1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Veus l'Ossa Major?
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,469
Ara mira més amunt,
als dos estels de la mateixa fila
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,472
que semblen el mànec d'una paella.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
Més amunt. El primer estel.
5
00:00:16,808 --> 00:00:17,934
Sí, ja el tinc.
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,478
És aquell, l'estel DX3906.
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,150
Aquell no és el DX3906.
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,863
Sí, els d'Els estels,
el nostre destí ho van indicar
9
00:00:29,946 --> 00:00:32,532
- amb el telescopi.
- No és aquell.
10
00:00:35,368 --> 00:00:37,120
Quan va arribar el document,
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,539
ho vaig comprovar seguint la UAI.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
La vaig cagar amb la paral·laxi?
13
00:00:45,837 --> 00:00:48,631
Tio, com vols que sàpiga
on coi és el DX3906?
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,633
- Ets un cabronàs.
- No.
15
00:00:50,717 --> 00:00:52,135
És el DX3905.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Au, ves a la merda.
17
00:00:56,014 --> 00:00:56,973
Que bo.
18
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
A quant està?
19
00:01:02,062 --> 00:01:04,314
A 401,5 anys llum.
20
00:01:06,900 --> 00:01:09,652
Imagina't quanta llum
emet l'estel de la Jin.
21
00:01:09,736 --> 00:01:12,572
Quan arribi, els San-Ti ja seran aquí.
22
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
No ho espatllis.
23
00:01:16,659 --> 00:01:17,577
És com vermell.
24
00:01:19,204 --> 00:01:20,580
Per això el vaig triar.
25
00:01:21,122 --> 00:01:22,457
Es veu a simple vista.
26
00:01:23,541 --> 00:01:25,919
Volia que pogués mirar al cel i dir:
27
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
"Aquell estel és meu".
28
00:01:28,505 --> 00:01:30,548
Et va fer sentir bé una bogeria així?
29
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Gastar-te 19 milions...
30
00:01:32,592 --> 00:01:33,718
De fet, 19,5.
31
00:01:35,053 --> 00:01:36,638
I sí, em vaig sentir bé.
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
No sabies on més invertir la pasta?
33
00:01:38,932 --> 00:01:39,766
No.
34
00:01:43,394 --> 00:01:45,522
També li podries dir que vas ser tu.
35
00:01:45,605 --> 00:01:47,190
- No.
- Si ho fessis...
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
- No l'hi diré.
- No se sap mai.
37
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Que no se t'acudeixi dir-l'hi.
38
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Has de demanar guardar secret
39
00:01:52,987 --> 00:01:57,659
- abans d'explicar-ho...
- Promet-me que mai l'hi diràs.
40
00:02:04,040 --> 00:02:04,999
Com tu diguis.
41
00:02:12,590 --> 00:02:13,424
Will.
42
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Will? Ei, desperta, tio.
Va, desperta, sisplau.
43
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Will?
44
00:02:37,782 --> 00:02:39,409
Ets allà, oi? Com està?
45
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
- Està bé.
- De debò?
46
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Sí. De fet, està més que bé.
47
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Mira, Will.
48
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
Mira qui hi ha.
49
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
Va més col·locat que Willie Nelson.
50
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Parla per tu.
51
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Ei.
52
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Hola, Jin.
53
00:02:52,046 --> 00:02:53,256
Hola, Will.
54
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Com et trobes?
55
00:02:55,216 --> 00:02:57,177
"Fora de perill imminent."
56
00:02:58,678 --> 00:02:59,846
Ho ha dit el metge.
57
00:03:00,346 --> 00:03:01,806
"Fora de perill imminent."
58
00:03:02,473 --> 00:03:04,475
Quanta gent pot dir això?
59
00:03:04,559 --> 00:03:05,393
Jo no.
60
00:03:06,102 --> 00:03:08,438
Aquesta habitació mola molt.
61
00:03:09,230 --> 00:03:10,356
Collons.
62
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
- Mira això.
- No ho toquis.
63
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
- Alça.
- Mira.
64
00:03:13,568 --> 00:03:14,986
- Tot meu.
- Ben merescut.
65
00:03:15,069 --> 00:03:16,571
- Descansa, d'acord?
- Sí.
66
00:03:19,365 --> 00:03:20,241
Descansa.
67
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Vinga, la Jin ha de descansar.
68
00:03:22,869 --> 00:03:26,414
Ens quedarem per aquí
i segurament mirarem Rick i Morty.
69
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Genial.
- Doncs...
70
00:03:31,211 --> 00:03:32,587
Vine quan puguis.
71
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
És clar.
72
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Gràcies, Saul.
73
00:03:39,719 --> 00:03:40,553
Fins aviat.
74
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Això és per a tu.
75
00:03:53,066 --> 00:03:55,610
Collons, això és caríssim, oi?
76
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
No diu de qui és?
77
00:03:58,905 --> 00:03:59,739
No.
78
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Suposo que has tingut
molts admiradors rics.
79
00:04:04,035 --> 00:04:04,953
Sí.
80
00:04:05,995 --> 00:04:07,580
Però cap amb tants diners.
81
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
Des d'en Jack, no n'he conegut cap.
82
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Potser és d'en Wade.
83
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
Per què faria una cosa així?
84
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
Està penjat de tu.
85
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- Au, vinga.
- Això dic jo.
86
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
Jin, sembla que no vegis
que això és molt estrany.
87
00:04:22,595 --> 00:04:23,554
Això és estrany?
88
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
És la vint-i-vuitena
cosa estranya del mes.
89
00:04:26,933 --> 00:04:29,060
T'has d'ajustar el barem de raresa.
90
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
O algú ric del cagar m'ha comprat un estel
o m'estan prenent el pèl.
91
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Segurament em prenen el pèl.
92
00:04:38,069 --> 00:04:40,196
Però no tinc temps per pensar-hi.
93
00:04:40,280 --> 00:04:42,615
És ridícul, ningú té un estel.
94
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Segons els documents,
95
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
ets la propietària legal
de l'estel DX3906.
96
00:04:51,749 --> 00:04:54,627
Durant molts anys,
el Dr. Demikhov ha aconseguit
97
00:04:54,711 --> 00:04:57,672
mantenir coses vives
en condicions extremes.
98
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Dra. Cheng?
99
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Res a dir?
100
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Bé...
101
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
No sabem si hem de ser en aquesta reunió.
102
00:05:19,152 --> 00:05:22,780
A l'1 % de la velocitat de la llum,
¿quant tardarà la sonda
103
00:05:22,864 --> 00:05:24,949
- a arribar als San-Ti?
- 200 anys.
104
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
I què li passarà a l'ocupant mentrestant?
105
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Mort.
- Ho veieu?
106
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
Heu de ser a la reunió.
107
00:05:34,542 --> 00:05:38,171
Ha estat un camí llarg i difícil,
però ho hem aconseguit.
108
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
És viu?
109
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
No està ni viu ni mort.
110
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Està en algun punt entremig.
111
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
Des de fa un mes.
112
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
Quant pot estar així?
113
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
Tant com vulguem.
114
00:06:11,245 --> 00:06:14,749
Hem ruixat les cèl·lules del Kolya
amb crioprotector anticongelant
115
00:06:14,832 --> 00:06:17,502
i refrigerat a menys 150 graus.
116
00:06:18,127 --> 00:06:19,962
Les hem alentit per mil,
117
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
però no les hem aturat.
118
00:06:39,690 --> 00:06:43,194
Si funciona per al Kolya,
funcionarà per a una persona.
119
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Hola, Kolya.
120
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Saluda, Kolya.
121
00:07:08,136 --> 00:07:09,011
Molt bé.
122
00:07:10,763 --> 00:07:11,597
Compte.
123
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
124
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Toca el quadrat taronja.
125
00:07:37,039 --> 00:07:38,291
Encara no.
126
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Toca el cercle que conté quatre quadrats.
127
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
Molt bé, Kolya.
128
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
És un efecte secundari comú.
129
00:08:20,416 --> 00:08:21,501
Aquí el tenim:
130
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
el bitllet al final del món.
131
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
L'exprés de la Fi dels Temps
ha arribat a l'estació.
132
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
Poden fer cua darrere meu.
133
00:08:34,305 --> 00:08:35,973
Això no era per a la sonda?
134
00:08:36,891 --> 00:08:38,226
Pensa hivernar?
135
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
Tan aviat com pugui.
136
00:08:39,810 --> 00:08:41,395
- Qui manarà aquí?
- Jo.
137
00:08:41,479 --> 00:08:43,940
Em despertaré un cop l'any
per arreglar les cagades,
138
00:08:44,023 --> 00:08:47,193
veure la mare, contractar
i despatxar gent, anar a Wimbledon
139
00:08:47,276 --> 00:08:49,278
- i cap dins de nou.
- Així 400 anys?
140
00:08:49,362 --> 00:08:51,322
Algú ha de ser aquí per rebre'ls
141
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
i per mantenir el pla.
142
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Formi algú per gestionar l'Escala.
143
00:08:55,535 --> 00:08:57,787
L'Escala és un projecte, no un pla.
144
00:08:57,870 --> 00:09:01,457
Fins i tot vostè el podria liderar.
Moltes persones podrien,
145
00:09:01,958 --> 00:09:04,126
però només una a la Terra
pot liderar el pla.
146
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Crec que exagera.
147
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Aristòtil deia que la falsa modèstia
era pitjor que la vanitat.
148
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
També que les pedres queien
perquè els hi agradava el terra.
149
00:09:12,927 --> 00:09:14,512
Per què només vostè?
150
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
Ningú més ho pot fer.
151
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Quin és aquest pla increïble
que només vostè pot liderar?
152
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Només progrés.
153
00:09:24,146 --> 00:09:26,857
- No sé què vol dir.
- Ho sabrà quan toqui.
154
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
El futur no està tan lluny.
155
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
No per a nosaltres.
156
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
La sonda necessita una vela.
157
00:09:40,997 --> 00:09:45,042
És una ona de nanofibra,
no el fil que havíem fet fins ara.
158
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
És molt més complicat.
159
00:09:46,877 --> 00:09:49,255
Cal considerar
la tolerància a la calor i l'esforç
160
00:09:49,338 --> 00:09:51,966
i les fibres han de connectar
la sonda i la vela...
161
00:09:52,049 --> 00:09:53,426
I tu ho pots fer?
162
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Sí que puc, sí.
163
00:10:01,267 --> 00:10:02,685
M'alegro que hi siguis.
164
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
Saps per què vaig començar amb això?
165
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
La gent del meu voltant,
la família de la meva mare...
166
00:10:15,990 --> 00:10:17,950
Vaig veure com els tractaven.
167
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Volia fer alguna cosa per a ells.
168
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
He acabat al bàndol equivocat.
169
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
No estàs al bàndol equivocat.
170
00:10:31,464 --> 00:10:33,507
Aviat se'ns presentarà una tria:
171
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
marxar o morir.
172
00:10:35,343 --> 00:10:37,136
Creus que 400 anys és aviat?
173
00:10:37,219 --> 00:10:38,429
Passarà volant.
174
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
I sense la nostra feina,
no hi haurà cap opció.
175
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Estem creant un futur per a tothom.
176
00:10:46,020 --> 00:10:47,104
Ho creus de debò?
177
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Tu no?
178
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
M'agradaria.
De vegades crec que és possible.
179
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
I, d'altres, crec que se seguirà tractant
injustament a la mateixa gent.
180
00:11:00,701 --> 00:11:02,912
Sempre seran els últims de la fila.
181
00:11:04,163 --> 00:11:06,040
I cap d'ells podrà navegar.
182
00:11:15,174 --> 00:11:18,803
Will?
183
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
Wilbur?
184
00:11:23,265 --> 00:11:25,142
Will, em sents?
185
00:11:27,812 --> 00:11:28,729
Will?
186
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
Estàs bé, amor?
187
00:11:39,031 --> 00:11:40,282
Com heu sabut on era?
188
00:11:41,450 --> 00:11:43,160
L'hospital ens ha avisat.
189
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
La Roxanne és la parent més propera.
190
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
Com et trobes?
191
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Bé, m'estic morint,
així que a part d'això...
192
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
Feia molt que no ens vèiem.
193
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Sí, ho sé. Ens sap greu.
194
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
Sí.
195
00:12:03,514 --> 00:12:07,685
Saps, Will?
La meva feina ens va dur a Espanya
196
00:12:07,768 --> 00:12:09,353
i, després, a Dubai.
197
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
No t'agradava viure fora?
198
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
Bé, al món del màrqueting digital,
les coses es poden polititzar de pressa.
199
00:12:16,652 --> 00:12:21,073
No es tenen en compte les habilitats,
sinó que facis el que et manen.
200
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
Segurament a tu et passa el mateix.
201
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
Amb la física i això.
202
00:12:25,453 --> 00:12:27,204
Sempre vas ser el més llest.
203
00:12:28,247 --> 00:12:33,669
Per això els pares et van enviar
a l'escola pública i a més d'una uni.
204
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Però mai vas trobar el teu lloc
perquè no t'agrada obeir.
205
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
He trobat el meu lloc perfectament.
206
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
No he arribat lluny, no soc prou llest.
207
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Eres prou llest
per fer gairebé qualsevol cosa.
208
00:12:48,934 --> 00:12:50,686
Podies treballar a la ciutat,
209
00:12:50,770 --> 00:12:53,773
i crear la teva empresa.
Eres el més llest.
210
00:12:55,816 --> 00:12:57,526
Jo no vaig poder fer física.
211
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Vaig haver de ser cambrera,
administrativa i...
212
00:13:03,199 --> 00:13:04,116
Bé...
213
00:13:06,535 --> 00:13:07,745
Volem ser pares.
214
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
Ens agradaria comprar una casa.
215
00:13:11,540 --> 00:13:13,793
Mira, no hem estat gaire units.
216
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Ho sé i n'assumeixo la meva part de culpa.
217
00:13:18,214 --> 00:13:20,549
El que et passa és una puta injustícia.
218
00:13:22,259 --> 00:13:23,552
I és terrible.
219
00:13:26,055 --> 00:13:27,223
Però és així.
220
00:13:31,310 --> 00:13:33,103
I com dius, t'estàs morint.
221
00:13:33,938 --> 00:13:37,525
Així doncs, hem vingut a demanar-te,
222
00:13:37,608 --> 00:13:40,986
- com que no tens ningú...
- Qui diu que no tinc ningú?
223
00:13:41,070 --> 00:13:41,946
Tens algú?
224
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
Potser sí.
225
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- I si estimo algú?
- Bé, si ella...
226
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Potser és un home.
227
00:13:49,245 --> 00:13:50,412
I què?
228
00:13:50,955 --> 00:13:52,581
Tant me fa què sigui.
229
00:13:52,665 --> 00:13:54,959
Si tens algú, no fa gaire que el tens.
230
00:13:55,459 --> 00:13:57,127
I som la teva família, Will.
231
00:13:59,088 --> 00:14:00,881
Potser no la millor, però...
232
00:14:02,216 --> 00:14:03,217
som aquí.
233
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
L'herència de la mare
234
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
ens toca a nosaltres.
235
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Tens raó.
236
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
La meva vida no ha estat gran cosa.
237
00:14:24,154 --> 00:14:26,282
El meu amor mai ha estat correspost.
238
00:14:30,369 --> 00:14:32,121
El que em va deixar la mare és teu.
239
00:14:32,872 --> 00:14:34,081
No ho tocaré.
240
00:14:43,340 --> 00:14:46,468
Necessitàvem mil bombes per a l'Escala
241
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
i en tenim poc més de 300.
No en rebrem més.
242
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
L'equip d'hibernació
més petit pesa més d'una tona.
243
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Si volem accelerar la sonda
244
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
amb el propulsor que tenim...
245
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
La càrrega màxima
que pot suportar és menys de dos quilos.
246
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
És una persona molt petita.
247
00:15:05,613 --> 00:15:08,324
Jo diria que una persona
és el patró canviant
248
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
que balla a les neurones del cervell.
249
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
Si això existeix, la persona existeix.
250
00:15:14,371 --> 00:15:17,583
Però li haurem de treure
el cervell del crani.
251
00:15:18,167 --> 00:15:20,169
Serà prou perquè el reconstrueixin.
252
00:15:20,252 --> 00:15:22,212
Si ho fan, tindrem un home dins.
253
00:15:22,713 --> 00:15:24,757
Estem parlant de matar algú?
254
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
I abans no?
255
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
San-Ti.
256
00:15:34,516 --> 00:15:35,976
Hola per allà,
257
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
o per aquí,
258
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
on sigui que hi hagi els Sophons.
259
00:15:40,940 --> 00:15:42,358
Han llegit la Vikipèdia,
260
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
coneixen Genguis Kan,
QAnon, La novel·la de Genji,
261
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
el president de Bolívia i Bob Seger,
262
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
però no saben què és ser humà.
263
00:15:51,659 --> 00:15:52,826
Ho tenim tot aquí.
264
00:15:54,244 --> 00:15:57,081
El que passa aquí i aquí és humanitat.
265
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Ens volen entendre?
266
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Hauran de fer servir les mans,
tentacles, o el que collons sigui
267
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
i agafar-ho.
268
00:16:05,047 --> 00:16:07,091
Tranquils, enviarem algú llest.
269
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Els cal algú que entengui
la gent que pren decisions per aquí
270
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
i que aprengui de vostès.
271
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Algú com la gent d'aquesta sala.
272
00:16:20,187 --> 00:16:21,146
Què hi diuen?
273
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
Hi aniré jo.
274
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
- Qui ets?
- L'Edgar.
275
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
No siguis curt, parlo de gent seriosa.
276
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
Què hi diu la gent seriosa?
277
00:16:30,030 --> 00:16:31,573
Qui vol conèixer l'enemic?
278
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
És clar.
279
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
No hi volen anar i no els hi deixaria.
280
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Són massa valuosos.
281
00:16:41,083 --> 00:16:45,087
Però necessitem algú que sàpiga
física, química i ciència espacial.
282
00:16:45,587 --> 00:16:47,965
Algú que vulgui morir a canvi de res,
283
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
com ara algú que ja s'estigui morint.
284
00:16:53,095 --> 00:16:54,972
Coneixen algú així?
285
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
És una puta barbàrie.
286
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Necessitem l'Escala.
287
00:17:05,649 --> 00:17:07,985
Propulsió, criogènica,
ciència de materials...
288
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
Ens impulsarà dues generacions,
289
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
encara que no funcioni.
290
00:17:12,114 --> 00:17:14,575
Ens cal una raó per fer el projecte,
291
00:17:14,658 --> 00:17:15,868
i la persona de dins...
292
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
El cap decapitat.
293
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
La persona de dins és la raó.
294
00:17:19,246 --> 00:17:20,998
El seu amic Will l'és.
295
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
Si el troben,
coneixerem coses que no sabríem
296
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
abans que arribin i sigui massa tard.
297
00:17:27,004 --> 00:17:28,589
Només progrés.
298
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
"Només progrés"? De què coi està parlant?
299
00:17:31,884 --> 00:17:34,636
Tant se val què aprengui.
Com ens ho diria?
300
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
És un noi prou llest.
301
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Ens senten. No els pot vèncer
ni conspirar-hi en contra.
302
00:17:39,725 --> 00:17:40,559
Potser ell sí.
303
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- No, ell no és així.
- Hi parlaré igualment.
304
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Qui sap què li passa pel cervell.
305
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Vostè no. No el coneix.
306
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Exacte. Ni vostès ni els San-Ti.
307
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Només en Will Downing
es coneix a si mateix.
308
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Què?
309
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
Estic pensant en un número
entre u i mil. Sap quin és?
310
00:18:05,626 --> 00:18:07,336
- No.
- Exacte, no ho sap.
311
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Ni ells tampoc.
312
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
He de fer una trucada.
313
00:18:11,715 --> 00:18:13,050
No el pot obligar.
314
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
No ens seria útil si ho féssim.
315
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Li diré que no ho faci.
316
00:18:16,845 --> 00:18:18,097
Endavant.
317
00:18:24,019 --> 00:18:26,146
Li direm que no ho faci.
318
00:18:26,230 --> 00:18:27,106
T'escoltarà.
319
00:18:28,107 --> 00:18:29,650
No em necessites.
320
00:18:29,733 --> 00:18:30,651
És clar que sí.
321
00:18:30,734 --> 00:18:31,693
He de marxar.
322
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
No hauria d'haver tornat a treballar
per a cap d'ells.
323
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
L'he cagat i ho he d'arreglar.
324
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Me'n vaig.
325
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Fins aviat, cap.
326
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Soc en Wade.
327
00:18:54,883 --> 00:18:56,385
Com el puc ajudar?
328
00:18:56,927 --> 00:19:00,889
Tinc un projecte que demana
la participació de tots. Tots.
329
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Vull que el lideri
i que posi a tothom d'acord.
330
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
Estic molt enfeinat.
331
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Sí, són moments de molta feina.
332
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Parli'm del seu projecte.
333
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Ha sentit parlar del terme "impenetrable"?
334
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
L'Arrencacors, oi?
335
00:19:43,307 --> 00:19:46,226
Només prems botons,
has d'aprendre combinacions.
336
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Què hi ha?
337
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
Què és La gran evasió?
338
00:20:02,284 --> 00:20:03,368
La meva empresa.
339
00:20:04,369 --> 00:20:05,245
I de l'Ally.
340
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
És legal.
Hem establert una societat anònima.
341
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
Com? Algun advocat t'ha pres els calés?
342
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
Ho explica un paio a YouTube. Mira la web.
343
00:20:15,088 --> 00:20:16,465
En millorarem el disseny.
344
00:20:16,548 --> 00:20:22,095
"Un futur segur per als teus descendents
a Mart o altres planetes habitables."
345
00:20:22,179 --> 00:20:25,140
I els conceptes de marca
són a la pàgina següent.
346
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
És...
347
00:20:28,977 --> 00:20:30,103
Té un bon disseny.
348
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
És elegant, oi?
349
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Com et pots escapar
a l'espai per 40 lliures al mes?
350
00:20:38,320 --> 00:20:39,613
És un compte de pensions.
351
00:20:39,696 --> 00:20:42,157
Hi poses diners, es multipliquen
352
00:20:42,241 --> 00:20:45,035
i el mes següent
n'hi ha més per multiplicar.
353
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
Només cal fer números.
354
00:20:48,038 --> 00:20:49,289
Tu n'has fet?
355
00:20:49,373 --> 00:20:50,916
Estem planejant reunions.
356
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
A un tal Denys Porlock li interessa.
357
00:20:53,669 --> 00:20:56,129
Existeix, busca'l. Denys amb "y".
358
00:20:57,005 --> 00:20:59,549
És impressionant que hagis fet això sol.
359
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
Estic sorprès.
360
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Sí?
361
00:21:12,187 --> 00:21:13,272
Però és fum.
362
00:21:15,190 --> 00:21:16,233
No és real.
363
00:21:17,985 --> 00:21:19,361
Ajuda'm a fer-ho real.
364
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
No sé com.
365
00:21:29,413 --> 00:21:31,331
I tot això...
366
00:21:32,708 --> 00:21:33,625
és real?
367
00:21:34,501 --> 00:21:37,170
Perquè si això és la realitat,
no m'interessa.
368
00:21:49,599 --> 00:21:52,185
{\an8}En tot cas, en el nou món on vivim,
369
00:21:53,020 --> 00:21:55,439
{\an8}no em puc permetre esperar més.
370
00:21:56,982 --> 00:21:59,443
L'hi volia dir en persona, l'hi dec.
371
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Ho agraeixo, Denys, gràcies.
372
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Estic segur que entén
que no tinc cap altra alternativa.
373
00:22:07,159 --> 00:22:08,827
Tots tenim alternatives.
374
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
És una decisió
que no m'ha agradat prendre,
375
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
però el potencial
per a futures aplicacions...
376
00:22:18,920 --> 00:22:20,380
Estic fent el que toca.
377
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
Acabi el seu tuit, no es talli.
378
00:22:27,596 --> 00:22:28,972
Estic fent el que toca.
379
00:22:30,307 --> 00:22:32,351
Ho hauria d'haver fet fa temps.
380
00:22:32,434 --> 00:22:33,894
I m'enduc la meva feina.
381
00:22:35,270 --> 00:22:36,730
No li pertany.
382
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
No.
383
00:22:40,817 --> 00:22:41,943
No hauria, oi?
384
00:22:42,027 --> 00:22:44,529
Pot millorar la vida dels més necessitats.
385
00:22:45,030 --> 00:22:46,865
No hauria de pertànyer a ningú.
386
00:22:47,491 --> 00:22:49,493
Hauria de pertànyer a tothom.
387
00:22:49,576 --> 00:22:50,994
No funciona així.
388
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Sí, si els hi dono.
389
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
La recerca, els detalls de l'equip,
les millores i les aplicacions,
390
00:22:58,710 --> 00:23:02,130
{\an8}tot a Wikileaks, arXiv
i a una dotzena més de plataformes.
391
00:23:03,590 --> 00:23:04,508
No n'és capaç.
392
00:23:04,591 --> 00:23:05,842
Ho acabo de fer.
393
00:23:15,519 --> 00:23:16,728
No es pot utilitzar.
394
00:23:17,604 --> 00:23:19,731
És de l'empresa, ho denunciarem.
395
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Ho poden copiar,
separar-se de la propietat intel·lectual
396
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
i així evitar una infracció de copyright.
397
00:23:25,946 --> 00:23:27,614
He inclòs una guia pràctica.
398
00:23:28,615 --> 00:23:29,658
No funcionarà.
399
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Va funcionar contra IBM, Apple i Sony.
400
00:23:32,577 --> 00:23:35,205
Però endavant, denunciï a tothom.
401
00:23:35,288 --> 00:23:37,290
A tots els governs del tercer món.
402
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
El farà molt popular.
403
00:23:38,875 --> 00:23:40,502
Potser començo amb vostè.
404
00:23:42,712 --> 00:23:43,797
Anirà a la presó.
405
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
No trigui,
el vol em surt d'aquí a tres hores.
406
00:23:48,260 --> 00:23:50,262
És el seu pla de feina i de vida?
407
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Cremar-ho tot i emborratxar-se?
408
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
No és per a mi.
409
00:23:58,186 --> 00:23:59,146
Però...
410
00:24:03,608 --> 00:24:04,943
T'ha portat això?
411
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Sí.
412
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
¿T'ha dit...
413
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
on anava?
414
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
No.
415
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
És tot real, doncs?
416
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Sí.
- Collons.
417
00:24:20,667 --> 00:24:23,795
Com es deia? "Stairway to Heaven"?
418
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Projecte Escala.
419
00:24:26,214 --> 00:24:27,299
No sona real.
420
00:24:27,799 --> 00:24:29,426
Res no sona real.
421
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
L'Ull al cel que ens diu "insectes".
422
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Ciència ficció.
423
00:24:34,556 --> 00:24:35,599
Contes populars.
424
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Encara el tens?
- I tant.
425
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Quan te'l vaig donar?
426
00:24:47,277 --> 00:24:50,697
El 10 de juny del 2015,
quatre dies després que fes anys.
427
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
I doncs, en qui em convertiria
aquest projecte Escala?
428
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
En una mena de bella dorment, potser?
429
00:25:09,382 --> 00:25:10,717
Mira, és molt simple.
430
00:25:11,301 --> 00:25:12,886
Li dius que no a en Wade.
431
00:25:14,262 --> 00:25:16,264
Un 1 % de la velocitat de la llum.
432
00:25:17,140 --> 00:25:19,226
Són gairebé 2.000 milles per segon.
433
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Sempre has fet proeses.
434
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
No ha estat idea meva.
435
00:25:24,564 --> 00:25:26,149
Només vaig fer bé els números.
436
00:25:26,233 --> 00:25:27,192
Només.
437
00:25:28,944 --> 00:25:31,029
Seria un assoliment increïble.
438
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Un assoliment històric.
439
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
Sí.
440
00:25:38,662 --> 00:25:39,746
Sí, tens raó.
441
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Però no t'hi capfiquis
perquè trobarem algú altre.
442
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
Qui més teniu?
443
00:25:46,419 --> 00:25:47,504
Tenim opcions.
444
00:25:48,463 --> 00:25:50,924
Sé que estar-me morint em dona punts,
445
00:25:51,007 --> 00:25:53,343
però no hi podeu enviar qualsevol.
446
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
Així, doncs...
447
00:25:55,720 --> 00:25:56,638
Qui més hi ha?
448
00:25:56,721 --> 00:25:58,682
És confidencial.
449
00:25:58,765 --> 00:26:00,600
I tot el que m'has dit no?
450
00:26:00,684 --> 00:26:02,477
Teòricament no n'he de parlar.
451
00:26:05,564 --> 00:26:07,274
No teniu ningú.
452
00:26:08,817 --> 00:26:10,443
Si no teniu passatger,
453
00:26:11,528 --> 00:26:13,029
la cosa no funciona, no?
454
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Sempre has fet proeses.
455
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Jo no.
456
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
Volia, però no podia.
457
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
- No tenia el material.
- Prou.
458
00:26:37,887 --> 00:26:40,265
No passa res, estic en paus amb el tema.
459
00:26:42,225 --> 00:26:43,893
Els dos podríem brillar.
460
00:26:44,811 --> 00:26:45,812
Així no.
461
00:26:50,400 --> 00:26:51,359
Què?
462
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
Per què em mires?
463
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
No et miro,
464
00:26:57,991 --> 00:26:59,034
et veig.
465
00:27:03,121 --> 00:27:05,248
De vegades, quan vas molt col·locat,
466
00:27:06,041 --> 00:27:07,083
veus la gent.
467
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
O potser és quan t'estàs morint.
468
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
Però et veig.
469
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
I t'estimo.
470
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
I no passa res.
471
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Si em dius que no, no ho faré.
472
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
No passa res.
473
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
TEORIA DEL JOC
UNA PRESENTACIÓ SENZILLA
474
00:28:16,820 --> 00:28:19,406
LA PARADOXA DE FERMI
COSMOLOGIA I VIDA
475
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
ON SÓN?
476
00:29:00,572 --> 00:29:01,614
Soc la Dra. Ye.
477
00:29:03,616 --> 00:29:05,410
Sé que no em vols veure,
478
00:29:07,412 --> 00:29:08,913
però he de parlar amb tu.
479
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
S'ha perdut.
480
00:29:25,680 --> 00:29:28,016
A vostè tant li fa, no? És un insecte.
481
00:29:28,099 --> 00:29:29,642
UNA FILLA ESTIMADA
VERA YE
482
00:29:33,313 --> 00:29:34,814
La Vera sabia què va fer.
483
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
Que els va convidar.
484
00:29:42,781 --> 00:29:45,992
No tenia sentit que es matés per la feina.
485
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
Devia veure... No ho sé,
un correu, un missatge o alguna cosa.
486
00:29:52,957 --> 00:29:54,375
I va començar a indagar.
487
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Sempre deia que tu eres el més llest.
488
00:29:59,047 --> 00:30:00,924
L'hi vaig intentar amagar.
489
00:30:01,674 --> 00:30:03,968
La volia protegir, però no vaig poder.
490
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Era intel·ligent com tu.
491
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Va lligar caps.
492
00:30:11,684 --> 00:30:12,644
La va decebre.
493
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
He decebut més gent que cap altra persona.
494
00:30:17,482 --> 00:30:19,025
Com pot viure amb això?
495
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
No hi hauré de viure massa més.
496
00:30:25,490 --> 00:30:29,410
Per què no tenies un laboratori
en comptes de treballar al de la Vera?
497
00:30:30,662 --> 00:30:33,373
Tinc traça amb la física,
però no m'entusiasma.
498
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Per això no he fet gaire.
499
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
Al final, tots acabem fent el mateix.
500
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Vols sentir un acudit?
501
00:30:54,894 --> 00:30:56,563
Resulta que Einstein mor.
502
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
És al cel
503
00:30:59,649 --> 00:31:01,150
i té un violí.
504
00:31:01,234 --> 00:31:02,986
Està molt content,
505
00:31:03,069 --> 00:31:04,362
adora el seu violí.
506
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Més que la física i que les dones.
507
00:31:08,741 --> 00:31:12,245
Vol saber com de bé sonarà
el que toqui al cel.
508
00:31:12,328 --> 00:31:15,373
S'imagina que serà força bo.
509
00:31:15,456 --> 00:31:18,877
Comença a afinar el violí
i els àngels se li apropen.
510
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
"Què fas?", li diuen.
511
00:31:20,879 --> 00:31:22,422
"Em preparo per tocar."
512
00:31:22,922 --> 00:31:25,592
"No ho facis. A Déu no l'hi agradarà,
513
00:31:26,175 --> 00:31:27,635
és saxofonista."
514
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Aleshores, Einstein para.
515
00:31:30,597 --> 00:31:33,182
No toca, però se li fa difícil.
516
00:31:33,266 --> 00:31:34,767
Li encanta la música
517
00:31:35,268 --> 00:31:37,604
i no hi ha gaire cosa a fer al cel.
518
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
I, de cop, des de dalt, sent un saxòfon.
519
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
Està tocant "Take the A Train."
La coneixes?
520
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Sí, l'he sentit.
521
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
Einstein també la coneix i pensa:
522
00:31:51,659 --> 00:31:53,077
"Ho faré.
523
00:31:53,745 --> 00:31:55,079
Tocaré amb ell.
524
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
Junts sonarem increïblement."
525
00:31:58,499 --> 00:32:01,127
Així que comença a tocar
"Take the A Train".
526
00:32:02,128 --> 00:32:05,173
El saxòfon para i apareix Déu.
527
00:32:05,256 --> 00:32:08,551
Va directe a Einstein
i li clava una coça als pebrots,
528
00:32:08,635 --> 00:32:10,136
que al cel també fa mal.
529
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
Tot seguit, fa miques
el violí estimat d'Einstein.
530
00:32:14,974 --> 00:32:16,768
L'eternitat sense música.
531
00:32:17,393 --> 00:32:19,896
El cel és ara un infern per a Einstein.
532
00:32:19,979 --> 00:32:24,817
I mentre es retorça a terra,
agafant-se els testicles fets pols,
533
00:32:24,901 --> 00:32:27,570
un àngel se li apropa i li diu:
534
00:32:28,363 --> 00:32:30,031
"T'hem avisat.
535
00:32:30,114 --> 00:32:32,992
No li toquis a Déu el que no sona."
536
00:32:41,292 --> 00:32:43,002
"No li toquis a Déu el que no sona"?
537
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
No t'agrada?
538
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
No és això, és que...
539
00:32:48,967 --> 00:32:50,802
"No li toquis a Déu el que no sona."
540
00:32:53,221 --> 00:32:56,724
L'humor és una cosa molt personal.
541
00:32:57,433 --> 00:33:00,395
Hi ha persones
que l'entenen i n'hi ha que no.
542
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Hi ha bromes que només tenen sentit
per a dues persones.
543
00:33:07,986 --> 00:33:09,737
Però fer broma és important.
544
00:33:11,406 --> 00:33:14,033
No sobreviuríem sense fer broma.
545
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
No trobes?
546
00:33:26,504 --> 00:33:27,672
Me n'he d'anar.
547
00:33:28,923 --> 00:33:30,133
Cuida't, Saul.
548
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Espero que l'acudit no et causi problemes.
549
00:33:48,693 --> 00:33:52,405
Els resultats de les proves cognitiva
i informacional són bons.
550
00:33:52,488 --> 00:33:53,698
No em sorprèn.
551
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Una última cosa.
552
00:33:55,533 --> 00:33:56,659
Una...
553
00:33:57,243 --> 00:33:58,244
formalitat.
554
00:33:59,287 --> 00:34:00,997
Un jurament de lleialtat.
555
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
L'ha de signar.
556
00:34:06,669 --> 00:34:09,464
"Juro que a partir d'ara,
tots els meus esforços
557
00:34:09,547 --> 00:34:13,051
seran per confirmar
la meva lleialtat vers la raça humana,
558
00:34:13,134 --> 00:34:17,430
ara i en la perpetuïtat,
per damunt d'altres lleialtats.
559
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
No he de cometre cap acte conscient
560
00:34:21,100 --> 00:34:22,685
ni divulgar informació
561
00:34:22,769 --> 00:34:26,731
que pugui perjudicar
el conjunt de la humanitat."
562
00:34:30,485 --> 00:34:31,736
No ho signaré.
563
00:34:32,945 --> 00:34:33,821
Per què?
564
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Perquè no sento
cap lleialtat vers la raça humana.
565
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
I per què fa això?
566
00:34:39,619 --> 00:34:40,995
Total, m'estic morint.
567
00:34:42,080 --> 00:34:43,164
Qui sap?
568
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
Potser són millors que nosaltres?
569
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
¿Per què ens he de jurar lleialtat
570
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
si poden acabar sent millors?
571
00:34:53,341 --> 00:34:54,592
Ens estan envaint.
572
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
Venen per conquerir-nos i,
segurament, a eliminar-nos.
573
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
Això diuen.
574
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
I no ens vol ajudar a evitar-ho?
575
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
La Jin creu que ho he de fer.
576
00:35:05,686 --> 00:35:06,854
I confio en ella.
577
00:35:07,772 --> 00:35:11,317
Si he de signar un jurament de lleialtat
vers ella, ho faré.
578
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Però vers la humanitat?
579
00:35:15,196 --> 00:35:16,030
No.
580
00:35:25,331 --> 00:35:27,834
Gràcies pel seu temps, Sr. Downing.
581
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
És perfecte per a l'Escala.
582
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Aviat sabrà els passos següents.
583
00:35:41,889 --> 00:35:42,723
Escolti!
584
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
Per què? Si no ha signat el jurament.
585
00:35:47,186 --> 00:35:49,939
És el nostre home
perquè no és el nostre home.
586
00:35:50,022 --> 00:35:52,859
- Segurament no ho sigui.
- Ja ho sé.
587
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
Per això
faran el possible per recollir-lo.
588
00:36:20,636 --> 00:36:23,181
La banda de brunzidors als Estats Units
589
00:36:23,264 --> 00:36:26,267
s'espera que arribi al milers de milions.
590
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
És com una crema màgica.
591
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
De debò? Súper!
592
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
Sí, és bona com a crema hidratant.
593
00:36:31,856 --> 00:36:35,610
Ara, Julia,
si pots tallar pastanagues així...
594
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Així?
595
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Hola, Tatiana.
596
00:36:48,289 --> 00:36:50,333
Pensava que ja no ens parlaven.
597
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
Van deixar morir l'Evans.
598
00:36:55,630 --> 00:36:57,840
Ja no parlàvem amb ell,
599
00:36:57,924 --> 00:36:59,842
però encara volem parlar amb tu.
600
00:37:01,802 --> 00:37:03,179
Amb mi? Jo què soc?
601
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
No soc res.
602
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Un insecte.
603
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Sabem exactament què ets.
604
00:37:12,605 --> 00:37:15,650
Ets part d'una cosa molt més gran que tu.
605
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
Part de nosaltres.
606
00:37:19,612 --> 00:37:20,780
I et necessitem.
607
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
El vol de Cathay Pacific
amb destí a Pequín,
608
00:37:35,253 --> 00:37:40,633
amb número CX252,
està a punt per embarcar.
609
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
Els passatgers
s'han de dirigir a la porta C11.
610
00:38:01,153 --> 00:38:02,154
Hola.
611
00:38:03,114 --> 00:38:04,115
Soc la Dra. Ye.
612
00:38:07,702 --> 00:38:08,703
La conec?
613
00:38:09,787 --> 00:38:12,581
M'he canviat el seient perquè seiem junts.
614
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Espero que no li faci res.
615
00:38:15,918 --> 00:38:17,962
Estarà bé poder xerrar amb algú.
616
00:38:22,383 --> 00:38:24,385
Sí, és un vol llarg.
617
00:38:31,934 --> 00:38:37,023
Sr. Downing, ha de consentir
el procediment cinc vegades.
618
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
Les preguntes s'han dissenyat per evitar
que hi hagi un consentiment accidental.
619
00:38:42,737 --> 00:38:44,780
VOL POSAR FI A LA SEVA VIDA?
5: SÍ, 2: NO
620
00:38:44,864 --> 00:38:46,240
Rumiï-ho amb calma.
621
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Gràcies.
622
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Aquest lloc és...
623
00:38:59,879 --> 00:39:00,755
És agradable.
624
00:39:01,339 --> 00:39:02,465
Sí.
625
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin...
626
00:39:10,389 --> 00:39:11,932
Li he dit que no vingués.
627
00:39:18,105 --> 00:39:19,648
Me'n vaig a cap Canaveral.
628
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
Els primers llançaments
d'ICBM són divendres.
629
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
També a Baikonur i Jiuquan.
630
00:39:25,237 --> 00:39:27,865
Tindrem les bombes de l'Escala
d'aquí a unes setmanes
631
00:39:27,948 --> 00:39:30,409
i ja podrem enviar el nostre voluntari.
632
00:39:31,494 --> 00:39:32,787
Són dies emocionants.
633
00:39:35,790 --> 00:39:36,832
La deixo fer.
634
00:39:37,750 --> 00:39:38,918
Se m'oblidava,
635
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
va tenir ocasió d'agrair-l'hi en persona?
636
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Per l'estel.
637
00:39:50,221 --> 00:39:51,680
Me'l va regalar en Will?
638
00:39:52,807 --> 00:39:54,183
Ostres, no l'hi va dir.
639
00:39:54,767 --> 00:39:56,394
Sí, va heretar uns diners.
640
00:39:57,728 --> 00:39:59,355
És un paper sense valor.
641
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Abaixi'n el preu i vengui'l
o es quedarà sense res.
642
00:40:07,655 --> 00:40:11,033
- No, era el King's Arms.
- No, era l'Eagle and Child.
643
00:40:11,117 --> 00:40:12,785
Que sí, perquè va ser
644
00:40:12,868 --> 00:40:14,995
quan parlaves amb aquella cristiana
645
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
que estava a punt
per descristianitzar-se amb tu
646
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
fins que vas dir que C. S. Lewis
era un escriptor de merda.
647
00:40:21,794 --> 00:40:23,796
Ho va veure poc respectuós
648
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
perquè érem a la sala
on Lewis bevia amb Tolkien.
649
00:40:26,966 --> 00:40:28,342
- Tens raó.
- Gràcies.
650
00:40:28,426 --> 00:40:29,760
Era l'Eagle and Child.
651
00:40:30,469 --> 00:40:32,012
I ell, un escriptor de merda.
652
00:40:46,277 --> 00:40:47,278
Bé...
653
00:40:48,779 --> 00:40:50,197
No estic rejovenint.
654
00:40:52,741 --> 00:40:55,494
VOL POSAR FI A LA SEVA VIDA?
5: SÍ, 2: NO
655
00:40:56,495 --> 00:40:57,621
Will.
656
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
D'acord, però, de debò...
657
00:41:12,094 --> 00:41:14,805
T'ho has de pensar bé
i valorar què implica.
658
00:41:15,306 --> 00:41:18,434
Flotaràs en un espai congelat
i sense límit,
659
00:41:18,976 --> 00:41:19,852
ni viu
660
00:41:20,352 --> 00:41:21,479
ni mort,
661
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
potser durant milers d'anys o per sempre.
662
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
I completament inconscient.
663
00:41:29,028 --> 00:41:32,448
O sigui, bàsicament mort.
I igualment ho estaria aviat.
664
00:41:36,243 --> 00:41:37,077
1: SÍ, 6: NO
665
00:41:37,161 --> 00:41:38,037
No, Will...
666
00:41:38,954 --> 00:41:40,498
Això si tens sort.
667
00:41:41,248 --> 00:41:43,083
Si et troben, et reconstruiran.
668
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
I potser et transformen en un programa
669
00:41:46,462 --> 00:41:49,048
i es comuniquen amb tu amb una interfície.
670
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
No pots veure ni escoltar ni sentir.
671
00:41:52,551 --> 00:41:54,845
Com un tanc. Hi entra una pregunta,
672
00:41:54,929 --> 00:41:57,306
en surt una resposta. Vulguis o no.
673
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
Et llegeixen la ment.
674
00:41:59,600 --> 00:42:01,602
La d'un zero a l'esquerra.
675
00:42:02,603 --> 00:42:04,730
Llavors m'apaguen i torno a morir.
676
00:42:09,485 --> 00:42:12,863
D'acord, però potser
no és un tanc d'aïllament.
677
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Volen saber
tot el que vol dir ser un ésser humà.
678
00:42:18,327 --> 00:42:22,122
I potser l'única manera d'aconseguir-ho
és interaccionant amb tu.
679
00:42:23,165 --> 00:42:24,458
Et reviuen.
680
00:42:25,960 --> 00:42:27,753
Experimenten amb tu per saber
681
00:42:29,088 --> 00:42:30,756
com sentim les coses.
682
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- El que ens fa feliços.
- Sona bé.
683
00:42:33,634 --> 00:42:35,177
El que ens fa infeliços.
684
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
El que ens fa tan infeliços
que es podria usar contra nosaltres.
685
00:42:42,309 --> 00:42:43,644
Com sentim cansament?
686
00:42:44,186 --> 00:42:46,188
Com sentim por?
687
00:42:46,272 --> 00:42:47,523
Com sentim dolor?
688
00:42:48,315 --> 00:42:49,358
Com patim?
689
00:42:50,109 --> 00:42:51,652
Fins on podem aguantar?
690
00:42:52,194 --> 00:42:53,946
Faran el que vulguin amb tu.
691
00:42:54,029 --> 00:42:56,031
Et poden portar al límit,
692
00:42:56,115 --> 00:42:57,283
però no pots morir.
693
00:42:59,034 --> 00:43:00,786
Si mors, et reviuran de nou.
694
00:43:00,869 --> 00:43:02,955
I ho poden fer durant un mes,
695
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
ho poden fer durant un segle
o, fins i tot, deu mil anys.
696
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Saul, per què ho haurien de fer?
697
00:43:08,752 --> 00:43:11,255
No en tinc ni puta idea...
698
00:43:12,006 --> 00:43:13,591
No sabem què són.
699
00:43:15,342 --> 00:43:17,094
I potser no ho podem saber.
700
00:43:17,928 --> 00:43:20,180
Però comparat amb nosaltres, com diuen,
701
00:43:20,264 --> 00:43:21,432
som insectes.
702
00:43:23,976 --> 00:43:26,979
Els insectes no saben
per què viuen desgràcies.
703
00:43:27,813 --> 00:43:30,899
Potser és un exterminador,
una classe de ciències
704
00:43:30,983 --> 00:43:34,278
o un mocós que els hi treu
les potes per divertir-se.
705
00:43:36,238 --> 00:43:37,615
No miris d'entendre-ho.
706
00:43:38,991 --> 00:43:40,701
Allunya't-en i prou.
707
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
2: SÍ, 4: NO
708
00:43:56,467 --> 00:43:57,801
Quants en portes?
709
00:43:57,885 --> 00:43:58,969
N'era el quart.
710
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
El proper n'és l'últim.
711
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
Potser no és tan dolent.
712
00:44:08,646 --> 00:44:11,482
Potser per a ells soc
com un animal de companyia.
713
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
O potser soc com un passatemps.
714
00:44:20,908 --> 00:44:22,451
Què fas per entretenir-te?
715
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
Quin és el teu film favorit?
716
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
El resplandor.
717
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Quanta gent té aquesta oportunitat?
718
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
D'acomiadar-se com cal d'un bon amic?
719
00:44:55,651 --> 00:44:56,568
No gaire.
720
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Mai he tingut molts amics.
721
00:45:04,993 --> 00:45:08,205
Però gràcies a vosaltres,
sempre ha estat suficient.
722
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Will, et trobaré a faltar, tio.
723
00:45:26,390 --> 00:45:27,349
Bé.
724
00:45:30,769 --> 00:45:32,938
Si em reviuen, jo també t'enyoraré.
725
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
VOL POSAR FI A LA SEVA VIDA?
6: SÍ, 1: NO
726
00:48:31,241 --> 00:48:32,993
Puc caminar des d'aquí.
727
00:48:34,077 --> 00:48:37,664
Si no li sap greu,
puc estar sola uns minuts?
728
00:48:41,835 --> 00:48:42,794
Sí, d'acord.
729
00:48:42,878 --> 00:48:43,712
Gràcies.
730
00:48:44,338 --> 00:48:45,505
Li dono deu minuts.
731
00:50:22,436 --> 00:50:23,812
Hola, Dra. Ye.
732
00:50:31,403 --> 00:50:32,612
Tatiana.
733
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
M'alegro de veure-la.
734
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
On és l'agent Collins?
735
00:50:39,161 --> 00:50:40,287
Es deia així?
736
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Creia que el Senyor ens havia abandonat.
737
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
No a tots.
738
00:51:04,102 --> 00:51:08,690
Em sap greu que hagis vingut fins aquí
a fer el que anava a fer jo mateixa.
739
00:51:24,372 --> 00:51:25,290
No.
740
00:51:26,041 --> 00:51:26,958
No pot.
741
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
La caiguda seria horrible.
742
00:51:33,298 --> 00:51:35,008
Potser ni seria immediat.
743
00:51:46,269 --> 00:51:47,229
Sisplau.
744
00:51:48,313 --> 00:51:50,065
Li puc donar una cosa millor.
745
00:51:52,984 --> 00:51:54,111
Una cosa amable.
746
00:51:56,113 --> 00:51:57,405
Una cosa bonica.
747
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Podem seure un moment?
748
00:52:07,290 --> 00:52:08,333
Sí, sisplau.
749
00:52:17,843 --> 00:52:19,928
Quan tenia la teva edat,
750
00:52:20,011 --> 00:52:22,848
aquest era un dels països
més bonics del món.
751
00:52:25,600 --> 00:52:27,894
Tot serà millor quan el Senyor arribi.
752
00:52:34,568 --> 00:52:35,777
Segur que sí.
753
00:52:39,906 --> 00:52:42,659
El Senyor t'ha dit
per què t'han enviat a mi?
754
00:52:49,457 --> 00:52:50,417
Vostè ho sap?
755
00:52:53,879 --> 00:52:55,338
Potser és la seva hora.
756
00:52:56,923 --> 00:52:58,592
Ha complert el seu propòsit.
757
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Bé.
758
00:53:09,352 --> 00:53:11,771
M'alegra que el Senyor no m'hagi oblidat.
759
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Sí, a mi també.
760
00:53:22,115 --> 00:53:25,744
Volia veure
una última posta de sol des d'aquí.
761
00:53:27,871 --> 00:53:29,497
La podem veure juntes?
762
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
M'agradaria molt.
763
00:53:40,550 --> 00:53:42,302
Ha treballat molt.
764
00:53:43,803 --> 00:53:44,888
I molt de temps.
765
00:53:49,935 --> 00:53:51,686
Es mereix descansar.
766
00:54:24,094 --> 00:54:25,053
LLIBRES DE CIXIN LIU
767
00:56:10,700 --> 00:56:15,705
Subtítols: Anna Huguet Blasco