1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Veus l'Ossa Major? 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,469 Ara mira més amunt, als dos estels de la mateixa fila 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,472 que semblen el mànec d'una paella. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 Més amunt. El primer estel. 5 00:00:16,808 --> 00:00:17,934 Sí, ja el tinc. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,478 És aquell, l'estel DX3906. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,150 Aquell no és el DX3906. 8 00:00:26,693 --> 00:00:29,863 Sí, els d'Els estels, el nostre destí ho van indicar 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,532 - amb el telescopi. - No és aquell. 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,120 Quan va arribar el document, 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 ho vaig comprovar seguint la UAI. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 La vaig cagar amb la paral·laxi? 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,631 Tio, com vols que sàpiga on coi és el DX3906? 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,633 - Ets un cabronàs. - No. 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,135 És el DX3905. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Au, ves a la merda. 17 00:00:56,014 --> 00:00:56,973 Que bo. 18 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 A quant està? 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,314 A 401,5 anys llum. 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,652 Imagina't quanta llum emet l'estel de la Jin. 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,572 Quan arribi, els San-Ti ja seran aquí. 22 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 No ho espatllis. 23 00:01:16,659 --> 00:01:17,577 És com vermell. 24 00:01:19,204 --> 00:01:20,580 Per això el vaig triar. 25 00:01:21,122 --> 00:01:22,457 Es veu a simple vista. 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,919 Volia que pogués mirar al cel i dir: 27 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 "Aquell estel és meu". 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,548 Et va fer sentir bé una bogeria així? 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 Gastar-te 19 milions... 30 00:01:32,592 --> 00:01:33,718 De fet, 19,5. 31 00:01:35,053 --> 00:01:36,638 I sí, em vaig sentir bé. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 No sabies on més invertir la pasta? 33 00:01:38,932 --> 00:01:39,766 No. 34 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 També li podries dir que vas ser tu. 35 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 - No. - Si ho fessis... 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 - No l'hi diré. - No se sap mai. 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 Que no se t'acudeixi dir-l'hi. 38 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Has de demanar guardar secret 39 00:01:52,987 --> 00:01:57,659 - abans d'explicar-ho... - Promet-me que mai l'hi diràs. 40 00:02:04,040 --> 00:02:04,999 Com tu diguis. 41 00:02:12,590 --> 00:02:13,424 Will. 42 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Will? Ei, desperta, tio. Va, desperta, sisplau. 43 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Will? 44 00:02:37,782 --> 00:02:39,409 Ets allà, oi? Com està? 45 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 - Està bé. - De debò? 46 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Sí. De fet, està més que bé. 47 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Mira, Will. 48 00:02:43,997 --> 00:02:45,039 Mira qui hi ha. 49 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 Va més col·locat que Willie Nelson. 50 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Parla per tu. 51 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Ei. 52 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Hola, Jin. 53 00:02:52,046 --> 00:02:53,256 Hola, Will. 54 00:02:54,299 --> 00:02:55,133 Com et trobes? 55 00:02:55,216 --> 00:02:57,177 "Fora de perill imminent." 56 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 Ho ha dit el metge. 57 00:03:00,346 --> 00:03:01,806 "Fora de perill imminent." 58 00:03:02,473 --> 00:03:04,475 Quanta gent pot dir això? 59 00:03:04,559 --> 00:03:05,393 Jo no. 60 00:03:06,102 --> 00:03:08,438 Aquesta habitació mola molt. 61 00:03:09,230 --> 00:03:10,356 Collons. 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - Mira això. - No ho toquis. 63 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 - Alça. - Mira. 64 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 - Tot meu. - Ben merescut. 65 00:03:15,069 --> 00:03:16,571 - Descansa, d'acord? - Sí. 66 00:03:19,365 --> 00:03:20,241 Descansa. 67 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Vinga, la Jin ha de descansar. 68 00:03:22,869 --> 00:03:26,414 Ens quedarem per aquí i segurament mirarem Rick i Morty. 69 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Genial. - Doncs... 70 00:03:31,211 --> 00:03:32,587 Vine quan puguis. 71 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 És clar. 72 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Gràcies, Saul. 73 00:03:39,719 --> 00:03:40,553 Fins aviat. 74 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 Això és per a tu. 75 00:03:53,066 --> 00:03:55,610 Collons, això és caríssim, oi? 76 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 No diu de qui és? 77 00:03:58,905 --> 00:03:59,739 No. 78 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Suposo que has tingut molts admiradors rics. 79 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Sí. 80 00:04:05,995 --> 00:04:07,580 Però cap amb tants diners. 81 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 Des d'en Jack, no n'he conegut cap. 82 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Potser és d'en Wade. 83 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 Per què faria una cosa així? 84 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Està penjat de tu. 85 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Au, vinga. - Això dic jo. 86 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 Jin, sembla que no vegis que això és molt estrany. 87 00:04:22,595 --> 00:04:23,554 Això és estrany? 88 00:04:24,347 --> 00:04:26,849 És la vint-i-vuitena cosa estranya del mes. 89 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 T'has d'ajustar el barem de raresa. 90 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 O algú ric del cagar m'ha comprat un estel o m'estan prenent el pèl. 91 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Segurament em prenen el pèl. 92 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 Però no tinc temps per pensar-hi. 93 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 És ridícul, ningú té un estel. 94 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Segons els documents, 95 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 ets la propietària legal de l'estel DX3906. 96 00:04:51,749 --> 00:04:54,627 Durant molts anys, el Dr. Demikhov ha aconseguit 97 00:04:54,711 --> 00:04:57,672 mantenir coses vives en condicions extremes. 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Dra. Cheng? 99 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Res a dir? 100 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Bé... 101 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 No sabem si hem de ser en aquesta reunió. 102 00:05:19,152 --> 00:05:22,780 A l'1 % de la velocitat de la llum, ¿quant tardarà la sonda 103 00:05:22,864 --> 00:05:24,949 - a arribar als San-Ti? - 200 anys. 104 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 I què li passarà a l'ocupant mentrestant? 105 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Mort. - Ho veieu? 106 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Heu de ser a la reunió. 107 00:05:34,542 --> 00:05:38,171 Ha estat un camí llarg i difícil, però ho hem aconseguit. 108 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 És viu? 109 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 No està ni viu ni mort. 110 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Està en algun punt entremig. 111 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Des de fa un mes. 112 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 Quant pot estar així? 113 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 Tant com vulguem. 114 00:06:11,245 --> 00:06:14,749 Hem ruixat les cèl·lules del Kolya amb crioprotector anticongelant 115 00:06:14,832 --> 00:06:17,502 i refrigerat a menys 150 graus. 116 00:06:18,127 --> 00:06:19,962 Les hem alentit per mil, 117 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 però no les hem aturat. 118 00:06:39,690 --> 00:06:43,194 Si funciona per al Kolya, funcionarà per a una persona. 119 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 Hola, Kolya. 120 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Saluda, Kolya. 121 00:07:08,136 --> 00:07:09,011 Molt bé. 122 00:07:10,763 --> 00:07:11,597 Compte. 123 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 124 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Toca el quadrat taronja. 125 00:07:37,039 --> 00:07:38,291 Encara no. 126 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Toca el cercle que conté quatre quadrats. 127 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 Molt bé, Kolya. 128 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 És un efecte secundari comú. 129 00:08:20,416 --> 00:08:21,501 Aquí el tenim: 130 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 el bitllet al final del món. 131 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 L'exprés de la Fi dels Temps ha arribat a l'estació. 132 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 Poden fer cua darrere meu. 133 00:08:34,305 --> 00:08:35,973 Això no era per a la sonda? 134 00:08:36,891 --> 00:08:38,226 Pensa hivernar? 135 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 Tan aviat com pugui. 136 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 - Qui manarà aquí? - Jo. 137 00:08:41,479 --> 00:08:43,940 Em despertaré un cop l'any per arreglar les cagades, 138 00:08:44,023 --> 00:08:47,193 veure la mare, contractar i despatxar gent, anar a Wimbledon 139 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 - i cap dins de nou. - Així 400 anys? 140 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 Algú ha de ser aquí per rebre'ls 141 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 i per mantenir el pla. 142 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Formi algú per gestionar l'Escala. 143 00:08:55,535 --> 00:08:57,787 L'Escala és un projecte, no un pla. 144 00:08:57,870 --> 00:09:01,457 Fins i tot vostè el podria liderar. Moltes persones podrien, 145 00:09:01,958 --> 00:09:04,126 però només una a la Terra pot liderar el pla. 146 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Crec que exagera. 147 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Aristòtil deia que la falsa modèstia era pitjor que la vanitat. 148 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 També que les pedres queien perquè els hi agradava el terra. 149 00:09:12,927 --> 00:09:14,512 Per què només vostè? 150 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 Ningú més ho pot fer. 151 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Quin és aquest pla increïble que només vostè pot liderar? 152 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Només progrés. 153 00:09:24,146 --> 00:09:26,857 - No sé què vol dir. - Ho sabrà quan toqui. 154 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 El futur no està tan lluny. 155 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 No per a nosaltres. 156 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 La sonda necessita una vela. 157 00:09:40,997 --> 00:09:45,042 És una ona de nanofibra, no el fil que havíem fet fins ara. 158 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 És molt més complicat. 159 00:09:46,877 --> 00:09:49,255 Cal considerar la tolerància a la calor i l'esforç 160 00:09:49,338 --> 00:09:51,966 i les fibres han de connectar la sonda i la vela... 161 00:09:52,049 --> 00:09:53,426 I tu ho pots fer? 162 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Sí que puc, sí. 163 00:10:01,267 --> 00:10:02,685 M'alegro que hi siguis. 164 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 Saps per què vaig començar amb això? 165 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 La gent del meu voltant, la família de la meva mare... 166 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 Vaig veure com els tractaven. 167 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Volia fer alguna cosa per a ells. 168 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 He acabat al bàndol equivocat. 169 00:10:29,378 --> 00:10:31,380 No estàs al bàndol equivocat. 170 00:10:31,464 --> 00:10:33,507 Aviat se'ns presentarà una tria: 171 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 marxar o morir. 172 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 Creus que 400 anys és aviat? 173 00:10:37,219 --> 00:10:38,429 Passarà volant. 174 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 I sense la nostra feina, no hi haurà cap opció. 175 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Estem creant un futur per a tothom. 176 00:10:46,020 --> 00:10:47,104 Ho creus de debò? 177 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Tu no? 178 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 M'agradaria. De vegades crec que és possible. 179 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 I, d'altres, crec que se seguirà tractant injustament a la mateixa gent. 180 00:11:00,701 --> 00:11:02,912 Sempre seran els últims de la fila. 181 00:11:04,163 --> 00:11:06,040 I cap d'ells podrà navegar. 182 00:11:15,174 --> 00:11:18,803 Will? 183 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 Wilbur? 184 00:11:23,265 --> 00:11:25,142 Will, em sents? 185 00:11:27,812 --> 00:11:28,729 Will? 186 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 Estàs bé, amor? 187 00:11:39,031 --> 00:11:40,282 Com heu sabut on era? 188 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 L'hospital ens ha avisat. 189 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 La Roxanne és la parent més propera. 190 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Com et trobes? 191 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Bé, m'estic morint, així que a part d'això... 192 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Feia molt que no ens vèiem. 193 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Sí, ho sé. Ens sap greu. 194 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 Sí. 195 00:12:03,514 --> 00:12:07,685 Saps, Will? La meva feina ens va dur a Espanya 196 00:12:07,768 --> 00:12:09,353 i, després, a Dubai. 197 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 No t'agradava viure fora? 198 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 Bé, al món del màrqueting digital, les coses es poden polititzar de pressa. 199 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 No es tenen en compte les habilitats, sinó que facis el que et manen. 200 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 Segurament a tu et passa el mateix. 201 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 Amb la física i això. 202 00:12:25,453 --> 00:12:27,204 Sempre vas ser el més llest. 203 00:12:28,247 --> 00:12:33,669 Per això els pares et van enviar a l'escola pública i a més d'una uni. 204 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Però mai vas trobar el teu lloc perquè no t'agrada obeir. 205 00:12:40,634 --> 00:12:42,720 He trobat el meu lloc perfectament. 206 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 No he arribat lluny, no soc prou llest. 207 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Eres prou llest per fer gairebé qualsevol cosa. 208 00:12:48,934 --> 00:12:50,686 Podies treballar a la ciutat, 209 00:12:50,770 --> 00:12:53,773 i crear la teva empresa. Eres el més llest. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,526 Jo no vaig poder fer física. 211 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Vaig haver de ser cambrera, administrativa i... 212 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 Bé... 213 00:13:06,535 --> 00:13:07,745 Volem ser pares. 214 00:13:09,121 --> 00:13:10,956 Ens agradaria comprar una casa. 215 00:13:11,540 --> 00:13:13,793 Mira, no hem estat gaire units. 216 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Ho sé i n'assumeixo la meva part de culpa. 217 00:13:18,214 --> 00:13:20,549 El que et passa és una puta injustícia. 218 00:13:22,259 --> 00:13:23,552 I és terrible. 219 00:13:26,055 --> 00:13:27,223 Però és així. 220 00:13:31,310 --> 00:13:33,103 I com dius, t'estàs morint. 221 00:13:33,938 --> 00:13:37,525 Així doncs, hem vingut a demanar-te, 222 00:13:37,608 --> 00:13:40,986 - com que no tens ningú... - Qui diu que no tinc ningú? 223 00:13:41,070 --> 00:13:41,946 Tens algú? 224 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Potser sí. 225 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - I si estimo algú? - Bé, si ella... 226 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Potser és un home. 227 00:13:49,245 --> 00:13:50,412 I què? 228 00:13:50,955 --> 00:13:52,581 Tant me fa què sigui. 229 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 Si tens algú, no fa gaire que el tens. 230 00:13:55,459 --> 00:13:57,127 I som la teva família, Will. 231 00:13:59,088 --> 00:14:00,881 Potser no la millor, però... 232 00:14:02,216 --> 00:14:03,217 som aquí. 233 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 L'herència de la mare 234 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 ens toca a nosaltres. 235 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Tens raó. 236 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 La meva vida no ha estat gran cosa. 237 00:14:24,154 --> 00:14:26,282 El meu amor mai ha estat correspost. 238 00:14:30,369 --> 00:14:32,121 El que em va deixar la mare és teu. 239 00:14:32,872 --> 00:14:34,081 No ho tocaré. 240 00:14:43,340 --> 00:14:46,468 Necessitàvem mil bombes per a l'Escala 241 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 i en tenim poc més de 300. No en rebrem més. 242 00:14:50,472 --> 00:14:53,726 L'equip d'hibernació més petit pesa més d'una tona. 243 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Si volem accelerar la sonda 244 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 amb el propulsor que tenim... 245 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 La càrrega màxima que pot suportar és menys de dos quilos. 246 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 És una persona molt petita. 247 00:15:05,613 --> 00:15:08,324 Jo diria que una persona és el patró canviant 248 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 que balla a les neurones del cervell. 249 00:15:10,326 --> 00:15:12,578 Si això existeix, la persona existeix. 250 00:15:14,371 --> 00:15:17,583 Però li haurem de treure el cervell del crani. 251 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 Serà prou perquè el reconstrueixin. 252 00:15:20,252 --> 00:15:22,212 Si ho fan, tindrem un home dins. 253 00:15:22,713 --> 00:15:24,757 Estem parlant de matar algú? 254 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 I abans no? 255 00:15:32,806 --> 00:15:33,974 San-Ti. 256 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 Hola per allà, 257 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 o per aquí, 258 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 on sigui que hi hagi els Sophons. 259 00:15:40,940 --> 00:15:42,358 Han llegit la Vikipèdia, 260 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 coneixen Genguis Kan, QAnon, La novel·la de Genji, 261 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 el president de Bolívia i Bob Seger, 262 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 però no saben què és ser humà. 263 00:15:51,659 --> 00:15:52,826 Ho tenim tot aquí. 264 00:15:54,244 --> 00:15:57,081 El que passa aquí i aquí és humanitat. 265 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Ens volen entendre? 266 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Hauran de fer servir les mans, tentacles, o el que collons sigui 267 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 i agafar-ho. 268 00:16:05,047 --> 00:16:07,091 Tranquils, enviarem algú llest. 269 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Els cal algú que entengui la gent que pren decisions per aquí 270 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 i que aprengui de vostès. 271 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Algú com la gent d'aquesta sala. 272 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 Què hi diuen? 273 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 Hi aniré jo. 274 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 - Qui ets? - L'Edgar. 275 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 No siguis curt, parlo de gent seriosa. 276 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 Què hi diu la gent seriosa? 277 00:16:30,030 --> 00:16:31,573 Qui vol conèixer l'enemic? 278 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 És clar. 279 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 No hi volen anar i no els hi deixaria. 280 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Són massa valuosos. 281 00:16:41,083 --> 00:16:45,087 Però necessitem algú que sàpiga física, química i ciència espacial. 282 00:16:45,587 --> 00:16:47,965 Algú que vulgui morir a canvi de res, 283 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 com ara algú que ja s'estigui morint. 284 00:16:53,095 --> 00:16:54,972 Coneixen algú així? 285 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 És una puta barbàrie. 286 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Necessitem l'Escala. 287 00:17:05,649 --> 00:17:07,985 Propulsió, criogènica, ciència de materials... 288 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 Ens impulsarà dues generacions, 289 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 encara que no funcioni. 290 00:17:12,114 --> 00:17:14,575 Ens cal una raó per fer el projecte, 291 00:17:14,658 --> 00:17:15,868 i la persona de dins... 292 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 El cap decapitat. 293 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 La persona de dins és la raó. 294 00:17:19,246 --> 00:17:20,998 El seu amic Will l'és. 295 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Si el troben, coneixerem coses que no sabríem 296 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 abans que arribin i sigui massa tard. 297 00:17:27,004 --> 00:17:28,589 Només progrés. 298 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 "Només progrés"? De què coi està parlant? 299 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 Tant se val què aprengui. Com ens ho diria? 300 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 És un noi prou llest. 301 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 Ens senten. No els pot vèncer ni conspirar-hi en contra. 302 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Potser ell sí. 303 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - No, ell no és així. - Hi parlaré igualment. 304 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Qui sap què li passa pel cervell. 305 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Vostè no. No el coneix. 306 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Exacte. Ni vostès ni els San-Ti. 307 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Només en Will Downing es coneix a si mateix. 308 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Què? 309 00:18:01,330 --> 00:18:04,541 Estic pensant en un número entre u i mil. Sap quin és? 310 00:18:05,626 --> 00:18:07,336 - No. - Exacte, no ho sap. 311 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Ni ells tampoc. 312 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 He de fer una trucada. 313 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 No el pot obligar. 314 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 No ens seria útil si ho féssim. 315 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Li diré que no ho faci. 316 00:18:16,845 --> 00:18:18,097 Endavant. 317 00:18:24,019 --> 00:18:26,146 Li direm que no ho faci. 318 00:18:26,230 --> 00:18:27,106 T'escoltarà. 319 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 No em necessites. 320 00:18:29,733 --> 00:18:30,651 És clar que sí. 321 00:18:30,734 --> 00:18:31,693 He de marxar. 322 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 No hauria d'haver tornat a treballar per a cap d'ells. 323 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 L'he cagat i ho he d'arreglar. 324 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Me'n vaig. 325 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Fins aviat, cap. 326 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Soc en Wade. 327 00:18:54,883 --> 00:18:56,385 Com el puc ajudar? 328 00:18:56,927 --> 00:19:00,889 Tinc un projecte que demana la participació de tots. Tots. 329 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Vull que el lideri i que posi a tothom d'acord. 330 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Estic molt enfeinat. 331 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Sí, són moments de molta feina. 332 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Parli'm del seu projecte. 333 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Ha sentit parlar del terme "impenetrable"? 334 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 L'Arrencacors, oi? 335 00:19:43,307 --> 00:19:46,226 Només prems botons, has d'aprendre combinacions. 336 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 Què hi ha? 337 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Què és La gran evasió? 338 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 La meva empresa. 339 00:20:04,369 --> 00:20:05,245 I de l'Ally. 340 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 És legal. Hem establert una societat anònima. 341 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 Com? Algun advocat t'ha pres els calés? 342 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 Ho explica un paio a YouTube. Mira la web. 343 00:20:15,088 --> 00:20:16,465 En millorarem el disseny. 344 00:20:16,548 --> 00:20:22,095 "Un futur segur per als teus descendents a Mart o altres planetes habitables." 345 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 I els conceptes de marca són a la pàgina següent. 346 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 És... 347 00:20:28,977 --> 00:20:30,103 Té un bon disseny. 348 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 És elegant, oi? 349 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Com et pots escapar a l'espai per 40 lliures al mes? 350 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 És un compte de pensions. 351 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 Hi poses diners, es multipliquen 352 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 i el mes següent n'hi ha més per multiplicar. 353 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 Només cal fer números. 354 00:20:48,038 --> 00:20:49,289 Tu n'has fet? 355 00:20:49,373 --> 00:20:50,916 Estem planejant reunions. 356 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 A un tal Denys Porlock li interessa. 357 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 Existeix, busca'l. Denys amb "y". 358 00:20:57,005 --> 00:20:59,549 És impressionant que hagis fet això sol. 359 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Estic sorprès. 360 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Sí? 361 00:21:12,187 --> 00:21:13,272 Però és fum. 362 00:21:15,190 --> 00:21:16,233 No és real. 363 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 Ajuda'm a fer-ho real. 364 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 No sé com. 365 00:21:29,413 --> 00:21:31,331 I tot això... 366 00:21:32,708 --> 00:21:33,625 és real? 367 00:21:34,501 --> 00:21:37,170 Perquè si això és la realitat, no m'interessa. 368 00:21:49,599 --> 00:21:52,185 {\an8}En tot cas, en el nou món on vivim, 369 00:21:53,020 --> 00:21:55,439 {\an8}no em puc permetre esperar més. 370 00:21:56,982 --> 00:21:59,443 L'hi volia dir en persona, l'hi dec. 371 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Ho agraeixo, Denys, gràcies. 372 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Estic segur que entén que no tinc cap altra alternativa. 373 00:22:07,159 --> 00:22:08,827 Tots tenim alternatives. 374 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 És una decisió que no m'ha agradat prendre, 375 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 però el potencial per a futures aplicacions... 376 00:22:18,920 --> 00:22:20,380 Estic fent el que toca. 377 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 Acabi el seu tuit, no es talli. 378 00:22:27,596 --> 00:22:28,972 Estic fent el que toca. 379 00:22:30,307 --> 00:22:32,351 Ho hauria d'haver fet fa temps. 380 00:22:32,434 --> 00:22:33,894 I m'enduc la meva feina. 381 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 No li pertany. 382 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 No. 383 00:22:40,817 --> 00:22:41,943 No hauria, oi? 384 00:22:42,027 --> 00:22:44,529 Pot millorar la vida dels més necessitats. 385 00:22:45,030 --> 00:22:46,865 No hauria de pertànyer a ningú. 386 00:22:47,491 --> 00:22:49,493 Hauria de pertànyer a tothom. 387 00:22:49,576 --> 00:22:50,994 No funciona així. 388 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Sí, si els hi dono. 389 00:22:53,789 --> 00:22:57,793 La recerca, els detalls de l'equip, les millores i les aplicacions, 390 00:22:58,710 --> 00:23:02,130 {\an8}tot a Wikileaks, arXiv i a una dotzena més de plataformes. 391 00:23:03,590 --> 00:23:04,508 No n'és capaç. 392 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Ho acabo de fer. 393 00:23:15,519 --> 00:23:16,728 No es pot utilitzar. 394 00:23:17,604 --> 00:23:19,731 És de l'empresa, ho denunciarem. 395 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Ho poden copiar, separar-se de la propietat intel·lectual 396 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 i així evitar una infracció de copyright. 397 00:23:25,946 --> 00:23:27,614 He inclòs una guia pràctica. 398 00:23:28,615 --> 00:23:29,658 No funcionarà. 399 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Va funcionar contra IBM, Apple i Sony. 400 00:23:32,577 --> 00:23:35,205 Però endavant, denunciï a tothom. 401 00:23:35,288 --> 00:23:37,290 A tots els governs del tercer món. 402 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 El farà molt popular. 403 00:23:38,875 --> 00:23:40,502 Potser començo amb vostè. 404 00:23:42,712 --> 00:23:43,797 Anirà a la presó. 405 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 No trigui, el vol em surt d'aquí a tres hores. 406 00:23:48,260 --> 00:23:50,262 És el seu pla de feina i de vida? 407 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Cremar-ho tot i emborratxar-se? 408 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 No és per a mi. 409 00:23:58,186 --> 00:23:59,146 Però... 410 00:24:03,608 --> 00:24:04,943 T'ha portat això? 411 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Sí. 412 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 ¿T'ha dit... 413 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 on anava? 414 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 No. 415 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 És tot real, doncs? 416 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Sí. - Collons. 417 00:24:20,667 --> 00:24:23,795 Com es deia? "Stairway to Heaven"? 418 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Projecte Escala. 419 00:24:26,214 --> 00:24:27,299 No sona real. 420 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Res no sona real. 421 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 L'Ull al cel que ens diu "insectes". 422 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Ciència ficció. 423 00:24:34,556 --> 00:24:35,599 Contes populars. 424 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - Encara el tens? - I tant. 425 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Quan te'l vaig donar? 426 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 El 10 de juny del 2015, quatre dies després que fes anys. 427 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 I doncs, en qui em convertiria aquest projecte Escala? 428 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 En una mena de bella dorment, potser? 429 00:25:09,382 --> 00:25:10,717 Mira, és molt simple. 430 00:25:11,301 --> 00:25:12,886 Li dius que no a en Wade. 431 00:25:14,262 --> 00:25:16,264 Un 1 % de la velocitat de la llum. 432 00:25:17,140 --> 00:25:19,226 Són gairebé 2.000 milles per segon. 433 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Sempre has fet proeses. 434 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 No ha estat idea meva. 435 00:25:24,564 --> 00:25:26,149 Només vaig fer bé els números. 436 00:25:26,233 --> 00:25:27,192 Només. 437 00:25:28,944 --> 00:25:31,029 Seria un assoliment increïble. 438 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Un assoliment històric. 439 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 Sí. 440 00:25:38,662 --> 00:25:39,746 Sí, tens raó. 441 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Però no t'hi capfiquis perquè trobarem algú altre. 442 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 Qui més teniu? 443 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 Tenim opcions. 444 00:25:48,463 --> 00:25:50,924 Sé que estar-me morint em dona punts, 445 00:25:51,007 --> 00:25:53,343 però no hi podeu enviar qualsevol. 446 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 Així, doncs... 447 00:25:55,720 --> 00:25:56,638 Qui més hi ha? 448 00:25:56,721 --> 00:25:58,682 És confidencial. 449 00:25:58,765 --> 00:26:00,600 I tot el que m'has dit no? 450 00:26:00,684 --> 00:26:02,477 Teòricament no n'he de parlar. 451 00:26:05,564 --> 00:26:07,274 No teniu ningú. 452 00:26:08,817 --> 00:26:10,443 Si no teniu passatger, 453 00:26:11,528 --> 00:26:13,029 la cosa no funciona, no? 454 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Sempre has fet proeses. 455 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Jo no. 456 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 Volia, però no podia. 457 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - No tenia el material. - Prou. 458 00:26:37,887 --> 00:26:40,265 No passa res, estic en paus amb el tema. 459 00:26:42,225 --> 00:26:43,893 Els dos podríem brillar. 460 00:26:44,811 --> 00:26:45,812 Així no. 461 00:26:50,400 --> 00:26:51,359 Què? 462 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 Per què em mires? 463 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 No et miro, 464 00:26:57,991 --> 00:26:59,034 et veig. 465 00:27:03,121 --> 00:27:05,248 De vegades, quan vas molt col·locat, 466 00:27:06,041 --> 00:27:07,083 veus la gent. 467 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 O potser és quan t'estàs morint. 468 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 Però et veig. 469 00:27:20,555 --> 00:27:21,598 I t'estimo. 470 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 I no passa res. 471 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Si em dius que no, no ho faré. 472 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 No passa res. 473 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 TEORIA DEL JOC UNA PRESENTACIÓ SENZILLA 474 00:28:16,820 --> 00:28:19,406 LA PARADOXA DE FERMI COSMOLOGIA I VIDA 475 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 ON SÓN? 476 00:29:00,572 --> 00:29:01,614 Soc la Dra. Ye. 477 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 Sé que no em vols veure, 478 00:29:07,412 --> 00:29:08,913 però he de parlar amb tu. 479 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 S'ha perdut. 480 00:29:25,680 --> 00:29:28,016 A vostè tant li fa, no? És un insecte. 481 00:29:28,099 --> 00:29:29,642 UNA FILLA ESTIMADA VERA YE 482 00:29:33,313 --> 00:29:34,814 La Vera sabia què va fer. 483 00:29:36,691 --> 00:29:37,901 Que els va convidar. 484 00:29:42,781 --> 00:29:45,992 No tenia sentit que es matés per la feina. 485 00:29:47,118 --> 00:29:51,998 Devia veure... No ho sé, un correu, un missatge o alguna cosa. 486 00:29:52,957 --> 00:29:54,375 I va començar a indagar. 487 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Sempre deia que tu eres el més llest. 488 00:29:59,047 --> 00:30:00,924 L'hi vaig intentar amagar. 489 00:30:01,674 --> 00:30:03,968 La volia protegir, però no vaig poder. 490 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Era intel·ligent com tu. 491 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Va lligar caps. 492 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 La va decebre. 493 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 He decebut més gent que cap altra persona. 494 00:30:17,482 --> 00:30:19,025 Com pot viure amb això? 495 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 No hi hauré de viure massa més. 496 00:30:25,490 --> 00:30:29,410 Per què no tenies un laboratori en comptes de treballar al de la Vera? 497 00:30:30,662 --> 00:30:33,373 Tinc traça amb la física, però no m'entusiasma. 498 00:30:34,707 --> 00:30:36,334 Per això no he fet gaire. 499 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 Al final, tots acabem fent el mateix. 500 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 Vols sentir un acudit? 501 00:30:54,894 --> 00:30:56,563 Resulta que Einstein mor. 502 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 És al cel 503 00:30:59,649 --> 00:31:01,150 i té un violí. 504 00:31:01,234 --> 00:31:02,986 Està molt content, 505 00:31:03,069 --> 00:31:04,362 adora el seu violí. 506 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Més que la física i que les dones. 507 00:31:08,741 --> 00:31:12,245 Vol saber com de bé sonarà el que toqui al cel. 508 00:31:12,328 --> 00:31:15,373 S'imagina que serà força bo. 509 00:31:15,456 --> 00:31:18,877 Comença a afinar el violí i els àngels se li apropen. 510 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 "Què fas?", li diuen. 511 00:31:20,879 --> 00:31:22,422 "Em preparo per tocar." 512 00:31:22,922 --> 00:31:25,592 "No ho facis. A Déu no l'hi agradarà, 513 00:31:26,175 --> 00:31:27,635 és saxofonista." 514 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Aleshores, Einstein para. 515 00:31:30,597 --> 00:31:33,182 No toca, però se li fa difícil. 516 00:31:33,266 --> 00:31:34,767 Li encanta la música 517 00:31:35,268 --> 00:31:37,604 i no hi ha gaire cosa a fer al cel. 518 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 I, de cop, des de dalt, sent un saxòfon. 519 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 Està tocant "Take the A Train." La coneixes? 520 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Sí, l'he sentit. 521 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 Einstein també la coneix i pensa: 522 00:31:51,659 --> 00:31:53,077 "Ho faré. 523 00:31:53,745 --> 00:31:55,079 Tocaré amb ell. 524 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 Junts sonarem increïblement." 525 00:31:58,499 --> 00:32:01,127 Així que comença a tocar "Take the A Train". 526 00:32:02,128 --> 00:32:05,173 El saxòfon para i apareix Déu. 527 00:32:05,256 --> 00:32:08,551 Va directe a Einstein i li clava una coça als pebrots, 528 00:32:08,635 --> 00:32:10,136 que al cel també fa mal. 529 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Tot seguit, fa miques el violí estimat d'Einstein. 530 00:32:14,974 --> 00:32:16,768 L'eternitat sense música. 531 00:32:17,393 --> 00:32:19,896 El cel és ara un infern per a Einstein. 532 00:32:19,979 --> 00:32:24,817 I mentre es retorça a terra, agafant-se els testicles fets pols, 533 00:32:24,901 --> 00:32:27,570 un àngel se li apropa i li diu: 534 00:32:28,363 --> 00:32:30,031 "T'hem avisat. 535 00:32:30,114 --> 00:32:32,992 No li toquis a Déu el que no sona." 536 00:32:41,292 --> 00:32:43,002 "No li toquis a Déu el que no sona"? 537 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 No t'agrada? 538 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 No és això, és que... 539 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 "No li toquis a Déu el que no sona." 540 00:32:53,221 --> 00:32:56,724 L'humor és una cosa molt personal. 541 00:32:57,433 --> 00:33:00,395 Hi ha persones que l'entenen i n'hi ha que no. 542 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Hi ha bromes que només tenen sentit per a dues persones. 543 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 Però fer broma és important. 544 00:33:11,406 --> 00:33:14,033 No sobreviuríem sense fer broma. 545 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 No trobes? 546 00:33:26,504 --> 00:33:27,672 Me n'he d'anar. 547 00:33:28,923 --> 00:33:30,133 Cuida't, Saul. 548 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Espero que l'acudit no et causi problemes. 549 00:33:48,693 --> 00:33:52,405 Els resultats de les proves cognitiva i informacional són bons. 550 00:33:52,488 --> 00:33:53,698 No em sorprèn. 551 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Una última cosa. 552 00:33:55,533 --> 00:33:56,659 Una... 553 00:33:57,243 --> 00:33:58,244 formalitat. 554 00:33:59,287 --> 00:34:00,997 Un jurament de lleialtat. 555 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 L'ha de signar. 556 00:34:06,669 --> 00:34:09,464 "Juro que a partir d'ara, tots els meus esforços 557 00:34:09,547 --> 00:34:13,051 seran per confirmar la meva lleialtat vers la raça humana, 558 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 ara i en la perpetuïtat, per damunt d'altres lleialtats. 559 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 No he de cometre cap acte conscient 560 00:34:21,100 --> 00:34:22,685 ni divulgar informació 561 00:34:22,769 --> 00:34:26,731 que pugui perjudicar el conjunt de la humanitat." 562 00:34:30,485 --> 00:34:31,736 No ho signaré. 563 00:34:32,945 --> 00:34:33,821 Per què? 564 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Perquè no sento cap lleialtat vers la raça humana. 565 00:34:37,575 --> 00:34:39,035 I per què fa això? 566 00:34:39,619 --> 00:34:40,995 Total, m'estic morint. 567 00:34:42,080 --> 00:34:43,164 Qui sap? 568 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 Potser són millors que nosaltres? 569 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 ¿Per què ens he de jurar lleialtat 570 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 si poden acabar sent millors? 571 00:34:53,341 --> 00:34:54,592 Ens estan envaint. 572 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 Venen per conquerir-nos i, segurament, a eliminar-nos. 573 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 Això diuen. 574 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 I no ens vol ajudar a evitar-ho? 575 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 La Jin creu que ho he de fer. 576 00:35:05,686 --> 00:35:06,854 I confio en ella. 577 00:35:07,772 --> 00:35:11,317 Si he de signar un jurament de lleialtat vers ella, ho faré. 578 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Però vers la humanitat? 579 00:35:15,196 --> 00:35:16,030 No. 580 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 Gràcies pel seu temps, Sr. Downing. 581 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 És perfecte per a l'Escala. 582 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Aviat sabrà els passos següents. 583 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 Escolti! 584 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 Per què? Si no ha signat el jurament. 585 00:35:47,186 --> 00:35:49,939 És el nostre home perquè no és el nostre home. 586 00:35:50,022 --> 00:35:52,859 - Segurament no ho sigui. - Ja ho sé. 587 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Per això faran el possible per recollir-lo. 588 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 La banda de brunzidors als Estats Units 589 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 s'espera que arribi al milers de milions. 590 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 És com una crema màgica. 591 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 De debò? Súper! 592 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Sí, és bona com a crema hidratant. 593 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 Ara, Julia, si pots tallar pastanagues així... 594 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Així? 595 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Hola, Tatiana. 596 00:36:48,289 --> 00:36:50,333 Pensava que ja no ens parlaven. 597 00:36:53,211 --> 00:36:55,004 Van deixar morir l'Evans. 598 00:36:55,630 --> 00:36:57,840 Ja no parlàvem amb ell, 599 00:36:57,924 --> 00:36:59,842 però encara volem parlar amb tu. 600 00:37:01,802 --> 00:37:03,179 Amb mi? Jo què soc? 601 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 No soc res. 602 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Un insecte. 603 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Sabem exactament què ets. 604 00:37:12,605 --> 00:37:15,650 Ets part d'una cosa molt més gran que tu. 605 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 Part de nosaltres. 606 00:37:19,612 --> 00:37:20,780 I et necessitem. 607 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 El vol de Cathay Pacific amb destí a Pequín, 608 00:37:35,253 --> 00:37:40,633 amb número CX252, està a punt per embarcar. 609 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Els passatgers s'han de dirigir a la porta C11. 610 00:38:01,153 --> 00:38:02,154 Hola. 611 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 Soc la Dra. Ye. 612 00:38:07,702 --> 00:38:08,703 La conec? 613 00:38:09,787 --> 00:38:12,581 M'he canviat el seient perquè seiem junts. 614 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Espero que no li faci res. 615 00:38:15,918 --> 00:38:17,962 Estarà bé poder xerrar amb algú. 616 00:38:22,383 --> 00:38:24,385 Sí, és un vol llarg. 617 00:38:31,934 --> 00:38:37,023 Sr. Downing, ha de consentir el procediment cinc vegades. 618 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 Les preguntes s'han dissenyat per evitar que hi hagi un consentiment accidental. 619 00:38:42,737 --> 00:38:44,780 VOL POSAR FI A LA SEVA VIDA? 5: SÍ, 2: NO 620 00:38:44,864 --> 00:38:46,240 Rumiï-ho amb calma. 621 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Gràcies. 622 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Aquest lloc és... 623 00:38:59,879 --> 00:39:00,755 És agradable. 624 00:39:01,339 --> 00:39:02,465 Sí. 625 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin... 626 00:39:10,389 --> 00:39:11,932 Li he dit que no vingués. 627 00:39:18,105 --> 00:39:19,648 Me'n vaig a cap Canaveral. 628 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 Els primers llançaments d'ICBM són divendres. 629 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 També a Baikonur i Jiuquan. 630 00:39:25,237 --> 00:39:27,865 Tindrem les bombes de l'Escala d'aquí a unes setmanes 631 00:39:27,948 --> 00:39:30,409 i ja podrem enviar el nostre voluntari. 632 00:39:31,494 --> 00:39:32,787 Són dies emocionants. 633 00:39:35,790 --> 00:39:36,832 La deixo fer. 634 00:39:37,750 --> 00:39:38,918 Se m'oblidava, 635 00:39:39,960 --> 00:39:42,838 va tenir ocasió d'agrair-l'hi en persona? 636 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Per l'estel. 637 00:39:50,221 --> 00:39:51,680 Me'l va regalar en Will? 638 00:39:52,807 --> 00:39:54,183 Ostres, no l'hi va dir. 639 00:39:54,767 --> 00:39:56,394 Sí, va heretar uns diners. 640 00:39:57,728 --> 00:39:59,355 És un paper sense valor. 641 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Abaixi'n el preu i vengui'l o es quedarà sense res. 642 00:40:07,655 --> 00:40:11,033 - No, era el King's Arms. - No, era l'Eagle and Child. 643 00:40:11,117 --> 00:40:12,785 Que sí, perquè va ser 644 00:40:12,868 --> 00:40:14,995 quan parlaves amb aquella cristiana 645 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 que estava a punt per descristianitzar-se amb tu 646 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 fins que vas dir que C. S. Lewis era un escriptor de merda. 647 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 Ho va veure poc respectuós 648 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 perquè érem a la sala on Lewis bevia amb Tolkien. 649 00:40:26,966 --> 00:40:28,342 - Tens raó. - Gràcies. 650 00:40:28,426 --> 00:40:29,760 Era l'Eagle and Child. 651 00:40:30,469 --> 00:40:32,012 I ell, un escriptor de merda. 652 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 Bé... 653 00:40:48,779 --> 00:40:50,197 No estic rejovenint. 654 00:40:52,741 --> 00:40:55,494 VOL POSAR FI A LA SEVA VIDA? 5: SÍ, 2: NO 655 00:40:56,495 --> 00:40:57,621 Will. 656 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 D'acord, però, de debò... 657 00:41:12,094 --> 00:41:14,805 T'ho has de pensar bé i valorar què implica. 658 00:41:15,306 --> 00:41:18,434 Flotaràs en un espai congelat i sense límit, 659 00:41:18,976 --> 00:41:19,852 ni viu 660 00:41:20,352 --> 00:41:21,479 ni mort, 661 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 potser durant milers d'anys o per sempre. 662 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 I completament inconscient. 663 00:41:29,028 --> 00:41:32,448 O sigui, bàsicament mort. I igualment ho estaria aviat. 664 00:41:36,243 --> 00:41:37,077 1: SÍ, 6: NO 665 00:41:37,161 --> 00:41:38,037 No, Will... 666 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 Això si tens sort. 667 00:41:41,248 --> 00:41:43,083 Si et troben, et reconstruiran. 668 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 I potser et transformen en un programa 669 00:41:46,462 --> 00:41:49,048 i es comuniquen amb tu amb una interfície. 670 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 No pots veure ni escoltar ni sentir. 671 00:41:52,551 --> 00:41:54,845 Com un tanc. Hi entra una pregunta, 672 00:41:54,929 --> 00:41:57,306 en surt una resposta. Vulguis o no. 673 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 Et llegeixen la ment. 674 00:41:59,600 --> 00:42:01,602 La d'un zero a l'esquerra. 675 00:42:02,603 --> 00:42:04,730 Llavors m'apaguen i torno a morir. 676 00:42:09,485 --> 00:42:12,863 D'acord, però potser no és un tanc d'aïllament. 677 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Volen saber tot el que vol dir ser un ésser humà. 678 00:42:18,327 --> 00:42:22,122 I potser l'única manera d'aconseguir-ho és interaccionant amb tu. 679 00:42:23,165 --> 00:42:24,458 Et reviuen. 680 00:42:25,960 --> 00:42:27,753 Experimenten amb tu per saber 681 00:42:29,088 --> 00:42:30,756 com sentim les coses. 682 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - El que ens fa feliços. - Sona bé. 683 00:42:33,634 --> 00:42:35,177 El que ens fa infeliços. 684 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 El que ens fa tan infeliços que es podria usar contra nosaltres. 685 00:42:42,309 --> 00:42:43,644 Com sentim cansament? 686 00:42:44,186 --> 00:42:46,188 Com sentim por? 687 00:42:46,272 --> 00:42:47,523 Com sentim dolor? 688 00:42:48,315 --> 00:42:49,358 Com patim? 689 00:42:50,109 --> 00:42:51,652 Fins on podem aguantar? 690 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 Faran el que vulguin amb tu. 691 00:42:54,029 --> 00:42:56,031 Et poden portar al límit, 692 00:42:56,115 --> 00:42:57,283 però no pots morir. 693 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 Si mors, et reviuran de nou. 694 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 I ho poden fer durant un mes, 695 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 ho poden fer durant un segle o, fins i tot, deu mil anys. 696 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Saul, per què ho haurien de fer? 697 00:43:08,752 --> 00:43:11,255 No en tinc ni puta idea... 698 00:43:12,006 --> 00:43:13,591 No sabem què són. 699 00:43:15,342 --> 00:43:17,094 I potser no ho podem saber. 700 00:43:17,928 --> 00:43:20,180 Però comparat amb nosaltres, com diuen, 701 00:43:20,264 --> 00:43:21,432 som insectes. 702 00:43:23,976 --> 00:43:26,979 Els insectes no saben per què viuen desgràcies. 703 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 Potser és un exterminador, una classe de ciències 704 00:43:30,983 --> 00:43:34,278 o un mocós que els hi treu les potes per divertir-se. 705 00:43:36,238 --> 00:43:37,615 No miris d'entendre-ho. 706 00:43:38,991 --> 00:43:40,701 Allunya't-en i prou. 707 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 2: SÍ, 4: NO 708 00:43:56,467 --> 00:43:57,801 Quants en portes? 709 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 N'era el quart. 710 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 El proper n'és l'últim. 711 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 Potser no és tan dolent. 712 00:44:08,646 --> 00:44:11,482 Potser per a ells soc com un animal de companyia. 713 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 O potser soc com un passatemps. 714 00:44:20,908 --> 00:44:22,451 Què fas per entretenir-te? 715 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 Quin és el teu film favorit? 716 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 El resplandor. 717 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Quanta gent té aquesta oportunitat? 718 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 D'acomiadar-se com cal d'un bon amic? 719 00:44:55,651 --> 00:44:56,568 No gaire. 720 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Mai he tingut molts amics. 721 00:45:04,993 --> 00:45:08,205 Però gràcies a vosaltres, sempre ha estat suficient. 722 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Will, et trobaré a faltar, tio. 723 00:45:26,390 --> 00:45:27,349 Bé. 724 00:45:30,769 --> 00:45:32,938 Si em reviuen, jo també t'enyoraré. 725 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 VOL POSAR FI A LA SEVA VIDA? 6: SÍ, 1: NO 726 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 Puc caminar des d'aquí. 727 00:48:34,077 --> 00:48:37,664 Si no li sap greu, puc estar sola uns minuts? 728 00:48:41,835 --> 00:48:42,794 Sí, d'acord. 729 00:48:42,878 --> 00:48:43,712 Gràcies. 730 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 Li dono deu minuts. 731 00:50:22,436 --> 00:50:23,812 Hola, Dra. Ye. 732 00:50:31,403 --> 00:50:32,612 Tatiana. 733 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 M'alegro de veure-la. 734 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 On és l'agent Collins? 735 00:50:39,161 --> 00:50:40,287 Es deia així? 736 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Creia que el Senyor ens havia abandonat. 737 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 No a tots. 738 00:51:04,102 --> 00:51:08,690 Em sap greu que hagis vingut fins aquí a fer el que anava a fer jo mateixa. 739 00:51:24,372 --> 00:51:25,290 No. 740 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 No pot. 741 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 La caiguda seria horrible. 742 00:51:33,298 --> 00:51:35,008 Potser ni seria immediat. 743 00:51:46,269 --> 00:51:47,229 Sisplau. 744 00:51:48,313 --> 00:51:50,065 Li puc donar una cosa millor. 745 00:51:52,984 --> 00:51:54,111 Una cosa amable. 746 00:51:56,113 --> 00:51:57,405 Una cosa bonica. 747 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 Podem seure un moment? 748 00:52:07,290 --> 00:52:08,333 Sí, sisplau. 749 00:52:17,843 --> 00:52:19,928 Quan tenia la teva edat, 750 00:52:20,011 --> 00:52:22,848 aquest era un dels països més bonics del món. 751 00:52:25,600 --> 00:52:27,894 Tot serà millor quan el Senyor arribi. 752 00:52:34,568 --> 00:52:35,777 Segur que sí. 753 00:52:39,906 --> 00:52:42,659 El Senyor t'ha dit per què t'han enviat a mi? 754 00:52:49,457 --> 00:52:50,417 Vostè ho sap? 755 00:52:53,879 --> 00:52:55,338 Potser és la seva hora. 756 00:52:56,923 --> 00:52:58,592 Ha complert el seu propòsit. 757 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Bé. 758 00:53:09,352 --> 00:53:11,771 M'alegra que el Senyor no m'hagi oblidat. 759 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Sí, a mi també. 760 00:53:22,115 --> 00:53:25,744 Volia veure una última posta de sol des d'aquí. 761 00:53:27,871 --> 00:53:29,497 La podem veure juntes? 762 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 M'agradaria molt. 763 00:53:40,550 --> 00:53:42,302 Ha treballat molt. 764 00:53:43,803 --> 00:53:44,888 I molt de temps. 765 00:53:49,935 --> 00:53:51,686 Es mereix descansar. 766 00:54:24,094 --> 00:54:25,053 LLIBRES DE CIXIN LIU 767 00:56:10,700 --> 00:56:15,705 Subtítols: Anna Huguet Blasco