1
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
{\an8}El pánico masivo continúa
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}en todo el mundo por el "Ojo en el cielo".
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
{\an8}Millones salen a las calles
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,474
{\an8}tras conocerse que la raza alienígena
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,685
{\an8}conocida como San-Ti va a la Tierra.
6
00:00:18,768 --> 00:00:23,231
Muchos países desplegaron sus ejércitos
para controlar las protestas.
7
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
A pesar de que tardarán
400 años en llegar a la Tierra...
8
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}La secretaria general Joseph
también dijo que la sesión...
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
{\an8}La humanidad superará esta crisis,
10
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
{\an8}así como superamos las crisis anteriores.
11
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
{\an8}El Ministerio del Interior
no confirmó ni negó
12
00:00:44,461 --> 00:00:49,299
{\an8}la formación de una agencia multinacional
dedicada a la defensa global.
13
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
¡No somos insectos!
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
El número de muertos ha aumentado...
15
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
El primer ministro
le pidió a la gente calma y atención.
16
00:00:57,849 --> 00:01:00,143
Tensión en Londres de nuevo esta noche
17
00:01:00,226 --> 00:01:04,564
por los disturbios tras el anuncio
de la existencia de los San-Ti...
18
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
El primer ministro
le pidió a la gente calma y atención.
19
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
En su discurso televisado de hoy,
20
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
reiteró que los San-Ti
tardarán 400 años en llegar.
21
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Hay toque de queda
en las grandes ciudades de EE. UU.
22
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Debemos empezar a preparar
a las futuras generaciones.
23
00:01:28,588 --> 00:01:33,426
Fundamos Estrellas Destino Nuestro
para recaudar fondos para la defensa.
24
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Nada se hace sin dinero.
25
00:01:35,428 --> 00:01:39,557
Hacemos todo lo posible
por proteger el planeta.
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
Estrellas Destino Nuestro.
27
00:01:41,476 --> 00:01:43,728
Estrellas Destino Nuestro...
28
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
No todos temen a los San-Ti.
Algunos les dan la bienvenida...
29
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Surgieron sectas religiosas
que adoran a los San-Ti.
30
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
Para ellas, los alienígenas
son salvadores, no agresores.
31
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
La policía no ha determinado
si estos grupos son peligrosos.
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
Monitorean...
33
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
Muchos se preocuparon con la noticia.
34
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
El Servicio de Salud
declaró una emergencia mental.
35
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
A falta de 400 años
para la llegada de los San-Ti,
36
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
la crisis acaba de empezar.
37
00:02:28,606 --> 00:02:33,111
EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS
38
00:02:48,084 --> 00:02:50,211
Pensé que te animaría una vieja amiga.
39
00:02:52,755 --> 00:02:56,259
Está muda desde que Su Señoría
le dijo que somos insectos.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
Bueno, las dejo a solas.
41
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Avísanos si necesitas algo.
42
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Tienes suerte.
43
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
No tienes ventanas ni pantallas.
44
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
¿Qué piensas que sucede afuera?
45
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Todos están aterrados.
46
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
La gente se suicida.
47
00:03:45,808 --> 00:03:47,268
Muchos de tus discípulos.
48
00:03:48,895 --> 00:03:50,688
¡Los guiaste al infierno!
49
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
¿Por qué tuvo que morir Vera?
50
00:04:02,367 --> 00:04:06,287
Me enseñó a pensar como científica.
Me dio un propósito en la vida.
51
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
¿Por qué debía morir tu hija?
52
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
¿Ordenaste matar a Jack?
53
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Era inteligente, leal y divertido,
y lo mandaste matar.
54
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
¿Para qué?
55
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
No te quedes mirando. ¡Dime por qué!
56
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
Había un cartel
en la tarima donde mataron a mi padre.
57
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Lo vi por todo Beijing ese año.
58
00:04:53,459 --> 00:04:58,965
Un hombre con un martillo
aplastaba a Buda, a Jesús
59
00:04:59,048 --> 00:05:00,800
y un disco de rock.
60
00:05:02,302 --> 00:05:08,850
Decía: "Destruye el viejo mundo
y forja el nuevo mundo".
61
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
Lo único en lo que estuve de acuerdo
con los Guardias Rojos.
62
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
"Forjar un mundo nuevo".
63
00:05:18,359 --> 00:05:20,069
¿Eso crees que haces?
64
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Traicionaste a todos los vivos,
65
00:05:23,990 --> 00:05:27,076
a todos los que van a nacer. ¿Para qué?
66
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
¿Para que nos maten los alienígenas
que nos dicen insectos?
67
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Para que nos salven.
68
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
¿No viste el Ojo en el cielo?
69
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
¿De verdad crees
que aún intentan salvarnos?
70
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
No.
71
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Descubrieron nuestra esencia.
72
00:05:52,060 --> 00:05:54,437
Mentimos. Engañamos.
73
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Hay una oscuridad en nosotros
que no logran entender.
74
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Somos demasiado peligrosos para coexistir.
75
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
¿Y nunca pensaste
que estabas arriesgándolo todo
76
00:06:07,950 --> 00:06:11,704
al invitar a una especie más avanzada
a conquistarnos?
77
00:06:13,664 --> 00:06:17,627
Yo quería arriesgarlo todo.
Yo vi el camino por el que íbamos.
78
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- Yo vi a dónde conducía...
- "Yo".
79
00:06:20,671 --> 00:06:23,508
¿Quién te dio el derecho
de decidir por nosotros?
80
00:06:29,138 --> 00:06:32,350
Vera siempre decía
que eras una gran física,
81
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
pero no te recordarán por eso.
82
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Eres una traidora.
83
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
¿Qué recordarán de ti, Jin Cheng?
84
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
Que luché hasta el final.
85
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
{\an8}Aquí comienza la defensa de la humanidad,
86
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
{\an8}lejos de los disturbios, adoradores
de alienígenas y cultos suicidas,
87
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
{\an8}donde podemos planear
la derrota de los San-Ti en paz.
88
00:07:28,573 --> 00:07:30,116
Pónganse cómodos.
89
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Ganadores y aspirantes del premio Nobel,
90
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
van a pasar mucho tiempo aquí.
91
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
A pesar de lo que muchos imbéciles creen,
92
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
los San-Ti existen.
93
00:07:42,170 --> 00:07:45,214
Y nos declararon la guerra.
Planeo defenderme.
94
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Si los Sophon ven y oyen todo,
¿no sabrán nuestros planes?
95
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Que oigan.
96
00:07:50,261 --> 00:07:53,222
- Lo que pueden hacer...
- Hay cosas que no pueden.
97
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
No pueden mentir. Lo sabemos
por las transcripciones de Evans.
98
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
Solo tienen dos Sophon.
Ellos mismos nos lo dijeron.
99
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
¿"Solo"?
100
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
¿Dos supercomputadoras omniscientes
del tamaño de protones?
101
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Les llevó millones de años construirlos.
102
00:08:06,986 --> 00:08:09,739
Su tecnología avanza lento.
La nuestra, rápido.
103
00:08:09,822 --> 00:08:11,908
Por eso atacan las investigaciones.
104
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
Que hagan lo peor.
105
00:08:13,326 --> 00:08:16,412
Sabotearon las investigaciones avanzadas.
¿Cómo los alcanzamos?
106
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
Desarrollemos la tecnología que tenemos
y, mientras tanto,
107
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
debemos aprender cómo hacen las cosas.
108
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
- Aprendamos de ellos.
- ¿Quiere espiarlos?
109
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
- Quiere construir un telescopio.
- Eso es de la NASA.
110
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Lancemos una sonda para interceptarlos.
111
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
Enviaron los Sophon para estudiarnos.
112
00:08:36,390 --> 00:08:38,142
Debemos hacer lo mismo.
113
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
¿De qué tamaño son sus naves?
¿Cuáles son sus debilidades?
114
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Debemos conocer al enemigo
para enfrentarlo.
115
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Aunque lancemos una sonda mañana...
116
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Los interceptaremos...
117
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
en unos 398 años.
118
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
Viajan al 1 % de la velocidad de la luz.
Hagamos lo mismo.
119
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Tal vez en 100 años, eso sea posible.
120
00:09:04,794 --> 00:09:08,589
Es imposible lanzar
una sonda de reconocimiento de inmediato.
121
00:09:08,673 --> 00:09:09,507
No lo es.
122
00:09:09,590 --> 00:09:11,592
¿Por qué no? Ellos lo hicieron.
123
00:09:12,260 --> 00:09:13,219
¡No somos ellos!
124
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Ustedes no.
125
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Escuché que planeas defenderte.
Yo también.
126
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Los dos Sophon pueden estar
en cualquier lado, pero no en todos lados.
127
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Ordené poner a funcionar todo el tiempo
los aceleradores de partículas.
128
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
¿Qué tan ocupados crees
que estarán los Sophon?
129
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
No mucho.
130
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Circunnavegan el planeta
en un octavo de segundo.
131
00:09:38,578 --> 00:09:39,912
Hay 2000 aceleradores.
132
00:09:41,205 --> 00:09:43,541
Si alineas los horarios y experimentas
133
00:09:43,624 --> 00:09:46,002
en lados opuestos del mundo
a intervalos regulares,
134
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
podrías mantener ocupado a un Sophon.
135
00:09:49,005 --> 00:09:50,548
Construye uno en la Luna.
136
00:09:50,631 --> 00:09:51,507
¿En la Luna?
137
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Son tres segundos de ida y vuelta.
138
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
El otro pondrá cuentas regresivas
en los ojos de la gente.
139
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
Centrarse en un objetivo
mantendría ocupado al otro Sophon.
140
00:10:01,559 --> 00:10:03,102
Una desventaja para los San-Ti.
141
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Exacto. Ya trabajas para mí.
142
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Lanzaremos una sonda
para interceptar a los San-Ti.
143
00:10:11,652 --> 00:10:14,030
Son los mejores ingenieros del mundo,
144
00:10:14,113 --> 00:10:16,115
pero los obsesiona la viabilidad.
145
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
"Todo es limitado. Nada es posible".
146
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
Te tengo un reto.
147
00:10:20,745 --> 00:10:23,748
Que la sonda vaya
al 1 % de la velocidad de la luz
148
00:10:23,831 --> 00:10:25,333
con la tecnología actual.
149
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Si ideas una solución, ve a Wychwood Manor
y presenta tu propuesta.
150
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- ¿Quieres?
- No.
151
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
¿Seguro? Alivia el dolor.
152
00:10:45,311 --> 00:10:47,188
No duele mucho en este momento.
153
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
No tienes que ser tan estoico, inglés.
154
00:10:51,901 --> 00:10:55,738
Cuando sea mi turno de morir,
lloraré como un bebé.
155
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
De vez en cuando,
siento muy bien el cuerpo.
156
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
Entonces puedo concentrarme
en el maldito miedo que me da.
157
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
No empecé a creer en Dios,
158
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
pero imagino que iré al cielo.
159
00:11:22,431 --> 00:11:25,851
Al carajo.
Te diré lo que necesito que hagas.
160
00:11:25,935 --> 00:11:28,270
Cuando muera, compra una astilladora.
161
00:11:28,771 --> 00:11:32,983
Méteme y conviérteme
en una fina niebla que va hacia el ozono.
162
00:11:33,067 --> 00:11:35,111
Una astilladora no es un aerosol.
163
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
- El cuerpo...
- Qué listo eres.
164
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
Es mi última voluntad y testamento.
Respétame.
165
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Así será.
166
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Hola, chicos.
167
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Hola.
168
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Hola.
169
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
¿Estás bien?
170
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Sí.
171
00:12:15,234 --> 00:12:17,319
Qué feas son las playas inglesas.
172
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
En la dinastía Ming,
la armada hizo un cohete de pólvora
173
00:12:52,438 --> 00:12:54,690
con misiles pequeños en su interior.
174
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Un arma medieval
con capacidad de destrucción del siglo XX.
175
00:12:58,486 --> 00:13:00,196
Existe un precedente
176
00:13:00,279 --> 00:13:03,783
para lograr resultados avanzados
con materiales actuales.
177
00:13:07,578 --> 00:13:10,539
La energía para impulsar
una sonda de pocos kilos
178
00:13:10,623 --> 00:13:13,125
al 1 % de la velocidad de la luz
es enorme.
179
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
Sin embargo, tenemos
una fuente de esa energía.
180
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Quiero usar nuestras armas nucleares.
181
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
¿Una nave llena de bombas atómicas?
182
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Viste demasiadas películas de Vin Diesel.
183
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
La masa de una nave como esa
la haría casi imposible de lanzar.
184
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Eso es cierto.
185
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Como ven en la página cinco,
las bombas no estarán en la sonda.
186
00:13:36,565 --> 00:13:41,028
La sonda tendría muy poca masa,
por lo que sería más fácil de acelerar.
187
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
¿Y cómo funcionaría?
188
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
Vean la página 12.
189
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Uso la idea
de Stanislav Ullam de la década de 1940:
190
00:13:52,665 --> 00:13:54,750
"Propulsión de pulso nuclear".
191
00:13:59,421 --> 00:14:01,048
{\an8}TIERRA
192
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Imaginen 1000 armas nucleares
espaciadas uniformemente
193
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
desde la Tierra hasta la flota San-Ti.
194
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Estas bombas podrían enviarse
usando nuestras naves espaciales.
195
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
La sonda tendría una masa
de menos de 1000 kilogramos
196
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
y sería impulsada
por una vela de radiación.
197
00:14:25,072 --> 00:14:29,743
La sonda hace detonar la primera bomba.
La explosión la impulsa a la segunda.
198
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
La segunda detona, se impulsa
a la siguiente y así sucesivamente.
199
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Si planeamos las detonaciones
cuando pasa la sonda,
200
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
y aplicamos 30 kilonewtons de fuerza
en la sonda por explosión,
201
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
la aceleración acumulada alcanzará
202
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
el 1.12 % de la velocidad de la luz
tras 1000 explosiones.
203
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Cada bomba es un peldaño
que nos acerca a nuestro destino.
204
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
Es una idea creativa.
205
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
No se ha probado y no hay margen de error.
206
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
Y seguramente violaría
algunos tratados nucleares.
207
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Sin mencionar el costo. ¿Billones?
208
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
Son puntos válidos. ¿Dra. Cheng?
209
00:15:13,954 --> 00:15:15,539
Los tratados se enmiendan.
210
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
Buscamos una solución
a un problema científico.
211
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
Otros deben conseguir el dinero.
212
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
No hay forma de hacerlo
sin invertir mucho dinero.
213
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
Sí, el margen de error es pequeño.
214
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Pero no es imposible.
215
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
La felicito, Dra. Cheng,
por esta propuesta interesante.
216
00:15:33,641 --> 00:15:36,477
Alcanzaremos el 1 %
de la velocidad de la luz
217
00:15:36,560 --> 00:15:38,312
con décadas de investigación,
218
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
no con fuegos pirotécnicos.
219
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Tenemos 400 años, señor Wade.
220
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
¿Qué son unas pocas décadas?
221
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Vale la pena intentarlo.
222
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
Cuanto más nos acerquemos,
más sabremos de ellos.
223
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Es la primera propuesta
para llegar al 1 % en nuestras vidas.
224
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
No voy a morir
sin que mi agencia logre algo.
225
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
Te daremos una oficina.
226
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
- Científicos...
- Los alienígenas llegarán en 400 años.
227
00:16:28,278 --> 00:16:31,115
Es mucho tiempo
para empezar a acumular galletas.
228
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
Perdimos la cordura.
229
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Mientras, una nueva iniciativa ambiciosa,
"Estrellas Destino Nuestro",
230
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
atrae la atención
de las personas más ricas del mundo.
231
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
A cambio de una donación
de varios billones de dólares,
232
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
los más ricos adquirieron los derechos
233
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
sobre las estrellas de la Vía Láctea...
234
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
No lo entiendo.
235
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Recaudan fondos para la guerra.
236
00:16:58,308 --> 00:17:01,145
- Ventas para multimillonarios.
- La gente dona.
237
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
¿Así atrapamos a los que pusieron
el Ojo en el cielo?
238
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
Al menos hacen algo.
239
00:17:06,400 --> 00:17:09,278
Es curioso que algunos los adoran.
240
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Deberíamos ayudar a la gente ahora.
241
00:17:12,823 --> 00:17:15,409
No financiar una guerra en el año 2400.
242
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
Es una buena historia, ¿no?
243
00:17:18,078 --> 00:17:21,040
Es más emocionante imaginar
La guerra de los mundos
244
00:17:21,123 --> 00:17:23,709
que tratar de solucionar
nuestros problemas.
245
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Quiero beber una cerveza.
246
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
Quizás haya en el pub,
pero va a estar lleno.
247
00:17:31,842 --> 00:17:33,510
¿Es posible pedir
248
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
cinco botellas de whisky
de la próxima entrega?
249
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
¿Qué te gustaría?
250
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
¿Macallan 30 años?
251
00:17:42,352 --> 00:17:43,270
Es caro.
252
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
Me llegó dinero de repente.
253
00:17:47,274 --> 00:17:49,985
...para unirse
a la Agencia de Inteligencia Estratégica.
254
00:17:50,069 --> 00:17:52,654
Llegará el próximo año. ¿Puedes esperar?
255
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
No estaré disponible.
256
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Adelante.
257
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
¿Querías hablar conmigo?
258
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Tienes tres minutos.
259
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Sí, señor.
260
00:18:20,641 --> 00:18:22,142
Gracias por recibirme.
261
00:18:22,726 --> 00:18:24,394
- Pensé...
- Abre la ventana.
262
00:18:24,478 --> 00:18:25,729
El aire está cargado.
263
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
Sé lo que hace.
264
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
La ventana está sellada.
265
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
Me pidió abrirla para ver
cómo respondo a una tarea imposible.
266
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
¿Me rindo? ¿Uso una herramienta?
267
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
¿Rompo la ventana?
268
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Dos minutos.
269
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Como diga.
270
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Creo que me porté bien en Panamá.
271
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
¿Quieres que te elogie?
272
00:19:28,292 --> 00:19:30,169
Deberías volver a la Armada.
273
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
Y navegar con un sombrero gracioso.
274
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
No quiero volver,
sino trabajar para usted.
275
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Alguien con experiencia
en ingeniería nuclear
276
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
y estrategia naval debería estar
en el equipo espacial,
277
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
no en un trabajo de oficina
ni abriendo ventanas.
278
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
¿Qué equipo espacial?
279
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
El que diseña las naves desde hace un mes.
280
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- No tienes autorización para saberlo.
- Lo sé.
281
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- ¿Hace cuánto lo sabes?
- Dos semanas.
282
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
Llegaste dos semanas tarde.
283
00:19:58,780 --> 00:20:02,242
- No quería pasarme de la raya.
- Entonces no vengas.
284
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
Asígneme al equipo espacial.
285
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
Listo.
286
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Gracias,
287
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
jefe.
288
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
Te encantará Mare Imbrium.
289
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
¿Mare Imbrium?
290
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
¿En la Luna?
291
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Construimos una base allí
para ensamblar las naves.
292
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
A menor gravedad, naves más grandes.
293
00:20:25,682 --> 00:20:28,268
Es un trabajo peligroso, pero te elogiaré
294
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
si sobrevives.
295
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
Cierra la ventana al salir.
296
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Hola.
297
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Gracias a Dios.
298
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
¿Cómo está él?
299
00:20:57,923 --> 00:20:59,758
Me alegra que ya no me ignores.
300
00:21:00,425 --> 00:21:02,261
No me dijiste dónde estabas.
301
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
¿Raj no te contó?
302
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
¿Raj?
303
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
- ¿Estabas con él?
- Oye. Viniste.
304
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Hola.
305
00:21:12,688 --> 00:21:14,648
Hola. Trajiste tu propia comida.
306
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
Es para tu casa nueva,
para cuando te dé pereza mirar el océano.
307
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Ya me cae bien el chiquitín.
308
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
¿Quién escribió
El pescador y el pez dorado?
309
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
Creo que Pushkin.
310
00:21:33,458 --> 00:21:35,043
Pushkin. Claro.
311
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
Te pondré ese nombre.
312
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Pushkin.
313
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
Te queda bien.
314
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Gracias por la cena.
315
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Más despacio.
316
00:21:59,109 --> 00:22:02,279
Increíble que trabajes
para ese fascista otra vez.
317
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Él no es muy amable.
318
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Pero es un luchador,
y después de todo lo que he pasado,
319
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
de todo lo que hemos pasado,
¿cómo no ayudarlo?
320
00:22:12,581 --> 00:22:14,416
Suenas como si lo admiraras.
321
00:22:14,499 --> 00:22:17,127
Hace algo, no como la mayoría de gente.
322
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
Es un asesino.
323
00:22:21,673 --> 00:22:25,719
Los San-Ti nos declararon la guerra.
¡Eso era el Ojo en el cielo!
324
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
¿Raj te dijo algo de Panamá?
325
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Dios mío, ¿conoces a tu novio?
326
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- Me asustas.
- Deberías preguntarle.
327
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
A ver si te dice la verdad.
328
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Le preguntaré.
Los San-Ti son reales, y debo hacer algo.
329
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
Están a 400 años de distancia.
330
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
Todos los que conoces y amas
morirán antes de que lleguen.
331
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
Y sus hijos, sus nietos y...
332
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- ¿Fingirás que no pasa nada?
- No finjo.
333
00:23:13,392 --> 00:23:15,977
¿En qué trabajas para ese hijo de puta?
334
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Necesito una vela de radiación
335
00:23:20,565 --> 00:23:25,195
de cinco kilómetros cuadrados de área,
pero con una masa de menos de 50 kilos.
336
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
No.
337
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Todo depende de esta nanovela,
y nadie más que tú puede diseñarla.
338
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Dije que no.
339
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
Los mejores físicos trabajan en esto.
¡Hay muchos recursos!
340
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
Cuando les dimos tantos recursos
a los mejores físicos, pasó Hiroshima.
341
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
No voy a diseñar un arma.
342
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Todavía no.
343
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Hola.
344
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Te levantaste temprano.
345
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
Siempre estoy aquí al amanecer.
346
00:24:13,869 --> 00:24:15,537
Podrías haberme dicho.
347
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
No quería preocuparte.
348
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
¿Qué podrías haber hecho?
349
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Mierda, me habría puesto furiosa si...
350
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
Si te morías...
351
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
sin haberme dicho.
352
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Oye.
353
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
¿Me quedo más días?
354
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
No te dejaré.
355
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Ve y salva el mundo. Yo estaré bien aquí.
356
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Imagina que este eres tú y este soy yo.
357
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
¿Qué tal?
358
00:26:33,466 --> 00:26:34,467
¿Qué tal?
359
00:26:37,178 --> 00:26:38,138
¿Jin sigue aquí?
360
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Se fue hace unos 20 minutos.
361
00:26:42,142 --> 00:26:43,602
¿Cómo dejaron las cosas?
362
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Como siempre.
363
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"Me alegra verte. Nos vemos pronto.
Gracias por venir. Vuelve cuando quieras".
364
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
¿Nada más?
365
00:26:56,072 --> 00:26:57,032
¿Como qué?
366
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
¡Por Dios!
367
00:26:58,908 --> 00:27:02,871
Pensé que saber que morirás
te haría expresar tus sentimientos.
368
00:27:03,371 --> 00:27:06,916
Fue un adiós agradable y sin dramas.
¿Por qué arruinarlo?
369
00:27:07,000 --> 00:27:09,544
Nadie ama a alguien como tú la amas,
370
00:27:09,628 --> 00:27:11,630
¿y te vas a llevar eso a la tumba?
371
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Recuerda lo de la astilladora.
372
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Les diría a todos
si estuviera en tu lugar.
373
00:27:17,344 --> 00:27:20,430
¿Sabes cuántas veces lo he imaginado?
374
00:27:20,513 --> 00:27:21,598
Millones.
375
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Siempre es incómodo e injusto para Jin
376
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
porque obviamente no siente lo mismo.
377
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Quizás sí. ¿Cómo lo sabes?
- Bueno.
378
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
Digamos que lo hago.
379
00:27:31,608 --> 00:27:36,363
Me arrodillo y le compongo un puto soneto.
380
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
Entonces ¿qué? ¿Qué hará?
¿Va a dejar a su novio?
381
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
¡Que se pudra!
382
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
No. Te quiero mandar en tren a Londres
383
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
para que por fin le digas lo que sientes.
384
00:27:49,709 --> 00:27:51,127
¿Qué hará Will?
385
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
Will no hará nada.
386
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
Él quiere enviar a un moribundo a Londres
387
00:27:56,174 --> 00:27:57,759
para que abra su corazón
388
00:27:57,842 --> 00:27:59,886
y arruine una amistad hermosa.
389
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Sí. Deberías hacerlo.
390
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
¡Ella tiene novio!
391
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Que se pudra.
392
00:29:00,572 --> 00:29:02,991
Fue una operación secreta.
393
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
Debo seguir las reglas.
394
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Hace una semana
tengo tu mismo nivel de seguridad.
395
00:29:07,078 --> 00:29:09,414
Apenas nos hemos visto.
396
00:29:09,497 --> 00:29:12,542
¿Cuándo debí haberte contado todo?
397
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
Cuando volviste de Panamá,
dijiste que era un entrenamiento.
398
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Debí decirte eso.
399
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
¿No te molestó
que mataran a 1000 personas?
400
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Los de ese barco asesinaron a científicos.
401
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
Paralizaron las investigaciones
para que los San-Ti nos asesinaran.
402
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
Son los que asesinaron a Jack.
403
00:29:33,438 --> 00:29:35,899
¿Qué habrías hecho en mi lugar?
404
00:29:36,483 --> 00:29:39,444
Me molesta que no te afecte el resultado.
405
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
El trabajo que haces para Wade
es una preparación para la guerra.
406
00:29:43,406 --> 00:29:45,241
Si no te sientes cómoda,
407
00:29:45,325 --> 00:29:47,786
no lideres la misión de reconocimiento.
408
00:29:47,869 --> 00:29:49,287
No me compares contigo.
409
00:29:49,370 --> 00:29:51,456
¡Las dos cosas no se comparan!
410
00:29:51,539 --> 00:29:54,709
Algunos nos ensuciamos las manos
por ustedes.
411
00:29:55,502 --> 00:29:57,128
¿Auggie es inocente?
412
00:29:58,463 --> 00:30:00,131
Sus nanofibras los cortaron.
413
00:30:00,215 --> 00:30:01,591
Eso la destrozó.
414
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
Bebe para dormir todas las noches.
415
00:30:04,594 --> 00:30:07,263
Estás en el laboratorio
o en la computadora.
416
00:30:07,347 --> 00:30:08,723
Te crees superior,
417
00:30:09,432 --> 00:30:11,309
pero libramos la misma guerra.
418
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
Está bien.
419
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Vamos.
420
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Vamos. Levántate.
421
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Vamos.
422
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Te tengo. Ten cuidado. Vamos.
423
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Mierda. Está bien.
424
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Ya casi llegamos.
425
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
Vamos.
426
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Respira.
427
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Está bien.
428
00:31:01,776 --> 00:31:04,362
Está bien.
429
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Lo siento.
430
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Debí haberte dicho antes.
431
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- Sí.
- Debí decirte.
432
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Quizá tengas razón
y no debería trabajar para Wade.
433
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
Es tu trabajo.
434
00:31:53,661 --> 00:31:55,705
No puedes renunciar a eso.
435
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Sí.
436
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Estará bien.
437
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
¿Es bueno?
438
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
Deberías intentarlo.
439
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
Me refiero a leer.
440
00:32:46,130 --> 00:32:47,799
Leo mucho.
441
00:32:48,549 --> 00:32:50,218
En las últimas semanas
442
00:32:50,301 --> 00:32:54,430
he releído las transcripciones
entre Evans y Su Señoría.
443
00:32:55,890 --> 00:33:01,020
En todas esas páginas
y horas de charla con los San-Ti,
444
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
no mencionó a Vera, su propia hija,
ni una sola vez.
445
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Tú misma dijiste
que ni tú ni yo importamos.
446
00:33:15,201 --> 00:33:17,453
Somos un par de insectos sin sentido.
447
00:33:17,537 --> 00:33:19,622
¿Por qué no nos dices la verdad?
448
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
¿Por qué se suicidó?
449
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Me descuidé en mis mensajes a Evans.
450
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
Vera siempre fue muy buena
con las computadoras.
451
00:33:44,939 --> 00:33:46,357
Lo leyó todo.
452
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
¿Qué te dijo?
453
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
Nada.
454
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
Ni una palabra.
455
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Ni siquiera dejó una nota.
456
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Aún no se me acusa de ningún delito.
457
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
No más visitas ni preguntas.
458
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Ya me harté.
459
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
THOMAS WADE
APROBADO.
460
00:34:39,118 --> 00:34:40,244
Listo.
461
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
La liberaremos a las 12:00.
462
00:34:43,581 --> 00:34:45,583
Puede ir adonde quiera,
463
00:34:45,666 --> 00:34:49,420
pero infórmenme sus movimientos
cada cuatro horas. ¿Entendido?
464
00:34:57,845 --> 00:34:59,305
- Ay.
- ¿Qué?
465
00:34:59,388 --> 00:35:01,057
- Qué bajo.
- Es un cumplido.
466
00:35:01,140 --> 00:35:02,183
- No.
- Lo es.
467
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- Sí.
- Solo digo.
468
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- Lo dices por decirlo.
- Digo que me encanta.
469
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
- Te prefiero más acuerpado.
- Bien.
470
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Te ves como un profesor, y es...
471
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
- ¿Estás oyendo esto, Will?
- Sí.
472
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Digo que se ve bien.
473
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
- Dios mío. Lo siento.
- Está bien.
474
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
Di algo malo de mí.
475
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
- ¿Solo una cosa?
- Solo una y estamos a mano.
476
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Eres hermosa.
477
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
De una manera aburrida.
478
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
¡Vaya!
479
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Lo acepto. Me gusta lo aburrido.
480
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Eres como una estrella de cine,
pero de películas malas.
481
00:35:51,440 --> 00:35:54,485
Serías la chica mala
de Máxima velocidad 3.
482
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
- ¿En serio?
- Sí.
483
00:35:57,029 --> 00:35:57,864
Púdrete.
484
00:35:57,947 --> 00:36:01,159
Qué malo eres.
¿Y esas fueron tres cosas malas?
485
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
- Todo está relacionado.
- Bien.
486
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
- Lo siento, tienes razón. Me pasé.
- Es...
487
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
El viaje a Londres
no fue una pérdida total de tiempo.
488
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Noté algo.
489
00:36:14,213 --> 00:36:16,799
La persona equivocada fue a ver a Jin.
490
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
No necesita que le abra el corazón.
Tiene novio.
491
00:36:20,136 --> 00:36:21,804
Eres mejor que él.
492
00:36:21,888 --> 00:36:23,848
- Di lo que quieras.
- Necesita...
493
00:36:23,931 --> 00:36:27,018
La razón por la que vino hasta aquí
494
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
eres tú.
495
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Si tuviera tu conocimiento
o una pizca de tu talento,
496
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
se lo daría sin dudarlo.
497
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
Pero no lo tengo.
498
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
Así que no puedo.
499
00:36:43,576 --> 00:36:45,494
No sabes para quién trabaja.
500
00:36:45,578 --> 00:36:47,121
Es un monstruo.
501
00:36:47,663 --> 00:36:50,625
Sé que ella no haría nada
si no fuera lo correcto.
502
00:36:51,834 --> 00:36:53,711
Es por un bien mayor.
503
00:36:54,795 --> 00:36:57,965
Y tu conocimiento la ayudaría a lograrlo.
504
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
505
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
no habría venido hasta aquí
si no te necesitara.
506
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
No.
507
00:37:09,602 --> 00:37:11,145
Prefiero quedarme contigo.
508
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
E incluso contigo.
509
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
Las vacaciones ya casi terminan.
510
00:37:36,921 --> 00:37:39,215
- ¿Cuál?
- El betabloqueador.
511
00:37:41,592 --> 00:37:43,886
Mejor decírselo cuanto antes.
512
00:37:43,970 --> 00:37:46,264
- No le gustará
- ¿Te acompañamos?
513
00:37:46,347 --> 00:37:47,890
Eso le gustaría menos.
514
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
¿Sí?
515
00:37:55,940 --> 00:37:57,984
- Surgió un problema.
- Más de uno.
516
00:37:58,067 --> 00:37:58,943
Con la Escalera.
517
00:37:59,652 --> 00:38:02,029
Toda la propulsión viene de las bombas.
518
00:38:02,113 --> 00:38:04,031
La sonda no puede desacelerar.
519
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
¿Sí?
520
00:38:07,076 --> 00:38:11,122
La sonda va en una dirección
y el enemigo va en dirección contraria.
521
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
Tendríamos nanosegundos
para recopilar información.
522
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
No será un problema.
523
00:38:17,086 --> 00:38:19,755
Suponemos que saben
de la sonda de espionaje
524
00:38:19,839 --> 00:38:21,090
por los Sophon.
525
00:38:21,757 --> 00:38:22,633
La destruirán.
526
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
- Eso tampoco es problema.
- ¿Por qué?
527
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
No destruirán la sonda.
528
00:38:27,930 --> 00:38:30,933
¿Van a dejarla pasar y tomar fotos?
529
00:38:31,017 --> 00:38:32,101
La recogerán.
530
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
¿Qué?
531
00:38:34,228 --> 00:38:35,730
No enviaremos una cámara.
532
00:38:35,813 --> 00:38:37,523
Enviaremos a un ser humano.
533
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Hola, señora.
534
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
¿Algo para darle a la humanidad?
535
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
Lo siento.
536
00:39:03,215 --> 00:39:04,508
Está bien.
537
00:39:04,592 --> 00:39:06,135
Quizá la próxima.
538
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
No pasa nada. Gracias.
539
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
Dile a Wade
que Augustina Salazar está aquí.
540
00:39:41,170 --> 00:39:43,422
La Srta. Salazar busca al señor Wade.
541
00:39:45,091 --> 00:39:46,675
Sí. Que pase.
542
00:39:54,517 --> 00:39:58,270
La Dra. Cheng te dio la ubicación.
Violó la seguridad.
543
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Despídanos a ambas.
544
00:40:50,364 --> 00:40:53,242
Sé que pueden oírme si quieren.
545
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Aprendieron que somos mentirosos.
546
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Ya no confían en nosotros,
así que ahora vienen a acabarnos.
547
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
Todo por mí,
la primera mentirosa que conocieron.
548
00:41:09,550 --> 00:41:15,890
Soy una anciana, cuyas viejas creencias
nos han llevado por este camino terrible.
549
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Pero aún me quedan un par de ideas.
550
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
En unos siglos,
es posible que haya una guerra.
551
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
O que no haya guerra.
552
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Muchas gracias.
553
00:43:34,069 --> 00:43:35,988
{\an8}BIENVENIDOS A
ESTRELLAS NUESTRO DESTINO
554
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Hola.
555
00:44:14,818 --> 00:44:17,821
Tengo una cita. Soy William Downing.
556
00:44:17,905 --> 00:44:19,615
Sí, señor Downing.
557
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
¿Sabe algo de Estrellas Destino Nuestro?
558
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Empecemos con la presentación interactiva.
559
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
No será necesario. Ya lo decidí.
560
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Vine a comprar una estrella.
561
00:46:23,781 --> 00:46:28,786
Subtítulos: Jaime Casas