1
00:00:07,716 --> 00:00:13,847
{\an8}LONDRES, 1982
2
00:00:31,573 --> 00:00:32,407
Doctora Ye.
3
00:00:33,283 --> 00:00:34,367
Señor Evans.
4
00:00:40,999 --> 00:00:43,668
Me sorprendió
tener noticias suyas, la verdad.
5
00:00:45,962 --> 00:00:47,797
Me alegra que se acuerde de mí.
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,967
Claro que me acuerdo.
Es difícil olvidarla.
7
00:00:52,010 --> 00:00:53,803
Solo estaré aquí una semana.
8
00:00:55,221 --> 00:00:56,264
Por un congreso.
9
00:00:56,765 --> 00:00:57,932
De astrofísica.
10
00:00:58,933 --> 00:01:01,811
Consiguió salir de aquella montaña, ¿eh?
11
00:01:04,147 --> 00:01:05,523
Sé lo de su padre.
12
00:01:07,108 --> 00:01:08,109
Me he informado.
13
00:01:09,027 --> 00:01:10,987
Yo también sé lo de su padre.
14
00:01:12,155 --> 00:01:14,324
Ahora usted lleva su petrolera.
15
00:01:14,407 --> 00:01:15,867
Y Mao está muerto.
16
00:01:15,950 --> 00:01:18,495
Ahora enseño
en la Universidad de Tsinghua.
17
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
Las cosas cambian.
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,001
Yo no he cambiado.
19
00:01:25,585 --> 00:01:27,712
Soy el mismo que conoció en Shaanxi.
20
00:01:28,254 --> 00:01:30,423
Podía pasarme la vida en esa cabaña,
21
00:01:30,507 --> 00:01:33,718
intentando salvar
una subespecie de golondrina,
22
00:01:33,802 --> 00:01:37,263
o podía usar mis recursos
para hacer algo más.
23
00:01:39,099 --> 00:01:41,142
Para enfrentarse al poder,
24
00:01:42,352 --> 00:01:44,979
a veces hay que aprovechar el poder.
25
00:01:46,356 --> 00:01:47,524
Estoy de acuerdo.
26
00:01:49,734 --> 00:01:52,278
¿Y cómo se enfrenta al poder exactamente?
27
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
¿Por qué me escribió?
28
00:02:01,412 --> 00:02:02,705
"En la naturaleza,
29
00:02:03,498 --> 00:02:05,125
nada existe solo".
30
00:02:08,002 --> 00:02:11,172
No sabía con quién hablar si no.
31
00:02:13,675 --> 00:02:15,301
¿De qué le gustaría hablar?
32
00:02:18,138 --> 00:02:19,639
En aquella montaña...
33
00:02:24,060 --> 00:02:25,353
hice algo.
34
00:02:33,444 --> 00:02:37,949
EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS
35
00:02:52,380 --> 00:02:55,300
Hola. Me han dado el alta hace una hora.
36
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Avísame si no puedes venir.
37
00:02:59,429 --> 00:03:01,389
Yo estoy listo cuando puedas.
38
00:03:14,068 --> 00:03:15,069
Ah, hola.
39
00:03:16,154 --> 00:03:16,988
Hola.
40
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
¿No estabas en Oxford?
41
00:03:21,075 --> 00:03:22,035
Sí.
42
00:03:22,785 --> 00:03:23,786
Estaba ahí.
43
00:03:25,455 --> 00:03:27,457
Bueno, bienvenido.
44
00:03:28,625 --> 00:03:31,377
Jack iba a venir a buscarme hace una hora,
45
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
pero el muy cabrón no me coge el móvil.
46
00:03:36,216 --> 00:03:37,175
¿Estás bien?
47
00:03:41,804 --> 00:03:43,014
¿Por qué has venido?
48
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
Basta. Párelo ya.
49
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Debí retenerlo.
50
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
Escucha, no fue culpa tuya.
51
00:04:09,499 --> 00:04:11,167
Es la misma mujer, ¿verdad?
52
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
La del mechero.
53
00:04:13,378 --> 00:04:15,964
Se habrá borrado del vídeo
como la otra vez.
54
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
Podría ser ella o un socio.
55
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Pues encuéntrela.
56
00:04:19,968 --> 00:04:21,386
¿No se dedican a eso?
57
00:04:21,469 --> 00:04:24,806
Hay 18 cámaras de seguridad
en la casa de su amigo.
58
00:04:25,348 --> 00:04:27,433
No aparece en ninguna.
59
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
Qué raro, ¿no?
60
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
Vera Ye reclutó
a cinco genios para Oxford.
61
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
Vera y uno de ellos están muertos.
62
00:04:36,943 --> 00:04:39,070
Una invitación con tres círculos.
63
00:04:40,530 --> 00:04:42,156
¿Cómo coño sabe usted eso?
64
00:04:42,657 --> 00:04:43,616
¿Acaso importa?
65
00:04:57,297 --> 00:04:58,715
Qué interesante.
66
00:04:59,757 --> 00:05:02,719
Quieren que usted no trabaje
y que usted trabaje para ellos.
67
00:05:05,346 --> 00:05:09,142
La próxima semana hay un evento
para acogerla en la organización.
68
00:05:09,726 --> 00:05:11,644
- Iré con ella.
- Usted no irá.
69
00:05:11,728 --> 00:05:13,396
- Sí que iré.
- No irá.
70
00:05:13,896 --> 00:05:15,189
No la han invitado.
71
00:05:16,316 --> 00:05:18,234
Usted decide, doctora Cheng.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
Se va a casa, llora a su amigo
73
00:05:20,945 --> 00:05:24,198
y lamenta de por vida
no haber actuado de otra forma,
74
00:05:25,366 --> 00:05:27,785
o nos ayuda a cazar a sus putos asesinos.
75
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
No.
76
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Bébete el vodka.
77
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
- Esas me gustan más.
- No. Bébete el vodka.
78
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
Bebe de verdad.
79
00:05:57,690 --> 00:05:59,233
Lo intenté, ¿sabes?
80
00:06:00,651 --> 00:06:02,070
Pero él no se callaba.
81
00:06:02,612 --> 00:06:06,741
Le montó un pollo.
Le lancé indirectas, pero no se callaba.
82
00:06:06,824 --> 00:06:09,660
No pasa nada, Jin.
Jack no se callaba ni a tiros.
83
00:06:13,289 --> 00:06:14,791
Creo que son reales.
84
00:06:16,250 --> 00:06:17,168
¿Quiénes?
85
00:06:17,251 --> 00:06:18,252
Los San-Ti.
86
00:06:18,753 --> 00:06:20,505
Son reales y van a venir.
87
00:06:21,631 --> 00:06:23,800
- Sé que parece absurdo...
- Para nada.
88
00:06:23,883 --> 00:06:25,676
Es lo único que tiene sentido.
89
00:06:26,427 --> 00:06:30,264
Mira lo que han hecho.
Nadie posee esa tecnología.
90
00:06:30,348 --> 00:06:33,893
Si nadie puede hacerlo,
y ocurre igual, será...
91
00:06:36,062 --> 00:06:39,315
- No sé combatir alienígenas.
- Ni yo, pero ¿sabes qué?
92
00:06:39,399 --> 00:06:43,069
La gente que trabaja para ellos
no son alienígenas.
93
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
Y llevo toda la vida
enfrentándome a la gente.
94
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Y tú también.
95
00:07:02,880 --> 00:07:04,048
Otra buena noticia.
96
00:07:04,590 --> 00:07:05,800
Lo hemos encontrado.
97
00:07:06,884 --> 00:07:08,845
Un petrolero Panamax.
98
00:07:08,928 --> 00:07:11,097
Lleva 40 años sin transportar crudo.
99
00:07:11,597 --> 00:07:14,016
Podría haber mil personas viviendo ahí.
100
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Sé sus coordenadas.
101
00:07:16,018 --> 00:07:19,939
Está en el mar Mediterráneo
a 200 millas náuticas de Alejandría.
102
00:07:20,857 --> 00:07:22,066
¿Intervenimos?
103
00:07:22,859 --> 00:07:23,693
No.
104
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
Esperaremos.
105
00:07:25,486 --> 00:07:32,493
JUICIO FINAL
106
00:07:51,345 --> 00:07:52,805
¡Monsieur Evans!
107
00:07:53,306 --> 00:07:55,183
Gabrielle, bonjour.
108
00:07:55,266 --> 00:07:57,852
La Sra. Chiang
nos ha hablado de los San-Ti.
109
00:07:57,935 --> 00:07:58,769
¿Sí?
110
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
¿Viviré lo suficiente
para conocer a nuestro Señor?
111
00:08:03,107 --> 00:08:07,111
Si nuestro Señor
quiere que estemos aquí a su llegada,
112
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
ellos harán que eso sea posible.
113
00:08:11,949 --> 00:08:14,035
Pueden obrar milagros.
114
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
Y, si ese no es el caso,
115
00:08:17,121 --> 00:08:19,165
será porque es mejor así, ¿no?
116
00:08:19,248 --> 00:08:20,082
Sí.
117
00:08:20,833 --> 00:08:21,751
Qué encanto.
118
00:08:22,251 --> 00:08:23,211
En fin...
119
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
Estos son los asistentes
a la cumbre de mañana en Londres.
120
00:08:28,466 --> 00:08:29,550
¿No está Rooney?
121
00:08:29,634 --> 00:08:31,010
No cuajó.
122
00:08:32,386 --> 00:08:33,513
Ya veo.
123
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Disculpe.
124
00:08:35,640 --> 00:08:39,727
- ¿Debemos reforzar la seguridad?
- El Señor nos da la mayor posible.
125
00:08:41,187 --> 00:08:42,104
Ya.
126
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
¿Mi Señor?
127
00:08:52,073 --> 00:08:52,990
Sí.
128
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Van a unírsenos
nuevos camaradas a través del juego.
129
00:08:56,786 --> 00:09:00,248
- La cumbre de Londres...
- Ellos saben lo de la cumbre.
130
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
¿Ellos?
131
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
Vuestros enemigos.
132
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Saben dónde estáis.
133
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
Os están observando.
134
00:09:14,554 --> 00:09:15,846
No tengas miedo.
135
00:09:16,472 --> 00:09:17,974
No te pasará nada.
136
00:09:19,100 --> 00:09:20,601
Ni a ninguno de vosotros.
137
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
Os protegeremos.
138
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
Eso está mejor. Da gusto verte sonreír.
139
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
Su puta madre.
140
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
¿Qué hay que hacer en este?
141
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
- Ganar.
- Cuánta sangre.
142
00:09:45,751 --> 00:09:48,879
Sí, me ha sacado el corazón
rompiéndome las costillas.
143
00:09:49,714 --> 00:09:52,216
- Es el Sacacorazones.
- Qué bonito.
144
00:09:53,050 --> 00:09:55,928
- ¿Cómo va lo de buscar trabajo?
- Tengo trabajo.
145
00:09:57,346 --> 00:09:59,181
- ¿Qué?
- Soy emprendedor.
146
00:09:59,265 --> 00:10:01,767
Eso solo es una palabra que has aprendido.
147
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
Crees que soy un inútil, pero ya verás.
148
00:10:04,395 --> 00:10:07,523
No creo que seas un inútil, pero vago, sí.
149
00:10:07,607 --> 00:10:10,943
Tú te dejas la piel trabajando
y mira de qué te sirve.
150
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
"Toda la tierra
que baña la luz es nuestro reino".
151
00:10:17,408 --> 00:10:19,493
Mi trabajo no es hacerme rico.
152
00:10:20,161 --> 00:10:21,537
Es proteger a la gente.
153
00:10:22,997 --> 00:10:24,290
Te hace gracia, ¿eh?
154
00:10:24,790 --> 00:10:25,625
Perdona, papá.
155
00:10:25,708 --> 00:10:27,543
No veo a los polis como héroes.
156
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
No soy policía.
157
00:10:29,086 --> 00:10:32,131
Ya, eres un funcionario
de un gobierno disfuncional.
158
00:10:34,467 --> 00:10:35,509
¿Quién dice eso?
159
00:10:35,593 --> 00:10:37,386
Es una idea original, papá.
160
00:10:37,470 --> 00:10:39,555
Sé que la poli las desaprueba.
161
00:10:42,141 --> 00:10:42,975
Lo dice Ally.
162
00:10:44,060 --> 00:10:45,311
Ally es gilipollas.
163
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
Dos años diciéndolo
y sigue siendo mi novio.
164
00:10:48,064 --> 00:10:49,148
¿Qué sacas de eso?
165
00:10:49,231 --> 00:10:51,192
Que eliges fatal a los hombres.
166
00:10:51,275 --> 00:10:52,943
Habré salido a mi madre.
167
00:11:00,326 --> 00:11:03,120
Cuando me haga rico y te compre un pisazo,
168
00:11:03,204 --> 00:11:05,164
verás si aún soy un inútil.
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,465
Primero tendrás que matar
al Sacacorazones.
170
00:11:14,548 --> 00:11:16,008
Qué poco me ha faltado.
171
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Oye.
172
00:11:35,152 --> 00:11:36,237
¿Qué te parece?
173
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
Sí, está bien.
174
00:11:40,032 --> 00:11:42,284
Han dicho que el ataúd estará cerrado.
175
00:11:52,712 --> 00:11:57,925
¿Habrá algo de lo que debamos deshacernos
antes de que llegue su familia?
176
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
¿Como qué?
177
00:12:00,803 --> 00:12:02,638
Yo qué sé. ¿Juguetes sexuales?
178
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
¿Pirulas?
179
00:12:05,266 --> 00:12:08,853
¿Porno retro?
A ver, con Jack Rooney nunca se sabe.
180
00:12:10,354 --> 00:12:11,439
No creo.
181
00:12:14,608 --> 00:12:15,568
Ah, ¿ves?
182
00:12:17,862 --> 00:12:18,863
Te lo dije.
183
00:12:24,201 --> 00:12:26,412
¿Tú qué crees? ¿Tendrá esposas?
184
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
¿Bolas anales?
185
00:13:19,006 --> 00:13:21,967
Trabajo con datos,
ecuaciones, hipótesis y modelos.
186
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
No hago...
187
00:13:23,761 --> 00:13:24,720
esto.
188
00:13:25,221 --> 00:13:27,348
No soy espía, o lo que ustedes sean.
189
00:13:27,932 --> 00:13:29,350
Sabemos adónde irá.
190
00:13:29,850 --> 00:13:32,353
Estaremos cerca, observando y escuchando,
191
00:13:33,103 --> 00:13:34,730
velando por su seguridad.
192
00:13:35,397 --> 00:13:38,400
Lo mejor será
que evite cualquier conversación.
193
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
No hable. Escuche.
194
00:13:41,237 --> 00:13:44,114
Usted busca información, no confrontación.
195
00:13:44,198 --> 00:13:47,117
Cuanto más tiempo esté ahí, más sabremos.
196
00:13:47,201 --> 00:13:50,663
Usted entra,
recaba información y se marcha.
197
00:13:50,746 --> 00:13:51,956
Sin que se enteren.
198
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
Ah, prepare un bolso.
199
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Con ropa y lo necesario
para un par de noches.
200
00:13:57,670 --> 00:13:59,505
- ¿Por qué?
- Por si acaso.
201
00:13:59,588 --> 00:14:00,881
¿Por si acaso qué?
202
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
Por si no puede volver a casa.
203
00:14:04,093 --> 00:14:05,553
¿Por qué no iba a poder?
204
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
Saben dónde vive, doctora Cheng.
205
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
Cuando dice que lo saben,
206
00:14:15,729 --> 00:14:17,273
¿quiénes lo saben?
207
00:14:19,900 --> 00:14:22,236
¿Cree que se comunican con alienígenas?
208
00:14:22,820 --> 00:14:26,949
No hay que creer en Papá Noel
para creer que en Navidad se dan regalos.
209
00:14:29,451 --> 00:14:31,287
¿Usted cree en Papá Noel?
210
00:14:39,211 --> 00:14:40,170
Jo, jo, jo.
211
00:15:13,245 --> 00:15:14,079
¿Diga?
212
00:15:14,705 --> 00:15:17,333
No entre con el móvil
cuando llegue al sitio.
213
00:15:17,917 --> 00:15:19,835
¿Ustedes podrán seguirme igual?
214
00:15:19,919 --> 00:15:21,378
Lo dirá en broma.
215
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
Está verde.
216
00:15:33,807 --> 00:15:36,477
"Ella miró al lobo feroz y dijo:
217
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
'Abuelita, qué ojos tan grandes tienes'".
218
00:15:39,271 --> 00:15:40,856
No entendemos.
219
00:15:41,857 --> 00:15:43,192
¿Qué no entiende?
220
00:15:44,151 --> 00:15:46,445
- El lobo quiere comérsela.
- Sí.
221
00:15:47,488 --> 00:15:49,031
Ella no quiere ser comida.
222
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
No.
223
00:15:51,241 --> 00:15:55,162
¿Por qué permanece en la casa
si sabe que el lobo quiere comérsela?
224
00:15:55,663 --> 00:15:57,498
Ella no lo sabe.
225
00:15:58,165 --> 00:16:00,626
El lobo finge ser la abuela.
226
00:16:01,543 --> 00:16:02,795
No entendemos.
227
00:16:04,046 --> 00:16:06,173
Él se ha vestido como la abuela.
228
00:16:06,256 --> 00:16:10,135
Lleva su ropa,
se parece a ella y suena como ella.
229
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
Pero él no es la abuela.
230
00:16:13,514 --> 00:16:14,556
Él es el lobo.
231
00:16:14,640 --> 00:16:18,435
Sí, pero Caperucita Roja no lo sabe.
232
00:16:19,186 --> 00:16:21,271
¿El lobo se ha comunicado con ella?
233
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Sí.
234
00:16:24,692 --> 00:16:27,319
Si quería alcanzar
su objetivo de comérsela,
235
00:16:27,403 --> 00:16:29,196
¿por qué se comunicó con ella?
236
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Cuando él se comunicó con ella,
237
00:16:31,907 --> 00:16:34,952
y ella supo sus intenciones,
¿ella por qué no huyó?
238
00:16:36,161 --> 00:16:40,374
Porque ella no sabía sus intenciones.
239
00:16:40,457 --> 00:16:42,960
Él se las ocultó.
240
00:16:43,877 --> 00:16:46,005
¿Usted nunca oculta sus intenciones?
241
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
No entendemos.
242
00:16:51,176 --> 00:16:55,764
Por ejemplo,
esas sabandijas que nos siguen la pista
243
00:16:55,848 --> 00:16:58,100
intentan ocultar sus intenciones
244
00:16:58,183 --> 00:17:01,311
porque, de lo contrario,
no podrían alcanzarnos.
245
00:17:03,981 --> 00:17:04,857
¿Sabandijas?
246
00:17:05,399 --> 00:17:06,483
Nuestros enemigos.
247
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Los agentes sobre los que usted me alertó.
248
00:17:11,697 --> 00:17:16,577
Las sabandijas son pequeños reptiles
o insectos perjudiciales y molestos.
249
00:17:17,077 --> 00:17:18,620
Tus enemigos son humanos.
250
00:17:18,704 --> 00:17:19,705
Sí.
251
00:17:19,788 --> 00:17:23,792
Sí, bueno, al decir eso, yo estaba...
252
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
Estaba usando una metáfora.
253
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
Los he descrito como sabandijas
porque eso es lo que son.
254
00:17:32,426 --> 00:17:35,971
Desagradables, sin importancia
y fáciles de eliminar.
255
00:17:37,139 --> 00:17:41,060
Como insectos
que se pueden pisar con el zapato.
256
00:17:44,688 --> 00:17:47,775
¿Ustedes nunca dicen nada
que sepan que es falso?
257
00:17:47,858 --> 00:17:49,068
¿No pueden mentir?
258
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
Lo que se sabe se comunica
en cuanto se produce la comunicación.
259
00:17:58,327 --> 00:18:00,579
¿Se comunican con el pensamiento?
260
00:18:02,206 --> 00:18:06,418
Mientras, nosotros seguimos
berreando como animales de corral.
261
00:18:08,754 --> 00:18:10,089
¿Vosotros hacéis eso?
262
00:18:10,589 --> 00:18:11,423
¿Mentís?
263
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
Bueno, yo procuro evitarlo, pero...
264
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
sí.
265
00:18:17,596 --> 00:18:19,389
Sí, todos mentimos alguna vez,
266
00:18:19,890 --> 00:18:21,308
de una forma u otra.
267
00:18:22,184 --> 00:18:24,436
¿Y el lobo también está mintiendo?
268
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
Sí. Cabe suponer que sí.
269
00:18:30,567 --> 00:18:32,194
Nos gustaría hablar con él.
270
00:18:34,446 --> 00:18:35,280
¿Qué?
271
00:18:35,781 --> 00:18:37,699
¿Sigue en la casa de la abuela?
272
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
¿Dónde está eso?
273
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
En el bosque.
274
00:18:43,956 --> 00:18:45,040
¿Qué bosque?
275
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Hay muchos bosques en tu mundo.
276
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Ah, no.
277
00:18:49,503 --> 00:18:52,965
No. Es que... No es real.
278
00:18:54,550 --> 00:18:55,759
No entendemos.
279
00:18:55,843 --> 00:18:57,177
Es un cuento.
280
00:18:58,095 --> 00:19:01,849
El lobo, la abuela y Caperucita Roja
281
00:19:01,932 --> 00:19:03,392
no existen.
282
00:19:06,228 --> 00:19:10,315
Entonces, el cuento...
¿es una mentira sobre un mentiroso?
283
00:19:11,859 --> 00:19:12,776
Sí.
284
00:19:14,111 --> 00:19:15,529
Sí, supongo que sí.
285
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
Necesitamos meditar esto.
286
00:19:28,834 --> 00:19:29,751
¿Mi Señor?
287
00:19:33,839 --> 00:19:34,798
¿Mi Señor?
288
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
Creemos que ya lo entendemos.
289
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
¿Ve? Por eso...
290
00:19:44,099 --> 00:19:45,475
Por eso nos necesita,
291
00:19:46,518 --> 00:19:47,352
mi Señor.
292
00:19:48,729 --> 00:19:49,855
Podemos ayudarle.
293
00:19:51,273 --> 00:19:53,859
Ayudarle a entendernos mejor.
294
00:19:56,945 --> 00:19:59,489
Un mentiroso
es alguien que dice falsedades.
295
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
Un mentiroso no es de fiar.
296
00:20:02,784 --> 00:20:04,912
No podemos coexistir con mentirosos.
297
00:20:05,954 --> 00:20:07,080
Mi Señor...
298
00:20:11,960 --> 00:20:12,961
¿Mi Señor?
299
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
Nos dais miedo.
300
00:20:21,511 --> 00:20:22,471
Mi Señor...
301
00:20:29,811 --> 00:20:31,188
Mi Señor, ¿está ahí?
302
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Mi Señor.
303
00:20:39,029 --> 00:20:40,572
Mi Señor, ¿está ahí?
304
00:22:28,597 --> 00:22:30,140
Bienvenida, doctora Cheng.
305
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
¿Adónde vamos exactamente?
306
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
A la cumbre.
307
00:22:54,664 --> 00:22:56,333
¿Qué pasará en la cumbre?
308
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
No se preocupe.
Nuestro Señor cuidará de todos.
309
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
¿Nuestro Señor?
310
00:24:16,455 --> 00:24:17,372
Jin.
311
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Me alegra que vinieras.
312
00:24:22,502 --> 00:24:23,503
Yo también.
313
00:24:26,339 --> 00:24:28,175
Siento mucho lo de tu amigo.
314
00:24:31,720 --> 00:24:33,054
No pensé que vendrías.
315
00:24:33,555 --> 00:24:34,764
Conozco esa voz.
316
00:24:35,432 --> 00:24:37,058
Estaba en el cementerio.
317
00:24:37,142 --> 00:24:39,352
Nos tenía calados desde el principio.
318
00:24:39,436 --> 00:24:41,521
- ¿Te sorprende?
- ¿Qué te animó?
319
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Quiero saber por qué el universo
funciona como funciona.
320
00:24:45,066 --> 00:24:46,735
Las grandes preguntas.
321
00:24:47,277 --> 00:24:49,404
Nuestro Señor tiene las respuestas.
322
00:24:50,572 --> 00:24:51,406
Ya.
323
00:24:52,449 --> 00:24:54,993
Confío en que nuestro Señor nos las dé.
324
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Al principio resulta raro decirlo.
325
00:24:58,663 --> 00:25:01,333
Hace que sonemos
como fanáticos religiosos.
326
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
Pero nuestro Señor es real.
327
00:25:06,463 --> 00:25:09,841
Nadie ha mirado por ti
desde que perdiste a tu familia.
328
00:25:11,092 --> 00:25:12,093
Ahora sí.
329
00:25:13,178 --> 00:25:16,056
Esta ha sido mi familia
desde que era pequeña.
330
00:25:17,307 --> 00:25:19,643
Es un honor formar parte de la familia.
331
00:25:20,352 --> 00:25:22,896
Sé de alguien que se alegrará al saberlo.
332
00:25:23,897 --> 00:25:25,440
Vendrá alguien importante.
333
00:25:26,650 --> 00:25:29,027
¿Cómo se ha movido Evans sin enterarnos?
334
00:25:29,110 --> 00:25:31,905
¿Cómo se ha borrado
esa chica de los vídeos?
335
00:25:32,906 --> 00:25:34,115
¿Intervenimos?
336
00:25:34,199 --> 00:25:36,743
No, vamos a escuchar.
Tal vez confiese algo.
337
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
Es genial ver caras nuevas y conocidas.
338
00:25:40,288 --> 00:25:42,707
Nos reunimos en una noche muy especial.
339
00:25:42,791 --> 00:25:44,417
Los rumores son ciertos,
340
00:25:44,501 --> 00:25:45,961
así que seré breve.
341
00:25:46,461 --> 00:25:50,507
Es un honor presentar
a la persona que fundó nuestro movimiento,
342
00:25:51,216 --> 00:25:52,425
nuestra esperanza,
343
00:25:52,509 --> 00:25:54,511
la causa de nuestra salvación.
344
00:25:55,595 --> 00:25:58,139
Un aplauso para nuestro miembro fundador...
345
00:26:00,392 --> 00:26:02,435
¡la doctora Ye Wenjie!
346
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
Bienvenida. Sabía que vendrías.
347
00:26:38,888 --> 00:26:42,183
Ella no ha tenido
nada que ver con esto desde el funeral.
348
00:26:42,267 --> 00:26:43,810
Que hayamos visto u oído.
349
00:26:43,893 --> 00:26:46,771
Pero controlan lo que vemos y oímos.
350
00:26:46,855 --> 00:26:49,149
Entonces, ¿por qué nos dejan oír esto?
351
00:26:56,448 --> 00:26:57,365
Gracias.
352
00:27:01,202 --> 00:27:02,787
Cuando era joven,
353
00:27:03,830 --> 00:27:06,416
vi a mi país hecho pedazos.
354
00:27:07,459 --> 00:27:09,586
Aniquilaron a mi familia.
355
00:27:11,004 --> 00:27:12,714
Me enviaron a un infierno.
356
00:27:14,090 --> 00:27:17,510
Vi a seres humanos
despedazándose unos a otros,
357
00:27:17,594 --> 00:27:19,971
destruyéndose mutuamente sin dudarlo,
358
00:27:20,055 --> 00:27:22,932
todo en nombre del progreso.
359
00:27:24,684 --> 00:27:26,144
¿Y qué ha cambiado?
360
00:27:26,686 --> 00:27:32,067
Seguimos destruyéndonos mutuamente
y destruyendo el mundo que nos rodea.
361
00:27:32,651 --> 00:27:35,028
No podemos salvarnos a nosotros mismos.
362
00:27:35,862 --> 00:27:38,615
Pero no estamos solos.
363
00:27:39,658 --> 00:27:41,284
A cuatro años luz,
364
00:27:41,368 --> 00:27:46,498
los San-Ti han obrado milagros
que nosotros no podemos ni imaginar,
365
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
a pesar del caos que azota su mundo.
366
00:27:50,669 --> 00:27:55,924
Y ahora van a venir a compartir
sus conocimientos con nosotros,
367
00:27:56,007 --> 00:28:00,053
a enseñarnos a sobrevivir y a prosperar.
368
00:28:00,553 --> 00:28:03,640
Viajan hacia nosotros
a una enorme velocidad,
369
00:28:03,723 --> 00:28:06,768
pero tardarán siglos en llegar.
370
00:28:06,851 --> 00:28:08,561
Cuatrocientos años.
371
00:28:08,645 --> 00:28:10,146
¿Cuatrocientos años?
372
00:28:10,647 --> 00:28:11,898
El espacio es grande.
373
00:28:11,981 --> 00:28:14,234
...nos corresponde a nosotros,
374
00:28:14,317 --> 00:28:18,238
y a nuestros hijos
y a los hijos de nuestros hijos.
375
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
Debemos preparar el mundo para su llegada
376
00:28:21,491 --> 00:28:25,370
y preparar a nuestros descendientes
para acogerlos.
377
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
Ya están todos los invitados.
378
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
Os lo agradezco.
379
00:28:36,172 --> 00:28:40,385
Mi socio en este movimiento,
Mike Evans, os lo agradece.
380
00:28:40,468 --> 00:28:44,013
Y nuestro Señor, los San-Ti,
os lo agradece.
381
00:28:45,807 --> 00:28:49,227
Les daremos nuestro mundo como un regalo,
382
00:28:49,728 --> 00:28:52,605
para que hagan con él
lo que nosotros no supimos.
383
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
Para que arreglen lo que nosotros hemos...
384
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
¡Al suelo!
385
00:29:00,905 --> 00:29:02,115
¡Moveos!
386
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
¡Al suelo!
387
00:29:06,494 --> 00:29:07,537
¡Al suelo!
388
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
¡Al suelo!
389
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
¡Alto!
390
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
No os resistáis.
391
00:29:22,927 --> 00:29:26,890
Si esto está pasando
es la voluntad de nuestro Señor.
392
00:29:28,224 --> 00:29:29,142
Por favor.
393
00:29:29,225 --> 00:29:30,268
Sentaos.
394
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
Nuestro Señor
nos protegerá de los enemigos.
395
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Venga, vamos a sacarte.
396
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
Vamos.
397
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
¿Estás bien?
398
00:31:46,446 --> 00:31:47,530
¿Cómo estás?
399
00:31:48,823 --> 00:31:51,868
Te llevaremos a un lugar seguro
con tu amiga Auggie.
400
00:31:52,410 --> 00:31:54,037
Hasta que controlemos esto.
401
00:31:55,038 --> 00:31:57,957
Has tenido suerte.
Tengo muy mala puntería.
402
00:33:04,023 --> 00:33:06,109
CUENTOS DE HADAS
403
00:33:12,198 --> 00:33:14,575
QUERIDO WILL:
¡FELIZ CUMPLEAÑOS AL MEJOR!
404
00:33:14,659 --> 00:33:17,662
OJALÁ NUESTRAS HISTORIAS
SEAN MÁS FELICES QUE ESTAS.
405
00:33:17,745 --> 00:33:18,830
CON CARIÑO, JIN
406
00:33:43,563 --> 00:33:44,439
¿Sí?
407
00:33:44,981 --> 00:33:45,898
Hola.
408
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Hola.
409
00:33:50,028 --> 00:33:52,780
Solo llamaba para saber cómo estás.
410
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Sí, estoy...
411
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
bien.
412
00:33:59,954 --> 00:34:03,082
He pensado que,
después del funeral de Jack,
413
00:34:03,166 --> 00:34:05,918
a todos nos vendría bien desconectar.
414
00:34:07,545 --> 00:34:12,133
He alquilado una casita en la playa.
415
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
En Seven Sisters.
416
00:34:14,177 --> 00:34:18,097
Y, bueno, no sé
si te apetece contemplar el canal...
417
00:34:18,181 --> 00:34:19,265
Suena bien.
418
00:34:20,975 --> 00:34:22,685
Invitaré a Saul y a Auggie.
419
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
Y a Raj, por supuesto.
420
00:34:27,190 --> 00:34:29,150
Mejor solo los de siempre.
421
00:34:30,401 --> 00:34:32,236
Total, él ha vuelto a la base.
422
00:34:34,322 --> 00:34:37,408
Auggie podría prepararnos
sus famosas palomas.
423
00:34:38,409 --> 00:34:40,078
Las beberíamos en la playa.
424
00:34:40,161 --> 00:34:42,663
Dicen que se ve Francia si está despejado.
425
00:34:45,333 --> 00:34:46,751
¿Estás conduciendo?
426
00:34:49,712 --> 00:34:50,713
Sí.
427
00:34:52,173 --> 00:34:53,174
¿Adónde vas?
428
00:34:55,510 --> 00:34:57,595
No lo sé exactamente.
429
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Un lugar seguro.
430
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
¿Qué ocurre?
431
00:35:05,061 --> 00:35:06,979
Nada. Estoy bien, te lo prometo.
432
00:35:07,480 --> 00:35:09,857
Jin, ¿dónde estás? Iré a buscarte.
433
00:35:14,112 --> 00:35:15,947
Tengo que contarte una cosa.
434
00:35:17,573 --> 00:35:20,701
Algo descabellado, pero es la puta verdad.
435
00:35:21,702 --> 00:35:22,954
Jin, ¿qué pasa?
436
00:35:23,037 --> 00:35:24,497
Tú escucha, ¿vale?
437
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
Nos incumbe a todos.
Te incumbe a ti, a mí y a Jack.
438
00:35:30,378 --> 00:35:31,379
A todos.
439
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
Empezó hace mucho tiempo.
440
00:35:39,846 --> 00:35:41,264
Antes de que naciéramos.
441
00:35:44,559 --> 00:35:50,064
{\an8}OCÉANO ATLÁNTICO NORTE, 1984
442
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
¿Qué te parece?
443
00:36:04,912 --> 00:36:06,998
Es como ver a un viejo amigo.
444
00:36:12,378 --> 00:36:15,214
Despejen el helipuerto.
445
00:36:16,090 --> 00:36:17,550
Aproximándose.
446
00:36:18,467 --> 00:36:21,095
{\an8}Despejen el helipuerto de inmediato.
447
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Cuidado al bajar.
448
00:36:44,702 --> 00:36:46,287
Sí. Pase usted.
449
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
Cuidado al bajar.
450
00:36:54,962 --> 00:36:56,672
Esta vez será distinto.
451
00:36:58,257 --> 00:37:00,051
Nuestra base de investigación.
452
00:37:02,845 --> 00:37:03,971
¿Por qué aquí?
453
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
No hay fronteras. No hay política.
454
00:37:08,809 --> 00:37:10,144
No hay interferencias.
455
00:37:18,110 --> 00:37:19,737
El centro de transmisiones.
456
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Tardé ocho años
en recibir respuesta la última vez.
457
00:37:29,121 --> 00:37:30,498
Quizá haya que esperar.
458
00:37:31,123 --> 00:37:33,125
Han intentado contactar contigo.
459
00:37:33,834 --> 00:37:34,752
¿Qué?
460
00:37:34,835 --> 00:37:36,963
Desde que recibieron tu mensaje.
461
00:37:37,046 --> 00:37:39,840
Dejaste la base
antes de que pudieran responder.
462
00:37:43,678 --> 00:37:45,137
Les importas mucho.
463
00:37:46,472 --> 00:37:50,643
Quieren saber más sobre nosotros
y contarnos cosas sobre ellos.
464
00:37:51,477 --> 00:37:53,104
Ha pasado mucho tiempo.
465
00:37:56,691 --> 00:37:58,943
A veces dudaba si había sido real.
466
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
Es real.
467
00:38:04,573 --> 00:38:05,574
Van a venir.
468
00:38:09,287 --> 00:38:11,330
Nos has dado esperanza.
469
00:38:52,246 --> 00:38:53,622
Sabemos lo del buque.
470
00:39:01,339 --> 00:39:03,090
¿Qué hay en el Juicio Final?
471
00:39:03,674 --> 00:39:05,051
¿Por qué es importante?
472
00:39:05,134 --> 00:39:09,180
Si sois tan torpes como en nuestro evento,
nunca lo averiguaréis.
473
00:39:09,263 --> 00:39:10,639
Te hemos detenido, ¿no?
474
00:39:10,723 --> 00:39:12,516
¿Por qué crees que será?
475
00:39:13,100 --> 00:39:15,519
Me habéis detenido porque os han dejado.
476
00:39:16,020 --> 00:39:21,317
A juzgar por vuestro número de bajas,
no diría que nos hayáis dejado hacer nada.
477
00:39:21,400 --> 00:39:22,985
No os dejamos nosotros.
478
00:39:23,069 --> 00:39:24,236
Os dejaron ellos.
479
00:39:26,489 --> 00:39:29,033
No tenéis ni idea de lo que pueden hacer.
480
00:39:30,034 --> 00:39:31,327
Creéis que lo sabéis,
481
00:39:32,411 --> 00:39:33,496
pero no.
482
00:39:34,997 --> 00:39:36,540
Van a venir.
483
00:39:38,292 --> 00:39:40,920
Y no podéis hacer nada para detenerlos.
484
00:39:43,631 --> 00:39:45,174
Y cuando lleguen...
485
00:39:49,136 --> 00:39:51,555
estaréis muy agradecidos.
486
00:41:47,254 --> 00:41:52,176
Subtítulos: Raquel Uzal