1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 Vidíš Velkej vůz? 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,844 Tak pokračuj nahoru k těm dvěma hvězdám, 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,388 co tvoří jeho oj. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 A hned ta první hvězda nad nima. 5 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Jo, vidím. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 To je ona. To je DX3906. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,150 To není DX3906. 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,864 Ale je. V nadaci Vzhůru ke hvězdám mi ji ukázali teleskopem. 9 00:00:30,947 --> 00:00:32,574 Ne, to není ona. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 Je. Hned, jak přišly papíry, 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 ověřil jsem si její oficiální polohu. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Že bych si spletl paralaxu? 13 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Kámo, copak já vím, která je DX3906? 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 - Ty seš vůl. - Ne. 15 00:00:50,592 --> 00:00:52,093 To je DX3905. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,220 Seš fakt kretén. 17 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Ty vole. 18 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 Jak je daleko? 19 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 Přesně 401,5 světelných let. 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,527 Představ si světlo, co Jinina hvězda vyzařuje. 21 00:01:09,611 --> 00:01:12,155 Až sem dorazí, už tu budou i San Tchi. 22 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 Nekaž to. 23 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 Je načervenalá. 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,413 Proto jsem ji vybral. 25 00:01:21,081 --> 00:01:22,874 Jde vidět pouhým okem. 26 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 Chtěl jsem, aby se mohla kouknout do nebe a říct: „Ta je moje.“ 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,465 Měls z tý šílenosti dobrej pocit? 28 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 Utratils 19 milionů... 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 Devatenáct a půl. 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Jo, měl. 31 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Nenapadla tě lepší investice? 32 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Ne. 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,563 Mohl bys jí říct, žes to byl ty. 34 00:01:45,647 --> 00:01:47,107 - Neřeknu. - Ale kdyby... 35 00:01:47,190 --> 00:01:49,192 - Neřeknu jí to. - Ale nikdy nevíš. 36 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 Opovaž se jí to říct. 37 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 To bych musel odpřisáhnout... 38 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 Slib mi, že jí to nikdy neřekneš. 39 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Jak myslíš. 40 00:02:12,549 --> 00:02:13,383 Wille. 41 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Wille? Hej, prober se, kámo. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Wille? Wille! 43 00:02:30,733 --> 00:02:35,071 PROBLÉM TŘÍ TĚLES 44 00:02:37,657 --> 00:02:39,409 Jsi tam s ním? Jak mu je? 45 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 - Jo, dobře. - Fakt? 46 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Jo, vlastně víc než dobře. 47 00:02:42,787 --> 00:02:44,539 Wille, koukni, kdo volá. 48 00:02:45,039 --> 00:02:46,708 Je sjetej jak tobogán. 49 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Sám seš sjetej jak tobogán. 50 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Ahoj. 51 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Nazdar, Jin. 52 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Nazdar, Wille. 53 00:02:54,424 --> 00:02:57,427 - Jak se cítíš? - „Mimo bezprostřední nebezpečí.“ 54 00:02:58,469 --> 00:03:01,890 Tak to řekl doktor. „Mimo bezprostřední nebezpečí.“ 55 00:03:02,390 --> 00:03:04,475 Kolik lidí to může s jistotou říct? 56 00:03:04,559 --> 00:03:05,602 Já určitě ne. 57 00:03:06,102 --> 00:03:09,939 Tohle je mega dobrej pokoj. Ty vole. 58 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - Dívej. - Nesahej na to. 59 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 - No teda! - Hele. 60 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 - Je můj. - Zaslouženě. 61 00:03:15,069 --> 00:03:16,654 - Odpočiň si, jo? - Jo. 62 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 Ty si odpočiň. 63 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 To víš, že jo. Odpočine si. 64 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 Chvíli tady pobudeme. Asi si pak pustíme Ricka a Mortyho. 65 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Fajn. - Tak... 66 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 Přijeď, až budeš moct. 67 00:03:36,549 --> 00:03:37,383 Přijedu. 68 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Díky, Saule. 69 00:03:39,719 --> 00:03:40,553 Tak zatím. 70 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 Něco ti přišlo. 71 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 To mě poser. Ty jsou neskutečně drahý, ne? 72 00:03:57,028 --> 00:03:59,614 - Nepíšou, od koho to je? - Ne. 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,952 Určitě jsi měla spoustu zámožných nápadníků. 74 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Měla. 75 00:04:05,828 --> 00:04:07,163 Ale tak bohatýho ne. 76 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 Z boháčů jsem znala akorát Jacka. 77 00:04:10,333 --> 00:04:11,751 Třeba ti ji dal Wade. 78 00:04:11,834 --> 00:04:14,045 A proč by to dělal? 79 00:04:14,128 --> 00:04:15,380 Protože se mu líbíš. 80 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Prosím tě. - Jaký „prosím tě“? 81 00:04:18,800 --> 00:04:22,470 Očividně si nepřipouštíš, jak je to divný. 82 00:04:22,553 --> 00:04:23,680 Tohle je divný? 83 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 Poslední měsíc vídám plno divnějších věcí. 84 00:04:26,891 --> 00:04:28,893 Rozšiř si obzory divnosti. 85 00:04:30,061 --> 00:04:34,357 Nějaký boháč mi koupil hvězdu, nebo si ze mě někdo dělá prdel. 86 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Skoro určitě si někdo dělá prdel. 87 00:04:38,069 --> 00:04:39,696 Každopádně na to nemám čas. 88 00:04:40,196 --> 00:04:42,615 To je blbost. Hvězdy nikomu nepatří. 89 00:04:43,491 --> 00:04:45,368 No, podle těchhle dokumentů 90 00:04:45,451 --> 00:04:49,038 jsi právoplatným vlastníkem hvězdy DX3906. 91 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Doktoru Děmichovovi se už mnoho let daří 92 00:04:54,711 --> 00:04:57,839 udržovat organismy při životě v extrémních podmínkách. 93 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Paní doktorko? 94 00:05:10,435 --> 00:05:11,894 Chcete něco říct? 95 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 No... 96 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Jen nevíme, jestli jsme tu potřeba. 97 00:05:19,152 --> 00:05:20,695 Jak dlouho sondě potrvá, 98 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 než 1% rychlostí světla doletí k San Tchi? 99 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 Dvě stě let. 100 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 A co se za tu dobu stane jejímu pasažérovi? 101 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Umře. - Vidíte? 102 00:05:29,704 --> 00:05:31,247 Jste tu potřeba. 103 00:05:34,042 --> 00:05:36,419 Bylo to dlouhé snažení plné neúspěchů, 104 00:05:36,502 --> 00:05:38,171 ale dokázali jsme to. 105 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Je živý? 106 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 Není ani mrtvý, ani živý. 107 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Je něco mezi. 108 00:05:56,272 --> 00:05:57,482 Už měsíc. 109 00:06:00,693 --> 00:06:02,445 Jak dlouho tak vydrží? 110 00:06:02,528 --> 00:06:03,821 Jak dlouho chceme. 111 00:06:11,245 --> 00:06:14,749 Koljovy buňky jsou napuštěny nemrznoucí ochrannou tekutinou 112 00:06:14,832 --> 00:06:17,543 a ochlazeny na minus 150 stupňů. 113 00:06:18,044 --> 00:06:21,714 Jsou tisíckrát zpomaleny, ale ne zastaveny. 114 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Když to funguje s Koljou, bude to fungovat i s člověkem. 115 00:06:49,409 --> 00:06:51,202 Ahoj, Koljo. 116 00:07:05,425 --> 00:07:06,551 Pozdrav, Koljo. 117 00:07:08,094 --> 00:07:09,011 Šikula. 118 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Opatrně. 119 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Koljo. 120 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Zmáčkni oranžový čtverec. 121 00:07:36,998 --> 00:07:38,291 Ještě ne. 122 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Teď zmáčkni kruh se čtyřmi čtverci. 123 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Ty jsi šikula, Koljo. 124 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Typický vedlejší účinek. 125 00:08:20,333 --> 00:08:21,417 No prosím. 126 00:08:21,501 --> 00:08:23,336 Naše jízdenka na konec světa. 127 00:08:23,836 --> 00:08:27,089 Vlak do stanice Apokalypsa přijel k nástupišti. 128 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 Stoupněte si za mě do řady. 129 00:08:34,222 --> 00:08:35,973 To není pro pasažéra sondy? 130 00:08:36,849 --> 00:08:38,226 Necháte se hibernovat? 131 00:08:38,309 --> 00:08:39,602 Hned, jak to půjde. 132 00:08:39,685 --> 00:08:41,354 - Kdo to tu bude řídit? - Já. 133 00:08:41,437 --> 00:08:43,981 Každý rok na týden vstanu, napravím průsery, 134 00:08:44,065 --> 00:08:48,277 navštívím mámu, najmu a vyrazím lidi, zajdu na Wimbledon a půjdu spát. 135 00:08:48,361 --> 00:08:51,322 - Po 400 let? - Někdo je musí přivítat, až dorazí. 136 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 A taky dodržovat plán. 137 00:08:53,032 --> 00:08:55,284 Můžete si zaškolit šéfa Schodiště. 138 00:08:55,368 --> 00:08:57,745 Schodiště je projekt, ne plán. 139 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 Ten můžete řídit i vy. 140 00:08:59,330 --> 00:09:01,832 Projekt by mohla řídit spousta lidí. 141 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 Na plán může dohlížet jen jediný. 142 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Zase nepřehánějte. 143 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Podle Aristotela je falešná pokora jako arogance. 144 00:09:08,714 --> 00:09:12,260 Taky říkal, že kameny padají směrem dolů, protože milují zem. 145 00:09:12,885 --> 00:09:15,888 - Proč jedině vy? - Nikdo jiný to nezvládne. 146 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Co to máte za úžasný plán, který zvládnete jen vy? 147 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Jedině pokrok. 148 00:09:24,063 --> 00:09:26,440 - Nechápu. - Až přijde čas, pochopíte. 149 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 Budoucnost je blíž než dřív. 150 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 Pro nás. 151 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 Sonda potřebuje plachtu. 152 00:09:40,997 --> 00:09:44,667 Je to nanovlákenná tkanina, ne jedno vlákno, jaké jsme dělali. 153 00:09:45,167 --> 00:09:46,752 Je to mnohem složitější. 154 00:09:46,836 --> 00:09:49,255 Jde taky o pevnost a teplotní odolnost, 155 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 musíme plachtu přidělat k sondě a... 156 00:09:51,966 --> 00:09:53,676 A ty to dokážeš? 157 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 A já to dokážu. Jo. 158 00:10:01,142 --> 00:10:02,101 Dobře že jsi tu. 159 00:10:04,145 --> 00:10:06,272 Víš, proč jsem se svou prací začala? 160 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Kvůli lidem kolem mě, 161 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 kvůli mámině rodině... 162 00:10:15,948 --> 00:10:17,950 Viděla jsem, co jim svět provedl. 163 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Chtěla jsem pro ně něco vybudovat. 164 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Skončila jsem na špatný straně. 165 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 Nejsi na špatný straně. 166 00:10:31,464 --> 00:10:35,259 Brzo můžeme mít na výběr. Odejít, nebo zemřít. 167 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 Čtyři sta let je brzo? 168 00:10:37,219 --> 00:10:38,429 Je to mžik. 169 00:10:38,512 --> 00:10:41,641 A bez naší práce nebudeme mít na výběr vůbec. 170 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Děláme to pro všechny. Budujeme budoucnost. 171 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Fakt tomu věříš? 172 00:10:47,688 --> 00:10:48,606 Ty ne? 173 00:10:49,106 --> 00:10:52,401 Chci tomu věřit. Někdy mi připadá, že je to možný. 174 00:10:54,445 --> 00:10:58,699 A jindy si říkám, že s lidma, se kterýma vyjebávají, vyjebou vždycky. 175 00:11:00,701 --> 00:11:03,120 Vždycky budou poslední na řadě. 176 00:11:04,163 --> 00:11:06,248 A nikdo z nich se odsud nedostane. 177 00:11:15,091 --> 00:11:16,050 Wille? 178 00:11:18,177 --> 00:11:19,136 Wille? 179 00:11:20,221 --> 00:11:21,222 Wilbure? 180 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 Wille, slyšíš mě? 181 00:11:27,770 --> 00:11:28,729 Wille? 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,574 - Žiješ, bráško? - Jak jste věděli, že jsem tady? 183 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Volali nám z nemocnice. 184 00:11:44,245 --> 00:11:46,330 Roxanne je tvá nejbližší příbuzná. 185 00:11:47,164 --> 00:11:48,165 Jak ti je? 186 00:11:50,334 --> 00:11:53,129 No, umírám. Takže tak. 187 00:11:57,842 --> 00:11:59,468 Dlouho jsme se neviděli. 188 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Jo, já vím. Je nám to líto. 189 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 To jo. 190 00:12:03,514 --> 00:12:09,228 Víš, Wille, moje práce nás zavedla do Španělska a pak do Dubaje... 191 00:12:09,311 --> 00:12:10,980 V cizině se vám nelíbilo? 192 00:12:11,939 --> 00:12:16,569 Ve světě digitálního marketingu to může dost rychle sklouznout k politice. 193 00:12:16,652 --> 00:12:21,365 Nejde o to, co umíš, ale o to, abys hrál jejich hru. 194 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 Asi jako ve tvém oboru. 195 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 Ve fyzice a tak. 196 00:12:25,453 --> 00:12:27,329 Vždycky jsi byl nejchytřejší. 197 00:12:28,372 --> 00:12:33,627 Proto tě naši poslali na soukromou školu a univerzitu a znova na univerzitu. 198 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Ale nedostal ses, kam patříš, protože nehraješ ničí hru. 199 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 Byl jsem přesně tam, kam patřím. 200 00:12:43,637 --> 00:12:45,890 Na nic víc jsem nebyl dost chytrej. 201 00:12:45,973 --> 00:12:48,934 Byls dost chytrej, abys mohl dělat skoro cokoliv. 202 00:12:49,018 --> 00:12:52,021 Mohls mít super práci, začít podnikat. 203 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 Chytřejšího člověka neznáme. 204 00:12:55,775 --> 00:12:57,693 Já fyziku studovat nemohla. 205 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Musela jsem dělat servírku a sekretářku a... 206 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 No... 207 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 Chceme založit rodinu, Wille. 208 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 Rádi bychom si koupili dům. 209 00:13:11,540 --> 00:13:13,793 Moc jsme se spolu nebavili. 210 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Vím to a zčásti si to dávám za vinu. 211 00:13:18,172 --> 00:13:20,549 To, co se ti stalo, je fakt nefér. 212 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 A fakt hrozný. 213 00:13:26,013 --> 00:13:27,473 Ale stalo se. 214 00:13:31,310 --> 00:13:33,103 Sám jsi řekl, že umíráš. 215 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 Tak jsme tě přišli poprosit, když nikoho nemáš... 216 00:13:38,692 --> 00:13:40,611 Kdo říká, že nikoho nemám? 217 00:13:41,111 --> 00:13:42,947 - A máš? - Možná jo. 218 00:13:44,240 --> 00:13:47,159 - Co když někoho miluju? - Ať je ta holka kdokoli... 219 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 Třeba je to kluk. 220 00:13:48,744 --> 00:13:52,581 No dobře, mně na tom nezáleží. 221 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Jestli někoho máš, nejste spolu dlouho. 222 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 My jsme tvoje rodina, Wille. 223 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 Možná ne ta nejlepší, ale... 224 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 už je to tak. 225 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 A cos zdědil po mámě... 226 00:14:07,137 --> 00:14:08,597 bychom měli dostat my. 227 00:14:17,690 --> 00:14:18,732 Máš pravdu. 228 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Můj život moc k ničemu nevedl. 229 00:14:24,113 --> 00:14:26,574 Nemiloval jsem nikoho, kdo by miloval mě. 230 00:14:30,369 --> 00:14:32,121 Mámino dědictví je tvoje. 231 00:14:32,872 --> 00:14:34,331 Ani se ho nedotknu. 232 00:14:43,340 --> 00:14:46,427 Projekt Schodiště vyžaduje 1 000 bomb. 233 00:14:46,510 --> 00:14:49,096 Máme něco přes 300. Víc nedostaneme. 234 00:14:50,389 --> 00:14:53,726 Naše nejmenší hibernační komora váží přes tunu. 235 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Pokud má sonda mít požadovanou rychlost, 236 00:14:56,520 --> 00:14:58,439 s dostupným pohonem... 237 00:14:58,522 --> 00:15:01,567 Maximální náklad jsou necelé dva kilogramy. 238 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 To je hodně malý člověk. 239 00:15:05,487 --> 00:15:10,159 Podle mě je člověk jen měnící se vzorec, který se prohání neurony v jeho mozku. 240 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 Pokud existuje ten, existuje i člověk. 241 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Ten mozek bychom tomu člověku ale museli vyjmout z lebky. 242 00:15:18,167 --> 00:15:19,960 Zbytek těla už dokáží obnovit. 243 00:15:20,044 --> 00:15:22,171 Pokud to udělají, budeme mít zvěda. 244 00:15:22,671 --> 00:15:24,757 Vy kvůli tomu chcete někoho zabít? 245 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 A doteď jsme nechtěli? 246 00:15:32,806 --> 00:15:34,016 San Tchi, 247 00:15:34,516 --> 00:15:35,768 zdravím do vesmíru. 248 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 Nebo tady. 249 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 Kdekoliv jsou vaše sofony. 250 00:15:40,940 --> 00:15:42,358 Četli jste Wikipedii, 251 00:15:43,233 --> 00:15:46,862 víte všechno o Čingischánovi, QAnonu, Příběhu prince Gendžiho, 252 00:15:46,946 --> 00:15:51,158 prezidentu Bolívie a Bobu Segerovi, ale nevíte, jaké to je být námi. 253 00:15:51,659 --> 00:15:53,118 Všechno máme tady. 254 00:15:54,203 --> 00:15:57,247 To, co se děje tady a tady, dělá člověka. 255 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Chcete nás pochopit? 256 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Tak to musíte dostat do rukou, chapadel nebo co kurva máte, 257 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 samotný mozek. 258 00:16:05,047 --> 00:16:07,091 Nebojte, pošleme někoho chytrého. 259 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Potřebujete někoho, kdo rozumí lidem, kteří tady rozhodují, 260 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 a kdo se o vás poučí. 261 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Někoho jako lidi v téhle místnosti. 262 00:16:20,187 --> 00:16:21,230 Co vy na to? 263 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 Já půjdu. 264 00:16:23,816 --> 00:16:24,900 - Kdo jsi? - Edgar. 265 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 Nebuď debil, Edgare. Mluvím tu o kapacitách. 266 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 Co vy na to, kapacity? 267 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 Kdo chce poznat nepřítele? 268 00:16:35,911 --> 00:16:36,787 Jistěže ne. 269 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Můžete tolik ztratit. Ani bych vás nepustil. 270 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Jste příliš cenní. 271 00:16:41,083 --> 00:16:45,045 Ale potřebujeme někoho, kdo rozumí fyzice, chemii, raketové vědě, 272 00:16:45,546 --> 00:16:48,007 kdo je ochotný zemřít, nejspíš zbytečně. 273 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Takže pravděpodobně někoho, kdo už umírá. 274 00:16:53,095 --> 00:16:55,222 Znáte někoho takového? 275 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 To je barbarství. 276 00:17:03,856 --> 00:17:05,649 Projekt Schodiště potřebujeme. 277 00:17:05,733 --> 00:17:07,901 Pohon, kryogenika, materiálová věda... 278 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 Vývoj poskočí o dvě generace napřed. 279 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 I kdyby plán selhal. 280 00:17:12,114 --> 00:17:14,575 Potřebujeme důvod, aby projekt existoval, 281 00:17:14,658 --> 00:17:15,868 a ten člověk uvnitř... 282 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 Ta uřezaná hlava. 283 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 Ten člověk uvnitř je ten důvod. 284 00:17:19,246 --> 00:17:20,998 Váš přítel Will je ten důvod. 285 00:17:21,081 --> 00:17:24,334 Pokud ho najdou, může zjistit, co bychom jinak nevěděli, 286 00:17:24,418 --> 00:17:26,378 než sem přiletí a bude pozdě. 287 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 Jedině pokrok. 288 00:17:28,672 --> 00:17:31,884 „Jedině pokrok“? Co je to za motivační sračku? 289 00:17:31,967 --> 00:17:34,636 Je jedno, co Will zjistí. Jak by nám to řekl? 290 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Vypadá docela chytře. 291 00:17:36,096 --> 00:17:39,558 San Tchi vás slyší. Nemůžete je přelstít ani nic plánovat. 292 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 Will možná jo. 293 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - Ne, takový není. - Stejně si s ním promluvím. 294 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Kdo ví, co se mu honí tou mozkovnou. 295 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Vy určitě ne. Neznáte ho. 296 00:17:48,233 --> 00:17:50,736 Přesně tak. Ani vy, ani San Tchi. 297 00:17:50,819 --> 00:17:53,447 Jen Will Downing skutečně zná Willa Downinga. 298 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Co? 299 00:18:01,246 --> 00:18:04,291 Myslím si číslo od jedné do tisíce, víte jaké? 300 00:18:05,542 --> 00:18:07,336 - Ne. - Správně. Nevíte. 301 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Oni taky ne. 302 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 Musím si zavolat. 303 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 Nemůžete ho nutit. 304 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Pak by nám k ničemu nebyl. 305 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Řekneme mu, ať to nedělá. 306 00:18:16,845 --> 00:18:18,097 Řekněte. 307 00:18:24,269 --> 00:18:26,063 Odradíme ho. Poslechne nás. 308 00:18:26,146 --> 00:18:27,106 Poslechne tebe. 309 00:18:27,898 --> 00:18:28,857 Mě nepotřebuješ. 310 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 - Ale potřebuju. - Nemůžu zůstat. 311 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Nikdy jsem pro tyhle lidi neměla pracovat. 312 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Posrala jsem to. Musím to napravit. 313 00:18:39,952 --> 00:18:40,953 Odjíždím. 314 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Sbohem, šéfová. 315 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Tady Wade. 316 00:18:54,800 --> 00:18:56,760 Jak vám mohu pomoci, pane Wade? 317 00:18:56,844 --> 00:18:59,972 Mám nový projekt, na němž se všichni musí podílet. 318 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Všichni. 319 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Chci vás v jeho čele. Musíte všechny sjednotit. 320 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Mám spoustu práce. 321 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Ano, žijeme v hektické době. 322 00:19:13,277 --> 00:19:14,987 Povězte mi o tom projektu. 323 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Říká vám něco slovo „meditátor“? 324 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Srdcerváč, ne? 325 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 Jenom mačkáš čudlíky. Musíš se naučit kombinace. 326 00:19:49,938 --> 00:19:50,939 Co novýho? 327 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Co je „Velký únik“? 328 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Moje firma. Moje a Allyho. 329 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 Je to regulérní. Založili jsme s. r. o. 330 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 A jak? Zaplatili jste si právníky? 331 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 Vysvětloval to týpek na YouTube. Koukni. 332 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 Ladíme prezentaci. 333 00:20:16,548 --> 00:20:22,095 „Bezpečná budoucnost pro vaše potomky na Marsu a jiných obyvatelných planetách.“ 334 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 A na další straně koncepty značky. 335 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 To je... 336 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Dobrej design. 337 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Luxusní, co? 338 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Jak někdo uteče do vesmíru za 40 liber měsíčně? 339 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 Je to jako penzijko. 340 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 Každej měsíc pošleš peníze, který rostou, 341 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 takže další měsíc jich roste ještě víc. 342 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 Chápeš. Spočítej si to. 343 00:20:47,955 --> 00:20:50,916 - Vy jste si to spočítali? - Domlouváme schůzky. 344 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Má o to zájem Denys Porlock. 345 00:20:53,669 --> 00:20:56,380 Skutečnej investor. Najdi si ho. Denys s „Y“. 346 00:20:56,964 --> 00:20:59,800 To je působivý, žes to zvládl úplně sám. 347 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Fakt koukám. 348 00:21:04,263 --> 00:21:05,180 Jo? 349 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Ale je to blbost. 350 00:21:15,107 --> 00:21:16,441 Není to reálný. 351 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 Tak mi s tím pomoz. 352 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 Nevím jak. 353 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 A tohle všechno je reálný? 354 00:21:34,459 --> 00:21:37,004 Jestli tohle je reálný, tak nemám zájem. 355 00:21:49,599 --> 00:21:52,477 Ale v nové době, ve které žijeme, 356 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 si už bohužel nemůžu dovolit čekat. 357 00:21:56,940 --> 00:21:59,693 Chtěl jsem vám to říct osobně. Dlužím vám to. 358 00:22:00,819 --> 00:22:02,696 Vážím si toho, Denysi. Díky. 359 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Určitě chápete, že nemám na výběr. 360 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 Všichni máme na výběr. 361 00:22:11,455 --> 00:22:13,957 Žádné obchodní rozhodnutí mě víc nemrzelo, 362 00:22:14,041 --> 00:22:16,668 ale potenciál pro budoucí využití... 363 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Jen dělám, co musím. 364 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 V klidu dopište tweet. 365 00:22:27,596 --> 00:22:29,222 Taky jen dělám, co musím. 366 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 Co jsem měla udělat dávno. 367 00:22:32,434 --> 00:22:34,102 Beru si svou práci s sebou. 368 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 Nepatří vám, Auggie. 369 00:22:38,565 --> 00:22:39,524 Nepatří. 370 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 Neměla by, že ne? 371 00:22:42,027 --> 00:22:44,529 Může zlepšit život těm nejpotřebnějším. 372 00:22:45,030 --> 00:22:46,782 Neměla by patřit nikomu. 373 00:22:47,491 --> 00:22:49,326 Měla by patřit všem. 374 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Takhle to ale nefunguje. 375 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Funguje, když jim ji dám. 376 00:22:53,705 --> 00:22:57,876 Celý náš výzkum, specifikace vybavení, zvyšování kvality a využití, 377 00:22:58,710 --> 00:23:02,381 všechno na WikiLeaks a dalších volně přístupných platformách. 378 00:23:03,548 --> 00:23:05,842 - To byste neudělala. - Ale udělala. 379 00:23:15,477 --> 00:23:16,812 Nikdo to nesmí použít. 380 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Patří to firmě. Investoři je zažalují. 381 00:23:19,815 --> 00:23:23,151 Můžou to reverzně okopírovat. Obejdou duševní vlastnictví 382 00:23:23,235 --> 00:23:25,862 a budou krytí před porušením autorských práv. 383 00:23:25,946 --> 00:23:27,406 Připojila jsem návod. 384 00:23:28,573 --> 00:23:29,658 To nevyjde. 385 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Vyšlo to proti IBM, Applu i Sony. 386 00:23:32,577 --> 00:23:35,163 Ale do toho. Všechny zažalujte, 387 00:23:35,247 --> 00:23:37,290 všechny vlády rozvojového světa. 388 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Určitě budete populární. 389 00:23:38,875 --> 00:23:40,710 Možná začnu s vámi. 390 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Skončíte ve vězení. 391 00:23:44,297 --> 00:23:46,383 Tak pohněte. Za tři hodiny odlítám. 392 00:23:48,135 --> 00:23:50,262 To je váš pracovní a životní plán? 393 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Všechno spálit a jít se opít? 394 00:23:54,683 --> 00:23:55,767 Ta není pro mě. 395 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 Ale... 396 00:24:03,525 --> 00:24:05,110 A dala ti tohle, jo? 397 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 Jo. 398 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Neříkala... 399 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 kam jede? 400 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Ne. 401 00:24:14,578 --> 00:24:16,079 Takže je to skutečný? 402 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Jo. - Do hajzlu. 403 00:24:21,168 --> 00:24:23,795 Jak se to jmenuje? Schody do nebe? 404 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Projekt Schodiště. Jo. 405 00:24:26,214 --> 00:24:27,674 Nezní to skutečně. 406 00:24:27,757 --> 00:24:29,426 Všechno to nezní skutečně. 407 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 Velký oko na obloze, co nám říká hmyz. 408 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Sci-fi. 409 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Pohádky. 410 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - Ty ji ještě máš? - Jasně. 411 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Kdy jsem ti ji dala? 412 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 Desátýho června 2015, čtyři dny po mých narozeninách. 413 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 Takže koho by ze mě ten projekt Schodiště udělal? 414 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 Možná nějakou postavu ze Šípkové Růženky? 415 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Je to jednoduchý. 416 00:25:11,301 --> 00:25:13,178 Řekni Wadeovi, že to neuděláš. 417 00:25:14,262 --> 00:25:16,306 Jednoprocentní rychlost světla. 418 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 To je skoro 3 000 km za sekundu. 419 00:25:20,477 --> 00:25:22,020 Vždycky jsi jela ve velkým. 420 00:25:22,687 --> 00:25:24,481 Já to nevymyslela. 421 00:25:24,564 --> 00:25:26,107 Jenom jsem to spočítala. 422 00:25:26,191 --> 00:25:27,400 Aha, jenom. 423 00:25:28,902 --> 00:25:31,029 Byl by to ohromnej úspěch. 424 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Historickej úspěch. 425 00:25:36,785 --> 00:25:37,619 Jo. 426 00:25:38,703 --> 00:25:39,746 To jo. 427 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Ale ty si s tím nelam hlavu. Najdeme někoho jinýho. 428 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 Koho máte dál? 429 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 Máme pár možností. 430 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Moje hlavní kvalifikace je, že umírám, 431 00:25:51,007 --> 00:25:53,760 ale nemůžete tam poslat jen tak někoho. 432 00:25:53,843 --> 00:25:54,761 Takže... 433 00:25:55,679 --> 00:25:56,638 koho máte dál? 434 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 Obávám se, že to je tajný. 435 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 A všechno ostatní není? 436 00:26:00,684 --> 00:26:02,435 Nemám o tom s nikým mluvit. 437 00:26:05,564 --> 00:26:06,856 Nikoho nemáte. 438 00:26:08,775 --> 00:26:10,694 A bez pasažéra 439 00:26:11,528 --> 00:26:13,196 to asi nepůjde, co? 440 00:26:29,963 --> 00:26:31,631 Vždycky jsi jela ve velkým. 441 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Já nemohl. 442 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 Chtěl jsem, ale nešlo to. 443 00:26:35,760 --> 00:26:37,762 - Nepálilo mi to. - Nech toho. 444 00:26:37,846 --> 00:26:40,265 To je dobrý. Smířil jsem se s tím. 445 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 Teď můžeme oba jet ve velkým. 446 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 Takhle ne. 447 00:26:50,191 --> 00:26:51,192 Co je? 448 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 Co tak koukáš? 449 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Nekoukám. 450 00:26:57,991 --> 00:26:59,284 Zřím tě. 451 00:27:03,038 --> 00:27:07,250 Když je člověk fakt sjetej, někdy lidi zří. 452 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 Nebo možná když umírá. 453 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Ale zřím tě. 454 00:27:20,555 --> 00:27:21,598 A miluju tě. 455 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 A nevadí to. 456 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Řekni, ať to nedělám, a poslechnu. 457 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 To nic. 458 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 TEORIE HER 459 00:28:16,820 --> 00:28:21,032 FERMIHO PARADOX 460 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Tady dr. Jieová. 461 00:29:03,616 --> 00:29:05,577 Vím, že mě nechceš vidět, 462 00:29:07,412 --> 00:29:09,205 ale potřebuju s tebou mluvit. 463 00:29:23,595 --> 00:29:24,679 Ztratil se. 464 00:29:25,680 --> 00:29:28,099 Co je vám po něm? Je to hmyz. 465 00:29:33,229 --> 00:29:34,731 Vera to věděla. 466 00:29:36,649 --> 00:29:37,901 Že jste je přivolala. 467 00:29:42,697 --> 00:29:46,075 Nedávalo smysl, že by se zabila kvůli práci. 468 00:29:47,076 --> 00:29:51,998 Musela narazit na nějaký e-mail, zprávu nebo něco. 469 00:29:52,916 --> 00:29:54,334 A začala pátrat. 470 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Vždycky říkala, že jsi ten nejchytřejší. 471 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Snažila jsem se to tajit. 472 00:30:01,633 --> 00:30:04,177 Chtěla jsem ji ochránit, ale nešlo to. 473 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Byla chytrá jako ty. 474 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Na všechno přišla. 475 00:30:11,601 --> 00:30:12,644 Zklamala jste ji. 476 00:30:13,436 --> 00:30:16,064 Zklamala jsem víc lidí než kdokoli jiný. 477 00:30:17,440 --> 00:30:18,858 Jak s tím můžete žít? 478 00:30:19,734 --> 00:30:21,778 Už moc dlouho nebudu muset. 479 00:30:25,532 --> 00:30:29,285 Proč jsi namísto práce u Very nevedl vlastní laboratoř? 480 00:30:30,662 --> 00:30:33,373 Fyzika mi šla, ale nezamiloval jsem si ji. 481 00:30:34,582 --> 00:30:36,334 Asi proto jsem neexceloval. 482 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 Ve finále jsme na tom všichni stejně. 483 00:30:42,632 --> 00:30:44,717 Chceš slyšet vtip? 484 00:30:54,769 --> 00:30:56,563 Einstein umře. 485 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Ocitne se v nebi a má své housle. 486 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Má nesmírnou radost. Své housle miluje. 487 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Víc než fyziku. Dokonce víc než ženy. 488 00:31:08,700 --> 00:31:12,245 Těší se, až zjistí, jak dobře umí hrát v nebi. 489 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Říká si, že asi dost dobře. 490 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 A tak začne ladit a přispěchají andělé. 491 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 „Co to děláš?“ povídají. 492 00:31:20,879 --> 00:31:22,422 „Chystám se hrát.“ 493 00:31:22,922 --> 00:31:26,009 „To nedělej. Bohu se to nebude líbit. 494 00:31:26,092 --> 00:31:27,635 Je saxofonista.“ 495 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Tak Einstein přestane. 496 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Nehraje, ale užírá ho to. 497 00:31:33,266 --> 00:31:37,854 Hudbu miluje a v nebi je docela nuda. 498 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 A shora doopravdy zaslechne saxofon. 499 00:31:43,776 --> 00:31:46,321 Hraje písničku „Take the A Train“, znáš ji? 500 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 Někdy jsem ji slyšel. 501 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 Einstein ji zná taky. Řekne si: 502 00:31:51,576 --> 00:31:55,496 „Udělám to. Zahraju si s Ním. 503 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 Bude nám to znít skvěle.“ 504 00:31:58,499 --> 00:32:01,127 Tak začne hrát „Take the A Train“. 505 00:32:02,086 --> 00:32:05,173 Saxofon utichne a objeví se Bůh. 506 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Přijde k Einsteinovi a kopne ho do koulí, 507 00:32:08,509 --> 00:32:10,136 což bolí i v nebi. 508 00:32:10,219 --> 00:32:14,474 Einsteinovy milované housle pak roztříská na kusy. 509 00:32:14,974 --> 00:32:16,851 Věčnost bez hudby. 510 00:32:17,352 --> 00:32:19,854 Nebe se pro Einsteina stalo peklem. 511 00:32:19,938 --> 00:32:24,400 Jak se svíjí na zemi a drží si rozdrcené koule, 512 00:32:24,901 --> 00:32:27,820 přijde k němu anděl a říká: 513 00:32:28,321 --> 00:32:32,909 „My jsme tě varovali. Nikdy si nehraj s Bohem.“ 514 00:32:41,292 --> 00:32:42,877 „Nikdy si nehraj s Bohem“? 515 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Nelíbí se ti? 516 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 Ne, o to nejde. Já jen... 517 00:32:49,008 --> 00:32:50,718 „Nikdy si nehraj s Bohem.“ 518 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 Humor je velmi osobní věc. 519 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Někteří ho chápou, někteří ne. 520 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Některé vtipy jsou tak osobní, že je chápou pouze dva lidé. 521 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Ale vtipy jsou důležité. 522 00:33:11,406 --> 00:33:14,075 Bez nich bychom nepřežili. 523 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Nemyslíš? 524 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Musím jít. 525 00:33:28,923 --> 00:33:30,341 Opatruj se, Saule. 526 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Doufám, že ti můj vtip nezpůsobí potíže. 527 00:33:48,609 --> 00:33:52,321 Výsledky testů vypadají dobře, kognitivní i informační. 528 00:33:52,405 --> 00:33:53,698 Žádné překvapení. 529 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Poslední věc. 530 00:33:55,533 --> 00:33:58,077 Taková formalita. 531 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Přísaha věrnosti. 532 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Musíte ji podepsat. 533 00:34:06,669 --> 00:34:13,092 „Od nynějška přísahám, že veškerými činy budu stvrzovat svou věrnost lidské rase. 534 00:34:13,176 --> 00:34:17,430 Odteď a navěky se zříkám věrnosti komukoli jinému. 535 00:34:17,513 --> 00:34:20,141 Nikdy vědomě nevykonám žádný čin 536 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 ani nevyzradím žádné informace, které mohou poškodit lidstvo jako celek.“ 537 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 Ne, to nepodepíšu. 538 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Proč ne? 539 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Protože vůči lidské rase necítím věrnost. 540 00:34:37,575 --> 00:34:39,077 Tak proč to děláte? 541 00:34:39,577 --> 00:34:41,329 Stejně umírám, ne? 542 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Kdo ví? 543 00:34:43,247 --> 00:34:45,458 Třeba budou lepší než my. 544 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 Proč bych přísahal věrnost nám, 545 00:34:49,587 --> 00:34:51,714 když oni možná budou lepší? 546 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Napadají nás. 547 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 Přijdou si nás podmanit. Nejspíš nás vyhladit. 548 00:34:59,055 --> 00:35:00,264 Říká se to. 549 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Nechcete tomu pomoct zabránit? 550 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Doporučila mi to Jin. 551 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 A já jí věřím. 552 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Jestli chcete, abych přísahal věrnost Jin, udělám to. 553 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Ale lidstvu? 554 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 Ne. 555 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 Děkuji za váš čas, pane Downingu. 556 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Jste pro náš projekt ideální. 557 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Brzy se ozveme ohledně dalšího postupu. 558 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 Hej! 559 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 - Proč je ideální? Nepodepsal ji. - Je náš člověk, protože není náš člověk. 560 00:35:49,939 --> 00:35:51,023 Možná vážně není. 561 00:35:51,107 --> 00:35:52,859 Já vím. Možná vážně není. 562 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Proto se ho budou snažit zachytit. 563 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 Očekáváme, že letošní roj cikád v USA 564 00:36:23,556 --> 00:36:26,267 bude v řádu desítek miliard... 565 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 Jako zázračný krém. 566 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 Opravdu? Úžasné. 567 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Ano, výborně hydratuje pokožku... 568 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 Julio, nakrájej prosím mrkev na kostičky... 569 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Takhle? 570 00:36:37,653 --> 00:36:38,863 Zdravím, Taťáno. 571 00:36:48,289 --> 00:36:50,708 Prý jste s námi přestali mluvit. 572 00:36:53,169 --> 00:36:55,046 Prý jste nechali Evanse zemřít. 573 00:36:55,546 --> 00:36:57,340 S ním jsme přestali mluvit. 574 00:36:57,840 --> 00:36:59,675 Ale s tebou ne. 575 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Cože? Co jsem já? 576 00:37:05,139 --> 00:37:06,224 Nejsem nic. 577 00:37:08,226 --> 00:37:09,268 Hmyz. 578 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Víme přesně, co jsi. 579 00:37:12,605 --> 00:37:15,858 Jsi součástí něčeho mnohem většího, než jsi ty sama. 580 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 Jsi naší součástí. 581 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 A my tě potřebujeme. 582 00:37:32,416 --> 00:37:35,169 Let Cathay Pacific do Pekingu, 583 00:37:35,253 --> 00:37:40,633 číslo CX252, je připraven k nástupu. 584 00:37:41,300 --> 00:37:45,513 Žádáme cestující, aby šli k bráně C11. 585 00:38:01,654 --> 00:38:04,198 Dobrý den. Jsem dr. Jieová. 586 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Pardon, známe se? 587 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Změnila jsem si místo, abychom mohli sedět spolu. 588 00:38:12,665 --> 00:38:14,041 Snad vám to nevadí. 589 00:38:15,918 --> 00:38:18,212 Ráda si s někým popovídám. 590 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Jo, je to dlouhej let. 591 00:38:31,934 --> 00:38:37,023 Pane Downingu, musíte s postupem pětkrát souhlasit. 592 00:38:37,523 --> 00:38:42,236 Otázky jsou vytvořeny tak, abychom zabránili neúmyslnému souhlasu. 593 00:38:42,737 --> 00:38:44,530 PŘEJETE SI UKONČIT SVŮJ ŽIVOT? 594 00:38:44,613 --> 00:38:46,240 Nemusíte vůbec spěchat. 595 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Děkuju. 596 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Je to tady... 597 00:38:59,795 --> 00:39:00,713 hezký. 598 00:39:01,213 --> 00:39:02,048 Jo. 599 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin... 600 00:39:10,389 --> 00:39:12,099 Řekl jsem jí, ať sem nejezdí. 601 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Jedu na mys Canaveral. 602 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 V pátek startuje první raketa. 603 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Odtamtud, z Bajkonuru a Ťiou-čchüanu. 604 00:39:25,237 --> 00:39:27,782 Atomové bomby budou umístěny za pár týdnů. 605 00:39:27,865 --> 00:39:30,576 Pak můžeme poslat našeho dobrovolníka na cestu. 606 00:39:31,494 --> 00:39:32,787 Vzrušující období. 607 00:39:35,748 --> 00:39:36,874 Nebudu rušit. 608 00:39:37,750 --> 00:39:39,251 Chtěl jsem se zeptat... 609 00:39:39,960 --> 00:39:42,838 Stihla jste mu poděkovat? Myslím osobně. 610 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Za tu hvězdu. 611 00:39:50,137 --> 00:39:51,764 Tu hvězdu mi dal Will? 612 00:39:52,723 --> 00:39:54,225 Aha, on vám to neřekl. 613 00:39:54,725 --> 00:39:56,394 Zdědil nějaké peníze. 614 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 Je to bezcenný cár papíru. 615 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Snižte cenu a prodejte ho, jinak bude k ničemu. 616 00:40:07,571 --> 00:40:11,033 - Bylo to v hospodě King’s Arms. - Ne, v Eagle and Child. 617 00:40:11,117 --> 00:40:14,995 Ale fakt. Bavil ses tam s tou blonďatou křesťankou, 618 00:40:15,079 --> 00:40:18,249 která s tebou chtěla dělat něco hodně nekřesťanskýho, 619 00:40:18,332 --> 00:40:21,710 dokud jsi jí neřekl, že C. S. Lewis je blbej spisovatel. 620 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 A jí to přišlo neuctivý, 621 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 protože v tý hospodě Lewis kdysi pil s Tolkienem. 622 00:40:26,966 --> 00:40:28,134 - Máš pravdu. - Dík. 623 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 Bylo to v Eagle and Child. 624 00:40:30,469 --> 00:40:32,012 A byl blbej spisovatel. 625 00:40:46,235 --> 00:40:47,153 No nic. 626 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 Čas běží. 627 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Wille. 628 00:40:58,914 --> 00:41:03,377 PŘEJETE SI UKONČIT SVŮJ ŽIVOT? 5 – ANO, 2 – NE 629 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Hele, teď vážně... 630 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Musíš se zamyslet, co to znamená. 631 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Vznášel by ses nekonečným, mrazivým vesmírem, 632 00:41:18,976 --> 00:41:21,604 ani živý, ani mrtvý, 633 00:41:23,063 --> 00:41:26,233 možná tisíce let, možná navždycky. 634 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 A celou dobu bych si nic neuvědomoval. 635 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 To je jako být mrtvej, což bych stejně brzo byl. 636 00:41:36,827 --> 00:41:38,037 Ne, Wille, to je... 637 00:41:38,954 --> 00:41:40,664 To je nejlepší možný scénář. 638 00:41:41,165 --> 00:41:43,083 Jestli tě najdou, předělají tě. 639 00:41:43,792 --> 00:41:48,631 Možná z tebe udělají program a budou s tebou komunikovat přes rozhraní. 640 00:41:49,131 --> 00:41:53,594 Nevidíš, neslyšíš, necítíš. Jako v izolační nádrži. 641 00:41:53,677 --> 00:41:57,306 Přijde otázka, odejde odpověď. Ať se ti to líbí, nebo ne. 642 00:41:57,890 --> 00:41:59,099 Přečtou ti myšlenky. 643 00:41:59,600 --> 00:42:01,769 No tak si přečtou Deník pana Nuly. 644 00:42:02,561 --> 00:42:04,730 Pak mě vypnou a budu zas mrtvej. 645 00:42:09,485 --> 00:42:12,988 Dobře, ale třeba to nebude izolační nádrž. 646 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Chtějí zjistit všechno o tom, co znamená být člověkem. 647 00:42:18,327 --> 00:42:22,081 A možná jedinej způsob, jak to udělat, je komunikovat s tebou. 648 00:42:23,165 --> 00:42:24,458 Tak tě oživí. 649 00:42:25,960 --> 00:42:27,753 Pomocí experimentů zjistí, 650 00:42:29,046 --> 00:42:30,756 jak co prožíváme. 651 00:42:30,839 --> 00:42:33,551 - Co nás dělá šťastnýma. - To zní fajn. 652 00:42:33,634 --> 00:42:35,386 Co nás dělá nešťastnýma. 653 00:42:37,680 --> 00:42:41,600 Co nás dělá tak nešťastnýma, že to můžou použít proti nám. 654 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 Jak cítíme vyčerpání? 655 00:42:44,103 --> 00:42:46,105 Jak cítíme strach? 656 00:42:46,188 --> 00:42:47,690 Jak cítíme bolest? 657 00:42:48,190 --> 00:42:49,358 Jak trpíme? 658 00:42:50,025 --> 00:42:51,694 Co všechno sneseme? 659 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 Můžou si dělat, co chtějí. 660 00:42:54,029 --> 00:42:55,948 Můžou tě dohnat až za hranu, 661 00:42:56,031 --> 00:42:57,658 ale nedovolí ti umřít. 662 00:42:58,993 --> 00:43:00,786 A kdybys umřel, zase tě oživí. 663 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 Můžou to dělat měsíc, 664 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 můžou to dělat celý století nebo třeba 10 000 let. 665 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 A proč by to dělali? 666 00:43:08,752 --> 00:43:11,005 Já nevím, ty vole... 667 00:43:12,006 --> 00:43:13,716 Nevíme, co jsou zač. 668 00:43:15,301 --> 00:43:17,094 A možná to ani nemůžeme vědět. 669 00:43:17,803 --> 00:43:21,557 Ale ve srovnání s náma je to přesně, jak řekli. Jsme hmyz. 670 00:43:23,934 --> 00:43:26,895 Hmyz neví, proč se mu dějí hrozný věci. Je to hmyz. 671 00:43:27,771 --> 00:43:30,899 Třeba ho zabije deratizátor. Nebo hodina přírodovědy. 672 00:43:30,983 --> 00:43:34,570 Nebo mu nějakej fakan pro zábavu utrhá nožičky. 673 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Nesnaž se to pochopit. 674 00:43:38,991 --> 00:43:40,534 Nepřibližuj se k nim. 675 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 2 – ANO 4 – NE 676 00:43:56,425 --> 00:43:57,801 Pokolikátý to bylo? 677 00:43:57,885 --> 00:43:59,094 Počtvrtý. 678 00:44:02,598 --> 00:44:04,391 Příští je poslední. 679 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 Třeba to nebude tak špatný. 680 00:44:08,646 --> 00:44:11,482 Třeba bych byl jejich domácí mazlíček. 681 00:44:14,276 --> 00:44:16,737 Nebo by mě měli pro zábavu. 682 00:44:20,908 --> 00:44:22,534 A co děláš pro zábavu? 683 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 Jaký máš oblíbený film? 684 00:44:27,998 --> 00:44:29,208 Osvícení. 685 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Kolik lidí má takovou příležitost? 686 00:44:50,479 --> 00:44:52,940 Pořádně se rozloučit s dobrým přítelem. 687 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Moc ne. 688 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Neměl jsem moc přátel. 689 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Ale díky vám mi to vždycky úplně stačilo. 690 00:45:14,670 --> 00:45:17,423 Wille, budeš mi chybět, kámo. 691 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Fajn. 692 00:45:30,728 --> 00:45:33,105 Jestli mě oživí, taky mi budeš chybět. 693 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 PŘEJETE SI UKONČIT SVŮJ ŽIVOT? 6 – ANO, 1 – NE 694 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Odsud už to dojdu. 695 00:48:33,952 --> 00:48:37,664 Jestli to nevadí, dáte mi pár minut o samotě? 696 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 No dobře. 697 00:48:42,878 --> 00:48:43,795 Děkuji. 698 00:48:44,296 --> 00:48:45,505 Za 10 minut přijdu. 699 00:50:22,394 --> 00:50:23,937 Dobrý den, paní doktorko. 700 00:50:31,319 --> 00:50:32,612 Taťáno. 701 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 Ráda vás vidím. 702 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Kde je detektiv Collins? 703 00:50:39,077 --> 00:50:40,287 Tak se jmenoval? 704 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Myslela jsem, že s námi Pán skončil. 705 00:50:48,503 --> 00:50:49,588 Se všemi ne. 706 00:51:04,019 --> 00:51:08,690 Mrzí mě, žes musela jet tak daleko kvůli něčemu, co jsem chtěla udělat sama. 707 00:51:24,206 --> 00:51:25,165 Ne. 708 00:51:25,999 --> 00:51:27,084 To nesmíte. 709 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Takový pád by byl hrozný. 710 00:51:33,173 --> 00:51:35,383 Možná by k tomu ani nedošlo okamžitě. 711 00:51:46,269 --> 00:51:47,187 Prosím. 712 00:51:48,313 --> 00:51:50,065 Můžu vám dopřát něco lepšího. 713 00:51:52,943 --> 00:51:54,528 Něco něžného. 714 00:51:55,987 --> 00:51:57,405 Něco krásného. 715 00:52:04,704 --> 00:52:06,414 Sedneme si na chvilku? 716 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Ano, prosím. 717 00:52:17,884 --> 00:52:23,098 Když jsem byla ve tvém věku, tohle byla jedna z nejkrásnějších krajin na světě. 718 00:52:25,559 --> 00:52:28,145 Až dorazí Pán, všechno bude lepší. 719 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 Nepochybuji. 720 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 Řekl ti Pán, proč tě za mnou posílají? 721 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 Vy víte? 722 00:52:53,795 --> 00:52:55,589 Možná jen nadešel váš čas. 723 00:52:56,923 --> 00:52:58,717 Splnila jste svůj cíl. 724 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 No... 725 00:53:09,352 --> 00:53:11,771 Jsem ráda, že na mě Pán nezapomněl. 726 00:53:13,899 --> 00:53:15,692 Ano. Já taky. 727 00:53:22,115 --> 00:53:25,785 Chtěla jsem odsud vidět ještě jeden západ slunce. 728 00:53:27,787 --> 00:53:29,581 Budeme ho pozorovat spolu? 729 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 To bych moc ráda. 730 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Usilovně jste pracovala 731 00:53:43,762 --> 00:53:45,013 tak dlouhou dobu. 732 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 Zasloužíte si odpočinek. 733 00:56:14,204 --> 00:56:18,124 Překlad titulků: Michal Herman