
Observaremos y escucharemos de cerca
190
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
para que estés a salvo.
191
00:13:35,397 --> 00:13:38,275
Lo mejor es que evites conversar.
192
00:13:38,359 --> 00:13:40,486
No hables. Escucha.
193
00:13:41,195 --> 00:13:44,114
Vas a buscar información, no a confrontar.
194
00:13:44,198 --> 00:13:47,034
Mientras más te quedes, más sabremos.
195
00:13:47,117 --> 00:13:50,621
Entras, reúnes la información y te vas.
196
00:13:50,704 --> 00:13:51,956
Nadie sospechará.
197
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
Trae una bolsa.
198
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Ropa, pasta de dientes.
Para un par de noches.
199
00:13:57,670 --> 00:13:59,463
- ¿Por qué?
- Por si acaso.
200
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
¿Por si acaso qué?
201
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
Por si no puedes ir a casa.
202
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
¿Por qué no podría ir?
203
00:14:06,136 --> 00:14:08,138
Ellos saben dónde vives.
204
00:14:12,268 --> 00:14:14,103
Cuando dice "ellos",
205
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
¿de quiénes habla?
206
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
¿Están en contacto con extraterrestres?
207
00:14:22,820 --> 00:14:26,907
No debes creer en Papá Noel para creer
que se dan regalos en Navidad.
208
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
¿Cree en Papá Noel?
209
00:15:13,245 --> 00:15:14,079
¿Hola?
210
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
No lleves tu teléfono
cuando llegues al lugar.
211
00:15:17,875 --> 00:15:19,835
¿Podrán rastrearme?
212
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
Espero que bromees.
213
00:15:21,879 --> 00:15:23,047
Semáforo en verde.
214
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
"Y miró al lobo feroz y dijo:
215
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
'Abuela, qué ojos tan grandes tienes'".
216
00:15:39,271 --> 00:15:40,856
No entendemos.
217
00:15:41,857 --> 00:15:43,359
¿Qué no entienden?
218
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
- Quiere comérsela.
- Sí.
219
00:15:47,488 --> 00:15:49,031
No quiere que se la coman.
220
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
No.
221
00:15:51,200 --> 00:15:55,496
¿Por qué se queda en la casa
si sabe que el lobo se la quiere comer?
222
00:15:55,579 --> 00:15:57,498
No lo sabe.
223
00:15:58,123 --> 00:16:00,626
El lobo finge ser la abuela.
224
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
No entendemos.
225
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
Se vistió como la abuela.
226
00:16:06,256 --> 00:16:10,135
Lleva su ropa,
se parece a ella y suena como ella.
227
00:16:11,512 --> 00:16:14,515
Pero él no es la abuela. Es el lobo.
228
00:16:14,598 --> 00:16:18,435
Sí, pero Caperucita Roja no lo sabe.
229
00:16:19,186 --> 00:16:21,230
¿El lobo se comunicó con ella?
230
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Sí.
231
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
Si quería lograr su objetivo de comérsela,
232
00:16:27,403 --> 00:16:29,321
¿por qué se comunicó con ella?
233
00:16:29,947 --> 00:16:33,701
Después de que se comunicó con ella
y ella supo sus intenciones,
234
00:16:33,784 --> 00:16:35,369
¿por qué ella no huyó?
235
00:16:36,120 --> 00:16:40,374
Porque no sabía
cuáles eran sus intenciones.
236
00:16:40,457 --> 00:16:43,085
Se las escondía.
237
00:16:43,877 --> 00:16:46,005
¿Nunca esconden sus intenciones?
238
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
No entendemos.
239
00:16:51,093 --> 00:16:55,723
Por ejemplo, estas plagas que nos rastrean
240
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
intentan ocultar sus intenciones.
241
00:16:58,183 --> 00:17:01,311
De lo contrario, no llegarían a nosotros.
242
00:17:03,897 --> 00:17:04,898
¿Plagas?
243
00:17:05,399 --> 00:17:06,483
Nuestros enemigos.
244
00:17:07,067 --> 00:17:10,029
Los agentes de inteligencia
de los que me advirtió.
245
00:17:11,572 --> 00:17:13,323
Las plagas son insectos
246
00:17:13,407 --> 00:17:16,994
u otros animales que atacan
cultivos, alimentos y ganado.
247
00:17:17,077 --> 00:17:19,705
- Tus enemigos son humanos.
- Sí.
248
00:17:19,788 --> 00:17:23,792
Lo que estaba haciendo con ese ejemplo
249
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
era usar una metáfora.
250
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
Los describía como plagas
porque eso es lo que son.
251
00:17:32,384 --> 00:17:36,055
Molestos, intrascendentes,
fáciles de eliminar.
252
00:17:37,139 --> 00:17:41,060
Como bichos que aplastas de un pisotón.
253
00:17:44,646 --> 00:17:47,775
¿Nunca dicen algo que saben que es falso?
254
00:17:47,858 --> 00:17:49,068
¿No mienten?
255
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
Lo que se sabe se comunica
cuando se produce la comunicación.
256
00:17:58,160 --> 00:18:00,662
¿Se comunican a través del pensamiento?
257
00:18:02,164 --> 00:18:06,418
Aún somos como animales de corral
y nos graznamos unos a otros.
258
00:18:08,754 --> 00:18:11,423
Entonces, ¿mientes?
259
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
Intento no mentir, pero...
260
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
Sí.
261
00:18:17,513 --> 00:18:21,308
Todos lo hacemos a veces,
de una forma u otra.
262
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
¿Y el lobo también miente?
263
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
Sí, eso supongo.
264
00:18:30,526 --> 00:18:32,402
Queremos hablar con él.
265
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
¿Qué?
266
00:18:35,697 --> 00:18:37,741
¿Sigue en la casa de la abuela?
267
00:18:37,825 --> 00:18:38,909
¿Dónde está?
268
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
En el bosque.
269
00:18:43,914 --> 00:18:44,998
¿Qué bosque?
270
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Hay muchos bosques en tu mundo.
271
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
No.
272
00:18:49,461 --> 00:18:52,965
No es real.
273
00:18:54,508 --> 00:18:55,759
No entendemos.
274
00:18:55,843 --> 00:18:57,261
Es un cuento.
275
00:18:58,095 --> 00:19:01,849
El lobo, la abuela y Caperucita Roja
276
00:19:01,932 --> 00:19:03,392
no existen.
277
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
Entonces, ¿el cuento
278
00:19:08,438 --> 00:19:10,524
es una mentira sobre un mentiroso?
279
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
Sí.
280
00:19:14,069 --> 00:19:15,529
Supongo que sí.
281
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
Debemos considerar esto.
282
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
¿Su Señoría?
283
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
¿Su Señoría?
284
00:19:37,217 --> 00:19:39,052
Creemos que ahora entendemos.
285
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
Por eso...
286
00:19:44,016 --> 00:19:47,352
Por eso nos necesitan, Su Señoría.
287
00:19:48,729 --> 00:19:50,147
Podemos ayudarlos.
288
00:19:51,190 --> 00:19:53,859
A entendernos mejor.
289
00:19:56,862 --> 00:19:59,489
Un mentiroso dice palabras falsas.
290
00:19:59,990 --> 00:20:02,201
No se puede confiar en un mentiroso.
291
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
No podemos convivir con mentirosos.
292
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Su Señoría...
293
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
¿Su Señoría?
294
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
Les tenemos miedo.
295
00:20:21,428 --> 00:20:22,471
Su Señoría...
296
00:20:29,770 --> 00:20:31,230
Su Señoría, ¿está ahí?
297
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Su Señoría.
298
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Su Señoría, ¿está ahí?
299
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
Bienvenida, Dra. Cheng.
300
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
¿Adónde vamos exactamente?
301
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
A la cumbre.
302
00:22:54,664 --> 00:22:56,500
¿Qué sucede en la cumbre?
303
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
No se preocupe. Su Señoría se encargará.
304
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
¿Su Señoría?
305
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
Jin.
306
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Me alegra que vinieras.
307
00:24:22,502 --> 00:24:23,503
A mí también.
308
00:24:26,339 --> 00:24:28,216
Lamento lo de tu amigo.
309
00:24:31,720 --> 00:24:34,347
- No creí que vendrías.
- Conozco esa voz.
310
00:24:34,431 --> 00:24:37,058
- ...me la perdía.
- La conocí en el cementerio.
311
00:24:37,142 --> 00:24:39,394
- Es verdad.
- Sabía de nosotros.
312
00:24:39,478 --> 00:24:41,521
- ¿Te sorprende?
- ¿Por qué viniste?
313
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Quiero saber
por qué el universo funciona así.
314
00:24:45,066 --> 00:24:46,735
Quiero respuestas.
315
00:24:47,235 --> 00:24:49,821
Si alguien sabe esas respuestas,
es Su Señoría.
316
00:24:50,489 --> 00:24:51,364
Sí.
317
00:24:52,365 --> 00:24:54,993
Confío en que Su Señoría las dará.
318
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
Es extraño decirlo al principio.
319
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
Nos hace sonar como locos religiosos.
320
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
Excepto que Su Señoría es real.
321
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
Nadie te protegió desde que la inundación
se llevó a tu familia.
322
00:25:11,051 --> 00:25:12,093
Ahora sí.
323
00:25:13,178 --> 00:25:16,056
Esta ha sido mi familia desde niña.
324
00:25:17,307 --> 00:25:19,643
Es un honor ser parte de la familia.
325
00:25:20,352 --> 00:25:23,313
Sé quién estará muy feliz de escuchar eso.
326
00:25:23,897 --> 00:25:25,440
Viene nuestra fundadora.
327
00:25:26,566 --> 00:25:29,069
¿Cómo se fue Evans del barco
sin ser visto?
328
00:25:29,152 --> 00:25:31,821
¿Cómo se borró esa chica de las cámaras?
329
00:25:31,905 --> 00:25:34,074
- Su atención...
- ¿Entramos?
330
00:25:34,157 --> 00:25:36,743
No, escuchemos. Quizás admita algo.
331
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
Me alegra ver caras conocidas y nuevas.
332
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
Es una noche especial para todos aquí.
333
00:25:42,791 --> 00:25:44,417
Los rumores son ciertos.
334
00:25:44,501 --> 00:25:46,378
Así que sin más rodeos,
335
00:25:46,461 --> 00:25:50,507
me siento honrado de presentar
a quien fundó nuestro movimiento,
336
00:25:51,174 --> 00:25:54,594
nuestra fuente de esperanza,
la causa de nuestra salvación.
337
00:25:55,595 --> 00:25:58,139
Denle la bienvenida a nuestra fundadora...
338
00:26:00,392 --> 00:26:02,435
la Dra. Ye Wenjie.
339
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
Bienvenida. Sabía que vendrías.
340
00:26:38,888 --> 00:26:42,142
Nada la relacionaba con esto
desde el funeral.
341
00:26:42,225 --> 00:26:43,810
Nada que hayamos visto u oído,
342
00:26:43,893 --> 00:26:46,771
pero han controlado lo que vemos y oímos.
343
00:26:46,855 --> 00:26:49,274
¿Por qué nos dejan escuchar esto?
344
00:26:56,364 --> 00:26:57,365
Gracias.
345
00:27:01,119 --> 00:27:06,541
Cuando era joven, vi mi país destrozado.
346
00:27:07,417 --> 00:27:09,794
Destruyeron mi familia.
347
00:27:10,962 --> 00:27:12,839
Me enviaron al infierno.
348
00:27:14,007 --> 00:27:17,510
Vi a seres humanos
despedazarse unos a otros
349
00:27:17,594 --> 00:27:19,971
y destruirse sin pensarlo
350
00:27:20,055 --> 00:27:22,932
en nombre del progreso.
351
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
Y ¿qué cambió?
352
00:27:26,686 --> 00:27:32,067
Seguimos destruyéndonos unos a otros
y al mundo que nos rodea.
353
00:27:32,150 --> 00:27:35,028
No hay forma de salvarnos.
354
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Pero no estamos solos.
355
00:27:39,658 --> 00:27:41,242
A cuatro años luz,
356
00:27:41,326 --> 00:27:46,498
los San-Ti lograron milagros
más allá de nuestra imaginación
357
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
a pesar del caos que azota su mundo.
358
00:27:50,627 --> 00:27:55,882
Y ahora vienen a compartir
sus conocimientos con nosotros,
359
00:27:55,965 --> 00:28:00,053
a enseñarnos cómo sobrevivir y prosperar.
360
00:28:00,553 --> 00:28:06,768
Viajan hacia nosotros a gran velocidad,
pero tardarán siglos en llegar.
361
00:28:06,851 --> 00:28:08,561
Cuatrocientos años.
362
00:28:08,645 --> 00:28:10,146
¿Cuatrocientos años?
363
00:28:10,647 --> 00:28:11,731
El espacio es grande.
364
00:28:11,815 --> 00:28:14,234
...nos corresponde a nosotros,
365
00:28:14,317 --> 00:28:18,238
a nuestros hijos y a sus hijos.
366
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
Debemos preparar el mundo para su llegada,
367
00:28:21,491 --> 00:28:24,786
y preparar a nuestros descendientes
para recibirlos.
368
00:28:31,292 --> 00:28:33,545
Ya llegaron todos nuestros invitados.
369
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
Gracias.
370
00:28:36,172 --> 00:28:40,385
Mi socio en este movimiento,
Mike Evans, se lo agradece.
371
00:28:40,468 --> 00:28:44,013
Y Su Señoría y los San-Ti
se lo agradecen.
372
00:28:45,807 --> 00:28:49,602
Les regalaremos nuestro mundo
373
00:28:49,686 --> 00:28:53,022
para que hagan con él
lo que nosotros no pudimos,
374
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
para que enmienden lo que hemos...
375
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
¡Al suelo!
376
00:29:00,905 --> 00:29:02,115
¡Muévanse!
377
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
¡Al suelo!
378
00:29:06,494 --> 00:29:07,537
¡Al suelo!
379
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
¡Al suelo!
380
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
¡Alto!
381
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
No se resistan.
382
00:29:22,427 --> 00:29:26,890
Si esto está pasando,
es la voluntad de Su Señoría.
383
00:29:28,224 --> 00:29:29,142
Por favor.
384
00:29:29,225 --> 00:29:30,268
Siéntense.
385
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
Su Señoría nos protegerá
de nuestros enemigos.
386
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Te sacaremos de aquí.
387
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
Vamos.
388
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
Ya está.
389
00:31:46,446 --> 00:31:47,530
¿Cómo estás?
390
00:31:48,823 --> 00:31:51,868
Te llevaremos a un lugar seguro
con tu amiga Auggie.
391
00:31:52,410 --> 00:31:54,454
Hasta que entendamos mejor esto.
392
00:31:55,038 --> 00:31:57,957
Tuviste suerte. Tengo pésima puntería.
393
00:33:04,023 --> 00:33:06,109
CUENTOS DE HADAS
394
00:33:12,198 --> 00:33:14,951
QUERIDO WILL:
¡FELIZ CUMPLE AL MEJOR DE TODOS!
395
00:33:15,034 --> 00:33:18,830
QUE NUESTROS CUENTOS SEAN MÁS FELICES.
CON AMOR, JIN 6-10-15
396
00:33:43,563 --> 00:33:44,397
¿Hola?
397
00:33:44,897 --> 00:33:45,815
Hola.
398
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Hola.
399
00:33:50,028 --> 00:33:53,239
Quería saber cómo estabas.
400
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Estoy...
401
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
bien.
402
00:33:59,954 --> 00:34:06,252
Pensé que después del funeral de Jack,
quizás nos vendría bien un descanso.
403
00:34:07,545 --> 00:34:12,133
Alquilé una cabaña en la playa
404
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
cerca de Seven Sisters.
405
00:34:14,177 --> 00:34:17,930
No sé si te apetece mirar
el Canal de la Mancha.
406
00:34:18,014 --> 00:34:19,265
Suena bien.
407
00:34:20,975 --> 00:34:22,685
Invitaré a Saul y a Auggie.
408
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
Y a Raj, por supuesto.
409
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
Quizá deberíamos ser solo nosotros.
410
00:34:30,401 --> 00:34:32,236
Además, volvió a la base.
411
00:34:34,322 --> 00:34:37,492
Auggie podría preparar
sus famosas palomas.
412
00:34:38,367 --> 00:34:40,078
Podemos beberlas en la playa.
413
00:34:40,161 --> 00:34:42,663
Cuando está despejado, se ve Francia.
414
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
¿Vas a algún lado?
415
00:34:49,712 --> 00:34:50,713
Sí.
416
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
¿Adónde?
417
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
No lo sé exactamente.
418
00:34:58,971 --> 00:34:59,889
A un lugar seguro.
419
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
¿Qué sucede?
420
00:35:05,019 --> 00:35:07,313
Nada. Te juro que estoy bien.
421
00:35:07,396 --> 00:35:10,274
Jin, ¿dónde estás? Iré por ti.
422
00:35:14,070 --> 00:35:15,905
Tengo que contarte algo.
423
00:35:17,490 --> 00:35:20,701
Algo loco, pero cierto.
424
00:35:21,702 --> 00:35:24,497
- Jin, ¿qué sucede?
- Presta atención, ¿sí?
425
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
Se trata de todos nosotros.
Se trata de ti, de Jack y de mí.
426
00:35:30,378 --> 00:35:31,462
De todos nosotros.
427
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
Comenzó hace mucho tiempo.
428
00:35:39,762 --> 00:35:41,347
Antes de que naciéramos.
429
00:35:44,559 --> 00:35:50,064
{\an8}OCÉANO ATLÁNTICO NORTE, 1984
430
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
¿Qué piensas?
431
00:36:04,912 --> 00:36:07,373
Es como ver a un viejo amigo.
432
00:36:12,378 --> 00:36:15,214
Despejen el helipuerto.
433
00:36:16,090 --> 00:36:17,550
Va a aterrizar.
434
00:36:18,467 --> 00:36:21,095
{\an8}Despejen el helipuerto de inmediato.
435
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Muy bien. Con cuidado.
436
00:36:44,702 --> 00:36:46,287
Sí. Por aquí.
437
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
Con cuidado.
438
00:36:54,962 --> 00:36:57,048
Va a ser diferente esta vez.
439
00:36:58,257 --> 00:37:00,176
Nuestra base de investigación.
440
00:37:02,845 --> 00:37:03,971
¿Por qué aquí?
441
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
No tiene fronteras ni política.
442
00:37:08,809 --> 00:37:10,144
Cero intromisiones.
443
00:37:18,069 --> 00:37:19,779
El centro de transmisión.
444
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Me tomó ocho años
recibir una respuesta la última vez.
445
00:37:29,121 --> 00:37:30,539
Quizás debamos esperar.
446
00:37:31,123 --> 00:37:34,752
- Han intentado comunicarse contigo.
- ¿Qué?
447
00:37:34,835 --> 00:37:36,963
Desde que recibieron tu mensaje.
448
00:37:37,046 --> 00:37:39,882
Te fuiste de la base
antes de que respondieran.
449
00:37:43,678 --> 00:37:45,554
Eres muy importante para ellos.
450
00:37:46,347 --> 00:37:48,140
Quieren conocernos más
451
00:37:48,224 --> 00:37:50,726
y quieren enseñarnos sobre ellos.
452
00:37:51,435 --> 00:37:53,145
Fue hace mucho tiempo.
453
00:37:56,607 --> 00:37:58,859
A veces me preguntaba si era real.
454
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
Es real.
455
00:38:04,490 --> 00:38:05,491
Ya vienen.
456
00:38:09,287 --> 00:38:11,330
Nos diste esperanza.
457
00:38:52,246 --> 00:38:53,622
Sabemos lo del barco.
458
00:39:01,255 --> 00:39:03,090
¿Qué pasa en el Juicio Final?
459
00:39:03,674 --> 00:39:05,092
¿Por qué importa tanto?
460
00:39:05,176 --> 00:39:09,180
Nunca lo sabrán
si son tan torpes como en la reunión.
461
00:39:09,263 --> 00:39:12,516
- Te arrestamos, ¿no?
- ¿Por qué crees que sea?
462
00:39:13,100 --> 00:39:15,519
Porque te dejaron.
463
00:39:16,020 --> 00:39:19,065
A juzgar
por el número de bajas de tu lado,
464
00:39:19,148 --> 00:39:21,317
no diría que nos dejaron hacer nada.
465
00:39:21,400 --> 00:39:22,943
Nosotros no los dejamos.
466
00:39:23,027 --> 00:39:24,236
Fueron ellos.
467
00:39:26,364 --> 00:39:29,450
No te imaginas lo que ellos pueden hacer.
468
00:39:29,533 --> 00:39:33,788
Crees que sí, pero no es así.
469
00:39:34,955 --> 00:39:36,791
Ya vienen.
470
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
No pueden hacer nada para detenerlos.
471
00:39:43,547 --> 00:39:45,216
Y cuando lleguen...
472
00:39:49,053 --> 00:39:51,555
estarás muy agradecido.
473
00:41:45,169 --> 00:41:50,174
Subtítulos: Jaime Casas