1 00:00:07,716 --> 00:00:13,847 {\an8}LONDRES, 1982 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Doctora Ye. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 Señor Evans. 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 Me sorprendió que me contactara. 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 Me alegra que me recordara. 6 00:00:48,298 --> 00:00:51,384 Claro que la recuerdo. Cuesta olvidarla. 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 Solo estaré aquí una semana. 8 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 En un congreso. 9 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 De astrofísica. 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,811 Salió de esa colina, ¿no? 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 Sé lo de su padre. 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Investigué un poco. 13 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 Sé lo de su padre también. 14 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 Y ahora usted dirige su petrolera. 15 00:01:14,365 --> 00:01:18,495 Y Mao está muerto. Soy profesora en la Universidad de Tsinghua. 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Las cosas cambian. 17 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 Nada ha cambiado para mí. 18 00:01:25,585 --> 00:01:27,712 Soy el mismo que conoció en Shaanxi. 19 00:01:28,254 --> 00:01:30,381 Podría haberme quedado en esa cabaña 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,802 tratando de salvar una subespecie de la golondrina marrón 21 00:01:33,885 --> 00:01:37,263 o podría usar los recursos disponibles para hacer más. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,184 Para luchar contra el poder, 23 00:01:42,310 --> 00:01:45,021 a veces hay que tener poder. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 De acuerdo. 25 00:01:49,567 --> 00:01:52,695 ¿Y cómo lucha contra el poder exactamente? 26 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 ¿Por qué me escribió? 27 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 "En la naturaleza, nada existe en soledad". 28 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 No sabía con quién más hablar. 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,301 ¿De qué quiere hablar? 30 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 En la cima de la colina... 31 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 hice algo. 32 00:02:33,444 --> 00:02:37,949 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 33 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 Me dieron de alta hace una hora. 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Mándame un mensaje si no puedes venir. 35 00:02:59,345 --> 00:03:01,556 Estoy listo cuando tú digas. 36 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Hola. 37 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 Hola. 38 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 Pensé que estabas en Oxford. 39 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 Sí. 40 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 Estaba. 41 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 Bienvenido otra vez. 42 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 Jack me iba a recoger hace una hora, 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 pero el cabrón ni siquiera me contesta. 44 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 ¿Estás bien? 45 00:03:41,804 --> 00:03:43,097 ¿Por qué estás aquí? 46 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 ¡Basta! 47 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Debí detenerlo. 48 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 No fue tu culpa. 49 00:04:08,998 --> 00:04:11,292 Debe ser la misma mujer, ¿no? 50 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 La del encendedor. 51 00:04:13,378 --> 00:04:16,047 Quizá se borró de las cámaras como la última vez. 52 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Podría ser ella o una colega. 53 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Encuéntrenla. 54 00:04:19,717 --> 00:04:21,386 A eso se dedican, ¿no? 55 00:04:21,469 --> 00:04:25,223 Hay 18 cámaras dentro y fuera de la casa de tu amigo. 56 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 No aparece en ninguna de ellas. 57 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Qué raro, ¿no? 58 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 Vera Ye reclutó a cinco genios en Oxford. 59 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 Vera y uno de los genios murieron. 60 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 Una invitación con tres círculos. 61 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 ¿Qué mierda sabe de eso? 62 00:04:42,657 --> 00:04:43,616 ¿Acaso importa? 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 ¿No es interesante? 64 00:04:59,841 --> 00:05:02,552 Quieren que tú no trabajes y a ti te reclutan. 65 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 La próxima semana, hay una reunión para darte la bienvenida. 66 00:05:09,726 --> 00:05:10,768 Iré con ella. 67 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - No. - Sí. 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 No. 69 00:05:13,896 --> 00:05:15,189 Nadie te invitó. 70 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 Escoge, doctora Cheng. 71 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Puedes irte, hacer el duelo 72 00:05:20,945 --> 00:05:24,198 y pasar tu vida deseando haber hecho algo distinto 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,952 o puedes ayudar a atrapar a los asesinos. 74 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 No. 75 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Bebe vodka. 76 00:05:34,709 --> 00:05:37,295 - Prefiero las pastas. - Mejor el vodka. 77 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Y bébelo. 78 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 Lo intenté. 79 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 Pero no cerraba el pico. 80 00:06:02,612 --> 00:06:04,197 Tuvo que pelear con ella. 81 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 Traté de advertirle, pero no se callaba. 82 00:06:06,824 --> 00:06:09,786 Está bien, Jin. ¿Quién podía callar a Jack? 83 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Son de verdad. 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 ¿Quiénes? 85 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 Los San-Ti. 86 00:06:18,753 --> 00:06:20,671 Son reales y vienen en camino. 87 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 - Sé que parece una locura... - No. 88 00:06:23,883 --> 00:06:25,760 Es lo único que tiene sentido. 89 00:06:26,427 --> 00:06:29,055 No tenemos la tecnología para lo que hacen. 90 00:06:29,138 --> 00:06:30,264 Nadie la tiene. 91 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 Si nadie puede hacerlo, y sigue ocurriendo, es... 92 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 - No sé luchar contra extraterrestres. - Ni yo, pero adivina qué. 93 00:06:39,399 --> 00:06:42,985 Las personas que trabajan para ellos no son extraterrestres. 94 00:06:43,569 --> 00:06:46,280 Y he peleado con gente toda mi vida. 95 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 Tú también. 96 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 Otra noticia buena. 97 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Lo encontramos. 98 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 En el petrolero Panamax. 99 00:07:08,803 --> 00:07:11,097 No ha cargado petróleo en 40 años. 100 00:07:11,597 --> 00:07:14,058 Mil personas podrían vivir allí. 101 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Sé las coordenadas. 102 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 En el mar Mediterráneo, 320 km al norte de Alejandría. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 ¿Hacemos una redada? 104 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 No. 105 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Esperemos. 106 00:07:25,486 --> 00:07:32,493 {\an8}JUICIO FINAL 107 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 Monsieur Evans. 108 00:07:53,306 --> 00:07:55,141 Gabrielle, bonjour. 109 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 La señora Chiang nos contó sobre los San-Ti. 110 00:07:57,935 --> 00:07:58,769 ¿Sí? 111 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 ¿Viviré lo suficiente para conocer a Su Señoría? 112 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 Si Su Señoría quiere que estemos aquí cuando lleguen, 113 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 entonces harán que sea posible. 114 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 Ellos hacen milagros. 115 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 Si no... 116 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 Entonces eso es lo mejor, ¿no? 117 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 Sí. 118 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Qué linda. Entonces... 119 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 La lista final para la cumbre de mañana en Londres. 120 00:08:28,424 --> 00:08:29,550 ¿Y Rooney? 121 00:08:29,634 --> 00:08:31,010 No salió bien. 122 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 Ya veo. 123 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 ¿Jefe? 124 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 ¿Aumentamos la seguridad? 125 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Su Señoría nos protege. No hace falta más. 126 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Sí. 127 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 ¿Su Señoría? 128 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 Sí. 129 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 Se nos unirán nuevos camaradas por el juego. 130 00:08:56,786 --> 00:09:00,248 - Para la cumbre de Londres... - Saben de la cumbre. 131 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 ¿Quiénes? 132 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Tus enemigos. 133 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Saben dónde estás. 134 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 Te están vigilando. 135 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 No temas. 136 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 No te pasará nada. 137 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 Ni a ninguno de ustedes. 138 00:09:21,561 --> 00:09:22,895 Los protegeremos. 139 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 Así está mejor. Es lindo verte sonreír. 140 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Puta madre. 141 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 ¿Cuál es el objetivo de este? 142 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 - Ganar. - Es sangriento. 143 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 Me atravesó las costillas y me arrancó el corazón. 144 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 Es el Arrancacorazones. 145 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 Muy bien. 146 00:09:53,050 --> 00:09:55,928 - ¿Conseguiste trabajo? - Tengo uno. 147 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 - ¿Qué? - Soy emprendedor. 148 00:09:59,223 --> 00:10:01,767 Es una palabra elegante para no hacer nada. 149 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Crees que soy un fracasado, pero ya verás. 150 00:10:04,395 --> 00:10:06,272 No creo que seas un fracasado. 151 00:10:06,355 --> 00:10:07,440 Eres perezoso. 152 00:10:07,523 --> 00:10:11,068 Tú te partiste el lomo y mira el resultado. 153 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Todo lo que toca la luz es nuestro reino". 154 00:10:17,325 --> 00:10:19,577 Mi trabajo no es enriquecerme. 155 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 Es proteger a la gente. 156 00:10:22,997 --> 00:10:25,625 - ¿Crees que es gracioso? - Lo siento, papá. 157 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 Los policías no son héroes. 158 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Yo no soy policía. 159 00:10:29,086 --> 00:10:32,465 Eres funcionario de un gobierno disfuncional. 160 00:10:34,383 --> 00:10:37,386 - ¿Quién te lo dijo? - Es lo que pienso, papá. 161 00:10:37,470 --> 00:10:39,805 La policía coarta el pensamiento libre. 162 00:10:42,141 --> 00:10:42,975 Ally lo dijo. 163 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Ally es un imbécil. 164 00:10:45,394 --> 00:10:49,148 Dos años con lo mismo, y aún es mi novio. ¿Qué te dice eso? 165 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 ¿Que tienes mal gusto? 166 00:10:51,275 --> 00:10:52,360 Como mamá. 167 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 Cuando sea millonario y te compre una casa, 168 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 aún creerás que soy un fracasado. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 Primero, mata al Arrancacorazones. 170 00:11:14,507 --> 00:11:16,008 Casi lo mato esta vez 171 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Hola. 172 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 ¿Qué te parece? 173 00:11:37,905 --> 00:11:39,532 Sí, está bien. 174 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 Su mamá dijo que el ataúd estaría cerrado. 175 00:11:52,586 --> 00:11:57,925 ¿Crees que hay algo que debamos desechar antes de que llegue su familia? 176 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 ¿Como qué? 177 00:12:00,761 --> 00:12:04,473 Juguetes sexuales, drogas, 178 00:12:05,182 --> 00:12:06,225 porno antiguo. 179 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 Estamos hablando de Jack Rooney. 180 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 No lo creo. 181 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 ¿Ves? 182 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Te lo dije. 183 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 ¿Crees que sean esposas? 184 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 ¿Bolas anales? 185 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 Trabajo con datos, ecuaciones, hipótesis y modelos. 186 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 No hago esto. 187 00:13:25,221 --> 00:13:27,348 No soy espía o lo que sean ustedes. 188 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 Sabemos adónde te diriges. 189 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Observaremos y escucharemos de cerca 190 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 para que estés a salvo. 191 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 Lo mejor es que evites conversar. 192 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 No hables. Escucha. 193 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 Vas a buscar información, no a confrontar. 194 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 Mientras más te quedes, más sabremos. 195 00:13:47,117 --> 00:13:50,621 Entras, reúnes la información y te vas. 196 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 Nadie sospechará. 197 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 Trae una bolsa. 198 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Ropa, pasta de dientes. Para un par de noches. 199 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 - ¿Por qué? - Por si acaso. 200 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 ¿Por si acaso qué? 201 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 Por si no puedes ir a casa. 202 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 ¿Por qué no podría ir? 203 00:14:06,136 --> 00:14:08,138 Ellos saben dónde vives. 204 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 Cuando dice "ellos", 205 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 ¿de quiénes habla? 206 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 ¿Están en contacto con extraterrestres? 207 00:14:22,820 --> 00:14:26,907 No debes creer en Papá Noel para creer que se dan regalos en Navidad. 208 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 ¿Cree en Papá Noel? 209 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 ¿Hola? 210 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 No lleves tu teléfono cuando llegues al lugar. 211 00:15:17,875 --> 00:15:19,835 ¿Podrán rastrearme? 212 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 Espero que bromees. 213 00:15:21,879 --> 00:15:23,047 Semáforo en verde. 214 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 "Y miró al lobo feroz y dijo: 215 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 'Abuela, qué ojos tan grandes tienes'". 216 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 No entendemos. 217 00:15:41,857 --> 00:15:43,359 ¿Qué no entienden? 218 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - Quiere comérsela. - Sí. 219 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 No quiere que se la coman. 220 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 No. 221 00:15:51,200 --> 00:15:55,496 ¿Por qué se queda en la casa si sabe que el lobo se la quiere comer? 222 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 No lo sabe. 223 00:15:58,123 --> 00:16:00,626 El lobo finge ser la abuela. 224 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 No entendemos. 225 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Se vistió como la abuela. 226 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 Lleva su ropa, se parece a ella y suena como ella. 227 00:16:11,512 --> 00:16:14,515 Pero él no es la abuela. Es el lobo. 228 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Sí, pero Caperucita Roja no lo sabe. 229 00:16:19,186 --> 00:16:21,230 ¿El lobo se comunicó con ella? 230 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Sí. 231 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 Si quería lograr su objetivo de comérsela, 232 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 ¿por qué se comunicó con ella? 233 00:16:29,947 --> 00:16:33,701 Después de que se comunicó con ella y ella supo sus intenciones, 234 00:16:33,784 --> 00:16:35,369 ¿por qué ella no huyó? 235 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 Porque no sabía cuáles eran sus intenciones. 236 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 Se las escondía. 237 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 ¿Nunca esconden sus intenciones? 238 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 No entendemos. 239 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Por ejemplo, estas plagas que nos rastrean 240 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 intentan ocultar sus intenciones. 241 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 De lo contrario, no llegarían a nosotros. 242 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 ¿Plagas? 243 00:17:05,399 --> 00:17:06,483 Nuestros enemigos. 244 00:17:07,067 --> 00:17:10,029 Los agentes de inteligencia de los que me advirtió. 245 00:17:11,572 --> 00:17:13,323 Las plagas son insectos 246 00:17:13,407 --> 00:17:16,994 u otros animales que atacan cultivos, alimentos y ganado. 247 00:17:17,077 --> 00:17:19,705 - Tus enemigos son humanos. - Sí. 248 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 Lo que estaba haciendo con ese ejemplo 249 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 era usar una metáfora. 250 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 Los describía como plagas porque eso es lo que son. 251 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Molestos, intrascendentes, fáciles de eliminar. 252 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 Como bichos que aplastas de un pisotón. 253 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 ¿Nunca dicen algo que saben que es falso? 254 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 ¿No mienten? 255 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 Lo que se sabe se comunica cuando se produce la comunicación. 256 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 ¿Se comunican a través del pensamiento? 257 00:18:02,164 --> 00:18:06,418 Aún somos como animales de corral y nos graznamos unos a otros. 258 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 Entonces, ¿mientes? 259 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Intento no mentir, pero... 260 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 Sí. 261 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 Todos lo hacemos a veces, de una forma u otra. 262 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 ¿Y el lobo también miente? 263 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 Sí, eso supongo. 264 00:18:30,526 --> 00:18:32,402 Queremos hablar con él. 265 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 ¿Qué? 266 00:18:35,697 --> 00:18:37,741 ¿Sigue en la casa de la abuela? 267 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 ¿Dónde está? 268 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 En el bosque. 269 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 ¿Qué bosque? 270 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Hay muchos bosques en tu mundo. 271 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 No. 272 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 No es real. 273 00:18:54,508 --> 00:18:55,759 No entendemos. 274 00:18:55,843 --> 00:18:57,261 Es un cuento. 275 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 El lobo, la abuela y Caperucita Roja 276 00:19:01,932 --> 00:19:03,392 no existen. 277 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 Entonces, ¿el cuento 278 00:19:08,438 --> 00:19:10,524 es una mentira sobre un mentiroso? 279 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 Sí. 280 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 Supongo que sí. 281 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Debemos considerar esto. 282 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 ¿Su Señoría? 283 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 ¿Su Señoría? 284 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 Creemos que ahora entendemos. 285 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 Por eso... 286 00:19:44,016 --> 00:19:47,352 Por eso nos necesitan, Su Señoría. 287 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 Podemos ayudarlos. 288 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 A entendernos mejor. 289 00:19:56,862 --> 00:19:59,489 Un mentiroso dice palabras falsas. 290 00:19:59,990 --> 00:20:02,201 No se puede confiar en un mentiroso. 291 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 No podemos convivir con mentirosos. 292 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 Su Señoría... 293 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 ¿Su Señoría? 294 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 Les tenemos miedo. 295 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 Su Señoría... 296 00:20:29,770 --> 00:20:31,230 Su Señoría, ¿está ahí? 297 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Su Señoría. 298 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Su Señoría, ¿está ahí? 299 00:22:28,597 --> 00:22:29,973 Bienvenida, Dra. Cheng. 300 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 ¿Adónde vamos exactamente? 301 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 A la cumbre. 302 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 ¿Qué sucede en la cumbre? 303 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 No se preocupe. Su Señoría se encargará. 304 00:23:01,671 --> 00:23:02,672 ¿Su Señoría? 305 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 Jin. 306 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Me alegra que vinieras. 307 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 A mí también. 308 00:24:26,339 --> 00:24:28,216 Lamento lo de tu amigo. 309 00:24:31,720 --> 00:24:34,347 - No creí que vendrías. - Conozco esa voz. 310 00:24:34,431 --> 00:24:37,058 - ...me la perdía. - La conocí en el cementerio. 311 00:24:37,142 --> 00:24:39,394 - Es verdad. - Sabía de nosotros. 312 00:24:39,478 --> 00:24:41,521 - ¿Te sorprende? - ¿Por qué viniste? 313 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Quiero saber por qué el universo funciona así. 314 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 Quiero respuestas. 315 00:24:47,235 --> 00:24:49,821 Si alguien sabe esas respuestas, es Su Señoría. 316 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 Sí. 317 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 Confío en que Su Señoría las dará. 318 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 Es extraño decirlo al principio. 319 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 Nos hace sonar como locos religiosos. 320 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Excepto que Su Señoría es real. 321 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 Nadie te protegió desde que la inundación se llevó a tu familia. 322 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 Ahora sí. 323 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 Esta ha sido mi familia desde niña. 324 00:25:17,307 --> 00:25:19,643 Es un honor ser parte de la familia. 325 00:25:20,352 --> 00:25:23,313 Sé quién estará muy feliz de escuchar eso. 326 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 Viene nuestra fundadora. 327 00:25:26,566 --> 00:25:29,069 ¿Cómo se fue Evans del barco sin ser visto? 328 00:25:29,152 --> 00:25:31,821 ¿Cómo se borró esa chica de las cámaras? 329 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 - Su atención... - ¿Entramos? 330 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 No, escuchemos. Quizás admita algo. 331 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 Me alegra ver caras conocidas y nuevas. 332 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 Es una noche especial para todos aquí. 333 00:25:42,791 --> 00:25:44,417 Los rumores son ciertos. 334 00:25:44,501 --> 00:25:46,378 Así que sin más rodeos, 335 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 me siento honrado de presentar a quien fundó nuestro movimiento, 336 00:25:51,174 --> 00:25:54,594 nuestra fuente de esperanza, la causa de nuestra salvación. 337 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Denle la bienvenida a nuestra fundadora... 338 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 la Dra. Ye Wenjie. 339 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 Bienvenida. Sabía que vendrías. 340 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Nada la relacionaba con esto desde el funeral. 341 00:26:42,225 --> 00:26:43,810 Nada que hayamos visto u oído, 342 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 pero han controlado lo que vemos y oímos. 343 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 ¿Por qué nos dejan escuchar esto? 344 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 Gracias. 345 00:27:01,119 --> 00:27:06,541 Cuando era joven, vi mi país destrozado. 346 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 Destruyeron mi familia. 347 00:27:10,962 --> 00:27:12,839 Me enviaron al infierno. 348 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 Vi a seres humanos despedazarse unos a otros 349 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 y destruirse sin pensarlo 350 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 en nombre del progreso. 351 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Y ¿qué cambió? 352 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 Seguimos destruyéndonos unos a otros y al mundo que nos rodea. 353 00:27:32,150 --> 00:27:35,028 No hay forma de salvarnos. 354 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Pero no estamos solos. 355 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 A cuatro años luz, 356 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 los San-Ti lograron milagros más allá de nuestra imaginación 357 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 a pesar del caos que azota su mundo. 358 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 Y ahora vienen a compartir sus conocimientos con nosotros, 359 00:27:55,965 --> 00:28:00,053 a enseñarnos cómo sobrevivir y prosperar. 360 00:28:00,553 --> 00:28:06,768 Viajan hacia nosotros a gran velocidad, pero tardarán siglos en llegar. 361 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Cuatrocientos años. 362 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 ¿Cuatrocientos años? 363 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 El espacio es grande. 364 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 ...nos corresponde a nosotros, 365 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 a nuestros hijos y a sus hijos. 366 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 Debemos preparar el mundo para su llegada, 367 00:28:21,491 --> 00:28:24,786 y preparar a nuestros descendientes para recibirlos. 368 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 Ya llegaron todos nuestros invitados. 369 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Gracias. 370 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 Mi socio en este movimiento, Mike Evans, se lo agradece. 371 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 Y Su Señoría y los San-Ti se lo agradecen. 372 00:28:45,807 --> 00:28:49,602 Les regalaremos nuestro mundo 373 00:28:49,686 --> 00:28:53,022 para que hagan con él lo que nosotros no pudimos, 374 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 para que enmienden lo que hemos... 375 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 ¡Al suelo! 376 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 ¡Muévanse! 377 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 ¡Al suelo! 378 00:29:06,494 --> 00:29:07,537 ¡Al suelo! 379 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 ¡Al suelo! 380 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 ¡Alto! 381 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 No se resistan. 382 00:29:22,427 --> 00:29:26,890 Si esto está pasando, es la voluntad de Su Señoría. 383 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Por favor. 384 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Siéntense. 385 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Su Señoría nos protegerá de nuestros enemigos. 386 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Te sacaremos de aquí. 387 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 Vamos. 388 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Ya está. 389 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 ¿Cómo estás? 390 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 Te llevaremos a un lugar seguro con tu amiga Auggie. 391 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 Hasta que entendamos mejor esto. 392 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 Tuviste suerte. Tengo pésima puntería. 393 00:33:04,023 --> 00:33:06,109 CUENTOS DE HADAS 394 00:33:12,198 --> 00:33:14,951 QUERIDO WILL: ¡FELIZ CUMPLE AL MEJOR DE TODOS! 395 00:33:15,034 --> 00:33:18,830 QUE NUESTROS CUENTOS SEAN MÁS FELICES. CON AMOR, JIN 6-10-15 396 00:33:43,563 --> 00:33:44,397 ¿Hola? 397 00:33:44,897 --> 00:33:45,815 Hola. 398 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Hola. 399 00:33:50,028 --> 00:33:53,239 Quería saber cómo estabas. 400 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Estoy... 401 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 bien. 402 00:33:59,954 --> 00:34:06,252 Pensé que después del funeral de Jack, quizás nos vendría bien un descanso. 403 00:34:07,545 --> 00:34:12,133 Alquilé una cabaña en la playa 404 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 cerca de Seven Sisters. 405 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 No sé si te apetece mirar el Canal de la Mancha. 406 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 Suena bien. 407 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 Invitaré a Saul y a Auggie. 408 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 Y a Raj, por supuesto. 409 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Quizá deberíamos ser solo nosotros. 410 00:34:30,401 --> 00:34:32,236 Además, volvió a la base. 411 00:34:34,322 --> 00:34:37,492 Auggie podría preparar sus famosas palomas. 412 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Podemos beberlas en la playa. 413 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 Cuando está despejado, se ve Francia. 414 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 ¿Vas a algún lado? 415 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 Sí. 416 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 ¿Adónde? 417 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 No lo sé exactamente. 418 00:34:58,971 --> 00:34:59,889 A un lugar seguro. 419 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 ¿Qué sucede? 420 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 Nada. Te juro que estoy bien. 421 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Jin, ¿dónde estás? Iré por ti. 422 00:35:14,070 --> 00:35:15,905 Tengo que contarte algo. 423 00:35:17,490 --> 00:35:20,701 Algo loco, pero cierto. 424 00:35:21,702 --> 00:35:24,497 - Jin, ¿qué sucede? - Presta atención, ¿sí? 425 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 Se trata de todos nosotros. Se trata de ti, de Jack y de mí. 426 00:35:30,378 --> 00:35:31,462 De todos nosotros. 427 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 Comenzó hace mucho tiempo. 428 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 Antes de que naciéramos. 429 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 {\an8}OCÉANO ATLÁNTICO NORTE, 1984 430 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 ¿Qué piensas? 431 00:36:04,912 --> 00:36:07,373 Es como ver a un viejo amigo. 432 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 Despejen el helipuerto. 433 00:36:16,090 --> 00:36:17,550 Va a aterrizar. 434 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Despejen el helipuerto de inmediato. 435 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Muy bien. Con cuidado. 436 00:36:44,702 --> 00:36:46,287 Sí. Por aquí. 437 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 Con cuidado. 438 00:36:54,962 --> 00:36:57,048 Va a ser diferente esta vez. 439 00:36:58,257 --> 00:37:00,176 Nuestra base de investigación. 440 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 ¿Por qué aquí? 441 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 No tiene fronteras ni política. 442 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 Cero intromisiones. 443 00:37:18,069 --> 00:37:19,779 El centro de transmisión. 444 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Me tomó ocho años recibir una respuesta la última vez. 445 00:37:29,121 --> 00:37:30,539 Quizás debamos esperar. 446 00:37:31,123 --> 00:37:34,752 - Han intentado comunicarse contigo. - ¿Qué? 447 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Desde que recibieron tu mensaje. 448 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 Te fuiste de la base antes de que respondieran. 449 00:37:43,678 --> 00:37:45,554 Eres muy importante para ellos. 450 00:37:46,347 --> 00:37:48,140 Quieren conocernos más 451 00:37:48,224 --> 00:37:50,726 y quieren enseñarnos sobre ellos. 452 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 Fue hace mucho tiempo. 453 00:37:56,607 --> 00:37:58,859 A veces me preguntaba si era real. 454 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 Es real. 455 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 Ya vienen. 456 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 Nos diste esperanza. 457 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 Sabemos lo del barco. 458 00:39:01,255 --> 00:39:03,090 ¿Qué pasa en el Juicio Final? 459 00:39:03,674 --> 00:39:05,092 ¿Por qué importa tanto? 460 00:39:05,176 --> 00:39:09,180 Nunca lo sabrán si son tan torpes como en la reunión. 461 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 - Te arrestamos, ¿no? - ¿Por qué crees que sea? 462 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 Porque te dejaron. 463 00:39:16,020 --> 00:39:19,065 A juzgar por el número de bajas de tu lado, 464 00:39:19,148 --> 00:39:21,317 no diría que nos dejaron hacer nada. 465 00:39:21,400 --> 00:39:22,943 Nosotros no los dejamos. 466 00:39:23,027 --> 00:39:24,236 Fueron ellos. 467 00:39:26,364 --> 00:39:29,450 No te imaginas lo que ellos pueden hacer. 468 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 Crees que sí, pero no es así. 469 00:39:34,955 --> 00:39:36,791 Ya vienen. 470 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 No pueden hacer nada para detenerlos. 471 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 Y cuando lleguen... 472 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 estarás muy agradecido. 473 00:41:45,169 --> 00:41:50,174 Subtítulos: Jaime Casas