1 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 {\an8}El mundo está en pánico 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}tras el llamado suceso del ojo en el cielo. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 {\an8}Millones han salido a la calle 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,558 {\an8}al saberse que una raza alienígena, 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,685 {\an8}los San-Ti, se dirige a la Tierra. 6 00:00:18,768 --> 00:00:23,231 En muchas naciones, el ejército intenta contener los disturbios. 7 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 A pesar de que los alienígenas tardarán 400 años en llegar a la Tierra... 8 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}La secretaria general Joseph afirma que la sesión... 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}La humanidad sobrevivirá la presente crisis, 10 00:00:38,913 --> 00:00:41,916 {\an8}como hemos sobrevivido todas las anteriores. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,461 {\an8}No se confirma ni se desmiente 12 00:00:44,544 --> 00:00:49,299 {\an8}la creación de una agencia multinacional dedicada a la defensa global. 13 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 ¡No somos insectos! 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 La cifra de muertos va en aumento... 15 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 El primer ministro pide calma, sin dejar de estar alerta. 16 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Esta noche, Londres vuelve a arder. 17 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 Las revueltas continúan tras saberse que la raza alienígena de los San-Ti... 18 00:01:04,647 --> 00:01:08,109 El primer ministro pide calma, sin dejar de estar alerta. 19 00:01:08,193 --> 00:01:10,820 En su discurso televisado de hoy, 20 00:01:10,904 --> 00:01:15,492 ha reiterado que los San-Ti no llegarán hasta dentro de 400 años. 21 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Se han impuesto toques de queda en las principales urbes de EE. UU. 22 00:01:25,376 --> 00:01:28,505 Los preparativos para el futuro deben comenzar ya. 23 00:01:28,588 --> 00:01:33,384 Las estrellas, nuestro destino recauda fondos para la defensa planetaria. 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,345 No se hace nada sin dinero. 25 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 Hacemos todo lo posible para proteger este planeta. 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,476 Las estrellas, nuestro destino... 27 00:01:41,559 --> 00:01:43,728 NO SOMOS INSECTOS 28 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 No todos temen la llegada de los San-Ti, sino que la celebran... 29 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Han surgido sectas religiosas que rinden culto a los San-Ti. 30 00:01:52,946 --> 00:01:56,032 Ven a los alienígenas como salvadores, no agresores. 31 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 Las fuerzas del orden no consideran peligrosos a estos grupos. 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Pero vigilan... 33 00:02:01,246 --> 00:02:04,290 La revelación ha resultado angustiosa para muchos. 34 00:02:04,374 --> 00:02:07,460 Se ha declarado una emergencia de salud mental. 35 00:02:07,544 --> 00:02:10,797 Con 400 años por delante hasta la llegada de los San-Ti, 36 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 la crisis está lejos de resolverse. 37 00:02:28,606 --> 00:02:33,111 EL PROBLEMA DE LOS 3 CUERPOS 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,086 Te alegrará ver a una vieja amiga. 39 00:02:52,839 --> 00:02:56,134 No ha dicho ni mu desde que su Señor nos llamó insectos. 40 00:02:59,220 --> 00:03:01,264 Bueno, pues os dejo. 41 00:03:02,265 --> 00:03:03,975 Avisa si necesitas algo. 42 00:03:26,039 --> 00:03:26,998 Tienes suerte. 43 00:03:28,249 --> 00:03:30,210 Ni ventanas ni pantallas. 44 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 ¿Qué crees que pasa fuera? 45 00:03:38,801 --> 00:03:40,220 Todos están aterrados. 46 00:03:42,138 --> 00:03:43,806 La gente se está suicidando. 47 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Muchos seguidores tuyos. 48 00:03:48,978 --> 00:03:50,647 Los has llevado al infierno. 49 00:03:56,069 --> 00:03:58,696 ¿Por qué tuvo que morir Vera? 50 00:04:02,367 --> 00:04:05,995 Me enseñó a pensar como una científica. Me dio un propósito. 51 00:04:07,705 --> 00:04:09,832 Tu hija, ¿por qué tuvo que morir? 52 00:04:14,420 --> 00:04:15,964 ¿Ordenaste matar a Jack? 53 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Era inteligente, leal y gracioso, y tú mandaste asesinarlo. 54 00:04:23,221 --> 00:04:24,138 ¿Para qué? 55 00:04:26,140 --> 00:04:29,227 No te quedes ahí mirándome. ¡Dime por qué! 56 00:04:43,491 --> 00:04:46,953 En el escenario donde mataron a mi padre, 57 00:04:47,704 --> 00:04:49,163 había un cartel. 58 00:04:50,540 --> 00:04:53,418 Lo vi por todo Pekín aquel año. 59 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Un hombre con un martillo, 60 00:04:55,169 --> 00:04:57,088 destrozando a Buda, 61 00:04:57,588 --> 00:04:58,506 a Jesús 62 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 y un disco de rock and roll. 63 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 El lema decía: 64 00:05:04,304 --> 00:05:06,764 "Destruyamos el viejo mundo. 65 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 Forjemos el nuevo mundo". 66 00:05:10,643 --> 00:05:13,938 Solo les doy la razón a los guardias rojos en eso. 67 00:05:15,732 --> 00:05:17,233 Forjar el nuevo mundo. 68 00:05:18,359 --> 00:05:20,069 ¿Crees que haces eso? 69 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Has traicionado a todo aquel vivo 70 00:05:24,490 --> 00:05:25,992 y a todo aquel que nazca. 71 00:05:26,075 --> 00:05:27,076 ¿Para qué? 72 00:05:28,036 --> 00:05:31,497 ¿Para que los alienígenas vengan a matarnos como insectos? 73 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Para que pudieran salvarnos. 74 00:05:35,585 --> 00:05:37,587 ¿No has visto el ojo en el cielo? 75 00:05:38,504 --> 00:05:41,007 ¿De verdad crees que intentan salvarnos? 76 00:05:46,012 --> 00:05:46,888 No. 77 00:05:49,182 --> 00:05:51,100 Saben la verdad sobre nosotros. 78 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 Mentimos. 79 00:05:53,186 --> 00:05:54,437 Engañamos. 80 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 Hay algo turbio en nosotros que no comprenden. 81 00:06:01,736 --> 00:06:04,530 Es demasiado peligroso coexistir con nosotros. 82 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 ¿No eras consciente del riesgo que suponía 83 00:06:07,992 --> 00:06:11,704 invitar a una especie más avanzada a conquistar nuestro mundo? 84 00:06:13,706 --> 00:06:15,583 Yo quise correr ese riesgo. 85 00:06:15,666 --> 00:06:17,710 Yo veía el rumbo que llevábamos. 86 00:06:17,794 --> 00:06:20,588 - Yo veía cómo acabaríamos. - "Yo, yo, yo". 87 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 ¿Quién te dio derecho a decidir por todos? 88 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 Vera siempre decía que eras una gran física, 89 00:06:32,433 --> 00:06:34,268 pero no te recordarán así. 90 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 Eres una traidora. 91 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 ¿Cómo te recordarán a ti, Jin Cheng? 92 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 Como alguien que se defendió. 93 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 {\an8}Aquí trabajaremos para defender a la humanidad. 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 Lejos de los disturbios, los idólatras y las sectas suicidas. 95 00:07:23,818 --> 00:07:27,155 Aquí planearemos cómo derrotar a los San-Ti en paz. 96 00:07:28,573 --> 00:07:32,910 Poneos cómodos, nobeles y putos envidiosos que desearían serlo. 97 00:07:32,994 --> 00:07:34,662 Estaréis aquí una temporada. 98 00:07:35,329 --> 00:07:39,417 A pesar de lo que piensa un gran número de neandertales, 99 00:07:40,001 --> 00:07:41,502 los San-Ti existen. 100 00:07:42,253 --> 00:07:45,298 Nos han declarado la guerra, y pienso contraatacar. 101 00:07:45,381 --> 00:07:49,260 Si sus sofones lo ven y lo oyen todo, ¿no sabrán nuestros planes? 102 00:07:49,343 --> 00:07:50,261 Que los sepan. 103 00:07:50,344 --> 00:07:53,222 - Ellos son capaces... - No son capaces de todo. 104 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 No pueden mentir, 105 00:07:54,932 --> 00:07:57,018 según las transcripciones de Evans. 106 00:07:57,518 --> 00:08:00,438 Y solo tienen dos sofones. Nos lo han dicho ellos. 107 00:08:00,521 --> 00:08:01,397 ¿Solo? 108 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 ¿Solo dos superordenadores del tamaño de un protón? 109 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Que tardaron muchísimo en crear. 110 00:08:06,986 --> 00:08:09,780 Su tecnología avanza lentamente. La nuestra, no. 111 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 Por eso atacan nuestra ciencia. 112 00:08:11,991 --> 00:08:13,284 Dejad que se ceben. 113 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 Si sabotean nuestros avances, ¿cómo los alcanzaremos? 114 00:08:16,537 --> 00:08:19,916 Seguiremos desarrollando la tecnología que tenemos, 115 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 pero hay que aprender cómo hacen las cosas. 116 00:08:22,627 --> 00:08:23,961 Aprender de la fuente. 117 00:08:24,045 --> 00:08:25,338 O sea, ¿espiándolos? 118 00:08:25,963 --> 00:08:28,591 - ¿Con telescopios? - Eso es cosa de la NASA. 119 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Enviaremos una sonda a la flota enemiga. 120 00:08:33,679 --> 00:08:36,349 Enviaron sofones a la Tierra para estudiarnos. 121 00:08:36,432 --> 00:08:38,142 Debemos hacerles lo mismo. 122 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 ¿Qué tamaño tienen sus naves? ¿Cuáles son sus puntos débiles? 123 00:08:42,438 --> 00:08:44,857 Hay que conocer al enemigo para abatirlo. 124 00:08:45,399 --> 00:08:47,860 Aunque lanzáramos una sonda mañana... 125 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Los alcanzaríamos dentro de... 126 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 398 años. 127 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 Viajan al 1 % de la velocidad de la luz. Haremos lo mismo. 128 00:09:00,957 --> 00:09:04,669 Quizá en cien años alcancemos el 1 % de la velocidad de la luz. 129 00:09:04,752 --> 00:09:08,589 Pero lanzar una sonda de reconocimiento de inmediato es imposible. 130 00:09:08,673 --> 00:09:09,507 Es posible. 131 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 ¿Ellos son capaces y nosotros no? 132 00:09:12,260 --> 00:09:13,261 No somos ellos. 133 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 No lo sois, no. 134 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 He oído que quieres defenderte, igual que yo. 135 00:09:21,978 --> 00:09:26,148 Solo hay dos sofones. Están en cualquier lado, pero no en todos. 136 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 He ordenado trabajar sin descanso a todos los aceleradores de partículas. 137 00:09:30,695 --> 00:09:34,115 ¿Eso mantendrá ocupados a mamá y papá sofón? 138 00:09:34,198 --> 00:09:35,157 No mucho. 139 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Un sofón da la vuelta al mundo en menos de un segundo. 140 00:09:38,578 --> 00:09:39,912 Hay 2000 aceleradores. 141 00:09:41,247 --> 00:09:46,002 Si coordinas los experimentos alternándolos en lados opuestos del mundo, 142 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 se podría entretener a un sofón. 143 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Construye uno en la Luna. 144 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 ¿En la Luna? 145 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Tardaría tres segundos en ir y volver. 146 00:09:54,594 --> 00:09:58,097 Pero el otro podría enloquecer a la gente con cuentas atrás. 147 00:09:58,180 --> 00:10:01,559 Al centrarnos en un blanco, solo quedaría un sofón. 148 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 Un palo para los San-Ti. 149 00:10:03,185 --> 00:10:04,562 Así me gusta. 150 00:10:04,645 --> 00:10:06,188 Ya trabajas para mí. 151 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Voy a enviar una sonda de reconocimiento a los San-Ti. 152 00:10:11,652 --> 00:10:14,113 Tengo a los mejores ingenieros del mundo, 153 00:10:14,196 --> 00:10:16,157 pero insisten en que es inviable. 154 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 Todo son limitaciones y peros. 155 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Te propongo un reto: 156 00:10:20,828 --> 00:10:23,664 lanzar una sonda al 1 % de la velocidad de la luz 157 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 con la tecnología actual. 158 00:10:26,626 --> 00:10:30,546 Si se te ocurre una solución, ven a presentarla a Wychwood Manor. 159 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - ¿Quieres? - No, gracias. 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 ¿Seguro? Te aliviará el dolor. 161 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Ahora estoy bastante bien. 162 00:10:48,731 --> 00:10:51,108 No me vengas con tu flema británica. 163 00:10:51,984 --> 00:10:55,488 Cuando me toque a mí, lloraré como un niño, te lo digo yo. 164 00:10:56,822 --> 00:10:59,992 ¿Sabes? A veces, el dolor físico me da un respiro. 165 00:11:00,951 --> 00:11:04,538 Entonces puedo centrarme en cagarme de miedo. 166 00:11:12,213 --> 00:11:15,049 No es que haya empezado a creer en Dios, 167 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 pero he empezado a imaginarme a mí mismo ahí arriba cuando se acabe. 168 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 A la mierda. Esto es lo que necesito que hagas. 169 00:11:25,935 --> 00:11:28,145 Cuando muera, compra una astilladora. 170 00:11:28,813 --> 00:11:33,234 Conviérteme en un polvillo finísimo que flotará hasta el ozono. 171 00:11:33,317 --> 00:11:35,111 No creo que te nebulices... 172 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 No te pases de listo, ¿vale? 173 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 Es mi última voluntad. Un respeto, cojones. 174 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 Así será. 175 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Hola, chicos. 176 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Hola. 177 00:11:48,541 --> 00:11:49,458 Hola. 178 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 ¿Estás bien? 179 00:12:08,978 --> 00:12:09,854 Sí. 180 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Inglaterra no sirve para playas. 181 00:12:49,143 --> 00:12:52,480 En la dinastía Ming, se construyó un cohete de pólvora 182 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 con misiles más pequeños dentro. 183 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Era un arma medieval tan letal como una del siglo XX. 184 00:12:58,486 --> 00:13:02,031 Ya existe un precedente para lograr resultados avanzados 185 00:13:02,114 --> 00:13:03,783 con los materiales actuales. 186 00:13:07,661 --> 00:13:11,081 Requiere mucha energía impulsar una sonda de unos kilos 187 00:13:11,165 --> 00:13:13,125 al 1 % de la velocidad de la luz. 188 00:13:13,709 --> 00:13:16,504 No obstante, tenemos la fuente de esa energía. 189 00:13:18,672 --> 00:13:20,925 Sugiero usar nuestras armas nucleares. 190 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 ¿Una nave llena de bombas atómicas? 191 00:13:24,553 --> 00:13:27,348 Has visto demasiadas películas de Vin Diesel. 192 00:13:27,431 --> 00:13:31,310 Una nave con semejante masa sería casi imposible de lanzar. 193 00:13:31,393 --> 00:13:32,645 Muy cierto. 194 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Como indico en la página 5, las bombas no irán en la sonda. 195 00:13:37,066 --> 00:13:40,736 La sonda tendrá una masa mínima para ser más fácil de acelerar. 196 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 ¿Y cómo funcionará eso exactamente? 197 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 En la página 12. 198 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 Me baso en una idea de Stanislaw Ulam de los años 40: 199 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 la propulsión nuclear de pulso. 200 00:14:04,009 --> 00:14:07,888 Tendríamos mil armas nucleares dispuestas uniformemente 201 00:14:07,972 --> 00:14:10,850 desde la Tierra hacia la flota de los San-Ti. 202 00:14:11,350 --> 00:14:14,979 Estas bombas se colocarían usando naves ya existentes. 203 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 La sonda tendría una masa inferior a mil kilos 204 00:14:19,817 --> 00:14:22,361 y sería impulsada por una vela de radiación. 205 00:14:25,114 --> 00:14:29,785 La sonda pasa junto a la primera bomba, que se detona y la impulsa a la segunda, 206 00:14:29,869 --> 00:14:34,498 que se detona y la vuelve a impulsar, y así una y otra vez. 207 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Si logramos detonarlas con precisión al paso de la sonda 208 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 y aplicamos 30 kilonewtons de fuerza a la sonda por explosión, 209 00:14:41,922 --> 00:14:44,466 al sumar las aceleraciones, alcanzaríamos 210 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 el 1,12 % de la velocidad de la luz tras mil explosiones. 211 00:14:49,763 --> 00:14:53,976 Como los peldaños de una escalera, cada bomba nos acerca más al destino. 212 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 Es una idea creativa, 213 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 pero experimental y sin margen de error. 214 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 Violaría más de un tratado nuclear. 215 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Por no hablar del coste. ¿Billones? 216 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Argumentos válidos. ¿Doctora Cheng? 217 00:15:13,954 --> 00:15:15,581 Los tratados se reescriben. 218 00:15:15,664 --> 00:15:18,751 Nuestra labor es solucionar un problema científico. 219 00:15:18,834 --> 00:15:20,711 Del dinero se ocupan otros, 220 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 y cualquier opción requiere mucho dinero. 221 00:15:24,506 --> 00:15:26,592 Sí, el margen de error es pequeño. 222 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Pero no es imposible. 223 00:15:29,386 --> 00:15:33,057 Gracias, doctora Cheng, por esta propuesta tan entretenida, 224 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 pero se alcanzará el 1 % de la velocidad de la luz 225 00:15:36,602 --> 00:15:38,312 con décadas de investigación, 226 00:15:38,395 --> 00:15:40,022 no con pirotecnia. 227 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 Tenemos 400 años, señor Wade. 228 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 Unas décadas no son nada. 229 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 Hay que intentarlo. 230 00:15:50,658 --> 00:15:53,118 Acercándonos, sabremos más sobre ellos. 231 00:15:54,161 --> 00:15:57,289 Es la primera propuesta con la que veremos ese 1 %, 232 00:15:57,373 --> 00:16:01,502 y no pienso morir sabiendo que mi agencia no ha conseguido una mierda. 233 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 Te buscaré un despacho. 234 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - Unos científicos... - Estaremos 400 años sin alienígenas. 235 00:16:28,278 --> 00:16:30,739 Es pronto para hacer acopio de galletas. 236 00:16:31,991 --> 00:16:33,117 Estamos fatal. 237 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Mientras, una ambiciosa iniciativa, Las estrellas, nuestro destino, 238 00:16:37,788 --> 00:16:41,458 capta la atención de los más ricos del planeta. 239 00:16:41,959 --> 00:16:45,212 Por una donación que ronda ocho o nueve cifras, 240 00:16:45,295 --> 00:16:48,799 los hombres y mujeres más ricos adquieren la titularidad 241 00:16:48,882 --> 00:16:52,594 de estrellas de la Vía Láctea, que... 242 00:16:52,678 --> 00:16:53,595 No lo entiendo. 243 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Recaudan fondos para la guerra. 244 00:16:58,475 --> 00:17:00,144 Como una gala benéfica. 245 00:17:00,227 --> 00:17:04,565 ¿Con donaciones alcanzaremos a los extraterrestres del ojo en el cielo? 246 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 Algo habrá que hacer. 247 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 Hay quien venera a los alienígenas, ya veis. 248 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 Ese dinero ayudaría a la gente ahora. 249 00:17:12,823 --> 00:17:15,451 No en una guerra que no habrá hasta el 2400. 250 00:17:15,951 --> 00:17:17,578 Es una buena historia, ¿no? 251 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 Preferimos imaginarnos La guerra de los mundos 252 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 antes que vaguear con los problemas actuales. 253 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 Solo quiero una cerveza. Cualquiera. 254 00:17:28,130 --> 00:17:31,258 El bar podría tener, pero estará hasta la bandera. 255 00:17:31,842 --> 00:17:36,513 ¿Puedo reservar cinco botellas de la próxima remesa de whisky del bueno? 256 00:17:37,014 --> 00:17:38,265 ¿Qué tienes en mente? 257 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 ¿Macallan 30? 258 00:17:42,352 --> 00:17:43,270 Es caro. 259 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 He heredado algo de dinero. 260 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 ...a la Agencia de Inteligencia Estratégica. 261 00:17:50,027 --> 00:17:52,654 No disponible hasta el año nuevo. ¿Esperarás? 262 00:17:54,239 --> 00:17:56,283 Entonces yo no estaré disponible. 263 00:18:00,871 --> 00:18:01,830 Adelante. 264 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 ¿Querías verme? 265 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Tienes tres minutos. 266 00:18:18,931 --> 00:18:19,765 Sí. 267 00:18:20,724 --> 00:18:22,142 Gracias por recibirme. 268 00:18:22,976 --> 00:18:25,729 - He pensado... - Abre la ventana. Hace calor. 269 00:18:52,047 --> 00:18:54,133 Que sepa que ya me he dado cuenta. 270 00:18:55,175 --> 00:18:56,927 La ventana no se abre. 271 00:18:57,010 --> 00:19:01,098 Me ha pedido que la abra para ver cómo abordo una tarea imposible. 272 00:19:01,598 --> 00:19:02,683 ¿Me rindo? 273 00:19:02,766 --> 00:19:04,393 ¿Uso una herramienta? 274 00:19:04,476 --> 00:19:05,811 ¿Rompo la ventana? 275 00:19:14,820 --> 00:19:15,821 Dos minutos. 276 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Sí. 277 00:19:23,162 --> 00:19:25,956 Creo que actué bien en Panamá. 278 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 ¿Buscas reconocimiento? 279 00:19:28,333 --> 00:19:30,169 Deberías volver a la Marina. 280 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 A navegar con una gorra ridícula. 281 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 No quiero volver. Quiero trabajar para usted. 282 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Ponga a alguien que sabe de ingeniería nuclear 283 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 y estrategia naval en su equipo espacial, 284 00:19:41,054 --> 00:19:43,849 no de administrativo o de abreventanas. 285 00:19:45,642 --> 00:19:47,186 ¿Qué equipo espacial? 286 00:19:48,020 --> 00:19:50,606 El que diseña las naves desde hace un mes. 287 00:19:50,689 --> 00:19:52,149 No puedes saber eso. 288 00:19:52,232 --> 00:19:53,066 Lo sé. 289 00:19:53,150 --> 00:19:55,569 - ¿Cuánto hace que lo sabes? - Dos semanas. 290 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 ¿Y cómo no has venido antes? 291 00:19:59,031 --> 00:19:59,948 Por precaución. 292 00:20:00,032 --> 00:20:02,242 Con esa actitud, mal vamos. 293 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 Póngame en su equipo. 294 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 Hecho. 295 00:20:07,539 --> 00:20:08,457 Gracias. 296 00:20:09,374 --> 00:20:10,250 Señor. 297 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 Te encantará el Mare Imbrium. 298 00:20:14,963 --> 00:20:16,173 ¿El Mare Imbrium? 299 00:20:18,008 --> 00:20:19,176 ¿En la Luna? 300 00:20:19,801 --> 00:20:23,096 Estamos construyendo una base ahí para armar las naves. 301 00:20:23,180 --> 00:20:25,182 Menos gravedad, naves más grandes. 302 00:20:25,724 --> 00:20:28,268 Es peligroso, pero obtendrás reconocimiento, 303 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 si sobrevives. 304 00:20:30,896 --> 00:20:32,522 Cierra la ventana al salir. 305 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Hola. 306 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Menos mal. 307 00:20:53,794 --> 00:20:54,711 ¿Cómo está? 308 00:20:57,923 --> 00:20:59,633 Genial que ya no pases de mí. 309 00:21:00,425 --> 00:21:02,261 Aún no sé dónde estuviste. 310 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 ¿Raj no te lo ha contado? 311 00:21:04,471 --> 00:21:05,555 ¿Raj? 312 00:21:06,598 --> 00:21:08,892 - ¿Estabas con él? - Ah, has venido. 313 00:21:09,768 --> 00:21:10,686 Hola. 314 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 Y has traído tu propia comida. 315 00:21:15,857 --> 00:21:16,775 Es para ti. 316 00:21:17,276 --> 00:21:20,279 Un regalo para cuando te dé pereza mirar el mar. 317 00:21:21,947 --> 00:21:23,699 El pequeñín ya me cae bien. 318 00:21:25,784 --> 00:21:27,703 ¿Quién escribió... 319 00:21:29,371 --> 00:21:31,290 El pescador y el pez dorado? 320 00:21:32,165 --> 00:21:33,542 Pushkin, creo. 321 00:21:33,625 --> 00:21:35,294 Pushkin, eso. 322 00:21:36,086 --> 00:21:37,296 Te llamaré así. 323 00:21:38,088 --> 00:21:39,089 Pushkin. 324 00:21:40,048 --> 00:21:41,300 Te pega. 325 00:21:47,973 --> 00:21:49,182 Gracias por la cena. 326 00:21:56,648 --> 00:21:58,525 Oye, frena. 327 00:21:59,609 --> 00:22:02,279 Es increíble que trabajes para ese puto facha. 328 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Sé la impresión que causa. 329 00:22:05,949 --> 00:22:06,867 Es un luchador. 330 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Con todo lo que he vivido, 331 00:22:09,619 --> 00:22:11,079 lo que hemos vivido, 332 00:22:11,163 --> 00:22:12,497 ¿cómo no voy a luchar? 333 00:22:12,581 --> 00:22:13,832 Así que lo admiras. 334 00:22:14,416 --> 00:22:17,127 Él se esfuerza, a diferencia de la mayoría. 335 00:22:17,210 --> 00:22:18,086 Es un asesino. 336 00:22:21,798 --> 00:22:25,802 Los San-Ti nos declararon la guerra. Eso fue el ojo en el cielo. 337 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 ¿Raj te ha contado algo 338 00:22:30,140 --> 00:22:31,224 sobre Panamá? 339 00:22:33,435 --> 00:22:36,605 Por Dios, ¿no conoces a tu novio en absoluto? 340 00:22:39,066 --> 00:22:40,233 Me estás asustando. 341 00:22:40,734 --> 00:22:41,568 Pregúntaselo. 342 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 A ver si te cuenta la verdad. 343 00:22:46,031 --> 00:22:48,283 Lo haré, pero los San-Ti son reales. 344 00:22:48,367 --> 00:22:50,911 - Debo hacer algo... - Faltan 400 años. 345 00:22:51,411 --> 00:22:54,539 Todos tus seres queridos habrán muerto cuando lleguen. 346 00:22:55,040 --> 00:22:56,875 Y sus hijos, sus nietos y... 347 00:22:56,958 --> 00:22:58,377 ¿Tú harás como si nada? 348 00:22:58,460 --> 00:22:59,836 De eso nada. 349 00:23:13,392 --> 00:23:15,894 ¿En qué trabajas para ese pedazo de cabrón? 350 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Necesito una vela de radiación 351 00:23:20,565 --> 00:23:24,653 que abarque 5 kilómetros cuadrados y pese menos de 50 kilos. 352 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 No. 353 00:23:28,073 --> 00:23:30,367 Todo depende de esa nanovela, 354 00:23:30,450 --> 00:23:32,327 y solo tú puedes diseñarla. 355 00:23:32,411 --> 00:23:35,705 - He dicho que no. - Tenemos a los mejores físicos. 356 00:23:35,789 --> 00:23:36,957 Y muchos recursos. 357 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 Los mejores físicos con muchos recursos nos dieron Hiroshima. 358 00:23:41,503 --> 00:23:43,088 No diseño un arma. 359 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 De momento. 360 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 Hola. 361 00:23:54,307 --> 00:23:55,350 Has madrugado. 362 00:23:55,976 --> 00:23:57,686 Siempre vengo al amanecer. 363 00:24:13,910 --> 00:24:15,370 Podrías habérmelo dicho. 364 00:24:18,665 --> 00:24:20,125 No quería preocuparte. 365 00:24:21,460 --> 00:24:22,752 No podías hacer nada. 366 00:24:23,879 --> 00:24:25,922 Me habría jodido muchísimo que te... 367 00:24:26,673 --> 00:24:27,507 Que tú... 368 00:24:30,927 --> 00:24:32,345 Que nos dejaras... 369 00:24:34,890 --> 00:24:35,807 sin decírmelo. 370 00:24:45,525 --> 00:24:46,443 Oye. 371 00:24:49,362 --> 00:24:50,906 ¿Quieres que me quede más? 372 00:24:52,949 --> 00:24:54,618 No, de ninguna manera. 373 00:24:56,203 --> 00:24:58,371 Ve a salvar el mundo, que yo... 374 00:24:59,539 --> 00:25:02,125 estaré aquí perfectamente. 375 00:25:45,043 --> 00:25:46,545 Imagina que este eres tú. 376 00:25:47,295 --> 00:25:48,129 Y este soy yo. 377 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 ¿Qué pasa, tío? 378 00:26:33,508 --> 00:26:34,426 ¿Qué pasa? 379 00:26:37,262 --> 00:26:38,221 ¿Jin sigue aquí? 380 00:26:38,722 --> 00:26:41,224 No. Se fue hace 20 minutos. 381 00:26:42,225 --> 00:26:43,518 ¿Cómo queda la cosa? 382 00:26:44,603 --> 00:26:45,854 Como siempre. 383 00:26:45,937 --> 00:26:48,189 "Me alegro de verte. Hasta pronto". 384 00:26:48,273 --> 00:26:50,984 "Gracias por venir. Vuelve cuando quieras". 385 00:26:53,612 --> 00:26:54,529 ¿Nada más? 386 00:26:56,156 --> 00:26:57,073 ¿Como qué? 387 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Joder, macho. 388 00:26:58,908 --> 00:27:02,746 Como te estás muriendo, lo normal sería sincerarte de una vez. 389 00:27:03,413 --> 00:27:06,916 Ha sido un adiós bonito y sin dramas. ¿Para qué fastidiarlo? 390 00:27:07,000 --> 00:27:09,628 No he visto a nadie más enamorado que tú, 391 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 y te lo vas a llevar a la tumba. 392 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Astilladora. No te olvides. 393 00:27:14,674 --> 00:27:17,260 Yo, en tu lugar, lo gritaría al universo. 394 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 ¿Sabes cuántas veces he imaginado cómo sería? 395 00:27:20,597 --> 00:27:21,640 Millones. 396 00:27:21,723 --> 00:27:24,392 Y siempre es incómodo e injusto para Jin 397 00:27:24,476 --> 00:27:27,437 porque obviamente ella no siente lo mismo. 398 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Igual sí. Tú qué sabes. - Vale. 399 00:27:29,814 --> 00:27:31,191 Imagina que me declaro. 400 00:27:31,691 --> 00:27:33,568 Voy, me pongo de rodillas 401 00:27:33,652 --> 00:27:35,987 y le recito un puto soneto. 402 00:27:36,863 --> 00:27:37,739 ¿Y luego qué? 403 00:27:38,531 --> 00:27:40,241 ¿Qué hará? ¿Dejar a su novio? 404 00:27:40,325 --> 00:27:41,284 ¡Que se joda! 405 00:27:42,994 --> 00:27:45,997 Me dan ganas de meterte en un tren a Londres 406 00:27:46,081 --> 00:27:47,832 para que lo sueltes ya 407 00:27:48,375 --> 00:27:49,668 y te quedes a gusto. 408 00:27:49,751 --> 00:27:51,169 ¿Qué va a hacer Will? 409 00:27:51,252 --> 00:27:53,421 Will no va a hacer nada. 410 00:27:53,505 --> 00:27:56,132 Él quiere mandar a un moribundo a Londres 411 00:27:56,216 --> 00:27:59,886 para declararse a una chica y cargarse una amistad maravillosa. 412 00:28:00,804 --> 00:28:01,638 Sí. 413 00:28:02,138 --> 00:28:03,973 Claro que deberías hacerlo. 414 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 ¡Tiene novio! 415 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Que se joda. 416 00:29:00,613 --> 00:29:02,574 Era una operación secreta. 417 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 Debo cumplir las reglas. 418 00:29:04,701 --> 00:29:07,036 Ahora tengo el mismo acceso que tú. 419 00:29:07,120 --> 00:29:08,955 Pero apenas nos hemos visto. 420 00:29:09,789 --> 00:29:12,542 ¿Cuándo debería habértelo contado todo? 421 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 Al volver de Panamá, dijiste que era una maniobra rutinaria. 422 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 No tuve opción. 423 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 ¿Cómo estabas tan tranquilo con mil muertos? 424 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Los de ese buque asesinaron a científicos. 425 00:29:24,429 --> 00:29:28,558 Dañaron nuestra investigación para que los San-Ti nos maten fácilmente. 426 00:29:30,518 --> 00:29:32,353 Ellos asesinaron a Jack. 427 00:29:33,438 --> 00:29:35,190 ¿Qué habrías hecho tú? 428 00:29:36,483 --> 00:29:39,402 Lo peor es que el resultado no te incomoda. 429 00:29:39,486 --> 00:29:42,906 ¿Sabes que tu trabajo para Wade son preparativos de guerra? 430 00:29:43,406 --> 00:29:47,786 Si la guerra te incomoda, no lideres una misión de reconocimiento. 431 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 No me metas en el mismo saco. No somos comparables. 432 00:29:51,539 --> 00:29:54,542 Alguien tiene que ensuciarse las manos por vosotros. 433 00:29:55,460 --> 00:29:57,003 ¿Acaso Auggie es inocente? 434 00:29:58,546 --> 00:30:00,131 Fueron sus nanofibras. 435 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 Y está destrozada. 436 00:30:02,175 --> 00:30:04,511 Se emborracha para poder dormir. 437 00:30:04,594 --> 00:30:08,723 Solo ves laboratorios y ordenadores y crees estar por encima de todo. 438 00:30:09,474 --> 00:30:11,267 Pero libramos la misma guerra. 439 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Vale. 440 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Venga. 441 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Venga, arriba. 442 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Vamos. 443 00:30:38,670 --> 00:30:40,839 Yo te ayudo. Cuidado con el escalón. 444 00:30:41,673 --> 00:30:42,549 Mierda. 445 00:30:42,632 --> 00:30:44,717 Vale. 446 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Ya casi estamos. 447 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 Ya está. 448 00:30:56,312 --> 00:30:57,522 Respira. 449 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 No pasa nada. 450 00:31:02,068 --> 00:31:04,362 Tranquila. No pasa nada. 451 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Mira, lo siento. 452 00:31:38,104 --> 00:31:39,939 Pude haber dicho algo antes. 453 00:31:40,440 --> 00:31:41,608 - Sí. - Hice mal. 454 00:31:45,069 --> 00:31:48,281 Joder, quizá tengas razón y no deba trabajar para Wade. 455 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 Oye, es tu trabajo. 456 00:31:53,453 --> 00:31:55,288 Lo único a lo que no renuncias. 457 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Ya. 458 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Saldrá bien. 459 00:32:38,915 --> 00:32:39,832 ¿Es bueno? 460 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Deberías probar. 461 00:32:44,754 --> 00:32:46,047 A leer, digo. 462 00:32:46,130 --> 00:32:47,507 Leo mucho. 463 00:32:48,716 --> 00:32:51,511 Me he pasado las últimas semanas releyendo 464 00:32:51,594 --> 00:32:54,430 las transcripciones de Evans y vuestro Señor. 465 00:32:55,932 --> 00:32:57,433 Tantas páginas, 466 00:32:57,934 --> 00:33:00,603 tantas horas hablando con los San-Ti, 467 00:33:01,104 --> 00:33:03,439 y nunca mencionó a Vera, 468 00:33:04,399 --> 00:33:06,776 su propia hija, ni una vez. 469 00:33:10,363 --> 00:33:13,992 Tú misma lo dijiste: tú no importas, yo no importo. 470 00:33:15,243 --> 00:33:17,453 Somos unos insectos insignificantes. 471 00:33:17,537 --> 00:33:19,539 ¿Por qué no nos cuentas la verdad? 472 00:33:21,749 --> 00:33:23,126 ¿Por qué se suicidó? 473 00:33:35,888 --> 00:33:39,142 No fui muy cuidadosa al escribirle a Evans. 474 00:33:41,394 --> 00:33:44,230 A Vera siempre se le dieron bien los ordenadores. 475 00:33:45,023 --> 00:33:46,399 Lo leyó todo. 476 00:33:46,482 --> 00:33:47,817 ¿Qué te dijo? 477 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 Nada. 478 00:33:51,654 --> 00:33:52,613 Ni una palabra. 479 00:33:58,161 --> 00:33:59,871 Ni siquiera dejó una nota. 480 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 Aún no se me ha acusado de ningún crimen. 481 00:34:13,176 --> 00:34:15,928 Se acabaron las visitas y las preguntas. 482 00:34:17,346 --> 00:34:18,306 Se acabó. 483 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 WADE: CONCEDIDO 484 00:34:39,118 --> 00:34:39,952 Bien. 485 00:34:40,453 --> 00:34:42,580 La liberaremos a las 12:00. 486 00:34:43,706 --> 00:34:47,126 Puede ir adonde quiera, pero infórmame de sus movimientos 487 00:34:47,210 --> 00:34:49,170 cada cuatro horas, ¿entendido? 488 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 - Ay. - ¿Qué? 489 00:34:59,472 --> 00:35:01,099 - Qué puñal. - Es un piropo. 490 00:35:01,182 --> 00:35:02,225 - No. - Que sí. 491 00:35:02,308 --> 00:35:04,185 - Sí, ya. - Yo solo lo digo. 492 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - Si solo lo dices... - Digo que me gusta. 493 00:35:07,188 --> 00:35:09,398 - Esos kilitos te quedan bien. - Vale. 494 00:35:10,149 --> 00:35:12,860 Te dan un aire de catedrático, o sea... 495 00:35:14,070 --> 00:35:16,072 - ¿Tú la oyes, Will? - Sí. 496 00:35:16,155 --> 00:35:17,365 Digo que está guapo. 497 00:35:17,448 --> 00:35:19,867 - Pues vale, perdona. - No pasa nada. 498 00:35:20,910 --> 00:35:22,286 Di algo borde sobre mí. 499 00:35:23,371 --> 00:35:26,749 - ¿Solo una cosa? - Solo una y quedamos en paz. 500 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Eres preciosa. 501 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 Pero de forma aburrida. 502 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 Hala. 503 00:35:45,143 --> 00:35:47,353 Vale, lo asumo. Me gusta lo aburrido. 504 00:35:47,436 --> 00:35:50,690 Eres como una estrella de cine, pero de pelis malísimas. 505 00:35:51,440 --> 00:35:53,985 Tú serías la chica mala en Speed 3. 506 00:35:55,236 --> 00:35:56,946 - ¿Speed 3? - Sí, tal cual. 507 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 Que te den. 508 00:35:58,447 --> 00:36:01,826 - Me has soltado tres borderías. - Bueno... 509 00:36:02,618 --> 00:36:04,036 - Es todo lo mismo. - Ya. 510 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 Perdona, tienes razón. Me he pasado. 511 00:36:07,248 --> 00:36:10,918 ¿Sabéis? Ese humillante viaje a Londres no fue en vano. 512 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 He comprendido algo. 513 00:36:14,297 --> 00:36:16,340 Fue a verla la persona equivocada. 514 00:36:17,008 --> 00:36:20,052 Jin no necesita que me declare. Ya tiene a alguien. 515 00:36:20,136 --> 00:36:22,388 Tú vales el doble, digas lo que digas. 516 00:36:22,471 --> 00:36:23,848 Lo que ella necesita, 517 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 el motivo que la trajo hasta aquí, 518 00:36:27,602 --> 00:36:28,436 eres tú. 519 00:36:30,396 --> 00:36:33,983 Si yo tuviera tus conocimientos o una pizca de tu talento, 520 00:36:34,859 --> 00:36:36,861 se lo ofrecería sin pensármelo. 521 00:36:38,279 --> 00:36:39,197 Pero no es así, 522 00:36:40,323 --> 00:36:41,324 así que no puedo. 523 00:36:43,659 --> 00:36:45,494 No sabes para quién trabaja. 524 00:36:45,578 --> 00:36:47,079 Es un monstruo. 525 00:36:47,747 --> 00:36:50,374 Ella no haría nada si no fuera lo correcto. 526 00:36:52,084 --> 00:36:53,711 Es por el bien común, ¿no? 527 00:36:54,837 --> 00:36:57,632 Y tu genialidad la ayudaría a conseguirlo. 528 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 529 00:37:00,551 --> 00:37:03,387 ella no habría venido si no te necesitara. 530 00:37:07,683 --> 00:37:08,517 No. 531 00:37:09,727 --> 00:37:11,270 Prefiero quedarme contigo. 532 00:37:12,980 --> 00:37:14,106 E incluso contigo. 533 00:37:18,152 --> 00:37:20,238 Nos queda poco de vacaciones. 534 00:37:36,879 --> 00:37:37,713 ¿Qué son? 535 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Betabloqueantes. 536 00:37:41,676 --> 00:37:43,552 Mejor decírselo cuanto antes. 537 00:37:44,053 --> 00:37:44,887 No le gustará. 538 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 ¿Entramos contigo? 539 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 Eso le gustará menos aún. 540 00:37:51,310 --> 00:37:52,144 ¿Sí? 541 00:37:55,940 --> 00:37:57,984 - Hay un problema. - Más de uno. 542 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Con Escalera. 543 00:37:59,652 --> 00:38:02,071 Toda la propulsión procede de las bombas. 544 00:38:02,154 --> 00:38:04,031 La sonda no puede desacelerar. 545 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 ¿Sí? 546 00:38:07,159 --> 00:38:11,122 Con la sonda viajando en una dirección y el enemigo en la contraria, 547 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 tendremos nanosegundos para recabar datos. 548 00:38:13,874 --> 00:38:15,459 Eso no será un problema. 549 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 Y es de suponer que saben lo de la sonda espía 550 00:38:19,922 --> 00:38:21,090 por los sofones. 551 00:38:21,799 --> 00:38:22,633 La destruirán. 552 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - Eso tampoco será un problema. - ¿Cómo no? 553 00:38:25,553 --> 00:38:26,929 No destruirán la sonda. 554 00:38:28,014 --> 00:38:30,599 ¿Dejarán que saque fotos sin más? 555 00:38:31,100 --> 00:38:32,101 La recogerán. 556 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 ¿La recogerán? 557 00:38:34,270 --> 00:38:35,771 No enviaremos una cámara. 558 00:38:35,855 --> 00:38:37,398 Enviaremos un ser humano. 559 00:38:50,578 --> 00:38:51,579 Hola, señora. 560 00:38:52,955 --> 00:38:54,707 ¿Una ayuda para la humanidad? 561 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 Lo siento. 562 00:39:03,215 --> 00:39:04,508 No pasa nada. 563 00:39:04,592 --> 00:39:05,718 Otra vez será. 564 00:39:06,302 --> 00:39:07,803 No pasa nada. Gracias. 565 00:39:36,248 --> 00:39:38,751 Dile a Wade que ha venido Agustina Salazar. 566 00:39:41,212 --> 00:39:43,339 Una tal Salazar pregunta por Wade. 567 00:39:54,517 --> 00:39:56,352 Cheng te ha dicho dónde está. 568 00:39:56,435 --> 00:39:58,062 Vaya brecha de seguridad. 569 00:39:59,522 --> 00:40:00,773 Pues despídenos. 570 00:40:50,364 --> 00:40:52,950 Sé que puede oírme si quiere. 571 00:40:54,493 --> 00:40:56,871 Usted se ha dado cuenta de que mentimos. 572 00:40:57,580 --> 00:41:01,667 Como ya no confía en nosotros, vendrá para borrarnos del mapa. 573 00:41:02,168 --> 00:41:03,502 Todo por culpa mía, 574 00:41:04,170 --> 00:41:06,213 la primera mentirosa que conoció. 575 00:41:09,550 --> 00:41:10,926 Soy una anciana 576 00:41:11,886 --> 00:41:15,723 cuyas viejas creencias nos han llevado por el mal camino. 577 00:41:18,058 --> 00:41:21,061 Pero aún tengo alguna que otra idea. 578 00:41:22,938 --> 00:41:24,690 Y, en cuestión de siglos, 579 00:41:25,441 --> 00:41:27,943 podría haber un combate justo. 580 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 O... 581 00:41:31,655 --> 00:41:33,115 ningún combate. 582 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Muchas gracias. 583 00:44:12,358 --> 00:44:13,359 Hola. 584 00:44:14,985 --> 00:44:17,404 Tengo una cita. Soy William Downing. 585 00:44:17,905 --> 00:44:19,198 Claro, señor Downing. 586 00:44:19,698 --> 00:44:24,536 ¿Conoce Las estrellas, nuestro destino? ¿Quiere ver la presentación interactiva? 587 00:44:24,620 --> 00:44:26,288 No, no hace falta. 588 00:44:26,372 --> 00:44:27,706 Ya lo he decidido. 589 00:44:28,832 --> 00:44:30,501 Quiero comprar una estrella. 590 00:46:25,866 --> 00:46:30,788 Subtítulos: Raquel Uzal