1
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
{\an8}El mundo está en pánico
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}tras el llamado
suceso del ojo en el cielo.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
{\an8}Millones han salido a la calle
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,558
{\an8}al saberse que una raza alienígena,
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,685
{\an8}los San-Ti, se dirige a la Tierra.
6
00:00:18,768 --> 00:00:23,231
En muchas naciones, el ejército
intenta contener los disturbios.
7
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
A pesar de que los alienígenas
tardarán 400 años en llegar a la Tierra...
8
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}La secretaria general Joseph
afirma que la sesión...
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
{\an8}La humanidad
sobrevivirá la presente crisis,
10
00:00:38,913 --> 00:00:41,916
{\an8}como hemos sobrevivido
todas las anteriores.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,461
{\an8}No se confirma ni se desmiente
12
00:00:44,544 --> 00:00:49,299
{\an8}la creación de una agencia multinacional
dedicada a la defensa global.
13
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
¡No somos insectos!
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
La cifra de muertos va en aumento...
15
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
El primer ministro pide calma,
sin dejar de estar alerta.
16
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Esta noche, Londres vuelve a arder.
17
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
Las revueltas continúan tras saberse
que la raza alienígena de los San-Ti...
18
00:01:04,647 --> 00:01:08,109
El primer ministro pide calma,
sin dejar de estar alerta.
19
00:01:08,193 --> 00:01:10,820
En su discurso televisado de hoy,
20
00:01:10,904 --> 00:01:15,492
ha reiterado que los San-Ti
no llegarán hasta dentro de 400 años.
21
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Se han impuesto toques de queda
en las principales urbes de EE. UU.
22
00:01:25,376 --> 00:01:28,505
Los preparativos para el futuro
deben comenzar ya.
23
00:01:28,588 --> 00:01:33,384
Las estrellas, nuestro destino
recauda fondos para la defensa planetaria.
24
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
No se hace nada sin dinero.
25
00:01:35,428 --> 00:01:39,557
Hacemos todo lo posible
para proteger este planeta.
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,476
Las estrellas, nuestro destino...
27
00:01:41,559 --> 00:01:43,728
NO SOMOS INSECTOS
28
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
No todos temen la llegada de los San-Ti,
sino que la celebran...
29
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Han surgido sectas religiosas
que rinden culto a los San-Ti.
30
00:01:52,946 --> 00:01:56,032
Ven a los alienígenas
como salvadores, no agresores.
31
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
Las fuerzas del orden
no consideran peligrosos a estos grupos.
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
Pero vigilan...
33
00:02:01,246 --> 00:02:04,290
La revelación
ha resultado angustiosa para muchos.
34
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
Se ha declarado
una emergencia de salud mental.
35
00:02:07,544 --> 00:02:10,797
Con 400 años por delante
hasta la llegada de los San-Ti,
36
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
la crisis está lejos de resolverse.
37
00:02:28,606 --> 00:02:33,111
EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS
38
00:02:48,084 --> 00:02:50,086
Te alegrará ver a una vieja amiga.
39
00:02:52,839 --> 00:02:56,134
No ha dicho ni mu
desde que su Señor nos llamó insectos.
40
00:02:59,220 --> 00:03:01,264
Bueno, pues os dejo.
41
00:03:02,265 --> 00:03:03,975
Avisa si necesitas algo.
42
00:03:26,039 --> 00:03:26,998
Tienes suerte.
43
00:03:28,249 --> 00:03:30,210
Ni ventanas ni pantallas.
44
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
¿Qué crees que pasa fuera?
45
00:03:38,801 --> 00:03:40,220
Todos están aterrados.
46
00:03:42,138 --> 00:03:43,806
La gente se está suicidando.
47
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Muchos seguidores tuyos.
48
00:03:48,978 --> 00:03:50,647
Los has llevado al infierno.
49
00:03:56,069 --> 00:03:58,696
¿Por qué tuvo que morir Vera?
50
00:04:02,367 --> 00:04:05,995
Me enseñó a pensar como una científica.
Me dio un propósito.
51
00:04:07,705 --> 00:04:09,832
Tu hija, ¿por qué tuvo que morir?
52
00:04:14,420 --> 00:04:15,964
¿Ordenaste matar a Jack?
53
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Era inteligente, leal y gracioso,
y tú mandaste asesinarlo.
54
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
¿Para qué?
55
00:04:26,140 --> 00:04:29,227
No te quedes ahí mirándome. ¡Dime por qué!
56
00:04:43,491 --> 00:04:46,953
En el escenario donde mataron a mi padre,
57
00:04:47,704 --> 00:04:49,163
había un cartel.
58
00:04:50,540 --> 00:04:53,418
Lo vi por todo Pekín aquel año.
59
00:04:53,501 --> 00:04:55,086
Un hombre con un martillo,
60
00:04:55,169 --> 00:04:57,088
destrozando a Buda,
61
00:04:57,588 --> 00:04:58,506
a Jesús
62
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
y un disco de rock and roll.
63
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
El lema decía:
64
00:05:04,304 --> 00:05:06,764
"Destruyamos el viejo mundo.
65
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
Forjemos el nuevo mundo".
66
00:05:10,643 --> 00:05:13,938
Solo les doy la razón
a los guardias rojos en eso.
67
00:05:15,732 --> 00:05:17,233
Forjar el nuevo mundo.
68
00:05:18,359 --> 00:05:20,069
¿Crees que haces eso?
69
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Has traicionado a todo aquel vivo
70
00:05:24,490 --> 00:05:25,992
y a todo aquel que nazca.
71
00:05:26,075 --> 00:05:27,076
¿Para qué?
72
00:05:28,036 --> 00:05:31,497
¿Para que los alienígenas
vengan a matarnos como insectos?
73
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Para que pudieran salvarnos.
74
00:05:35,585 --> 00:05:37,587
¿No has visto el ojo en el cielo?
75
00:05:38,504 --> 00:05:41,007
¿De verdad crees que intentan salvarnos?
76
00:05:46,012 --> 00:05:46,888
No.
77
00:05:49,182 --> 00:05:51,100
Saben la verdad sobre nosotros.
78
00:05:52,101 --> 00:05:53,102
Mentimos.
79
00:05:53,186 --> 00:05:54,437
Engañamos.
80
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Hay algo turbio en nosotros
que no comprenden.
81
00:06:01,736 --> 00:06:04,530
Es demasiado peligroso
coexistir con nosotros.
82
00:06:04,614 --> 00:06:07,492
¿No eras consciente del riesgo que suponía
83
00:06:07,992 --> 00:06:11,704
invitar a una especie más avanzada
a conquistar nuestro mundo?
84
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
Yo quise correr ese riesgo.
85
00:06:15,666 --> 00:06:17,710
Yo veía el rumbo que llevábamos.
86
00:06:17,794 --> 00:06:20,588
- Yo veía cómo acabaríamos.
- "Yo, yo, yo".
87
00:06:20,671 --> 00:06:23,383
¿Quién te dio derecho a decidir por todos?
88
00:06:29,138 --> 00:06:31,933
Vera siempre decía
que eras una gran física,
89
00:06:32,433 --> 00:06:34,268
pero no te recordarán así.
90
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Eres una traidora.
91
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
¿Cómo te recordarán a ti, Jin Cheng?
92
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Como alguien que se defendió.
93
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
{\an8}Aquí trabajaremos
para defender a la humanidad.
94
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
Lejos de los disturbios,
los idólatras y las sectas suicidas.
95
00:07:23,818 --> 00:07:27,155
Aquí planearemos
cómo derrotar a los San-Ti en paz.
96
00:07:28,573 --> 00:07:32,910
Poneos cómodos, nobeles
y putos envidiosos que desearían serlo.
97
00:07:32,994 --> 00:07:34,662
Estaréis aquí una temporada.
98
00:07:35,329 --> 00:07:39,417
A pesar de lo que piensa
un gran número de neandertales,
99
00:07:40,001 --> 00:07:41,502
los San-Ti existen.
100
00:07:42,253 --> 00:07:45,298
Nos han declarado la guerra,
y pienso contraatacar.
101
00:07:45,381 --> 00:07:49,260
Si sus sofones lo ven y lo oyen todo,
¿no sabrán nuestros planes?
102
00:07:49,343 --> 00:07:50,261
Que los sepan.
103
00:07:50,344 --> 00:07:53,222
- Ellos son capaces...
- No son capaces de todo.
104
00:07:53,306 --> 00:07:54,432
No pueden mentir,
105
00:07:54,932 --> 00:07:57,018
según las transcripciones de Evans.
106
00:07:57,518 --> 00:08:00,438
Y solo tienen dos sofones.
Nos lo han dicho ellos.
107
00:08:00,521 --> 00:08:01,397
¿Solo?
108
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
¿Solo dos superordenadores
del tamaño de un protón?
109
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Que tardaron muchísimo en crear.
110
00:08:06,986 --> 00:08:09,780
Su tecnología avanza lentamente.
La nuestra, no.
111
00:08:09,864 --> 00:08:11,908
Por eso atacan nuestra ciencia.
112
00:08:11,991 --> 00:08:13,284
Dejad que se ceben.
113
00:08:13,367 --> 00:08:16,454
Si sabotean nuestros avances,
¿cómo los alcanzaremos?
114
00:08:16,537 --> 00:08:19,916
Seguiremos desarrollando
la tecnología que tenemos,
115
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
pero hay que aprender
cómo hacen las cosas.
116
00:08:22,627 --> 00:08:23,961
Aprender de la fuente.
117
00:08:24,045 --> 00:08:25,338
O sea, ¿espiándolos?
118
00:08:25,963 --> 00:08:28,591
- ¿Con telescopios?
- Eso es cosa de la NASA.
119
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Enviaremos una sonda a la flota enemiga.
120
00:08:33,679 --> 00:08:36,349
Enviaron sofones a la Tierra
para estudiarnos.
121
00:08:36,432 --> 00:08:38,142
Debemos hacerles lo mismo.
122
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
¿Qué tamaño tienen sus naves?
¿Cuáles son sus puntos débiles?
123
00:08:42,438 --> 00:08:44,857
Hay que conocer al enemigo para abatirlo.
124
00:08:45,399 --> 00:08:47,860
Aunque lanzáramos una sonda mañana...
125
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Los alcanzaríamos dentro de...
126
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
398 años.
127
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
Viajan al 1 % de la velocidad de la luz.
Haremos lo mismo.
128
00:09:00,957 --> 00:09:04,669
Quizá en cien años alcancemos
el 1 % de la velocidad de la luz.
129
00:09:04,752 --> 00:09:08,589
Pero lanzar una sonda de reconocimiento
de inmediato es imposible.
130
00:09:08,673 --> 00:09:09,507
Es posible.
131
00:09:09,590 --> 00:09:11,592
¿Ellos son capaces y nosotros no?
132
00:09:12,260 --> 00:09:13,261
No somos ellos.
133
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
No lo sois, no.
134
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
He oído que quieres defenderte,
igual que yo.
135
00:09:21,978 --> 00:09:26,148
Solo hay dos sofones.
Están en cualquier lado, pero no en todos.
136
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
He ordenado trabajar sin descanso
a todos los aceleradores de partículas.
137
00:09:30,695 --> 00:09:34,115
¿Eso mantendrá ocupados
a mamá y papá sofón?
138
00:09:34,198 --> 00:09:35,157
No mucho.
139
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Un sofón da la vuelta al mundo
en menos de un segundo.
140
00:09:38,578 --> 00:09:39,912
Hay 2000 aceleradores.
141
00:09:41,247 --> 00:09:46,002
Si coordinas los experimentos
alternándolos en lados opuestos del mundo,
142
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
se podría entretener a un sofón.
143
00:09:49,046 --> 00:09:50,548
Construye uno en la Luna.
144
00:09:50,631 --> 00:09:51,507
¿En la Luna?
145
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Tardaría tres segundos en ir y volver.
146
00:09:54,594 --> 00:09:58,097
Pero el otro podría
enloquecer a la gente con cuentas atrás.
147
00:09:58,180 --> 00:10:01,559
Al centrarnos en un blanco,
solo quedaría un sofón.
148
00:10:01,642 --> 00:10:03,102
Un palo para los San-Ti.
149
00:10:03,185 --> 00:10:04,562
Así me gusta.
150
00:10:04,645 --> 00:10:06,188
Ya trabajas para mí.
151
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Voy a enviar
una sonda de reconocimiento a los San-Ti.
152
00:10:11,652 --> 00:10:14,113
Tengo a los mejores ingenieros del mundo,
153
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
pero insisten en que es inviable.
154
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
Todo son limitaciones y peros.
155
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Te propongo un reto:
156
00:10:20,828 --> 00:10:23,664
lanzar una sonda
al 1 % de la velocidad de la luz
157
00:10:23,748 --> 00:10:25,333
con la tecnología actual.
158
00:10:26,626 --> 00:10:30,546
Si se te ocurre una solución,
ven a presentarla a Wychwood Manor.
159
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- ¿Quieres?
- No, gracias.
160
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
¿Seguro? Te aliviará el dolor.
161
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Ahora estoy bastante bien.
162
00:10:48,731 --> 00:10:51,108
No me vengas con tu flema británica.
163
00:10:51,984 --> 00:10:55,488
Cuando me toque a mí,
lloraré como un niño, te lo digo yo.
164
00:10:56,822 --> 00:10:59,992
¿Sabes? A veces,
el dolor físico me da un respiro.
165
00:11:00,951 --> 00:11:04,538
Entonces puedo centrarme
en cagarme de miedo.
166
00:11:12,213 --> 00:11:15,049
No es que haya empezado a creer en Dios,
167
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
pero he empezado a imaginarme a mí mismo
ahí arriba cuando se acabe.
168
00:11:22,431 --> 00:11:25,434
A la mierda.
Esto es lo que necesito que hagas.
169
00:11:25,935 --> 00:11:28,145
Cuando muera, compra una astilladora.
170
00:11:28,813 --> 00:11:33,234
Conviérteme en un polvillo finísimo
que flotará hasta el ozono.
171
00:11:33,317 --> 00:11:35,111
No creo que te nebulices...
172
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
No te pases de listo, ¿vale?
173
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
Es mi última voluntad.
Un respeto, cojones.
174
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Así será.
175
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Hola, chicos.
176
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Hola.
177
00:11:48,541 --> 00:11:49,458
Hola.
178
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
¿Estás bien?
179
00:12:08,978 --> 00:12:09,854
Sí.
180
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
Inglaterra no sirve para playas.
181
00:12:49,143 --> 00:12:52,480
En la dinastía Ming,
se construyó un cohete de pólvora
182
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
con misiles más pequeños dentro.
183
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Era un arma medieval
tan letal como una del siglo XX.
184
00:12:58,486 --> 00:13:02,031
Ya existe un precedente
para lograr resultados avanzados
185
00:13:02,114 --> 00:13:03,783
con los materiales actuales.
186
00:13:07,661 --> 00:13:11,081
Requiere mucha energía
impulsar una sonda de unos kilos
187
00:13:11,165 --> 00:13:13,125
al 1 % de la velocidad de la luz.
188
00:13:13,709 --> 00:13:16,504
No obstante,
tenemos la fuente de esa energía.
189
00:13:18,672 --> 00:13:20,925
Sugiero usar nuestras armas nucleares.
190
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
¿Una nave llena de bombas atómicas?
191
00:13:24,553 --> 00:13:27,348
Has visto
demasiadas películas de Vin Diesel.
192
00:13:27,431 --> 00:13:31,310
Una nave con semejante masa
sería casi imposible de lanzar.
193
00:13:31,393 --> 00:13:32,645
Muy cierto.
194
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Como indico en la página 5,
las bombas no irán en la sonda.
195
00:13:37,066 --> 00:13:40,736
La sonda tendrá una masa mínima
para ser más fácil de acelerar.
196
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
¿Y cómo funcionará eso exactamente?
197
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
En la página 12.
198
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Me baso en una idea
de Stanislaw Ulam de los años 40:
199
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
la propulsión nuclear de pulso.
200
00:14:04,009 --> 00:14:07,888
Tendríamos mil armas nucleares
dispuestas uniformemente
201
00:14:07,972 --> 00:14:10,850
desde la Tierra
hacia la flota de los San-Ti.
202
00:14:11,350 --> 00:14:14,979
Estas bombas se colocarían
usando naves ya existentes.
203
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
La sonda tendría
una masa inferior a mil kilos
204
00:14:19,817 --> 00:14:22,361
y sería impulsada
por una vela de radiación.
205
00:14:25,114 --> 00:14:29,785
La sonda pasa junto a la primera bomba,
que se detona y la impulsa a la segunda,
206
00:14:29,869 --> 00:14:34,498
que se detona y la vuelve a impulsar,
y así una y otra vez.
207
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Si logramos detonarlas con precisión
al paso de la sonda
208
00:14:38,085 --> 00:14:41,839
y aplicamos 30 kilonewtons de fuerza
a la sonda por explosión,
209
00:14:41,922 --> 00:14:44,466
al sumar las aceleraciones, alcanzaríamos
210
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
el 1,12 % de la velocidad de la luz
tras mil explosiones.
211
00:14:49,763 --> 00:14:53,976
Como los peldaños de una escalera,
cada bomba nos acerca más al destino.
212
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
Es una idea creativa,
213
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
pero experimental y sin margen de error.
214
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
Violaría más de un tratado nuclear.
215
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Por no hablar del coste. ¿Billones?
216
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
Argumentos válidos. ¿Doctora Cheng?
217
00:15:13,954 --> 00:15:15,581
Los tratados se reescriben.
218
00:15:15,664 --> 00:15:18,751
Nuestra labor es solucionar
un problema científico.
219
00:15:18,834 --> 00:15:20,711
Del dinero se ocupan otros,
220
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
y cualquier opción requiere mucho dinero.
221
00:15:24,506 --> 00:15:26,592
Sí, el margen de error es pequeño.
222
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
Pero no es imposible.
223
00:15:29,386 --> 00:15:33,057
Gracias, doctora Cheng,
por esta propuesta tan entretenida,
224
00:15:33,599 --> 00:15:36,518
pero se alcanzará
el 1 % de la velocidad de la luz
225
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
con décadas de investigación,
226
00:15:38,395 --> 00:15:40,022
no con pirotecnia.
227
00:15:40,564 --> 00:15:43,275
Tenemos 400 años, señor Wade.
228
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
Unas décadas no son nada.
229
00:15:48,280 --> 00:15:49,406
Hay que intentarlo.
230
00:15:50,658 --> 00:15:53,118
Acercándonos, sabremos más sobre ellos.
231
00:15:54,161 --> 00:15:57,289
Es la primera propuesta
con la que veremos ese 1 %,
232
00:15:57,373 --> 00:16:01,502
y no pienso morir sabiendo que mi agencia
no ha conseguido una mierda.
233
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
Te buscaré un despacho.
234
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
- Unos científicos...
- Estaremos 400 años sin alienígenas.
235
00:16:28,278 --> 00:16:30,739
Es pronto para hacer acopio de galletas.
236
00:16:31,991 --> 00:16:33,117
Estamos fatal.
237
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Mientras, una ambiciosa iniciativa,
Las estrellas, nuestro destino,
238
00:16:37,788 --> 00:16:41,458
capta la atención
de los más ricos del planeta.
239
00:16:41,959 --> 00:16:45,212
Por una donación
que ronda ocho o nueve cifras,
240
00:16:45,295 --> 00:16:48,799
los hombres y mujeres más ricos
adquieren la titularidad
241
00:16:48,882 --> 00:16:52,594
de estrellas de la Vía Láctea, que...
242
00:16:52,678 --> 00:16:53,595
No lo entiendo.
243
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Recaudan fondos para la guerra.
244
00:16:58,475 --> 00:17:00,144
Como una gala benéfica.
245
00:17:00,227 --> 00:17:04,565
¿Con donaciones alcanzaremos
a los extraterrestres del ojo en el cielo?
246
00:17:04,648 --> 00:17:05,899
Algo habrá que hacer.
247
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
Hay quien venera
a los alienígenas, ya veis.
248
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Ese dinero ayudaría a la gente ahora.
249
00:17:12,823 --> 00:17:15,451
No en una guerra
que no habrá hasta el 2400.
250
00:17:15,951 --> 00:17:17,578
Es una buena historia, ¿no?
251
00:17:18,078 --> 00:17:20,998
Preferimos imaginarnos
La guerra de los mundos
252
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
antes que vaguear
con los problemas actuales.
253
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
Solo quiero una cerveza. Cualquiera.
254
00:17:28,130 --> 00:17:31,258
El bar podría tener,
pero estará hasta la bandera.
255
00:17:31,842 --> 00:17:36,513
¿Puedo reservar cinco botellas
de la próxima remesa de whisky del bueno?
256
00:17:37,014 --> 00:17:38,265
¿Qué tienes en mente?
257
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
¿Macallan 30?
258
00:17:42,352 --> 00:17:43,270
Es caro.
259
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
He heredado algo de dinero.
260
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
...a la Agencia de Inteligencia Estratégica.
261
00:17:50,027 --> 00:17:52,654
No disponible hasta el año nuevo.
¿Esperarás?
262
00:17:54,239 --> 00:17:56,283
Entonces yo no estaré disponible.
263
00:18:00,871 --> 00:18:01,830
Adelante.
264
00:18:14,218 --> 00:18:15,344
¿Querías verme?
265
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Tienes tres minutos.
266
00:18:18,931 --> 00:18:19,765
Sí.
267
00:18:20,724 --> 00:18:22,142
Gracias por recibirme.
268
00:18:22,976 --> 00:18:25,729
- He pensado...
- Abre la ventana. Hace calor.
269
00:18:52,047 --> 00:18:54,133
Que sepa que ya me he dado cuenta.
270
00:18:55,175 --> 00:18:56,927
La ventana no se abre.
271
00:18:57,010 --> 00:19:01,098
Me ha pedido que la abra
para ver cómo abordo una tarea imposible.
272
00:19:01,598 --> 00:19:02,683
¿Me rindo?
273
00:19:02,766 --> 00:19:04,393
¿Uso una herramienta?
274
00:19:04,476 --> 00:19:05,811
¿Rompo la ventana?
275
00:19:14,820 --> 00:19:15,821
Dos minutos.
276
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Sí.
277
00:19:23,162 --> 00:19:25,956
Creo que actué bien en Panamá.
278
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
¿Buscas reconocimiento?
279
00:19:28,333 --> 00:19:30,169
Deberías volver a la Marina.
280
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
A navegar con una gorra ridícula.
281
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
No quiero volver.
Quiero trabajar para usted.
282
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Ponga a alguien
que sabe de ingeniería nuclear
283
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
y estrategia naval en su equipo espacial,
284
00:19:41,054 --> 00:19:43,849
no de administrativo o de abreventanas.
285
00:19:45,642 --> 00:19:47,186
¿Qué equipo espacial?
286
00:19:48,020 --> 00:19:50,606
El que diseña las naves desde hace un mes.
287
00:19:50,689 --> 00:19:52,149
No puedes saber eso.
288
00:19:52,232 --> 00:19:53,066
Lo sé.
289
00:19:53,150 --> 00:19:55,569
- ¿Cuánto hace que lo sabes?
- Dos semanas.
290
00:19:56,320 --> 00:19:57,988
¿Y cómo no has venido antes?
291
00:19:59,031 --> 00:19:59,948
Por precaución.
292
00:20:00,032 --> 00:20:02,242
Con esa actitud, mal vamos.
293
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
Póngame en su equipo.
294
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
Hecho.
295
00:20:07,539 --> 00:20:08,457
Gracias.
296
00:20:09,374 --> 00:20:10,250
Señor.
297
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
Te encantará el Mare Imbrium.
298
00:20:14,963 --> 00:20:16,173
¿El Mare Imbrium?
299
00:20:18,008 --> 00:20:19,176
¿En la Luna?
300
00:20:19,801 --> 00:20:23,096
Estamos construyendo una base ahí
para armar las naves.
301
00:20:23,180 --> 00:20:25,182
Menos gravedad, naves más grandes.
302
00:20:25,724 --> 00:20:28,268
Es peligroso,
pero obtendrás reconocimiento,
303
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
si sobrevives.
304
00:20:30,896 --> 00:20:32,522
Cierra la ventana al salir.
305
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Hola.
306
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
Menos mal.
307
00:20:53,794 --> 00:20:54,711
¿Cómo está?
308
00:20:57,923 --> 00:20:59,633
Genial que ya no pases de mí.
309
00:21:00,425 --> 00:21:02,261
Aún no sé dónde estuviste.
310
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
¿Raj no te lo ha contado?
311
00:21:04,471 --> 00:21:05,555
¿Raj?
312
00:21:06,598 --> 00:21:08,892
- ¿Estabas con él?
- Ah, has venido.
313
00:21:09,768 --> 00:21:10,686
Hola.
314
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
Y has traído tu propia comida.
315
00:21:15,857 --> 00:21:16,775
Es para ti.
316
00:21:17,276 --> 00:21:20,279
Un regalo
para cuando te dé pereza mirar el mar.
317
00:21:21,947 --> 00:21:23,699
El pequeñín ya me cae bien.
318
00:21:25,784 --> 00:21:27,703
¿Quién escribió...
319
00:21:29,371 --> 00:21:31,290
El pescador y el pez dorado?
320
00:21:32,165 --> 00:21:33,542
Pushkin, creo.
321
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
Pushkin, eso.
322
00:21:36,086 --> 00:21:37,296
Te llamaré así.
323
00:21:38,088 --> 00:21:39,089
Pushkin.
324
00:21:40,048 --> 00:21:41,300
Te pega.
325
00:21:47,973 --> 00:21:49,182
Gracias por la cena.
326
00:21:56,648 --> 00:21:58,525
Oye, frena.
327
00:21:59,609 --> 00:22:02,279
Es increíble que trabajes
para ese puto facha.
328
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Sé la impresión que causa.
329
00:22:05,949 --> 00:22:06,867
Es un luchador.
330
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
Con todo lo que he vivido,
331
00:22:09,619 --> 00:22:11,079
lo que hemos vivido,
332
00:22:11,163 --> 00:22:12,497
¿cómo no voy a luchar?
333
00:22:12,581 --> 00:22:13,832
Así que lo admiras.
334
00:22:14,416 --> 00:22:17,127
Él se esfuerza,
a diferencia de la mayoría.
335
00:22:17,210 --> 00:22:18,086
Es un asesino.
336
00:22:21,798 --> 00:22:25,802
Los San-Ti nos declararon la guerra.
Eso fue el ojo en el cielo.
337
00:22:27,346 --> 00:22:29,348
¿Raj te ha contado algo
338
00:22:30,140 --> 00:22:31,224
sobre Panamá?
339
00:22:33,435 --> 00:22:36,605
Por Dios,
¿no conoces a tu novio en absoluto?
340
00:22:39,066 --> 00:22:40,233
Me estás asustando.
341
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
Pregúntaselo.
342
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
A ver si te cuenta la verdad.
343
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
Lo haré, pero los San-Ti son reales.
344
00:22:48,367 --> 00:22:50,911
- Debo hacer algo...
- Faltan 400 años.
345
00:22:51,411 --> 00:22:54,539
Todos tus seres queridos
habrán muerto cuando lleguen.
346
00:22:55,040 --> 00:22:56,875
Y sus hijos, sus nietos y...
347
00:22:56,958 --> 00:22:58,377
¿Tú harás como si nada?
348
00:22:58,460 --> 00:22:59,836
De eso nada.
349
00:23:13,392 --> 00:23:15,894
¿En qué trabajas
para ese pedazo de cabrón?
350
00:23:18,772 --> 00:23:20,482
Necesito una vela de radiación
351
00:23:20,565 --> 00:23:24,653
que abarque 5 kilómetros cuadrados
y pese menos de 50 kilos.
352
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
No.
353
00:23:28,073 --> 00:23:30,367
Todo depende de esa nanovela,
354
00:23:30,450 --> 00:23:32,327
y solo tú puedes diseñarla.
355
00:23:32,411 --> 00:23:35,705
- He dicho que no.
- Tenemos a los mejores físicos.
356
00:23:35,789 --> 00:23:36,957
Y muchos recursos.
357
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
Los mejores físicos con muchos recursos
nos dieron Hiroshima.
358
00:23:41,503 --> 00:23:43,088
No diseño un arma.
359
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
De momento.
360
00:23:51,930 --> 00:23:52,848
Hola.
361
00:23:54,307 --> 00:23:55,350
Has madrugado.
362
00:23:55,976 --> 00:23:57,686
Siempre vengo al amanecer.
363
00:24:13,910 --> 00:24:15,370
Podrías habérmelo dicho.
364
00:24:18,665 --> 00:24:20,125
No quería preocuparte.
365
00:24:21,460 --> 00:24:22,752
No podías hacer nada.
366
00:24:23,879 --> 00:24:25,922
Me habría jodido muchísimo que te...
367
00:24:26,673 --> 00:24:27,507
Que tú...
368
00:24:30,927 --> 00:24:32,345
Que nos dejaras...
369
00:24:34,890 --> 00:24:35,807
sin decírmelo.
370
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Oye.
371
00:24:49,362 --> 00:24:50,906
¿Quieres que me quede más?
372
00:24:52,949 --> 00:24:54,618
No, de ninguna manera.
373
00:24:56,203 --> 00:24:58,371
Ve a salvar el mundo, que yo...
374
00:24:59,539 --> 00:25:02,125
estaré aquí perfectamente.
375
00:25:45,043 --> 00:25:46,545
Imagina que este eres tú.
376
00:25:47,295 --> 00:25:48,129
Y este soy yo.
377
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
¿Qué pasa, tío?
378
00:26:33,508 --> 00:26:34,426
¿Qué pasa?
379
00:26:37,262 --> 00:26:38,221
¿Jin sigue aquí?
380
00:26:38,722 --> 00:26:41,224
No. Se fue hace 20 minutos.
381
00:26:42,225 --> 00:26:43,518
¿Cómo queda la cosa?
382
00:26:44,603 --> 00:26:45,854
Como siempre.
383
00:26:45,937 --> 00:26:48,189
"Me alegro de verte. Hasta pronto".
384
00:26:48,273 --> 00:26:50,984
"Gracias por venir.
Vuelve cuando quieras".
385
00:26:53,612 --> 00:26:54,529
¿Nada más?
386
00:26:56,156 --> 00:26:57,073
¿Como qué?
387
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
Joder, macho.
388
00:26:58,908 --> 00:27:02,746
Como te estás muriendo,
lo normal sería sincerarte de una vez.
389
00:27:03,413 --> 00:27:06,916
Ha sido un adiós bonito y sin dramas.
¿Para qué fastidiarlo?
390
00:27:07,000 --> 00:27:09,628
No he visto a nadie más enamorado que tú,
391
00:27:09,711 --> 00:27:11,630
y te lo vas a llevar a la tumba.
392
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Astilladora. No te olvides.
393
00:27:14,674 --> 00:27:17,260
Yo, en tu lugar, lo gritaría al universo.
394
00:27:17,344 --> 00:27:20,096
¿Sabes cuántas veces
he imaginado cómo sería?
395
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Millones.
396
00:27:21,723 --> 00:27:24,392
Y siempre es incómodo e injusto para Jin
397
00:27:24,476 --> 00:27:27,437
porque obviamente ella no siente lo mismo.
398
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Igual sí. Tú qué sabes.
- Vale.
399
00:27:29,814 --> 00:27:31,191
Imagina que me declaro.
400
00:27:31,691 --> 00:27:33,568
Voy, me pongo de rodillas
401
00:27:33,652 --> 00:27:35,987
y le recito un puto soneto.
402
00:27:36,863 --> 00:27:37,739
¿Y luego qué?
403
00:27:38,531 --> 00:27:40,241
¿Qué hará? ¿Dejar a su novio?
404
00:27:40,325 --> 00:27:41,284
¡Que se joda!
405
00:27:42,994 --> 00:27:45,997
Me dan ganas de meterte
en un tren a Londres
406
00:27:46,081 --> 00:27:47,832
para que lo sueltes ya
407
00:27:48,375 --> 00:27:49,668
y te quedes a gusto.
408
00:27:49,751 --> 00:27:51,169
¿Qué va a hacer Will?
409
00:27:51,252 --> 00:27:53,421
Will no va a hacer nada.
410
00:27:53,505 --> 00:27:56,132
Él quiere mandar a un moribundo a Londres
411
00:27:56,216 --> 00:27:59,886
para declararse a una chica
y cargarse una amistad maravillosa.
412
00:28:00,804 --> 00:28:01,638
Sí.
413
00:28:02,138 --> 00:28:03,973
Claro que deberías hacerlo.
414
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
¡Tiene novio!
415
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Que se joda.
416
00:29:00,613 --> 00:29:02,574
Era una operación secreta.
417
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
Debo cumplir las reglas.
418
00:29:04,701 --> 00:29:07,036
Ahora tengo el mismo acceso que tú.
419
00:29:07,120 --> 00:29:08,955
Pero apenas nos hemos visto.
420
00:29:09,789 --> 00:29:12,542
¿Cuándo debería habértelo contado todo?
421
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
Al volver de Panamá,
dijiste que era una maniobra rutinaria.
422
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
No tuve opción.
423
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
¿Cómo estabas tan tranquilo
con mil muertos?
424
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Los de ese buque asesinaron a científicos.
425
00:29:24,429 --> 00:29:28,558
Dañaron nuestra investigación
para que los San-Ti nos maten fácilmente.
426
00:29:30,518 --> 00:29:32,353
Ellos asesinaron a Jack.
427
00:29:33,438 --> 00:29:35,190
¿Qué habrías hecho tú?
428
00:29:36,483 --> 00:29:39,402
Lo peor es que el resultado
no te incomoda.
429
00:29:39,486 --> 00:29:42,906
¿Sabes que tu trabajo para Wade
son preparativos de guerra?
430
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
Si la guerra te incomoda,
no lideres una misión de reconocimiento.
431
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
No me metas en el mismo saco.
No somos comparables.
432
00:29:51,539 --> 00:29:54,542
Alguien tiene que ensuciarse las manos
por vosotros.
433
00:29:55,460 --> 00:29:57,003
¿Acaso Auggie es inocente?
434
00:29:58,546 --> 00:30:00,131
Fueron sus nanofibras.
435
00:30:00,215 --> 00:30:01,591
Y está destrozada.
436
00:30:02,175 --> 00:30:04,511
Se emborracha para poder dormir.
437
00:30:04,594 --> 00:30:08,723
Solo ves laboratorios y ordenadores
y crees estar por encima de todo.
438
00:30:09,474 --> 00:30:11,267
Pero libramos la misma guerra.
439
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
Vale.
440
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Venga.
441
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Venga, arriba.
442
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Vamos.
443
00:30:38,670 --> 00:30:40,839
Yo te ayudo. Cuidado con el escalón.
444
00:30:41,673 --> 00:30:42,549
Mierda.
445
00:30:42,632 --> 00:30:44,717
Vale.
446
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Ya casi estamos.
447
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
Ya está.
448
00:30:56,312 --> 00:30:57,522
Respira.
449
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
No pasa nada.
450
00:31:02,068 --> 00:31:04,362
Tranquila. No pasa nada.
451
00:31:35,351 --> 00:31:37,103
Mira, lo siento.
452
00:31:38,104 --> 00:31:39,939
Pude haber dicho algo antes.
453
00:31:40,440 --> 00:31:41,608
- Sí.
- Hice mal.
454
00:31:45,069 --> 00:31:48,281
Joder, quizá tengas razón
y no deba trabajar para Wade.
455
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
Oye, es tu trabajo.
456
00:31:53,453 --> 00:31:55,288
Lo único a lo que no renuncias.
457
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Ya.
458
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Saldrá bien.
459
00:32:38,915 --> 00:32:39,832
¿Es bueno?
460
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Deberías probar.
461
00:32:44,754 --> 00:32:46,047
A leer, digo.
462
00:32:46,130 --> 00:32:47,507
Leo mucho.
463
00:32:48,716 --> 00:32:51,511
Me he pasado las últimas semanas releyendo
464
00:32:51,594 --> 00:32:54,430
las transcripciones
de Evans y vuestro Señor.
465
00:32:55,932 --> 00:32:57,433
Tantas páginas,
466
00:32:57,934 --> 00:33:00,603
tantas horas hablando con los San-Ti,
467
00:33:01,104 --> 00:33:03,439
y nunca mencionó a Vera,
468
00:33:04,399 --> 00:33:06,776
su propia hija, ni una vez.
469
00:33:10,363 --> 00:33:13,992
Tú misma lo dijiste:
tú no importas, yo no importo.
470
00:33:15,243 --> 00:33:17,453
Somos unos insectos insignificantes.
471
00:33:17,537 --> 00:33:19,539
¿Por qué no nos cuentas la verdad?
472
00:33:21,749 --> 00:33:23,126
¿Por qué se suicidó?
473
00:33:35,888 --> 00:33:39,142
No fui muy cuidadosa
al escribirle a Evans.
474
00:33:41,394 --> 00:33:44,230
A Vera siempre
se le dieron bien los ordenadores.
475
00:33:45,023 --> 00:33:46,399
Lo leyó todo.
476
00:33:46,482 --> 00:33:47,817
¿Qué te dijo?
477
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Nada.
478
00:33:51,654 --> 00:33:52,613
Ni una palabra.
479
00:33:58,161 --> 00:33:59,871
Ni siquiera dejó una nota.
480
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Aún no se me ha acusado de ningún crimen.
481
00:34:13,176 --> 00:34:15,928
Se acabaron las visitas y las preguntas.
482
00:34:17,346 --> 00:34:18,306
Se acabó.
483
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
WADE:
CONCEDIDO
484
00:34:39,118 --> 00:34:39,952
Bien.
485
00:34:40,453 --> 00:34:42,580
La liberaremos a las 12:00.
486
00:34:43,706 --> 00:34:47,126
Puede ir adonde quiera,
pero infórmame de sus movimientos
487
00:34:47,210 --> 00:34:49,170
cada cuatro horas, ¿entendido?
488
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
- Ay.
- ¿Qué?
489
00:34:59,472 --> 00:35:01,099
- Qué puñal.
- Es un piropo.
490
00:35:01,182 --> 00:35:02,225
- No.
- Que sí.
491
00:35:02,308 --> 00:35:04,185
- Sí, ya.
- Yo solo lo digo.
492
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- Si solo lo dices...
- Digo que me gusta.
493
00:35:07,188 --> 00:35:09,398
- Esos kilitos te quedan bien.
- Vale.
494
00:35:10,149 --> 00:35:12,860
Te dan un aire de catedrático, o sea...
495
00:35:14,070 --> 00:35:16,072
- ¿Tú la oyes, Will?
- Sí.
496
00:35:16,155 --> 00:35:17,365
Digo que está guapo.
497
00:35:17,448 --> 00:35:19,867
- Pues vale, perdona.
- No pasa nada.
498
00:35:20,910 --> 00:35:22,286
Di algo borde sobre mí.
499
00:35:23,371 --> 00:35:26,749
- ¿Solo una cosa?
- Solo una y quedamos en paz.
500
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Eres preciosa.
501
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
Pero de forma aburrida.
502
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Hala.
503
00:35:45,143 --> 00:35:47,353
Vale, lo asumo. Me gusta lo aburrido.
504
00:35:47,436 --> 00:35:50,690
Eres como una estrella de cine,
pero de pelis malísimas.
505
00:35:51,440 --> 00:35:53,985
Tú serías la chica mala en Speed 3.
506
00:35:55,236 --> 00:35:56,946
- ¿Speed 3?
- Sí, tal cual.
507
00:35:57,029 --> 00:35:57,864
Que te den.
508
00:35:58,447 --> 00:36:01,826
- Me has soltado tres borderías.
- Bueno...
509
00:36:02,618 --> 00:36:04,036
- Es todo lo mismo.
- Ya.
510
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
Perdona, tienes razón. Me he pasado.
511
00:36:07,248 --> 00:36:10,918
¿Sabéis? Ese humillante viaje a Londres
no fue en vano.
512
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
He comprendido algo.
513
00:36:14,297 --> 00:36:16,340
Fue a verla la persona equivocada.
514
00:36:17,008 --> 00:36:20,052
Jin no necesita que me declare.
Ya tiene a alguien.
515
00:36:20,136 --> 00:36:22,388
Tú vales el doble, digas lo que digas.
516
00:36:22,471 --> 00:36:23,848
Lo que ella necesita,
517
00:36:24,432 --> 00:36:26,684
el motivo que la trajo hasta aquí,
518
00:36:27,602 --> 00:36:28,436
eres tú.
519
00:36:30,396 --> 00:36:33,983
Si yo tuviera tus conocimientos
o una pizca de tu talento,
520
00:36:34,859 --> 00:36:36,861
se lo ofrecería sin pensármelo.
521
00:36:38,279 --> 00:36:39,197
Pero no es así,
522
00:36:40,323 --> 00:36:41,324
así que no puedo.
523
00:36:43,659 --> 00:36:45,494
No sabes para quién trabaja.
524
00:36:45,578 --> 00:36:47,079
Es un monstruo.
525
00:36:47,747 --> 00:36:50,374
Ella no haría nada
si no fuera lo correcto.
526
00:36:52,084 --> 00:36:53,711
Es por el bien común, ¿no?
527
00:36:54,837 --> 00:36:57,632
Y tu genialidad la ayudaría a conseguirlo.
528
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
529
00:37:00,551 --> 00:37:03,387
ella no habría venido si no te necesitara.
530
00:37:07,683 --> 00:37:08,517
No.
531
00:37:09,727 --> 00:37:11,270
Prefiero quedarme contigo.
532
00:37:12,980 --> 00:37:14,106
E incluso contigo.
533
00:37:18,152 --> 00:37:20,238
Nos queda poco de vacaciones.
534
00:37:36,879 --> 00:37:37,713
¿Qué son?
535
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
Betabloqueantes.
536
00:37:41,676 --> 00:37:43,552
Mejor decírselo cuanto antes.
537
00:37:44,053 --> 00:37:44,887
No le gustará.
538
00:37:44,971 --> 00:37:46,305
¿Entramos contigo?
539
00:37:46,389 --> 00:37:47,890
Eso le gustará menos aún.
540
00:37:51,310 --> 00:37:52,144
¿Sí?
541
00:37:55,940 --> 00:37:57,984
- Hay un problema.
- Más de uno.
542
00:37:58,067 --> 00:37:58,943
Con Escalera.
543
00:37:59,652 --> 00:38:02,071
Toda la propulsión procede de las bombas.
544
00:38:02,154 --> 00:38:04,031
La sonda no puede desacelerar.
545
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
¿Sí?
546
00:38:07,159 --> 00:38:11,122
Con la sonda viajando en una dirección
y el enemigo en la contraria,
547
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
tendremos nanosegundos para recabar datos.
548
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
Eso no será un problema.
549
00:38:17,086 --> 00:38:19,839
Y es de suponer
que saben lo de la sonda espía
550
00:38:19,922 --> 00:38:21,090
por los sofones.
551
00:38:21,799 --> 00:38:22,633
La destruirán.
552
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
- Eso tampoco será un problema.
- ¿Cómo no?
553
00:38:25,553 --> 00:38:26,929
No destruirán la sonda.
554
00:38:28,014 --> 00:38:30,599
¿Dejarán que saque fotos sin más?
555
00:38:31,100 --> 00:38:32,101
La recogerán.
556
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
¿La recogerán?
557
00:38:34,270 --> 00:38:35,771
No enviaremos una cámara.
558
00:38:35,855 --> 00:38:37,398
Enviaremos un ser humano.
559
00:38:50,578 --> 00:38:51,579
Hola, señora.
560
00:38:52,955 --> 00:38:54,707
¿Una ayuda para la humanidad?
561
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
Lo siento.
562
00:39:03,215 --> 00:39:04,508
No pasa nada.
563
00:39:04,592 --> 00:39:05,718
Otra vez será.
564
00:39:06,302 --> 00:39:07,803
No pasa nada. Gracias.
565
00:39:36,248 --> 00:39:38,751
Dile a Wade
que ha venido Agustina Salazar.
566
00:39:41,212 --> 00:39:43,339
Una tal Salazar pregunta por Wade.
567
00:39:54,517 --> 00:39:56,352
Cheng te ha dicho dónde está.
568
00:39:56,435 --> 00:39:58,062
Vaya brecha de seguridad.
569
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Pues despídenos.
570
00:40:50,364 --> 00:40:52,950
Sé que puede oírme si quiere.
571
00:40:54,493 --> 00:40:56,871
Usted se ha dado cuenta de que mentimos.
572
00:40:57,580 --> 00:41:01,667
Como ya no confía en nosotros,
vendrá para borrarnos del mapa.
573
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
Todo por culpa mía,
574
00:41:04,170 --> 00:41:06,213
la primera mentirosa que conoció.
575
00:41:09,550 --> 00:41:10,926
Soy una anciana
576
00:41:11,886 --> 00:41:15,723
cuyas viejas creencias
nos han llevado por el mal camino.
577
00:41:18,058 --> 00:41:21,061
Pero aún tengo alguna que otra idea.
578
00:41:22,938 --> 00:41:24,690
Y, en cuestión de siglos,
579
00:41:25,441 --> 00:41:27,943
podría haber un combate justo.
580
00:41:29,904 --> 00:41:30,738
O...
581
00:41:31,655 --> 00:41:33,115
ningún combate.
582
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Muchas gracias.
583
00:44:12,358 --> 00:44:13,359
Hola.
584
00:44:14,985 --> 00:44:17,404
Tengo una cita. Soy William Downing.
585
00:44:17,905 --> 00:44:19,198
Claro, señor Downing.
586
00:44:19,698 --> 00:44:24,536
¿Conoce Las estrellas, nuestro destino?
¿Quiere ver la presentación interactiva?
587
00:44:24,620 --> 00:44:26,288
No, no hace falta.
588
00:44:26,372 --> 00:44:27,706
Ya lo he decidido.
589
00:44:28,832 --> 00:44:30,501
Quiero comprar una estrella.
590
00:46:25,866 --> 00:46:30,788
Subtítulos: Raquel Uzal