1 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 {\an8}El pánico masivo continúa 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}en todo el mundo por el "Ojo en el cielo". 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 {\an8}Millones salen a las calles 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,474 {\an8}tras conocerse que la raza alienígena 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 {\an8}conocida como San-Ti va a la Tierra. 6 00:00:18,768 --> 00:00:23,231 Muchos países desplegaron sus ejércitos para controlar las protestas. 7 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 A pesar de que tardarán 400 años en llegar a la Tierra... 8 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}La secretaria general Joseph también dijo que la sesión... 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}La humanidad superará esta crisis, 10 00:00:38,913 --> 00:00:41,583 {\an8}así como superamos las crisis anteriores. 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 {\an8}El Ministerio del Interior no confirmó ni negó 12 00:00:44,461 --> 00:00:49,299 {\an8}la formación de una agencia multinacional dedicada a la defensa global. 13 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 ¡No somos insectos! 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 El número de muertos ha aumentado... 15 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 El primer ministro le pidió a la gente calma y atención. 16 00:00:57,849 --> 00:01:00,143 Tensión en Londres de nuevo esta noche 17 00:01:00,226 --> 00:01:04,564 por los disturbios tras el anuncio de la existencia de los San-Ti... 18 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 El primer ministro le pidió a la gente calma y atención. 19 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 En su discurso televisado de hoy, 20 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 reiteró que los San-Ti tardarán 400 años en llegar. 21 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Hay toque de queda en las grandes ciudades de EE. UU. 22 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Debemos empezar a preparar a las futuras generaciones. 23 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 Fundamos Estrellas Destino Nuestro para recaudar fondos para la defensa. 24 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 Nada se hace sin dinero. 25 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 Hacemos todo lo posible por proteger el planeta. 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 Estrellas Destino Nuestro. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,728 Estrellas Destino Nuestro... 28 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 No todos temen a los San-Ti. Algunos les dan la bienvenida... 29 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Surgieron sectas religiosas que adoran a los San-Ti. 30 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 Para ellas, los alienígenas son salvadores, no agresores. 31 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 La policía no ha determinado si estos grupos son peligrosos. 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Monitorean... 33 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 Muchos se preocuparon con la noticia. 34 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 El Servicio de Salud declaró una emergencia mental. 35 00:02:07,460 --> 00:02:10,797 A falta de 400 años para la llegada de los San-Ti, 36 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 la crisis acaba de empezar. 37 00:02:28,606 --> 00:02:33,111 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,211 Pensé que te animaría una vieja amiga. 39 00:02:52,755 --> 00:02:56,259 Está muda desde que Su Señoría le dijo que somos insectos. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 Bueno, las dejo a solas. 41 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Avísanos si necesitas algo. 42 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Tienes suerte. 43 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 No tienes ventanas ni pantallas. 44 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 ¿Qué piensas que sucede afuera? 45 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Todos están aterrados. 46 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 La gente se suicida. 47 00:03:45,808 --> 00:03:47,268 Muchos de tus discípulos. 48 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 ¡Los guiaste al infierno! 49 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 ¿Por qué tuvo que morir Vera? 50 00:04:02,367 --> 00:04:06,287 Me enseñó a pensar como científica. Me dio un propósito en la vida. 51 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 ¿Por qué debía morir tu hija? 52 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 ¿Ordenaste matar a Jack? 53 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Era inteligente, leal y divertido, y lo mandaste matar. 54 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 ¿Para qué? 55 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 No te quedes mirando. ¡Dime por qué! 56 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 Había un cartel en la tarima donde mataron a mi padre. 57 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Lo vi por todo Beijing ese año. 58 00:04:53,459 --> 00:04:58,965 Un hombre con un martillo aplastaba a Buda, a Jesús 59 00:04:59,048 --> 00:05:00,800 y un disco de rock. 60 00:05:02,302 --> 00:05:08,850 Decía: "Destruye el viejo mundo y forja el nuevo mundo". 61 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 Lo único en lo que estuve de acuerdo con los Guardias Rojos. 62 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 "Forjar un mundo nuevo". 63 00:05:18,359 --> 00:05:20,069 ¿Eso crees que haces? 64 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Traicionaste a todos los vivos, 65 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 a todos los que van a nacer. ¿Para qué? 66 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 ¿Para que nos maten los alienígenas que nos dicen insectos? 67 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Para que nos salven. 68 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 ¿No viste el Ojo en el cielo? 69 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 ¿De verdad crees que aún intentan salvarnos? 70 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 No. 71 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Descubrieron nuestra esencia. 72 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 Mentimos. Engañamos. 73 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 Hay una oscuridad en nosotros que no logran entender. 74 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Somos demasiado peligrosos para coexistir. 75 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 ¿Y nunca pensaste que estabas arriesgándolo todo 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 al invitar a una especie más avanzada a conquistarnos? 77 00:06:13,664 --> 00:06:17,627 Yo quería arriesgarlo todo. Yo vi el camino por el que íbamos. 78 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - Yo vi a dónde conducía... - "Yo". 79 00:06:20,671 --> 00:06:23,508 ¿Quién te dio el derecho de decidir por nosotros? 80 00:06:29,138 --> 00:06:32,350 Vera siempre decía que eras una gran física, 81 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 pero no te recordarán por eso. 82 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 Eres una traidora. 83 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 ¿Qué recordarán de ti, Jin Cheng? 84 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Que luché hasta el final. 85 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 {\an8}Aquí comienza la defensa de la humanidad, 86 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 {\an8}lejos de los disturbios, adoradores de alienígenas y cultos suicidas, 87 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 {\an8}donde podemos planear la derrota de los San-Ti en paz. 88 00:07:28,573 --> 00:07:30,116 Pónganse cómodos. 89 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 Ganadores y aspirantes del premio Nobel, 90 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 van a pasar mucho tiempo aquí. 91 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 A pesar de lo que muchos imbéciles creen, 92 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 los San-Ti existen. 93 00:07:42,170 --> 00:07:45,214 Y nos declararon la guerra. Planeo defenderme. 94 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 Si los Sophon ven y oyen todo, ¿no sabrán nuestros planes? 95 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Que oigan. 96 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 - Lo que pueden hacer... - Hay cosas que no pueden. 97 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 No pueden mentir. Lo sabemos por las transcripciones de Evans. 98 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 Solo tienen dos Sophon. Ellos mismos nos lo dijeron. 99 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 ¿"Solo"? 100 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 ¿Dos supercomputadoras omniscientes del tamaño de protones? 101 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Les llevó millones de años construirlos. 102 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Su tecnología avanza lento. La nuestra, rápido. 103 00:08:09,822 --> 00:08:11,908 Por eso atacan las investigaciones. 104 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Que hagan lo peor. 105 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 Sabotearon las investigaciones avanzadas. ¿Cómo los alcanzamos? 106 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 Desarrollemos la tecnología que tenemos y, mientras tanto, 107 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 debemos aprender cómo hacen las cosas. 108 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 - Aprendamos de ellos. - ¿Quiere espiarlos? 109 00:08:25,922 --> 00:08:29,175 - Quiere construir un telescopio. - Eso es de la NASA. 110 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Lancemos una sonda para interceptarlos. 111 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 Enviaron los Sophon para estudiarnos. 112 00:08:36,390 --> 00:08:38,142 Debemos hacer lo mismo. 113 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 ¿De qué tamaño son sus naves? ¿Cuáles son sus debilidades? 114 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Debemos conocer al enemigo para enfrentarlo. 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Aunque lancemos una sonda mañana... 116 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Los interceptaremos... 117 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 en unos 398 años. 118 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 Viajan al 1 % de la velocidad de la luz. Hagamos lo mismo. 119 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Tal vez en 100 años, eso sea posible. 120 00:09:04,794 --> 00:09:08,589 Es imposible lanzar una sonda de reconocimiento de inmediato. 121 00:09:08,673 --> 00:09:09,507 No lo es. 122 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 ¿Por qué no? Ellos lo hicieron. 123 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 ¡No somos ellos! 124 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 Ustedes no. 125 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Escuché que planeas defenderte. Yo también. 126 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 Los dos Sophon pueden estar en cualquier lado, pero no en todos lados. 127 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 Ordené poner a funcionar todo el tiempo los aceleradores de partículas. 128 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 ¿Qué tan ocupados crees que estarán los Sophon? 129 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 No mucho. 130 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Circunnavegan el planeta en un octavo de segundo. 131 00:09:38,578 --> 00:09:39,912 Hay 2000 aceleradores. 132 00:09:41,205 --> 00:09:43,541 Si alineas los horarios y experimentas 133 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 en lados opuestos del mundo a intervalos regulares, 134 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 podrías mantener ocupado a un Sophon. 135 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 Construye uno en la Luna. 136 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 ¿En la Luna? 137 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Son tres segundos de ida y vuelta. 138 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 El otro pondrá cuentas regresivas en los ojos de la gente. 139 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Centrarse en un objetivo mantendría ocupado al otro Sophon. 140 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 Una desventaja para los San-Ti. 141 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Exacto. Ya trabajas para mí. 142 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Lanzaremos una sonda para interceptar a los San-Ti. 143 00:10:11,652 --> 00:10:14,030 Son los mejores ingenieros del mundo, 144 00:10:14,113 --> 00:10:16,115 pero los obsesiona la viabilidad. 145 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 "Todo es limitado. Nada es posible". 146 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 Te tengo un reto. 147 00:10:20,745 --> 00:10:23,748 Que la sonda vaya al 1 % de la velocidad de la luz 148 00:10:23,831 --> 00:10:25,333 con la tecnología actual. 149 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Si ideas una solución, ve a Wychwood Manor y presenta tu propuesta. 150 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - ¿Quieres? - No. 151 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 ¿Seguro? Alivia el dolor. 152 00:10:45,311 --> 00:10:47,188 No duele mucho en este momento. 153 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 No tienes que ser tan estoico, inglés. 154 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 Cuando sea mi turno de morir, lloraré como un bebé. 155 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 De vez en cuando, siento muy bien el cuerpo. 156 00:11:00,910 --> 00:11:04,997 Entonces puedo concentrarme en el maldito miedo que me da. 157 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 No empecé a creer en Dios, 158 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 pero imagino que iré al cielo. 159 00:11:22,431 --> 00:11:25,851 Al carajo. Te diré lo que necesito que hagas. 160 00:11:25,935 --> 00:11:28,270 Cuando muera, compra una astilladora. 161 00:11:28,771 --> 00:11:32,983 Méteme y conviérteme en una fina niebla que va hacia el ozono. 162 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 Una astilladora no es un aerosol. 163 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 - El cuerpo... - Qué listo eres. 164 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 Es mi última voluntad y testamento. Respétame. 165 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 Así será. 166 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Hola, chicos. 167 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Hola. 168 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Hola. 169 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 ¿Estás bien? 170 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Sí. 171 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 Qué feas son las playas inglesas. 172 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 En la dinastía Ming, la armada hizo un cohete de pólvora 173 00:12:52,438 --> 00:12:54,690 con misiles pequeños en su interior. 174 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Un arma medieval con capacidad de destrucción del siglo XX. 175 00:12:58,486 --> 00:13:00,196 Existe un precedente 176 00:13:00,279 --> 00:13:03,783 para lograr resultados avanzados con materiales actuales. 177 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 La energía para impulsar una sonda de pocos kilos 178 00:13:10,623 --> 00:13:13,125 al 1 % de la velocidad de la luz es enorme. 179 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 Sin embargo, tenemos una fuente de esa energía. 180 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Quiero usar nuestras armas nucleares. 181 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 ¿Una nave llena de bombas atómicas? 182 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Viste demasiadas películas de Vin Diesel. 183 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 La masa de una nave como esa la haría casi imposible de lanzar. 184 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Eso es cierto. 185 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Como ven en la página cinco, las bombas no estarán en la sonda. 186 00:13:36,565 --> 00:13:41,028 La sonda tendría muy poca masa, por lo que sería más fácil de acelerar. 187 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 ¿Y cómo funcionaría? 188 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 Vean la página 12. 189 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 Uso la idea de Stanislav Ullam de la década de 1940: 190 00:13:52,665 --> 00:13:54,750 "Propulsión de pulso nuclear". 191 00:13:59,421 --> 00:14:01,048 {\an8}TIERRA 192 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Imaginen 1000 armas nucleares espaciadas uniformemente 193 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 desde la Tierra hasta la flota San-Ti. 194 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Estas bombas podrían enviarse usando nuestras naves espaciales. 195 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 La sonda tendría una masa de menos de 1000 kilogramos 196 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 y sería impulsada por una vela de radiación. 197 00:14:25,072 --> 00:14:29,743 La sonda hace detonar la primera bomba. La explosión la impulsa a la segunda. 198 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 La segunda detona, se impulsa a la siguiente y así sucesivamente. 199 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Si planeamos las detonaciones cuando pasa la sonda, 200 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 y aplicamos 30 kilonewtons de fuerza en la sonda por explosión, 201 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 la aceleración acumulada alcanzará 202 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 el 1.12 % de la velocidad de la luz tras 1000 explosiones. 203 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Cada bomba es un peldaño que nos acerca a nuestro destino. 204 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 Es una idea creativa. 205 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 No se ha probado y no hay margen de error. 206 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 Y seguramente violaría algunos tratados nucleares. 207 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Sin mencionar el costo. ¿Billones? 208 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Son puntos válidos. ¿Dra. Cheng? 209 00:15:13,954 --> 00:15:15,539 Los tratados se enmiendan. 210 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 Buscamos una solución a un problema científico. 211 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 Otros deben conseguir el dinero. 212 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 No hay forma de hacerlo sin invertir mucho dinero. 213 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Sí, el margen de error es pequeño. 214 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Pero no es imposible. 215 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 La felicito, Dra. Cheng, por esta propuesta interesante. 216 00:15:33,641 --> 00:15:36,477 Alcanzaremos el 1 % de la velocidad de la luz 217 00:15:36,560 --> 00:15:38,312 con décadas de investigación, 218 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 no con fuegos pirotécnicos. 219 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Tenemos 400 años, señor Wade. 220 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 ¿Qué son unas pocas décadas? 221 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Vale la pena intentarlo. 222 00:15:50,616 --> 00:15:53,577 Cuanto más nos acerquemos, más sabremos de ellos. 223 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Es la primera propuesta para llegar al 1 % en nuestras vidas. 224 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 No voy a morir sin que mi agencia logre algo. 225 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 Te daremos una oficina. 226 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - Científicos... - Los alienígenas llegarán en 400 años. 227 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 Es mucho tiempo para empezar a acumular galletas. 228 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 Perdimos la cordura. 229 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Mientras, una nueva iniciativa ambiciosa, "Estrellas Destino Nuestro", 230 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 atrae la atención de las personas más ricas del mundo. 231 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 A cambio de una donación de varios billones de dólares, 232 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 los más ricos adquirieron los derechos 233 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 sobre las estrellas de la Vía Láctea... 234 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 No lo entiendo. 235 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Recaudan fondos para la guerra. 236 00:16:58,308 --> 00:17:01,145 - Ventas para multimillonarios. - La gente dona. 237 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 ¿Así atrapamos a los que pusieron el Ojo en el cielo? 238 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 Al menos hacen algo. 239 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 Es curioso que algunos los adoran. 240 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 Deberíamos ayudar a la gente ahora. 241 00:17:12,823 --> 00:17:15,409 No financiar una guerra en el año 2400. 242 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Es una buena historia, ¿no? 243 00:17:18,078 --> 00:17:21,040 Es más emocionante imaginar La guerra de los mundos 244 00:17:21,123 --> 00:17:23,709 que tratar de solucionar nuestros problemas. 245 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Quiero beber una cerveza. 246 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 Quizás haya en el pub, pero va a estar lleno. 247 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 ¿Es posible pedir 248 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 cinco botellas de whisky de la próxima entrega? 249 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 ¿Qué te gustaría? 250 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 ¿Macallan 30 años? 251 00:17:42,352 --> 00:17:43,270 Es caro. 252 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Me llegó dinero de repente. 253 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 ...para unirse a la Agencia de Inteligencia Estratégica. 254 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 Llegará el próximo año. ¿Puedes esperar? 255 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 No estaré disponible. 256 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Adelante. 257 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 ¿Querías hablar conmigo? 258 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Tienes tres minutos. 259 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Sí, señor. 260 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 Gracias por recibirme. 261 00:18:22,726 --> 00:18:24,394 - Pensé... - Abre la ventana. 262 00:18:24,478 --> 00:18:25,729 El aire está cargado. 263 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 Sé lo que hace. 264 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 La ventana está sellada. 265 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 Me pidió abrirla para ver cómo respondo a una tarea imposible. 266 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 ¿Me rindo? ¿Uso una herramienta? 267 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 ¿Rompo la ventana? 268 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Dos minutos. 269 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Como diga. 270 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Creo que me porté bien en Panamá. 271 00:19:26,540 --> 00:19:28,208 ¿Quieres que te elogie? 272 00:19:28,292 --> 00:19:30,169 Deberías volver a la Armada. 273 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 Y navegar con un sombrero gracioso. 274 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 No quiero volver, sino trabajar para usted. 275 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Alguien con experiencia en ingeniería nuclear 276 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 y estrategia naval debería estar en el equipo espacial, 277 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 no en un trabajo de oficina ni abriendo ventanas. 278 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 ¿Qué equipo espacial? 279 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 El que diseña las naves desde hace un mes. 280 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - No tienes autorización para saberlo. - Lo sé. 281 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - ¿Hace cuánto lo sabes? - Dos semanas. 282 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 Llegaste dos semanas tarde. 283 00:19:58,780 --> 00:20:02,242 - No quería pasarme de la raya. - Entonces no vengas. 284 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 Asígneme al equipo espacial. 285 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 Listo. 286 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Gracias, 287 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 jefe. 288 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 Te encantará Mare Imbrium. 289 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 ¿Mare Imbrium? 290 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 ¿En la Luna? 291 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Construimos una base allí para ensamblar las naves. 292 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 A menor gravedad, naves más grandes. 293 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 Es un trabajo peligroso, pero te elogiaré 294 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 si sobrevives. 295 00:20:30,896 --> 00:20:32,814 Cierra la ventana al salir. 296 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Hola. 297 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Gracias a Dios. 298 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 ¿Cómo está él? 299 00:20:57,923 --> 00:20:59,758 Me alegra que ya no me ignores. 300 00:21:00,425 --> 00:21:02,261 No me dijiste dónde estabas. 301 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 ¿Raj no te contó? 302 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 ¿Raj? 303 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - ¿Estabas con él? - Oye. Viniste. 304 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Hola. 305 00:21:12,688 --> 00:21:14,648 Hola. Trajiste tu propia comida. 306 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 Es para tu casa nueva, para cuando te dé pereza mirar el océano. 307 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Ya me cae bien el chiquitín. 308 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 ¿Quién escribió El pescador y el pez dorado? 309 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Creo que Pushkin. 310 00:21:33,458 --> 00:21:35,043 Pushkin. Claro. 311 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 Te pondré ese nombre. 312 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Pushkin. 313 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 Te queda bien. 314 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Gracias por la cena. 315 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Más despacio. 316 00:21:59,109 --> 00:22:02,279 Increíble que trabajes para ese fascista otra vez. 317 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Él no es muy amable. 318 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Pero es un luchador, y después de todo lo que he pasado, 319 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 de todo lo que hemos pasado, ¿cómo no ayudarlo? 320 00:22:12,581 --> 00:22:14,416 Suenas como si lo admiraras. 321 00:22:14,499 --> 00:22:17,127 Hace algo, no como la mayoría de gente. 322 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 Es un asesino. 323 00:22:21,673 --> 00:22:25,719 Los San-Ti nos declararon la guerra. ¡Eso era el Ojo en el cielo! 324 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 ¿Raj te dijo algo de Panamá? 325 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Dios mío, ¿conoces a tu novio? 326 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - Me asustas. - Deberías preguntarle. 327 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 A ver si te dice la verdad. 328 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Le preguntaré. Los San-Ti son reales, y debo hacer algo. 329 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 Están a 400 años de distancia. 330 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 Todos los que conoces y amas morirán antes de que lleguen. 331 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 Y sus hijos, sus nietos y... 332 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - ¿Fingirás que no pasa nada? - No finjo. 333 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 ¿En qué trabajas para ese hijo de puta? 334 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Necesito una vela de radiación 335 00:23:20,565 --> 00:23:25,195 de cinco kilómetros cuadrados de área, pero con una masa de menos de 50 kilos. 336 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 No. 337 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Todo depende de esta nanovela, y nadie más que tú puede diseñarla. 338 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Dije que no. 339 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 Los mejores físicos trabajan en esto. ¡Hay muchos recursos! 340 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 Cuando les dimos tantos recursos a los mejores físicos, pasó Hiroshima. 341 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 No voy a diseñar un arma. 342 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Todavía no. 343 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Hola. 344 00:23:54,266 --> 00:23:55,809 Te levantaste temprano. 345 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 Siempre estoy aquí al amanecer. 346 00:24:13,869 --> 00:24:15,537 Podrías haberme dicho. 347 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 No quería preocuparte. 348 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 ¿Qué podrías haber hecho? 349 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Mierda, me habría puesto furiosa si... 350 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 Si te morías... 351 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 sin haberme dicho. 352 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Oye. 353 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 ¿Me quedo más días? 354 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 No te dejaré. 355 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 Ve y salva el mundo. Yo estaré bien aquí. 356 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Imagina que este eres tú y este soy yo. 357 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 ¿Qué tal? 358 00:26:33,466 --> 00:26:34,467 ¿Qué tal? 359 00:26:37,178 --> 00:26:38,138 ¿Jin sigue aquí? 360 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Se fue hace unos 20 minutos. 361 00:26:42,142 --> 00:26:43,602 ¿Cómo dejaron las cosas? 362 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Como siempre. 363 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 "Me alegra verte. Nos vemos pronto. Gracias por venir. Vuelve cuando quieras". 364 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 ¿Nada más? 365 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 ¿Como qué? 366 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 ¡Por Dios! 367 00:26:58,908 --> 00:27:02,871 Pensé que saber que morirás te haría expresar tus sentimientos. 368 00:27:03,371 --> 00:27:06,916 Fue un adiós agradable y sin dramas. ¿Por qué arruinarlo? 369 00:27:07,000 --> 00:27:09,544 Nadie ama a alguien como tú la amas, 370 00:27:09,628 --> 00:27:11,630 ¿y te vas a llevar eso a la tumba? 371 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Recuerda lo de la astilladora. 372 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Les diría a todos si estuviera en tu lugar. 373 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 ¿Sabes cuántas veces lo he imaginado? 374 00:27:20,513 --> 00:27:21,598 Millones. 375 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Siempre es incómodo e injusto para Jin 376 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 porque obviamente no siente lo mismo. 377 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Quizás sí. ¿Cómo lo sabes? - Bueno. 378 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 Digamos que lo hago. 379 00:27:31,608 --> 00:27:36,363 Me arrodillo y le compongo un puto soneto. 380 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 Entonces ¿qué? ¿Qué hará? ¿Va a dejar a su novio? 381 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 ¡Que se pudra! 382 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 No. Te quiero mandar en tren a Londres 383 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 para que por fin le digas lo que sientes. 384 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 ¿Qué hará Will? 385 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 Will no hará nada. 386 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 Él quiere enviar a un moribundo a Londres 387 00:27:56,174 --> 00:27:57,759 para que abra su corazón 388 00:27:57,842 --> 00:27:59,886 y arruine una amistad hermosa. 389 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Sí. Deberías hacerlo. 390 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 ¡Ella tiene novio! 391 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Que se pudra. 392 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 Fue una operación secreta. 393 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 Debo seguir las reglas. 394 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Hace una semana tengo tu mismo nivel de seguridad. 395 00:29:07,078 --> 00:29:09,414 Apenas nos hemos visto. 396 00:29:09,497 --> 00:29:12,542 ¿Cuándo debí haberte contado todo? 397 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 Cuando volviste de Panamá, dijiste que era un entrenamiento. 398 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Debí decirte eso. 399 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 ¿No te molestó que mataran a 1000 personas? 400 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Los de ese barco asesinaron a científicos. 401 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 Paralizaron las investigaciones para que los San-Ti nos asesinaran. 402 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 Son los que asesinaron a Jack. 403 00:29:33,438 --> 00:29:35,899 ¿Qué habrías hecho en mi lugar? 404 00:29:36,483 --> 00:29:39,444 Me molesta que no te afecte el resultado. 405 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 El trabajo que haces para Wade es una preparación para la guerra. 406 00:29:43,406 --> 00:29:45,241 Si no te sientes cómoda, 407 00:29:45,325 --> 00:29:47,786 no lideres la misión de reconocimiento. 408 00:29:47,869 --> 00:29:49,287 No me compares contigo. 409 00:29:49,370 --> 00:29:51,456 ¡Las dos cosas no se comparan! 410 00:29:51,539 --> 00:29:54,709 Algunos nos ensuciamos las manos por ustedes. 411 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 ¿Auggie es inocente? 412 00:29:58,463 --> 00:30:00,131 Sus nanofibras los cortaron. 413 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 Eso la destrozó. 414 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 Bebe para dormir todas las noches. 415 00:30:04,594 --> 00:30:07,263 Estás en el laboratorio o en la computadora. 416 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 Te crees superior, 417 00:30:09,432 --> 00:30:11,309 pero libramos la misma guerra. 418 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Está bien. 419 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Vamos. 420 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Vamos. Levántate. 421 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Vamos. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Te tengo. Ten cuidado. Vamos. 423 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Mierda. Está bien. 424 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Ya casi llegamos. 425 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 Vamos. 426 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Respira. 427 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Está bien. 428 00:31:01,776 --> 00:31:04,362 Está bien. 429 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Lo siento. 430 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Debí haberte dicho antes. 431 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 - Sí. - Debí decirte. 432 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 Quizá tengas razón y no debería trabajar para Wade. 433 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 Es tu trabajo. 434 00:31:53,661 --> 00:31:55,705 No puedes renunciar a eso. 435 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Sí. 436 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Estará bien. 437 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 ¿Es bueno? 438 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Deberías intentarlo. 439 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 Me refiero a leer. 440 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 Leo mucho. 441 00:32:48,549 --> 00:32:50,218 En las últimas semanas 442 00:32:50,301 --> 00:32:54,430 he releído las transcripciones entre Evans y Su Señoría. 443 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 En todas esas páginas y horas de charla con los San-Ti, 444 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 no mencionó a Vera, su propia hija, ni una sola vez. 445 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Tú misma dijiste que ni tú ni yo importamos. 446 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 Somos un par de insectos sin sentido. 447 00:33:17,537 --> 00:33:19,622 ¿Por qué no nos dices la verdad? 448 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 ¿Por qué se suicidó? 449 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Me descuidé en mis mensajes a Evans. 450 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Vera siempre fue muy buena con las computadoras. 451 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 Lo leyó todo. 452 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 ¿Qué te dijo? 453 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Nada. 454 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Ni una palabra. 455 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Ni siquiera dejó una nota. 456 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 Aún no se me acusa de ningún delito. 457 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 No más visitas ni preguntas. 458 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Ya me harté. 459 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 THOMAS WADE APROBADO. 460 00:34:39,118 --> 00:34:40,244 Listo. 461 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 La liberaremos a las 12:00. 462 00:34:43,581 --> 00:34:45,583 Puede ir adonde quiera, 463 00:34:45,666 --> 00:34:49,420 pero infórmenme sus movimientos cada cuatro horas. ¿Entendido? 464 00:34:57,845 --> 00:34:59,305 - Ay. - ¿Qué? 465 00:34:59,388 --> 00:35:01,057 - Qué bajo. - Es un cumplido. 466 00:35:01,140 --> 00:35:02,183 - No. - Lo es. 467 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - Sí. - Solo digo. 468 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - Lo dices por decirlo. - Digo que me encanta. 469 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 - Te prefiero más acuerpado. - Bien. 470 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Te ves como un profesor, y es... 471 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - ¿Estás oyendo esto, Will? - Sí. 472 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Digo que se ve bien. 473 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 - Dios mío. Lo siento. - Está bien. 474 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Di algo malo de mí. 475 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - ¿Solo una cosa? - Solo una y estamos a mano. 476 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Eres hermosa. 477 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 De una manera aburrida. 478 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 ¡Vaya! 479 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Lo acepto. Me gusta lo aburrido. 480 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Eres como una estrella de cine, pero de películas malas. 481 00:35:51,440 --> 00:35:54,485 Serías la chica mala de Máxima velocidad 3. 482 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 - ¿En serio? - Sí. 483 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 Púdrete. 484 00:35:57,947 --> 00:36:01,159 Qué malo eres. ¿Y esas fueron tres cosas malas? 485 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - Todo está relacionado. - Bien. 486 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 - Lo siento, tienes razón. Me pasé. - Es... 487 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 El viaje a Londres no fue una pérdida total de tiempo. 488 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Noté algo. 489 00:36:14,213 --> 00:36:16,799 La persona equivocada fue a ver a Jin. 490 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 No necesita que le abra el corazón. Tiene novio. 491 00:36:20,136 --> 00:36:21,804 Eres mejor que él. 492 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 - Di lo que quieras. - Necesita... 493 00:36:23,931 --> 00:36:27,018 La razón por la que vino hasta aquí 494 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 eres tú. 495 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Si tuviera tu conocimiento o una pizca de tu talento, 496 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 se lo daría sin dudarlo. 497 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 Pero no lo tengo. 498 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 Así que no puedo. 499 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 No sabes para quién trabaja. 500 00:36:45,578 --> 00:36:47,121 Es un monstruo. 501 00:36:47,663 --> 00:36:50,625 Sé que ella no haría nada si no fuera lo correcto. 502 00:36:51,834 --> 00:36:53,711 Es por un bien mayor. 503 00:36:54,795 --> 00:36:57,965 Y tu conocimiento la ayudaría a lograrlo. 504 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 505 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 no habría venido hasta aquí si no te necesitara. 506 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 No. 507 00:37:09,602 --> 00:37:11,145 Prefiero quedarme contigo. 508 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 E incluso contigo. 509 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 Las vacaciones ya casi terminan. 510 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 - ¿Cuál? - El betabloqueador. 511 00:37:41,592 --> 00:37:43,886 Mejor decírselo cuanto antes. 512 00:37:43,970 --> 00:37:46,264 - No le gustará - ¿Te acompañamos? 513 00:37:46,347 --> 00:37:47,890 Eso le gustaría menos. 514 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 ¿Sí? 515 00:37:55,940 --> 00:37:57,984 - Surgió un problema. - Más de uno. 516 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Con la Escalera. 517 00:37:59,652 --> 00:38:02,029 Toda la propulsión viene de las bombas. 518 00:38:02,113 --> 00:38:04,031 La sonda no puede desacelerar. 519 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 ¿Sí? 520 00:38:07,076 --> 00:38:11,122 La sonda va en una dirección y el enemigo va en dirección contraria. 521 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 Tendríamos nanosegundos para recopilar información. 522 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 No será un problema. 523 00:38:17,086 --> 00:38:19,755 Suponemos que saben de la sonda de espionaje 524 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 por los Sophon. 525 00:38:21,757 --> 00:38:22,633 La destruirán. 526 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - Eso tampoco es problema. - ¿Por qué? 527 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 No destruirán la sonda. 528 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 ¿Van a dejarla pasar y tomar fotos? 529 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 La recogerán. 530 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 ¿Qué? 531 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 No enviaremos una cámara. 532 00:38:35,813 --> 00:38:37,523 Enviaremos a un ser humano. 533 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Hola, señora. 534 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 ¿Algo para darle a la humanidad? 535 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 Lo siento. 536 00:39:03,215 --> 00:39:04,508 Está bien. 537 00:39:04,592 --> 00:39:06,135 Quizá la próxima. 538 00:39:06,218 --> 00:39:07,803 No pasa nada. Gracias. 539 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 Dile a Wade que Augustina Salazar está aquí. 540 00:39:41,170 --> 00:39:43,422 La Srta. Salazar busca al señor Wade. 541 00:39:45,091 --> 00:39:46,675 Sí. Que pase. 542 00:39:54,517 --> 00:39:58,270 La Dra. Cheng te dio la ubicación. Violó la seguridad. 543 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Despídanos a ambas. 544 00:40:50,364 --> 00:40:53,242 Sé que pueden oírme si quieren. 545 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Aprendieron que somos mentirosos. 546 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Ya no confían en nosotros, así que ahora vienen a acabarnos. 547 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 Todo por mí, la primera mentirosa que conocieron. 548 00:41:09,550 --> 00:41:15,890 Soy una anciana, cuyas viejas creencias nos han llevado por este camino terrible. 549 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Pero aún me quedan un par de ideas. 550 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 En unos siglos, es posible que haya una guerra. 551 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 O que no haya guerra. 552 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Muchas gracias. 553 00:43:34,069 --> 00:43:35,988 {\an8}BIENVENIDOS A ESTRELLAS NUESTRO DESTINO 554 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Hola. 555 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 Tengo una cita. Soy William Downing. 556 00:44:17,905 --> 00:44:19,615 Sí, señor Downing. 557 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 ¿Sabe algo de Estrellas Destino Nuestro? 558 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Empecemos con la presentación interactiva. 559 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 No será necesario. Ya lo decidí. 560 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Vine a comprar una estrella. 561 00:46:23,781 --> 00:46:28,786 Subtítulos: Jaime Casas