1 00:00:07,716 --> 00:00:13,847 {\an8}LONDRES, 1982 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Doctora Ye. 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,367 Señor Evans. 4 00:00:40,999 --> 00:00:43,668 Me sorprendió tener noticias suyas, la verdad. 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,797 Me alegra que se acuerde de mí. 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 Claro que me acuerdo. Es difícil olvidarla. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,803 Solo estaré aquí una semana. 8 00:00:55,221 --> 00:00:56,264 Por un congreso. 9 00:00:56,765 --> 00:00:57,932 De astrofísica. 10 00:00:58,933 --> 00:01:01,811 Consiguió salir de aquella montaña, ¿eh? 11 00:01:04,147 --> 00:01:05,523 Sé lo de su padre. 12 00:01:07,108 --> 00:01:08,109 Me he informado. 13 00:01:09,027 --> 00:01:10,987 Yo también sé lo de su padre. 14 00:01:12,155 --> 00:01:14,324 Ahora usted lleva su petrolera. 15 00:01:14,407 --> 00:01:15,867 Y Mao está muerto. 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,495 Ahora enseño en la Universidad de Tsinghua. 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 Las cosas cambian. 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,001 Yo no he cambiado. 19 00:01:25,585 --> 00:01:27,712 Soy el mismo que conoció en Shaanxi. 20 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Podía pasarme la vida en esa cabaña, 21 00:01:30,507 --> 00:01:33,718 intentando salvar una subespecie de golondrina, 22 00:01:33,802 --> 00:01:37,263 o podía usar mis recursos para hacer algo más. 23 00:01:39,099 --> 00:01:41,142 Para enfrentarse al poder, 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,979 a veces hay que aprovechar el poder. 25 00:01:46,356 --> 00:01:47,524 Estoy de acuerdo. 26 00:01:49,734 --> 00:01:52,278 ¿Y cómo se enfrenta al poder exactamente? 27 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 ¿Por qué me escribió? 28 00:02:01,412 --> 00:02:02,705 "En la naturaleza, 29 00:02:03,498 --> 00:02:05,125 nada existe solo". 30 00:02:08,002 --> 00:02:11,172 No sabía con quién hablar si no. 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,301 ¿De qué le gustaría hablar? 32 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 En aquella montaña... 33 00:02:24,060 --> 00:02:25,353 hice algo. 34 00:02:33,444 --> 00:02:37,949 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 35 00:02:52,380 --> 00:02:55,300 Hola. Me han dado el alta hace una hora. 36 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Avísame si no puedes venir. 37 00:02:59,429 --> 00:03:01,389 Yo estoy listo cuando puedas. 38 00:03:14,068 --> 00:03:15,069 Ah, hola. 39 00:03:16,154 --> 00:03:16,988 Hola. 40 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 ¿No estabas en Oxford? 41 00:03:21,075 --> 00:03:22,035 Sí. 42 00:03:22,785 --> 00:03:23,786 Estaba ahí. 43 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 Bueno, bienvenido. 44 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 Jack iba a venir a buscarme hace una hora, 45 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 pero el muy cabrón no me coge el móvil. 46 00:03:36,216 --> 00:03:37,175 ¿Estás bien? 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,014 ¿Por qué has venido? 48 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Basta. Párelo ya. 49 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Debí retenerlo. 50 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 Escucha, no fue culpa tuya. 51 00:04:09,499 --> 00:04:11,167 Es la misma mujer, ¿verdad? 52 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 La del mechero. 53 00:04:13,378 --> 00:04:15,964 Se habrá borrado del vídeo como la otra vez. 54 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 Podría ser ella o un socio. 55 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Pues encuéntrela. 56 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 ¿No se dedican a eso? 57 00:04:21,469 --> 00:04:24,806 Hay 18 cámaras de seguridad en la casa de su amigo. 58 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 No aparece en ninguna. 59 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 Qué raro, ¿no? 60 00:04:30,728 --> 00:04:33,564 Vera Ye reclutó a cinco genios para Oxford. 61 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 Vera y uno de ellos están muertos. 62 00:04:36,943 --> 00:04:39,070 Una invitación con tres círculos. 63 00:04:40,530 --> 00:04:42,156 ¿Cómo coño sabe usted eso? 64 00:04:42,657 --> 00:04:43,616 ¿Acaso importa? 65 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Qué interesante. 66 00:04:59,757 --> 00:05:02,719 Quieren que usted no trabaje y que usted trabaje para ellos. 67 00:05:05,346 --> 00:05:09,142 La próxima semana hay un evento para acogerla en la organización. 68 00:05:09,726 --> 00:05:11,644 - Iré con ella. - Usted no irá. 69 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 - Sí que iré. - No irá. 70 00:05:13,896 --> 00:05:15,189 No la han invitado. 71 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 Usted decide, doctora Cheng. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 Se va a casa, llora a su amigo 73 00:05:20,945 --> 00:05:24,198 y lamenta de por vida no haber actuado de otra forma, 74 00:05:25,366 --> 00:05:27,785 o nos ayuda a cazar a sus putos asesinos. 75 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 No. 76 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Bébete el vodka. 77 00:05:34,709 --> 00:05:37,295 - Esas me gustan más. - No. Bébete el vodka. 78 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Bebe de verdad. 79 00:05:57,690 --> 00:05:59,233 Lo intenté, ¿sabes? 80 00:06:00,651 --> 00:06:02,070 Pero él no se callaba. 81 00:06:02,612 --> 00:06:06,741 Le montó un pollo. Le lancé indirectas, pero no se callaba. 82 00:06:06,824 --> 00:06:09,660 No pasa nada, Jin. Jack no se callaba ni a tiros. 83 00:06:13,289 --> 00:06:14,791 Creo que son reales. 84 00:06:16,250 --> 00:06:17,168 ¿Quiénes? 85 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 Los San-Ti. 86 00:06:18,753 --> 00:06:20,505 Son reales y van a venir. 87 00:06:21,631 --> 00:06:23,800 - Sé que parece absurdo... - Para nada. 88 00:06:23,883 --> 00:06:25,676 Es lo único que tiene sentido. 89 00:06:26,427 --> 00:06:30,264 Mira lo que han hecho. Nadie posee esa tecnología. 90 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 Si nadie puede hacerlo, y ocurre igual, será... 91 00:06:36,062 --> 00:06:39,315 - No sé combatir alienígenas. - Ni yo, pero ¿sabes qué? 92 00:06:39,399 --> 00:06:43,069 La gente que trabaja para ellos no son alienígenas. 93 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 Y llevo toda la vida enfrentándome a la gente. 94 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Y tú también. 95 00:07:02,880 --> 00:07:04,048 Otra buena noticia. 96 00:07:04,590 --> 00:07:05,800 Lo hemos encontrado. 97 00:07:06,884 --> 00:07:08,845 Un petrolero Panamax. 98 00:07:08,928 --> 00:07:11,097 Lleva 40 años sin transportar crudo. 99 00:07:11,597 --> 00:07:14,016 Podría haber mil personas viviendo ahí. 100 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Sé sus coordenadas. 101 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 Está en el mar Mediterráneo a 200 millas náuticas de Alejandría. 102 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 ¿Intervenimos? 103 00:07:22,859 --> 00:07:23,693 No. 104 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Esperaremos. 105 00:07:25,486 --> 00:07:32,493 JUICIO FINAL 106 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 ¡Monsieur Evans! 107 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 Gabrielle, bonjour. 108 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 La Sra. Chiang nos ha hablado de los San-Ti. 109 00:07:57,935 --> 00:07:58,769 ¿Sí? 110 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 ¿Viviré lo suficiente para conocer a nuestro Señor? 111 00:08:03,107 --> 00:08:07,111 Si nuestro Señor quiere que estemos aquí a su llegada, 112 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 ellos harán que eso sea posible. 113 00:08:11,949 --> 00:08:14,035 Pueden obrar milagros. 114 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 Y, si ese no es el caso, 115 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 será porque es mejor así, ¿no? 116 00:08:19,248 --> 00:08:20,082 Sí. 117 00:08:20,833 --> 00:08:21,751 Qué encanto. 118 00:08:22,251 --> 00:08:23,211 En fin... 119 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Estos son los asistentes a la cumbre de mañana en Londres. 120 00:08:28,466 --> 00:08:29,550 ¿No está Rooney? 121 00:08:29,634 --> 00:08:31,010 No cuajó. 122 00:08:32,386 --> 00:08:33,513 Ya veo. 123 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Disculpe. 124 00:08:35,640 --> 00:08:39,727 - ¿Debemos reforzar la seguridad? - El Señor nos da la mayor posible. 125 00:08:41,187 --> 00:08:42,104 Ya. 126 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 ¿Mi Señor? 127 00:08:52,073 --> 00:08:52,990 Sí. 128 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 Van a unírsenos nuevos camaradas a través del juego. 129 00:08:56,786 --> 00:09:00,248 - La cumbre de Londres... - Ellos saben lo de la cumbre. 130 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 ¿Ellos? 131 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Vuestros enemigos. 132 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Saben dónde estáis. 133 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 Os están observando. 134 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 No tengas miedo. 135 00:09:16,472 --> 00:09:17,974 No te pasará nada. 136 00:09:19,100 --> 00:09:20,601 Ni a ninguno de vosotros. 137 00:09:21,561 --> 00:09:22,895 Os protegeremos. 138 00:09:25,940 --> 00:09:28,943 Eso está mejor. Da gusto verte sonreír. 139 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Su puta madre. 140 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 ¿Qué hay que hacer en este? 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 - Ganar. - Cuánta sangre. 142 00:09:45,751 --> 00:09:48,879 Sí, me ha sacado el corazón rompiéndome las costillas. 143 00:09:49,714 --> 00:09:52,216 - Es el Sacacorazones. - Qué bonito. 144 00:09:53,050 --> 00:09:55,928 - ¿Cómo va lo de buscar trabajo? - Tengo trabajo. 145 00:09:57,346 --> 00:09:59,181 - ¿Qué? - Soy emprendedor. 146 00:09:59,265 --> 00:10:01,767 Eso solo es una palabra que has aprendido. 147 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Crees que soy un inútil, pero ya verás. 148 00:10:04,395 --> 00:10:07,523 No creo que seas un inútil, pero vago, sí. 149 00:10:07,607 --> 00:10:10,943 Tú te dejas la piel trabajando y mira de qué te sirve. 150 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Toda la tierra que baña la luz es nuestro reino". 151 00:10:17,408 --> 00:10:19,493 Mi trabajo no es hacerme rico. 152 00:10:20,161 --> 00:10:21,537 Es proteger a la gente. 153 00:10:22,997 --> 00:10:24,290 Te hace gracia, ¿eh? 154 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 Perdona, papá. 155 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 No veo a los polis como héroes. 156 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 No soy policía. 157 00:10:29,086 --> 00:10:32,131 Ya, eres un funcionario de un gobierno disfuncional. 158 00:10:34,467 --> 00:10:35,509 ¿Quién dice eso? 159 00:10:35,593 --> 00:10:37,386 Es una idea original, papá. 160 00:10:37,470 --> 00:10:39,555 Sé que la poli las desaprueba. 161 00:10:42,141 --> 00:10:42,975 Lo dice Ally. 162 00:10:44,060 --> 00:10:45,311 Ally es gilipollas. 163 00:10:45,394 --> 00:10:47,980 Dos años diciéndolo y sigue siendo mi novio. 164 00:10:48,064 --> 00:10:49,148 ¿Qué sacas de eso? 165 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 Que eliges fatal a los hombres. 166 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Habré salido a mi madre. 167 00:11:00,326 --> 00:11:03,120 Cuando me haga rico y te compre un pisazo, 168 00:11:03,204 --> 00:11:05,164 verás si aún soy un inútil. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,465 Primero tendrás que matar al Sacacorazones. 170 00:11:14,548 --> 00:11:16,008 Qué poco me ha faltado. 171 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Oye. 172 00:11:35,152 --> 00:11:36,237 ¿Qué te parece? 173 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 Sí, está bien. 174 00:11:40,032 --> 00:11:42,284 Han dicho que el ataúd estará cerrado. 175 00:11:52,712 --> 00:11:57,925 ¿Habrá algo de lo que debamos deshacernos antes de que llegue su familia? 176 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 ¿Como qué? 177 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 Yo qué sé. ¿Juguetes sexuales? 178 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 ¿Pirulas? 179 00:12:05,266 --> 00:12:08,853 ¿Porno retro? A ver, con Jack Rooney nunca se sabe. 180 00:12:10,354 --> 00:12:11,439 No creo. 181 00:12:14,608 --> 00:12:15,568 Ah, ¿ves? 182 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Te lo dije. 183 00:12:24,201 --> 00:12:26,412 ¿Tú qué crees? ¿Tendrá esposas? 184 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 ¿Bolas anales? 185 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 Trabajo con datos, ecuaciones, hipótesis y modelos. 186 00:13:22,051 --> 00:13:23,052 No hago... 187 00:13:23,761 --> 00:13:24,720 esto. 188 00:13:25,221 --> 00:13:27,348 No soy espía, o lo que ustedes sean. 189 00:13:27,932 --> 00:13:29,350 Sabemos adónde irá. 190 00:13:29,850 --> 00:13:32,353 Estaremos cerca, observando y escuchando, 191 00:13:33,103 --> 00:13:34,730 velando por su seguridad. 192 00:13:35,397 --> 00:13:38,400 Lo mejor será que evite cualquier conversación. 193 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 No hable. Escuche. 194 00:13:41,237 --> 00:13:44,114 Usted busca información, no confrontación. 195 00:13:44,198 --> 00:13:47,117 Cuanto más tiempo esté ahí, más sabremos. 196 00:13:47,201 --> 00:13:50,663 Usted entra, recaba información y se marcha. 197 00:13:50,746 --> 00:13:51,956 Sin que se enteren. 198 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 Ah, prepare un bolso. 199 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Con ropa y lo necesario para un par de noches. 200 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 - ¿Por qué? - Por si acaso. 201 00:13:59,588 --> 00:14:00,881 ¿Por si acaso qué? 202 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 Por si no puede volver a casa. 203 00:14:04,093 --> 00:14:05,553 ¿Por qué no iba a poder? 204 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Saben dónde vive, doctora Cheng. 205 00:14:12,393 --> 00:14:14,103 Cuando dice que lo saben, 206 00:14:15,729 --> 00:14:17,273 ¿quiénes lo saben? 207 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 ¿Cree que se comunican con alienígenas? 208 00:14:22,820 --> 00:14:26,949 No hay que creer en Papá Noel para creer que en Navidad se dan regalos. 209 00:14:29,451 --> 00:14:31,287 ¿Usted cree en Papá Noel? 210 00:14:39,211 --> 00:14:40,170 Jo, jo, jo. 211 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 ¿Diga? 212 00:15:14,705 --> 00:15:17,333 No entre con el móvil cuando llegue al sitio. 213 00:15:17,917 --> 00:15:19,835 ¿Ustedes podrán seguirme igual? 214 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 Lo dirá en broma. 215 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Está verde. 216 00:15:33,807 --> 00:15:36,477 "Ella miró al lobo feroz y dijo: 217 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 'Abuelita, qué ojos tan grandes tienes'". 218 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 No entendemos. 219 00:15:41,857 --> 00:15:43,192 ¿Qué no entiende? 220 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 - El lobo quiere comérsela. - Sí. 221 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 Ella no quiere ser comida. 222 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 No. 223 00:15:51,241 --> 00:15:55,162 ¿Por qué permanece en la casa si sabe que el lobo quiere comérsela? 224 00:15:55,663 --> 00:15:57,498 Ella no lo sabe. 225 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 El lobo finge ser la abuela. 226 00:16:01,543 --> 00:16:02,795 No entendemos. 227 00:16:04,046 --> 00:16:06,173 Él se ha vestido como la abuela. 228 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 Lleva su ropa, se parece a ella y suena como ella. 229 00:16:11,595 --> 00:16:13,013 Pero él no es la abuela. 230 00:16:13,514 --> 00:16:14,556 Él es el lobo. 231 00:16:14,640 --> 00:16:18,435 Sí, pero Caperucita Roja no lo sabe. 232 00:16:19,186 --> 00:16:21,271 ¿El lobo se ha comunicado con ella? 233 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Sí. 234 00:16:24,692 --> 00:16:27,319 Si quería alcanzar su objetivo de comérsela, 235 00:16:27,403 --> 00:16:29,196 ¿por qué se comunicó con ella? 236 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Cuando él se comunicó con ella, 237 00:16:31,907 --> 00:16:34,952 y ella supo sus intenciones, ¿ella por qué no huyó? 238 00:16:36,161 --> 00:16:40,374 Porque ella no sabía sus intenciones. 239 00:16:40,457 --> 00:16:42,960 Él se las ocultó. 240 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 ¿Usted nunca oculta sus intenciones? 241 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 No entendemos. 242 00:16:51,176 --> 00:16:55,764 Por ejemplo, esas sabandijas que nos siguen la pista 243 00:16:55,848 --> 00:16:58,100 intentan ocultar sus intenciones 244 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 porque, de lo contrario, no podrían alcanzarnos. 245 00:17:03,981 --> 00:17:04,857 ¿Sabandijas? 246 00:17:05,399 --> 00:17:06,483 Nuestros enemigos. 247 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Los agentes sobre los que usted me alertó. 248 00:17:11,697 --> 00:17:16,577 Las sabandijas son pequeños reptiles o insectos perjudiciales y molestos. 249 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Tus enemigos son humanos. 250 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Sí. 251 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 Sí, bueno, al decir eso, yo estaba... 252 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Estaba usando una metáfora. 253 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 Los he descrito como sabandijas porque eso es lo que son. 254 00:17:32,426 --> 00:17:35,971 Desagradables, sin importancia y fáciles de eliminar. 255 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 Como insectos que se pueden pisar con el zapato. 256 00:17:44,688 --> 00:17:47,775 ¿Ustedes nunca dicen nada que sepan que es falso? 257 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 ¿No pueden mentir? 258 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 Lo que se sabe se comunica en cuanto se produce la comunicación. 259 00:17:58,327 --> 00:18:00,579 ¿Se comunican con el pensamiento? 260 00:18:02,206 --> 00:18:06,418 Mientras, nosotros seguimos berreando como animales de corral. 261 00:18:08,754 --> 00:18:10,089 ¿Vosotros hacéis eso? 262 00:18:10,589 --> 00:18:11,423 ¿Mentís? 263 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Bueno, yo procuro evitarlo, pero... 264 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 sí. 265 00:18:17,596 --> 00:18:19,389 Sí, todos mentimos alguna vez, 266 00:18:19,890 --> 00:18:21,308 de una forma u otra. 267 00:18:22,184 --> 00:18:24,436 ¿Y el lobo también está mintiendo? 268 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 Sí. Cabe suponer que sí. 269 00:18:30,567 --> 00:18:32,194 Nos gustaría hablar con él. 270 00:18:34,446 --> 00:18:35,280 ¿Qué? 271 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 ¿Sigue en la casa de la abuela? 272 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 ¿Dónde está eso? 273 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 En el bosque. 274 00:18:43,956 --> 00:18:45,040 ¿Qué bosque? 275 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Hay muchos bosques en tu mundo. 276 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Ah, no. 277 00:18:49,503 --> 00:18:52,965 No. Es que... No es real. 278 00:18:54,550 --> 00:18:55,759 No entendemos. 279 00:18:55,843 --> 00:18:57,177 Es un cuento. 280 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 El lobo, la abuela y Caperucita Roja 281 00:19:01,932 --> 00:19:03,392 no existen. 282 00:19:06,228 --> 00:19:10,315 Entonces, el cuento... ¿es una mentira sobre un mentiroso? 283 00:19:11,859 --> 00:19:12,776 Sí. 284 00:19:14,111 --> 00:19:15,529 Sí, supongo que sí. 285 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Necesitamos meditar esto. 286 00:19:28,834 --> 00:19:29,751 ¿Mi Señor? 287 00:19:33,839 --> 00:19:34,798 ¿Mi Señor? 288 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 Creemos que ya lo entendemos. 289 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 ¿Ve? Por eso... 290 00:19:44,099 --> 00:19:45,475 Por eso nos necesita, 291 00:19:46,518 --> 00:19:47,352 mi Señor. 292 00:19:48,729 --> 00:19:49,855 Podemos ayudarle. 293 00:19:51,273 --> 00:19:53,859 Ayudarle a entendernos mejor. 294 00:19:56,945 --> 00:19:59,489 Un mentiroso es alguien que dice falsedades. 295 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Un mentiroso no es de fiar. 296 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 No podemos coexistir con mentirosos. 297 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 Mi Señor... 298 00:20:11,960 --> 00:20:12,961 ¿Mi Señor? 299 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 Nos dais miedo. 300 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Mi Señor... 301 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Mi Señor, ¿está ahí? 302 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Mi Señor. 303 00:20:39,029 --> 00:20:40,572 Mi Señor, ¿está ahí? 304 00:22:28,597 --> 00:22:30,140 Bienvenida, doctora Cheng. 305 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 ¿Adónde vamos exactamente? 306 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 A la cumbre. 307 00:22:54,664 --> 00:22:56,333 ¿Qué pasará en la cumbre? 308 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 No se preocupe. Nuestro Señor cuidará de todos. 309 00:23:01,671 --> 00:23:02,672 ¿Nuestro Señor? 310 00:24:16,455 --> 00:24:17,372 Jin. 311 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Me alegra que vinieras. 312 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 Yo también. 313 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 Siento mucho lo de tu amigo. 314 00:24:31,720 --> 00:24:33,054 No pensé que vendrías. 315 00:24:33,555 --> 00:24:34,764 Conozco esa voz. 316 00:24:35,432 --> 00:24:37,058 Estaba en el cementerio. 317 00:24:37,142 --> 00:24:39,352 Nos tenía calados desde el principio. 318 00:24:39,436 --> 00:24:41,521 - ¿Te sorprende? - ¿Qué te animó? 319 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Quiero saber por qué el universo funciona como funciona. 320 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 Las grandes preguntas. 321 00:24:47,277 --> 00:24:49,404 Nuestro Señor tiene las respuestas. 322 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 Ya. 323 00:24:52,449 --> 00:24:54,993 Confío en que nuestro Señor nos las dé. 324 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Al principio resulta raro decirlo. 325 00:24:58,663 --> 00:25:01,333 Hace que sonemos como fanáticos religiosos. 326 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Pero nuestro Señor es real. 327 00:25:06,463 --> 00:25:09,841 Nadie ha mirado por ti desde que perdiste a tu familia. 328 00:25:11,092 --> 00:25:12,093 Ahora sí. 329 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 Esta ha sido mi familia desde que era pequeña. 330 00:25:17,307 --> 00:25:19,643 Es un honor formar parte de la familia. 331 00:25:20,352 --> 00:25:22,896 Sé de alguien que se alegrará al saberlo. 332 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 Vendrá alguien importante. 333 00:25:26,650 --> 00:25:29,027 ¿Cómo se ha movido Evans sin enterarnos? 334 00:25:29,110 --> 00:25:31,905 ¿Cómo se ha borrado esa chica de los vídeos? 335 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 ¿Intervenimos? 336 00:25:34,199 --> 00:25:36,743 No, vamos a escuchar. Tal vez confiese algo. 337 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 Es genial ver caras nuevas y conocidas. 338 00:25:40,288 --> 00:25:42,707 Nos reunimos en una noche muy especial. 339 00:25:42,791 --> 00:25:44,417 Los rumores son ciertos, 340 00:25:44,501 --> 00:25:45,961 así que seré breve. 341 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 Es un honor presentar a la persona que fundó nuestro movimiento, 342 00:25:51,216 --> 00:25:52,425 nuestra esperanza, 343 00:25:52,509 --> 00:25:54,511 la causa de nuestra salvación. 344 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Un aplauso para nuestro miembro fundador... 345 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 ¡la doctora Ye Wenjie! 346 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 Bienvenida. Sabía que vendrías. 347 00:26:38,888 --> 00:26:42,183 Ella no ha tenido nada que ver con esto desde el funeral. 348 00:26:42,267 --> 00:26:43,810 Que hayamos visto u oído. 349 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 Pero controlan lo que vemos y oímos. 350 00:26:46,855 --> 00:26:49,149 Entonces, ¿por qué nos dejan oír esto? 351 00:26:56,448 --> 00:26:57,365 Gracias. 352 00:27:01,202 --> 00:27:02,787 Cuando era joven, 353 00:27:03,830 --> 00:27:06,416 vi a mi país hecho pedazos. 354 00:27:07,459 --> 00:27:09,586 Aniquilaron a mi familia. 355 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Me enviaron a un infierno. 356 00:27:14,090 --> 00:27:17,510 Vi a seres humanos despedazándose unos a otros, 357 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 destruyéndose mutuamente sin dudarlo, 358 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 todo en nombre del progreso. 359 00:27:24,684 --> 00:27:26,144 ¿Y qué ha cambiado? 360 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 Seguimos destruyéndonos mutuamente y destruyendo el mundo que nos rodea. 361 00:27:32,651 --> 00:27:35,028 No podemos salvarnos a nosotros mismos. 362 00:27:35,862 --> 00:27:38,615 Pero no estamos solos. 363 00:27:39,658 --> 00:27:41,284 A cuatro años luz, 364 00:27:41,368 --> 00:27:46,498 los San-Ti han obrado milagros que nosotros no podemos ni imaginar, 365 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 a pesar del caos que azota su mundo. 366 00:27:50,669 --> 00:27:55,924 Y ahora van a venir a compartir sus conocimientos con nosotros, 367 00:27:56,007 --> 00:28:00,053 a enseñarnos a sobrevivir y a prosperar. 368 00:28:00,553 --> 00:28:03,640 Viajan hacia nosotros a una enorme velocidad, 369 00:28:03,723 --> 00:28:06,768 pero tardarán siglos en llegar. 370 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Cuatrocientos años. 371 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 ¿Cuatrocientos años? 372 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 El espacio es grande. 373 00:28:11,981 --> 00:28:14,234 ...nos corresponde a nosotros, 374 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 y a nuestros hijos y a los hijos de nuestros hijos. 375 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 Debemos preparar el mundo para su llegada 376 00:28:21,491 --> 00:28:25,370 y preparar a nuestros descendientes para acogerlos. 377 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 Ya están todos los invitados. 378 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Os lo agradezco. 379 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 Mi socio en este movimiento, Mike Evans, os lo agradece. 380 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 Y nuestro Señor, los San-Ti, os lo agradece. 381 00:28:45,807 --> 00:28:49,227 Les daremos nuestro mundo como un regalo, 382 00:28:49,728 --> 00:28:52,605 para que hagan con él lo que nosotros no supimos. 383 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 Para que arreglen lo que nosotros hemos... 384 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 ¡Al suelo! 385 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 ¡Moveos! 386 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 ¡Al suelo! 387 00:29:06,494 --> 00:29:07,537 ¡Al suelo! 388 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 ¡Al suelo! 389 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 ¡Alto! 390 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 No os resistáis. 391 00:29:22,927 --> 00:29:26,890 Si esto está pasando es la voluntad de nuestro Señor. 392 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Por favor. 393 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Sentaos. 394 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Nuestro Señor nos protegerá de los enemigos. 395 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Venga, vamos a sacarte. 396 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 Vamos. 397 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 ¿Estás bien? 398 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 ¿Cómo estás? 399 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 Te llevaremos a un lugar seguro con tu amiga Auggie. 400 00:31:52,410 --> 00:31:54,037 Hasta que controlemos esto. 401 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 Has tenido suerte. Tengo muy mala puntería. 402 00:33:04,023 --> 00:33:06,109 CUENTOS DE HADAS 403 00:33:12,198 --> 00:33:14,575 QUERIDO WILL: ¡FELIZ CUMPLEAÑOS AL MEJOR! 404 00:33:14,659 --> 00:33:17,662 OJALÁ NUESTRAS HISTORIAS SEAN MÁS FELICES QUE ESTAS. 405 00:33:17,745 --> 00:33:18,830 CON CARIÑO, JIN 406 00:33:43,563 --> 00:33:44,439 ¿Sí? 407 00:33:44,981 --> 00:33:45,898 Hola. 408 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Hola. 409 00:33:50,028 --> 00:33:52,780 Solo llamaba para saber cómo estás. 410 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Sí, estoy... 411 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 bien. 412 00:33:59,954 --> 00:34:03,082 He pensado que, después del funeral de Jack, 413 00:34:03,166 --> 00:34:05,918 a todos nos vendría bien desconectar. 414 00:34:07,545 --> 00:34:12,133 He alquilado una casita en la playa. 415 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 En Seven Sisters. 416 00:34:14,177 --> 00:34:18,097 Y, bueno, no sé si te apetece contemplar el canal... 417 00:34:18,181 --> 00:34:19,265 Suena bien. 418 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 Invitaré a Saul y a Auggie. 419 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 Y a Raj, por supuesto. 420 00:34:27,190 --> 00:34:29,150 Mejor solo los de siempre. 421 00:34:30,401 --> 00:34:32,236 Total, él ha vuelto a la base. 422 00:34:34,322 --> 00:34:37,408 Auggie podría prepararnos sus famosas palomas. 423 00:34:38,409 --> 00:34:40,078 Las beberíamos en la playa. 424 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 Dicen que se ve Francia si está despejado. 425 00:34:45,333 --> 00:34:46,751 ¿Estás conduciendo? 426 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 Sí. 427 00:34:52,173 --> 00:34:53,174 ¿Adónde vas? 428 00:34:55,510 --> 00:34:57,595 No lo sé exactamente. 429 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Un lugar seguro. 430 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 ¿Qué ocurre? 431 00:35:05,061 --> 00:35:06,979 Nada. Estoy bien, te lo prometo. 432 00:35:07,480 --> 00:35:09,857 Jin, ¿dónde estás? Iré a buscarte. 433 00:35:14,112 --> 00:35:15,947 Tengo que contarte una cosa. 434 00:35:17,573 --> 00:35:20,701 Algo descabellado, pero es la puta verdad. 435 00:35:21,702 --> 00:35:22,954 Jin, ¿qué pasa? 436 00:35:23,037 --> 00:35:24,497 Tú escucha, ¿vale? 437 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 Nos incumbe a todos. Te incumbe a ti, a mí y a Jack. 438 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 A todos. 439 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 Empezó hace mucho tiempo. 440 00:35:39,846 --> 00:35:41,264 Antes de que naciéramos. 441 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 {\an8}OCÉANO ATLÁNTICO NORTE, 1984 442 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 ¿Qué te parece? 443 00:36:04,912 --> 00:36:06,998 Es como ver a un viejo amigo. 444 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 Despejen el helipuerto. 445 00:36:16,090 --> 00:36:17,550 Aproximándose. 446 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Despejen el helipuerto de inmediato. 447 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Cuidado al bajar. 448 00:36:44,702 --> 00:36:46,287 Sí. Pase usted. 449 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 Cuidado al bajar. 450 00:36:54,962 --> 00:36:56,672 Esta vez será distinto. 451 00:36:58,257 --> 00:37:00,051 Nuestra base de investigación. 452 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 ¿Por qué aquí? 453 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 No hay fronteras. No hay política. 454 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 No hay interferencias. 455 00:37:18,110 --> 00:37:19,737 El centro de transmisiones. 456 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Tardé ocho años en recibir respuesta la última vez. 457 00:37:29,121 --> 00:37:30,498 Quizá haya que esperar. 458 00:37:31,123 --> 00:37:33,125 Han intentado contactar contigo. 459 00:37:33,834 --> 00:37:34,752 ¿Qué? 460 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Desde que recibieron tu mensaje. 461 00:37:37,046 --> 00:37:39,840 Dejaste la base antes de que pudieran responder. 462 00:37:43,678 --> 00:37:45,137 Les importas mucho. 463 00:37:46,472 --> 00:37:50,643 Quieren saber más sobre nosotros y contarnos cosas sobre ellos. 464 00:37:51,477 --> 00:37:53,104 Ha pasado mucho tiempo. 465 00:37:56,691 --> 00:37:58,943 A veces dudaba si había sido real. 466 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 Es real. 467 00:38:04,573 --> 00:38:05,574 Van a venir. 468 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 Nos has dado esperanza. 469 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 Sabemos lo del buque. 470 00:39:01,339 --> 00:39:03,090 ¿Qué hay en el Juicio Final? 471 00:39:03,674 --> 00:39:05,051 ¿Por qué es importante? 472 00:39:05,134 --> 00:39:09,180 Si sois tan torpes como en nuestro evento, nunca lo averiguaréis. 473 00:39:09,263 --> 00:39:10,639 Te hemos detenido, ¿no? 474 00:39:10,723 --> 00:39:12,516 ¿Por qué crees que será? 475 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 Me habéis detenido porque os han dejado. 476 00:39:16,020 --> 00:39:21,317 A juzgar por vuestro número de bajas, no diría que nos hayáis dejado hacer nada. 477 00:39:21,400 --> 00:39:22,985 No os dejamos nosotros. 478 00:39:23,069 --> 00:39:24,236 Os dejaron ellos. 479 00:39:26,489 --> 00:39:29,033 No tenéis ni idea de lo que pueden hacer. 480 00:39:30,034 --> 00:39:31,327 Creéis que lo sabéis, 481 00:39:32,411 --> 00:39:33,496 pero no. 482 00:39:34,997 --> 00:39:36,540 Van a venir. 483 00:39:38,292 --> 00:39:40,920 Y no podéis hacer nada para detenerlos. 484 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 Y cuando lleguen... 485 00:39:49,136 --> 00:39:51,555 estaréis muy agradecidos. 486 00:41:47,254 --> 00:41:52,176 Subtítulos: Raquel Uzal