1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Vidíš Velkej vůz?
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,844
Tak pokračuj nahoru k těm dvěma hvězdám,
3
00:00:10,927 --> 00:00:13,388
co tvoří jeho oj.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
A hned ta první hvězda nad nima.
5
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Jo, vidím.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
To je ona. To je DX3906.
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,150
To není DX3906.
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,864
Ale je. V nadaci Vzhůru ke hvězdám
mi ji ukázali teleskopem.
9
00:00:30,947 --> 00:00:32,574
Ne, to není ona.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
Je. Hned, jak přišly papíry,
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,539
ověřil jsem si její oficiální polohu.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Že bych si spletl paralaxu?
13
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Kámo, copak já vím, která je DX3906?
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
- Ty seš vůl.
- Ne.
15
00:00:50,592 --> 00:00:52,093
To je DX3905.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,220
Seš fakt kretén.
17
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
Ty vole.
18
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
Jak je daleko?
19
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
Přesně 401,5 světelných let.
20
00:01:06,816 --> 00:01:09,527
Představ si světlo,
co Jinina hvězda vyzařuje.
21
00:01:09,611 --> 00:01:12,155
Až sem dorazí, už tu budou i San Tchi.
22
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
Nekaž to.
23
00:01:16,493 --> 00:01:17,869
Je načervenalá.
24
00:01:19,079 --> 00:01:20,413
Proto jsem ji vybral.
25
00:01:21,081 --> 00:01:22,874
Jde vidět pouhým okem.
26
00:01:23,458 --> 00:01:27,879
Chtěl jsem, aby se mohla kouknout do nebe
a říct: „Ta je moje.“
27
00:01:28,421 --> 00:01:30,465
Měls z tý šílenosti dobrej pocit?
28
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Utratils 19 milionů...
29
00:01:32,592 --> 00:01:34,094
Devatenáct a půl.
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Jo, měl.
31
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Nenapadla tě lepší investice?
32
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Ne.
33
00:01:43,353 --> 00:01:45,563
Mohl bys jí říct, žes to byl ty.
34
00:01:45,647 --> 00:01:47,107
- Neřeknu.
- Ale kdyby...
35
00:01:47,190 --> 00:01:49,192
- Neřeknu jí to.
- Ale nikdy nevíš.
36
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Opovaž se jí to říct.
37
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
To bych musel odpřisáhnout...
38
00:01:52,987 --> 00:01:57,909
Slib mi, že jí to nikdy neřekneš.
39
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Jak myslíš.
40
00:02:12,549 --> 00:02:13,383
Wille.
41
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Wille? Hej, prober se, kámo.
42
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Wille? Wille!
43
00:02:30,733 --> 00:02:35,071
PROBLÉM TŘÍ TĚLES
44
00:02:37,657 --> 00:02:39,409
Jsi tam s ním? Jak mu je?
45
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
- Jo, dobře.
- Fakt?
46
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Jo, vlastně víc než dobře.
47
00:02:42,787 --> 00:02:44,539
Wille, koukni, kdo volá.
48
00:02:45,039 --> 00:02:46,708
Je sjetej jak tobogán.
49
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Sám seš sjetej jak tobogán.
50
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Ahoj.
51
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Nazdar, Jin.
52
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Nazdar, Wille.
53
00:02:54,424 --> 00:02:57,427
- Jak se cítíš?
- „Mimo bezprostřední nebezpečí.“
54
00:02:58,469 --> 00:03:01,890
Tak to řekl doktor.
„Mimo bezprostřední nebezpečí.“
55
00:03:02,390 --> 00:03:04,475
Kolik lidí to může s jistotou říct?
56
00:03:04,559 --> 00:03:05,602
Já určitě ne.
57
00:03:06,102 --> 00:03:09,939
Tohle je mega dobrej pokoj. Ty vole.
58
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
- Dívej.
- Nesahej na to.
59
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
- No teda!
- Hele.
60
00:03:13,568 --> 00:03:14,986
- Je můj.
- Zaslouženě.
61
00:03:15,069 --> 00:03:16,654
- Odpočiň si, jo?
- Jo.
62
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
Ty si odpočiň.
63
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
To víš, že jo. Odpočine si.
64
00:03:22,368 --> 00:03:26,414
Chvíli tady pobudeme.
Asi si pak pustíme Ricka a Mortyho.
65
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Fajn.
- Tak...
66
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Přijeď, až budeš moct.
67
00:03:36,549 --> 00:03:37,383
Přijedu.
68
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Díky, Saule.
69
00:03:39,719 --> 00:03:40,553
Tak zatím.
70
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Něco ti přišlo.
71
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
To mě poser. Ty jsou neskutečně drahý, ne?
72
00:03:57,028 --> 00:03:59,614
- Nepíšou, od koho to je?
- Ne.
73
00:04:01,115 --> 00:04:03,952
Určitě jsi měla
spoustu zámožných nápadníků.
74
00:04:04,035 --> 00:04:04,953
Měla.
75
00:04:05,828 --> 00:04:07,163
Ale tak bohatýho ne.
76
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
Z boháčů jsem znala akorát Jacka.
77
00:04:10,333 --> 00:04:11,751
Třeba ti ji dal Wade.
78
00:04:11,834 --> 00:04:14,045
A proč by to dělal?
79
00:04:14,128 --> 00:04:15,380
Protože se mu líbíš.
80
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- Prosím tě.
- Jaký „prosím tě“?
81
00:04:18,800 --> 00:04:22,470
Očividně si nepřipouštíš, jak je to divný.
82
00:04:22,553 --> 00:04:23,680
Tohle je divný?
83
00:04:24,305 --> 00:04:26,808
Poslední měsíc vídám plno divnějších věcí.
84
00:04:26,891 --> 00:04:28,893
Rozšiř si obzory divnosti.
85
00:04:30,061 --> 00:04:34,357
Nějaký boháč mi koupil hvězdu,
nebo si ze mě někdo dělá prdel.
86
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Skoro určitě si někdo dělá prdel.
87
00:04:38,069 --> 00:04:39,696
Každopádně na to nemám čas.
88
00:04:40,196 --> 00:04:42,615
To je blbost. Hvězdy nikomu nepatří.
89
00:04:43,491 --> 00:04:45,368
No, podle těchhle dokumentů
90
00:04:45,451 --> 00:04:49,038
jsi právoplatným vlastníkem hvězdy DX3906.
91
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Doktoru Děmichovovi se už mnoho let daří
92
00:04:54,711 --> 00:04:57,839
udržovat organismy při životě
v extrémních podmínkách.
93
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Paní doktorko?
94
00:05:10,435 --> 00:05:11,894
Chcete něco říct?
95
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
No...
96
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Jen nevíme, jestli jsme tu potřeba.
97
00:05:19,152 --> 00:05:20,695
Jak dlouho sondě potrvá,
98
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
než 1% rychlostí světla doletí k San Tchi?
99
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
Dvě stě let.
100
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
A co se za tu dobu stane
jejímu pasažérovi?
101
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Umře.
- Vidíte?
102
00:05:29,704 --> 00:05:31,247
Jste tu potřeba.
103
00:05:34,042 --> 00:05:36,419
Bylo to dlouhé snažení plné neúspěchů,
104
00:05:36,502 --> 00:05:38,171
ale dokázali jsme to.
105
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
Je živý?
106
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
Není ani mrtvý, ani živý.
107
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Je něco mezi.
108
00:05:56,272 --> 00:05:57,482
Už měsíc.
109
00:06:00,693 --> 00:06:02,445
Jak dlouho tak vydrží?
110
00:06:02,528 --> 00:06:03,821
Jak dlouho chceme.
111
00:06:11,245 --> 00:06:14,749
Koljovy buňky jsou napuštěny
nemrznoucí ochrannou tekutinou
112
00:06:14,832 --> 00:06:17,543
a ochlazeny na minus 150 stupňů.
113
00:06:18,044 --> 00:06:21,714
Jsou tisíckrát zpomaleny,
ale ne zastaveny.
114
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Když to funguje s Koljou,
bude to fungovat i s člověkem.
115
00:06:49,409 --> 00:06:51,202
Ahoj, Koljo.
116
00:07:05,425 --> 00:07:06,551
Pozdrav, Koljo.
117
00:07:08,094 --> 00:07:09,011
Šikula.
118
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
Opatrně.
119
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Koljo.
120
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Zmáčkni oranžový čtverec.
121
00:07:36,998 --> 00:07:38,291
Ještě ne.
122
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Teď zmáčkni kruh se čtyřmi čtverci.
123
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Ty jsi šikula, Koljo.
124
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Typický vedlejší účinek.
125
00:08:20,333 --> 00:08:21,417
No prosím.
126
00:08:21,501 --> 00:08:23,336
Naše jízdenka na konec světa.
127
00:08:23,836 --> 00:08:27,089
Vlak do stanice Apokalypsa
přijel k nástupišti.
128
00:08:28,424 --> 00:08:30,301
Stoupněte si za mě do řady.
129
00:08:34,222 --> 00:08:35,973
To není pro pasažéra sondy?
130
00:08:36,849 --> 00:08:38,226
Necháte se hibernovat?
131
00:08:38,309 --> 00:08:39,602
Hned, jak to půjde.
132
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
- Kdo to tu bude řídit?
- Já.
133
00:08:41,437 --> 00:08:43,981
Každý rok na týden vstanu,
napravím průsery,
134
00:08:44,065 --> 00:08:48,277
navštívím mámu, najmu a vyrazím lidi,
zajdu na Wimbledon a půjdu spát.
135
00:08:48,361 --> 00:08:51,322
- Po 400 let?
- Někdo je musí přivítat, až dorazí.
136
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
A taky dodržovat plán.
137
00:08:53,032 --> 00:08:55,284
Můžete si zaškolit šéfa Schodiště.
138
00:08:55,368 --> 00:08:57,745
Schodiště je projekt, ne plán.
139
00:08:57,828 --> 00:08:59,247
Ten můžete řídit i vy.
140
00:08:59,330 --> 00:09:01,832
Projekt by mohla řídit spousta lidí.
141
00:09:01,916 --> 00:09:04,126
Na plán může dohlížet jen jediný.
142
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Zase nepřehánějte.
143
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Podle Aristotela
je falešná pokora jako arogance.
144
00:09:08,714 --> 00:09:12,260
Taky říkal, že kameny padají směrem dolů,
protože milují zem.
145
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
- Proč jedině vy?
- Nikdo jiný to nezvládne.
146
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Co to máte za úžasný plán,
který zvládnete jen vy?
147
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Jedině pokrok.
148
00:09:24,063 --> 00:09:26,440
- Nechápu.
- Až přijde čas, pochopíte.
149
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Budoucnost je blíž než dřív.
150
00:09:30,820 --> 00:09:31,737
Pro nás.
151
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
Sonda potřebuje plachtu.
152
00:09:40,997 --> 00:09:44,667
Je to nanovlákenná tkanina,
ne jedno vlákno, jaké jsme dělali.
153
00:09:45,167 --> 00:09:46,752
Je to mnohem složitější.
154
00:09:46,836 --> 00:09:49,255
Jde taky o pevnost a teplotní odolnost,
155
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
musíme plachtu přidělat k sondě a...
156
00:09:51,966 --> 00:09:53,676
A ty to dokážeš?
157
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
A já to dokážu. Jo.
158
00:10:01,142 --> 00:10:02,101
Dobře že jsi tu.
159
00:10:04,145 --> 00:10:06,272
Víš, proč jsem se svou prací začala?
160
00:10:09,150 --> 00:10:10,860
Kvůli lidem kolem mě,
161
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
kvůli mámině rodině...
162
00:10:15,948 --> 00:10:17,950
Viděla jsem, co jim svět provedl.
163
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Chtěla jsem pro ně něco vybudovat.
164
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Skončila jsem na špatný straně.
165
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
Nejsi na špatný straně.
166
00:10:31,464 --> 00:10:35,259
Brzo můžeme mít na výběr.
Odejít, nebo zemřít.
167
00:10:35,343 --> 00:10:37,136
Čtyři sta let je brzo?
168
00:10:37,219 --> 00:10:38,429
Je to mžik.
169
00:10:38,512 --> 00:10:41,641
A bez naší práce
nebudeme mít na výběr vůbec.
170
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Děláme to pro všechny.
Budujeme budoucnost.
171
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Fakt tomu věříš?
172
00:10:47,688 --> 00:10:48,606
Ty ne?
173
00:10:49,106 --> 00:10:52,401
Chci tomu věřit.
Někdy mi připadá, že je to možný.
174
00:10:54,445 --> 00:10:58,699
A jindy si říkám, že s lidma,
se kterýma vyjebávají, vyjebou vždycky.
175
00:11:00,701 --> 00:11:03,120
Vždycky budou poslední na řadě.
176
00:11:04,163 --> 00:11:06,248
A nikdo z nich se odsud nedostane.
177
00:11:15,091 --> 00:11:16,050
Wille?
178
00:11:18,177 --> 00:11:19,136
Wille?
179
00:11:20,221 --> 00:11:21,222
Wilbure?
180
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
Wille, slyšíš mě?
181
00:11:27,770 --> 00:11:28,729
Wille?
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,574
- Žiješ, bráško?
- Jak jste věděli, že jsem tady?
183
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
Volali nám z nemocnice.
184
00:11:44,245 --> 00:11:46,330
Roxanne je tvá nejbližší příbuzná.
185
00:11:47,164 --> 00:11:48,165
Jak ti je?
186
00:11:50,334 --> 00:11:53,129
No, umírám. Takže tak.
187
00:11:57,842 --> 00:11:59,468
Dlouho jsme se neviděli.
188
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Jo, já vím. Je nám to líto.
189
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
To jo.
190
00:12:03,514 --> 00:12:09,228
Víš, Wille, moje práce nás zavedla
do Španělska a pak do Dubaje...
191
00:12:09,311 --> 00:12:10,980
V cizině se vám nelíbilo?
192
00:12:11,939 --> 00:12:16,569
Ve světě digitálního marketingu
to může dost rychle sklouznout k politice.
193
00:12:16,652 --> 00:12:21,365
Nejde o to, co umíš,
ale o to, abys hrál jejich hru.
194
00:12:21,449 --> 00:12:23,409
Asi jako ve tvém oboru.
195
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
Ve fyzice a tak.
196
00:12:25,453 --> 00:12:27,329
Vždycky jsi byl nejchytřejší.
197
00:12:28,372 --> 00:12:33,627
Proto tě naši poslali na soukromou školu
a univerzitu a znova na univerzitu.
198
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Ale nedostal ses, kam patříš,
protože nehraješ ničí hru.
199
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
Byl jsem přesně tam, kam patřím.
200
00:12:43,637 --> 00:12:45,890
Na nic víc jsem nebyl dost chytrej.
201
00:12:45,973 --> 00:12:48,934
Byls dost chytrej,
abys mohl dělat skoro cokoliv.
202
00:12:49,018 --> 00:12:52,021
Mohls mít super práci, začít podnikat.
203
00:12:52,104 --> 00:12:53,773
Chytřejšího člověka neznáme.
204
00:12:55,775 --> 00:12:57,693
Já fyziku studovat nemohla.
205
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Musela jsem dělat servírku a sekretářku a...
206
00:13:03,199 --> 00:13:04,116
No...
207
00:13:06,494 --> 00:13:08,370
Chceme založit rodinu, Wille.
208
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
Rádi bychom si koupili dům.
209
00:13:11,540 --> 00:13:13,793
Moc jsme se spolu nebavili.
210
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Vím to a zčásti si to dávám za vinu.
211
00:13:18,172 --> 00:13:20,549
To, co se ti stalo, je fakt nefér.
212
00:13:22,218 --> 00:13:23,594
A fakt hrozný.
213
00:13:26,013 --> 00:13:27,473
Ale stalo se.
214
00:13:31,310 --> 00:13:33,103
Sám jsi řekl, že umíráš.
215
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
Tak jsme tě přišli poprosit,
když nikoho nemáš...
216
00:13:38,692 --> 00:13:40,611
Kdo říká, že nikoho nemám?
217
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
- A máš?
- Možná jo.
218
00:13:44,240 --> 00:13:47,159
- Co když někoho miluju?
- Ať je ta holka kdokoli...
219
00:13:47,243 --> 00:13:48,244
Třeba je to kluk.
220
00:13:48,744 --> 00:13:52,581
No dobře, mně na tom nezáleží.
221
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Jestli někoho máš, nejste spolu dlouho.
222
00:13:55,459 --> 00:13:57,336
My jsme tvoje rodina, Wille.
223
00:13:59,046 --> 00:14:01,006
Možná ne ta nejlepší, ale...
224
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
už je to tak.
225
00:14:04,260 --> 00:14:05,594
A cos zdědil po mámě...
226
00:14:07,137 --> 00:14:08,597
bychom měli dostat my.
227
00:14:17,690 --> 00:14:18,732
Máš pravdu.
228
00:14:21,318 --> 00:14:23,279
Můj život moc k ničemu nevedl.
229
00:14:24,113 --> 00:14:26,574
Nemiloval jsem nikoho, kdo by miloval mě.
230
00:14:30,369 --> 00:14:32,121
Mámino dědictví je tvoje.
231
00:14:32,872 --> 00:14:34,331
Ani se ho nedotknu.
232
00:14:43,340 --> 00:14:46,427
Projekt Schodiště vyžaduje 1 000 bomb.
233
00:14:46,510 --> 00:14:49,096
Máme něco přes 300. Víc nedostaneme.
234
00:14:50,389 --> 00:14:53,726
Naše nejmenší hibernační komora
váží přes tunu.
235
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Pokud má sonda mít požadovanou rychlost,
236
00:14:56,520 --> 00:14:58,439
s dostupným pohonem...
237
00:14:58,522 --> 00:15:01,567
Maximální náklad
jsou necelé dva kilogramy.
238
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
To je hodně malý člověk.
239
00:15:05,487 --> 00:15:10,159
Podle mě je člověk jen měnící se vzorec,
který se prohání neurony v jeho mozku.
240
00:15:10,242 --> 00:15:12,578
Pokud existuje ten, existuje i člověk.
241
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Ten mozek bychom tomu člověku
ale museli vyjmout z lebky.
242
00:15:18,167 --> 00:15:19,960
Zbytek těla už dokáží obnovit.
243
00:15:20,044 --> 00:15:22,171
Pokud to udělají, budeme mít zvěda.
244
00:15:22,671 --> 00:15:24,757
Vy kvůli tomu chcete někoho zabít?
245
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
A doteď jsme nechtěli?
246
00:15:32,806 --> 00:15:34,016
San Tchi,
247
00:15:34,516 --> 00:15:35,768
zdravím do vesmíru.
248
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
Nebo tady.
249
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
Kdekoliv jsou vaše sofony.
250
00:15:40,940 --> 00:15:42,358
Četli jste Wikipedii,
251
00:15:43,233 --> 00:15:46,862
víte všechno o Čingischánovi,
QAnonu, Příběhu prince Gendžiho,
252
00:15:46,946 --> 00:15:51,158
prezidentu Bolívie a Bobu Segerovi,
ale nevíte, jaké to je být námi.
253
00:15:51,659 --> 00:15:53,118
Všechno máme tady.
254
00:15:54,203 --> 00:15:57,247
To, co se děje tady a tady, dělá člověka.
255
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Chcete nás pochopit?
256
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Tak to musíte dostat do rukou,
chapadel nebo co kurva máte,
257
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
samotný mozek.
258
00:16:05,047 --> 00:16:07,091
Nebojte, pošleme někoho chytrého.
259
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Potřebujete někoho,
kdo rozumí lidem, kteří tady rozhodují,
260
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
a kdo se o vás poučí.
261
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Někoho jako lidi v téhle místnosti.
262
00:16:20,187 --> 00:16:21,230
Co vy na to?
263
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
Já půjdu.
264
00:16:23,816 --> 00:16:24,900
- Kdo jsi?
- Edgar.
265
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
Nebuď debil, Edgare.
Mluvím tu o kapacitách.
266
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
Co vy na to, kapacity?
267
00:16:30,030 --> 00:16:31,615
Kdo chce poznat nepřítele?
268
00:16:35,911 --> 00:16:36,787
Jistěže ne.
269
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Můžete tolik ztratit.
Ani bych vás nepustil.
270
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Jste příliš cenní.
271
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Ale potřebujeme někoho,
kdo rozumí fyzice, chemii, raketové vědě,
272
00:16:45,546 --> 00:16:48,007
kdo je ochotný zemřít, nejspíš zbytečně.
273
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Takže pravděpodobně někoho, kdo už umírá.
274
00:16:53,095 --> 00:16:55,222
Znáte někoho takového?
275
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
To je barbarství.
276
00:17:03,856 --> 00:17:05,649
Projekt Schodiště potřebujeme.
277
00:17:05,733 --> 00:17:07,901
Pohon, kryogenika, materiálová věda...
278
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
Vývoj poskočí o dvě generace napřed.
279
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
I kdyby plán selhal.
280
00:17:12,114 --> 00:17:14,575
Potřebujeme důvod, aby projekt existoval,
281
00:17:14,658 --> 00:17:15,868
a ten člověk uvnitř...
282
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
Ta uřezaná hlava.
283
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
Ten člověk uvnitř je ten důvod.
284
00:17:19,246 --> 00:17:20,998
Váš přítel Will je ten důvod.
285
00:17:21,081 --> 00:17:24,334
Pokud ho najdou, může zjistit,
co bychom jinak nevěděli,
286
00:17:24,418 --> 00:17:26,378
než sem přiletí a bude pozdě.
287
00:17:26,879 --> 00:17:28,172
Jedině pokrok.
288
00:17:28,672 --> 00:17:31,884
„Jedině pokrok“?
Co je to za motivační sračku?
289
00:17:31,967 --> 00:17:34,636
Je jedno, co Will zjistí.
Jak by nám to řekl?
290
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Vypadá docela chytře.
291
00:17:36,096 --> 00:17:39,558
San Tchi vás slyší.
Nemůžete je přelstít ani nic plánovat.
292
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Will možná jo.
293
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- Ne, takový není.
- Stejně si s ním promluvím.
294
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Kdo ví, co se mu honí tou mozkovnou.
295
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Vy určitě ne. Neznáte ho.
296
00:17:48,233 --> 00:17:50,736
Přesně tak. Ani vy, ani San Tchi.
297
00:17:50,819 --> 00:17:53,447
Jen Will Downing
skutečně zná Willa Downinga.
298
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Co?
299
00:18:01,246 --> 00:18:04,291
Myslím si číslo
od jedné do tisíce, víte jaké?
300
00:18:05,542 --> 00:18:07,336
- Ne.
- Správně. Nevíte.
301
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Oni taky ne.
302
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
Musím si zavolat.
303
00:18:11,715 --> 00:18:13,050
Nemůžete ho nutit.
304
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Pak by nám k ničemu nebyl.
305
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Řekneme mu, ať to nedělá.
306
00:18:16,845 --> 00:18:18,097
Řekněte.
307
00:18:24,269 --> 00:18:26,063
Odradíme ho. Poslechne nás.
308
00:18:26,146 --> 00:18:27,106
Poslechne tebe.
309
00:18:27,898 --> 00:18:28,857
Mě nepotřebuješ.
310
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
- Ale potřebuju.
- Nemůžu zůstat.
311
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Nikdy jsem pro tyhle lidi neměla pracovat.
312
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Posrala jsem to. Musím to napravit.
313
00:18:39,952 --> 00:18:40,953
Odjíždím.
314
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Sbohem, šéfová.
315
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Tady Wade.
316
00:18:54,800 --> 00:18:56,760
Jak vám mohu pomoci, pane Wade?
317
00:18:56,844 --> 00:18:59,972
Mám nový projekt,
na němž se všichni musí podílet.
318
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Všichni.
319
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Chci vás v jeho čele.
Musíte všechny sjednotit.
320
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
Mám spoustu práce.
321
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Ano, žijeme v hektické době.
322
00:19:13,277 --> 00:19:14,987
Povězte mi o tom projektu.
323
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Říká vám něco slovo „meditátor“?
324
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Srdcerváč, ne?
325
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
Jenom mačkáš čudlíky.
Musíš se naučit kombinace.
326
00:19:49,938 --> 00:19:50,939
Co novýho?
327
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
Co je „Velký únik“?
328
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Moje firma. Moje a Allyho.
329
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
Je to regulérní. Založili jsme s. r. o.
330
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
A jak? Zaplatili jste si právníky?
331
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
Vysvětloval to týpek na YouTube. Koukni.
332
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
Ladíme prezentaci.
333
00:20:16,548 --> 00:20:22,095
„Bezpečná budoucnost pro vaše potomky
na Marsu a jiných obyvatelných planetách.“
334
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
A na další straně koncepty značky.
335
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
To je...
336
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Dobrej design.
337
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Luxusní, co?
338
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Jak někdo uteče do vesmíru
za 40 liber měsíčně?
339
00:20:38,320 --> 00:20:39,613
Je to jako penzijko.
340
00:20:39,696 --> 00:20:42,157
Každej měsíc pošleš peníze, který rostou,
341
00:20:42,241 --> 00:20:45,035
takže další měsíc jich roste ještě víc.
342
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
Chápeš. Spočítej si to.
343
00:20:47,955 --> 00:20:50,916
- Vy jste si to spočítali?
- Domlouváme schůzky.
344
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
Má o to zájem Denys Porlock.
345
00:20:53,669 --> 00:20:56,380
Skutečnej investor.
Najdi si ho. Denys s „Y“.
346
00:20:56,964 --> 00:20:59,800
To je působivý, žes to zvládl úplně sám.
347
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
Fakt koukám.
348
00:21:04,263 --> 00:21:05,180
Jo?
349
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Ale je to blbost.
350
00:21:15,107 --> 00:21:16,441
Není to reálný.
351
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Tak mi s tím pomoz.
352
00:21:23,991 --> 00:21:25,117
Nevím jak.
353
00:21:29,413 --> 00:21:33,417
A tohle všechno je reálný?
354
00:21:34,459 --> 00:21:37,004
Jestli tohle je reálný, tak nemám zájem.
355
00:21:49,599 --> 00:21:52,477
Ale v nové době, ve které žijeme,
356
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
si už bohužel nemůžu dovolit čekat.
357
00:21:56,940 --> 00:21:59,693
Chtěl jsem vám to říct osobně.
Dlužím vám to.
358
00:22:00,819 --> 00:22:02,696
Vážím si toho, Denysi. Díky.
359
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Určitě chápete, že nemám na výběr.
360
00:22:07,075 --> 00:22:08,785
Všichni máme na výběr.
361
00:22:11,455 --> 00:22:13,957
Žádné obchodní rozhodnutí mě víc nemrzelo,
362
00:22:14,041 --> 00:22:16,668
ale potenciál pro budoucí využití...
363
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Jen dělám, co musím.
364
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
V klidu dopište tweet.
365
00:22:27,596 --> 00:22:29,222
Taky jen dělám, co musím.
366
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
Co jsem měla udělat dávno.
367
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Beru si svou práci s sebou.
368
00:22:35,270 --> 00:22:36,730
Nepatří vám, Auggie.
369
00:22:38,565 --> 00:22:39,524
Nepatří.
370
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
Neměla by, že ne?
371
00:22:42,027 --> 00:22:44,529
Může zlepšit život těm nejpotřebnějším.
372
00:22:45,030 --> 00:22:46,782
Neměla by patřit nikomu.
373
00:22:47,491 --> 00:22:49,326
Měla by patřit všem.
374
00:22:49,409 --> 00:22:50,994
Takhle to ale nefunguje.
375
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Funguje, když jim ji dám.
376
00:22:53,705 --> 00:22:57,876
Celý náš výzkum, specifikace vybavení,
zvyšování kvality a využití,
377
00:22:58,710 --> 00:23:02,381
všechno na WikiLeaks
a dalších volně přístupných platformách.
378
00:23:03,548 --> 00:23:05,842
- To byste neudělala.
- Ale udělala.
379
00:23:15,477 --> 00:23:16,812
Nikdo to nesmí použít.
380
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
Patří to firmě. Investoři je zažalují.
381
00:23:19,815 --> 00:23:23,151
Můžou to reverzně okopírovat.
Obejdou duševní vlastnictví
382
00:23:23,235 --> 00:23:25,862
a budou krytí
před porušením autorských práv.
383
00:23:25,946 --> 00:23:27,406
Připojila jsem návod.
384
00:23:28,573 --> 00:23:29,658
To nevyjde.
385
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Vyšlo to proti IBM, Applu i Sony.
386
00:23:32,577 --> 00:23:35,163
Ale do toho. Všechny zažalujte,
387
00:23:35,247 --> 00:23:37,290
všechny vlády rozvojového světa.
388
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Určitě budete populární.
389
00:23:38,875 --> 00:23:40,710
Možná začnu s vámi.
390
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Skončíte ve vězení.
391
00:23:44,297 --> 00:23:46,383
Tak pohněte. Za tři hodiny odlítám.
392
00:23:48,135 --> 00:23:50,262
To je váš pracovní a životní plán?
393
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Všechno spálit a jít se opít?
394
00:23:54,683 --> 00:23:55,767
Ta není pro mě.
395
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Ale...
396
00:24:03,525 --> 00:24:05,110
A dala ti tohle, jo?
397
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
Jo.
398
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Neříkala...
399
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
kam jede?
400
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Ne.
401
00:24:14,578 --> 00:24:16,079
Takže je to skutečný?
402
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Jo.
- Do hajzlu.
403
00:24:21,168 --> 00:24:23,795
Jak se to jmenuje? Schody do nebe?
404
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Projekt Schodiště. Jo.
405
00:24:26,214 --> 00:24:27,674
Nezní to skutečně.
406
00:24:27,757 --> 00:24:29,426
Všechno to nezní skutečně.
407
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
Velký oko na obloze, co nám říká hmyz.
408
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Sci-fi.
409
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Pohádky.
410
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Ty ji ještě máš?
- Jasně.
411
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Kdy jsem ti ji dala?
412
00:24:47,277 --> 00:24:50,697
Desátýho června 2015,
čtyři dny po mých narozeninách.
413
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
Takže koho by ze mě
ten projekt Schodiště udělal?
414
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
Možná nějakou postavu ze Šípkové Růženky?
415
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Je to jednoduchý.
416
00:25:11,301 --> 00:25:13,178
Řekni Wadeovi, že to neuděláš.
417
00:25:14,262 --> 00:25:16,306
Jednoprocentní rychlost světla.
418
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
To je skoro 3 000 km za sekundu.
419
00:25:20,477 --> 00:25:22,020
Vždycky jsi jela ve velkým.
420
00:25:22,687 --> 00:25:24,481
Já to nevymyslela.
421
00:25:24,564 --> 00:25:26,107
Jenom jsem to spočítala.
422
00:25:26,191 --> 00:25:27,400
Aha, jenom.
423
00:25:28,902 --> 00:25:31,029
Byl by to ohromnej úspěch.
424
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Historickej úspěch.
425
00:25:36,785 --> 00:25:37,619
Jo.
426
00:25:38,703 --> 00:25:39,746
To jo.
427
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Ale ty si s tím nelam hlavu.
Najdeme někoho jinýho.
428
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
Koho máte dál?
429
00:25:46,419 --> 00:25:47,587
Máme pár možností.
430
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Moje hlavní kvalifikace je, že umírám,
431
00:25:51,007 --> 00:25:53,760
ale nemůžete tam poslat jen tak někoho.
432
00:25:53,843 --> 00:25:54,761
Takže...
433
00:25:55,679 --> 00:25:56,638
koho máte dál?
434
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
Obávám se, že to je tajný.
435
00:25:58,682 --> 00:26:00,600
A všechno ostatní není?
436
00:26:00,684 --> 00:26:02,435
Nemám o tom s nikým mluvit.
437
00:26:05,564 --> 00:26:06,856
Nikoho nemáte.
438
00:26:08,775 --> 00:26:10,694
A bez pasažéra
439
00:26:11,528 --> 00:26:13,196
to asi nepůjde, co?
440
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
Vždycky jsi jela ve velkým.
441
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Já nemohl.
442
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
Chtěl jsem, ale nešlo to.
443
00:26:35,760 --> 00:26:37,762
- Nepálilo mi to.
- Nech toho.
444
00:26:37,846 --> 00:26:40,265
To je dobrý. Smířil jsem se s tím.
445
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Teď můžeme oba jet ve velkým.
446
00:26:44,811 --> 00:26:45,895
Takhle ne.
447
00:26:50,191 --> 00:26:51,192
Co je?
448
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
Co tak koukáš?
449
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Nekoukám.
450
00:26:57,991 --> 00:26:59,284
Zřím tě.
451
00:27:03,038 --> 00:27:07,250
Když je člověk fakt sjetej,
někdy lidi zří.
452
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
Nebo možná když umírá.
453
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Ale zřím tě.
454
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
A miluju tě.
455
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
A nevadí to.
456
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Řekni, ať to nedělám, a poslechnu.
457
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
To nic.
458
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
TEORIE HER
459
00:28:16,820 --> 00:28:21,032
FERMIHO PARADOX
460
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Tady dr. Jieová.
461
00:29:03,616 --> 00:29:05,577
Vím, že mě nechceš vidět,
462
00:29:07,412 --> 00:29:09,205
ale potřebuju s tebou mluvit.
463
00:29:23,595 --> 00:29:24,679
Ztratil se.
464
00:29:25,680 --> 00:29:28,099
Co je vám po něm? Je to hmyz.
465
00:29:33,229 --> 00:29:34,731
Vera to věděla.
466
00:29:36,649 --> 00:29:37,901
Že jste je přivolala.
467
00:29:42,697 --> 00:29:46,075
Nedávalo smysl,
že by se zabila kvůli práci.
468
00:29:47,076 --> 00:29:51,998
Musela narazit na nějaký e-mail,
zprávu nebo něco.
469
00:29:52,916 --> 00:29:54,334
A začala pátrat.
470
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Vždycky říkala, že jsi ten nejchytřejší.
471
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Snažila jsem se to tajit.
472
00:30:01,633 --> 00:30:04,177
Chtěla jsem ji ochránit, ale nešlo to.
473
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Byla chytrá jako ty.
474
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Na všechno přišla.
475
00:30:11,601 --> 00:30:12,644
Zklamala jste ji.
476
00:30:13,436 --> 00:30:16,064
Zklamala jsem víc lidí než kdokoli jiný.
477
00:30:17,440 --> 00:30:18,858
Jak s tím můžete žít?
478
00:30:19,734 --> 00:30:21,778
Už moc dlouho nebudu muset.
479
00:30:25,532 --> 00:30:29,285
Proč jsi namísto práce u Very
nevedl vlastní laboratoř?
480
00:30:30,662 --> 00:30:33,373
Fyzika mi šla, ale nezamiloval jsem si ji.
481
00:30:34,582 --> 00:30:36,334
Asi proto jsem neexceloval.
482
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
Ve finále jsme na tom všichni stejně.
483
00:30:42,632 --> 00:30:44,717
Chceš slyšet vtip?
484
00:30:54,769 --> 00:30:56,563
Einstein umře.
485
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Ocitne se v nebi a má své housle.
486
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Má nesmírnou radost. Své housle miluje.
487
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Víc než fyziku. Dokonce víc než ženy.
488
00:31:08,700 --> 00:31:12,245
Těší se, až zjistí,
jak dobře umí hrát v nebi.
489
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
Říká si, že asi dost dobře.
490
00:31:15,373 --> 00:31:18,877
A tak začne ladit a přispěchají andělé.
491
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
„Co to děláš?“ povídají.
492
00:31:20,879 --> 00:31:22,422
„Chystám se hrát.“
493
00:31:22,922 --> 00:31:26,009
„To nedělej. Bohu se to nebude líbit.
494
00:31:26,092 --> 00:31:27,635
Je saxofonista.“
495
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Tak Einstein přestane.
496
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Nehraje, ale užírá ho to.
497
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
Hudbu miluje a v nebi je docela nuda.
498
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
A shora doopravdy zaslechne saxofon.
499
00:31:43,776 --> 00:31:46,321
Hraje písničku
„Take the A Train“, znáš ji?
500
00:31:46,404 --> 00:31:47,780
Někdy jsem ji slyšel.
501
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
Einstein ji zná taky. Řekne si:
502
00:31:51,576 --> 00:31:55,496
„Udělám to. Zahraju si s Ním.
503
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
Bude nám to znít skvěle.“
504
00:31:58,499 --> 00:32:01,127
Tak začne hrát „Take the A Train“.
505
00:32:02,086 --> 00:32:05,173
Saxofon utichne a objeví se Bůh.
506
00:32:05,256 --> 00:32:08,426
Přijde k Einsteinovi a kopne ho do koulí,
507
00:32:08,509 --> 00:32:10,136
což bolí i v nebi.
508
00:32:10,219 --> 00:32:14,474
Einsteinovy milované housle
pak roztříská na kusy.
509
00:32:14,974 --> 00:32:16,851
Věčnost bez hudby.
510
00:32:17,352 --> 00:32:19,854
Nebe se pro Einsteina stalo peklem.
511
00:32:19,938 --> 00:32:24,400
Jak se svíjí na zemi
a drží si rozdrcené koule,
512
00:32:24,901 --> 00:32:27,820
přijde k němu anděl a říká:
513
00:32:28,321 --> 00:32:32,909
„My jsme tě varovali.
Nikdy si nehraj s Bohem.“
514
00:32:41,292 --> 00:32:42,877
„Nikdy si nehraj s Bohem“?
515
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
Nelíbí se ti?
516
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
Ne, o to nejde. Já jen...
517
00:32:49,008 --> 00:32:50,718
„Nikdy si nehraj s Bohem.“
518
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
Humor je velmi osobní věc.
519
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Někteří ho chápou, někteří ne.
520
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Některé vtipy jsou tak osobní,
že je chápou pouze dva lidé.
521
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Ale vtipy jsou důležité.
522
00:33:11,406 --> 00:33:14,075
Bez nich bychom nepřežili.
523
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Nemyslíš?
524
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Musím jít.
525
00:33:28,923 --> 00:33:30,341
Opatruj se, Saule.
526
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Doufám, že ti můj vtip nezpůsobí potíže.
527
00:33:48,609 --> 00:33:52,321
Výsledky testů vypadají dobře,
kognitivní i informační.
528
00:33:52,405 --> 00:33:53,698
Žádné překvapení.
529
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Poslední věc.
530
00:33:55,533 --> 00:33:58,077
Taková formalita.
531
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Přísaha věrnosti.
532
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Musíte ji podepsat.
533
00:34:06,669 --> 00:34:13,092
„Od nynějška přísahám, že veškerými činy
budu stvrzovat svou věrnost lidské rase.
534
00:34:13,176 --> 00:34:17,430
Odteď a navěky
se zříkám věrnosti komukoli jinému.
535
00:34:17,513 --> 00:34:20,141
Nikdy vědomě nevykonám žádný čin
536
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
ani nevyzradím žádné informace,
které mohou poškodit lidstvo jako celek.“
537
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
Ne, to nepodepíšu.
538
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Proč ne?
539
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Protože vůči lidské rase necítím věrnost.
540
00:34:37,575 --> 00:34:39,077
Tak proč to děláte?
541
00:34:39,577 --> 00:34:41,329
Stejně umírám, ne?
542
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Kdo ví?
543
00:34:43,247 --> 00:34:45,458
Třeba budou lepší než my.
544
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
Proč bych přísahal věrnost nám,
545
00:34:49,587 --> 00:34:51,714
když oni možná budou lepší?
546
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Napadají nás.
547
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
Přijdou si nás podmanit.
Nejspíš nás vyhladit.
548
00:34:59,055 --> 00:35:00,264
Říká se to.
549
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Nechcete tomu pomoct zabránit?
550
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Doporučila mi to Jin.
551
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
A já jí věřím.
552
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Jestli chcete,
abych přísahal věrnost Jin, udělám to.
553
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Ale lidstvu?
554
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Ne.
555
00:35:25,331 --> 00:35:27,834
Děkuji za váš čas, pane Downingu.
556
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Jste pro náš projekt ideální.
557
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Brzy se ozveme ohledně dalšího postupu.
558
00:35:41,889 --> 00:35:42,723
Hej!
559
00:35:44,642 --> 00:35:48,980
- Proč je ideální? Nepodepsal ji.
- Je náš člověk, protože není náš člověk.
560
00:35:49,939 --> 00:35:51,023
Možná vážně není.
561
00:35:51,107 --> 00:35:52,859
Já vím. Možná vážně není.
562
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
Proto se ho budou snažit zachytit.
563
00:36:20,636 --> 00:36:23,472
Očekáváme, že letošní roj cikád v USA
564
00:36:23,556 --> 00:36:26,267
bude v řádu desítek miliard...
565
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
Jako zázračný krém.
566
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
Opravdu? Úžasné.
567
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
Ano, výborně hydratuje pokožku...
568
00:36:31,856 --> 00:36:35,610
Julio, nakrájej prosím mrkev na kostičky...
569
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Takhle?
570
00:36:37,653 --> 00:36:38,863
Zdravím, Taťáno.
571
00:36:48,289 --> 00:36:50,708
Prý jste s námi přestali mluvit.
572
00:36:53,169 --> 00:36:55,046
Prý jste nechali Evanse zemřít.
573
00:36:55,546 --> 00:36:57,340
S ním jsme přestali mluvit.
574
00:36:57,840 --> 00:36:59,675
Ale s tebou ne.
575
00:37:01,761 --> 00:37:03,471
Cože? Co jsem já?
576
00:37:05,139 --> 00:37:06,224
Nejsem nic.
577
00:37:08,226 --> 00:37:09,268
Hmyz.
578
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Víme přesně, co jsi.
579
00:37:12,605 --> 00:37:15,858
Jsi součástí něčeho mnohem většího,
než jsi ty sama.
580
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
Jsi naší součástí.
581
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
A my tě potřebujeme.
582
00:37:32,416 --> 00:37:35,169
Let Cathay Pacific do Pekingu,
583
00:37:35,253 --> 00:37:40,633
číslo CX252, je připraven k nástupu.
584
00:37:41,300 --> 00:37:45,513
Žádáme cestující, aby šli k bráně C11.
585
00:38:01,654 --> 00:38:04,198
Dobrý den. Jsem dr. Jieová.
586
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Pardon, známe se?
587
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Změnila jsem si místo,
abychom mohli sedět spolu.
588
00:38:12,665 --> 00:38:14,041
Snad vám to nevadí.
589
00:38:15,918 --> 00:38:18,212
Ráda si s někým popovídám.
590
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Jo, je to dlouhej let.
591
00:38:31,934 --> 00:38:37,023
Pane Downingu,
musíte s postupem pětkrát souhlasit.
592
00:38:37,523 --> 00:38:42,236
Otázky jsou vytvořeny tak,
abychom zabránili neúmyslnému souhlasu.
593
00:38:42,737 --> 00:38:44,530
PŘEJETE SI UKONČIT SVŮJ ŽIVOT?
594
00:38:44,613 --> 00:38:46,240
Nemusíte vůbec spěchat.
595
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Děkuju.
596
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Je to tady...
597
00:38:59,795 --> 00:39:00,713
hezký.
598
00:39:01,213 --> 00:39:02,048
Jo.
599
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin...
600
00:39:10,389 --> 00:39:12,099
Řekl jsem jí, ať sem nejezdí.
601
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Jedu na mys Canaveral.
602
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
V pátek startuje první raketa.
603
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
Odtamtud, z Bajkonuru a Ťiou-čchüanu.
604
00:39:25,237 --> 00:39:27,782
Atomové bomby budou umístěny za pár týdnů.
605
00:39:27,865 --> 00:39:30,576
Pak můžeme poslat
našeho dobrovolníka na cestu.
606
00:39:31,494 --> 00:39:32,787
Vzrušující období.
607
00:39:35,748 --> 00:39:36,874
Nebudu rušit.
608
00:39:37,750 --> 00:39:39,251
Chtěl jsem se zeptat...
609
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
Stihla jste mu poděkovat? Myslím osobně.
610
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Za tu hvězdu.
611
00:39:50,137 --> 00:39:51,764
Tu hvězdu mi dal Will?
612
00:39:52,723 --> 00:39:54,225
Aha, on vám to neřekl.
613
00:39:54,725 --> 00:39:56,394
Zdědil nějaké peníze.
614
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
Je to bezcenný cár papíru.
615
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Snižte cenu a prodejte ho,
jinak bude k ničemu.
616
00:40:07,571 --> 00:40:11,033
- Bylo to v hospodě King’s Arms.
- Ne, v Eagle and Child.
617
00:40:11,117 --> 00:40:14,995
Ale fakt. Bavil ses tam
s tou blonďatou křesťankou,
618
00:40:15,079 --> 00:40:18,249
která s tebou chtěla dělat
něco hodně nekřesťanskýho,
619
00:40:18,332 --> 00:40:21,710
dokud jsi jí neřekl,
že C. S. Lewis je blbej spisovatel.
620
00:40:21,794 --> 00:40:23,796
A jí to přišlo neuctivý,
621
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
protože v tý hospodě
Lewis kdysi pil s Tolkienem.
622
00:40:26,966 --> 00:40:28,134
- Máš pravdu.
- Dík.
623
00:40:28,217 --> 00:40:29,760
Bylo to v Eagle and Child.
624
00:40:30,469 --> 00:40:32,012
A byl blbej spisovatel.
625
00:40:46,235 --> 00:40:47,153
No nic.
626
00:40:48,737 --> 00:40:50,114
Čas běží.
627
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Wille.
628
00:40:58,914 --> 00:41:03,377
PŘEJETE SI UKONČIT SVŮJ ŽIVOT?
5 – ANO, 2 – NE
629
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Hele, teď vážně...
630
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Musíš se zamyslet, co to znamená.
631
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Vznášel by ses nekonečným,
mrazivým vesmírem,
632
00:41:18,976 --> 00:41:21,604
ani živý, ani mrtvý,
633
00:41:23,063 --> 00:41:26,233
možná tisíce let, možná navždycky.
634
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
A celou dobu bych si nic neuvědomoval.
635
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
To je jako být mrtvej,
což bych stejně brzo byl.
636
00:41:36,827 --> 00:41:38,037
Ne, Wille, to je...
637
00:41:38,954 --> 00:41:40,664
To je nejlepší možný scénář.
638
00:41:41,165 --> 00:41:43,083
Jestli tě najdou, předělají tě.
639
00:41:43,792 --> 00:41:48,631
Možná z tebe udělají program
a budou s tebou komunikovat přes rozhraní.
640
00:41:49,131 --> 00:41:53,594
Nevidíš, neslyšíš, necítíš.
Jako v izolační nádrži.
641
00:41:53,677 --> 00:41:57,306
Přijde otázka, odejde odpověď.
Ať se ti to líbí, nebo ne.
642
00:41:57,890 --> 00:41:59,099
Přečtou ti myšlenky.
643
00:41:59,600 --> 00:42:01,769
No tak si přečtou Deník pana Nuly.
644
00:42:02,561 --> 00:42:04,730
Pak mě vypnou a budu zas mrtvej.
645
00:42:09,485 --> 00:42:12,988
Dobře, ale třeba to nebude izolační nádrž.
646
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Chtějí zjistit všechno o tom,
co znamená být člověkem.
647
00:42:18,327 --> 00:42:22,081
A možná jedinej způsob,
jak to udělat, je komunikovat s tebou.
648
00:42:23,165 --> 00:42:24,458
Tak tě oživí.
649
00:42:25,960 --> 00:42:27,753
Pomocí experimentů zjistí,
650
00:42:29,046 --> 00:42:30,756
jak co prožíváme.
651
00:42:30,839 --> 00:42:33,551
- Co nás dělá šťastnýma.
- To zní fajn.
652
00:42:33,634 --> 00:42:35,386
Co nás dělá nešťastnýma.
653
00:42:37,680 --> 00:42:41,600
Co nás dělá tak nešťastnýma,
že to můžou použít proti nám.
654
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
Jak cítíme vyčerpání?
655
00:42:44,103 --> 00:42:46,105
Jak cítíme strach?
656
00:42:46,188 --> 00:42:47,690
Jak cítíme bolest?
657
00:42:48,190 --> 00:42:49,358
Jak trpíme?
658
00:42:50,025 --> 00:42:51,694
Co všechno sneseme?
659
00:42:52,194 --> 00:42:53,946
Můžou si dělat, co chtějí.
660
00:42:54,029 --> 00:42:55,948
Můžou tě dohnat až za hranu,
661
00:42:56,031 --> 00:42:57,658
ale nedovolí ti umřít.
662
00:42:58,993 --> 00:43:00,786
A kdybys umřel, zase tě oživí.
663
00:43:00,869 --> 00:43:02,955
Můžou to dělat měsíc,
664
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
můžou to dělat celý století
nebo třeba 10 000 let.
665
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
A proč by to dělali?
666
00:43:08,752 --> 00:43:11,005
Já nevím, ty vole...
667
00:43:12,006 --> 00:43:13,716
Nevíme, co jsou zač.
668
00:43:15,301 --> 00:43:17,094
A možná to ani nemůžeme vědět.
669
00:43:17,803 --> 00:43:21,557
Ale ve srovnání s náma
je to přesně, jak řekli. Jsme hmyz.
670
00:43:23,934 --> 00:43:26,895
Hmyz neví, proč se mu dějí
hrozný věci. Je to hmyz.
671
00:43:27,771 --> 00:43:30,899
Třeba ho zabije deratizátor.
Nebo hodina přírodovědy.
672
00:43:30,983 --> 00:43:34,570
Nebo mu nějakej fakan
pro zábavu utrhá nožičky.
673
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Nesnaž se to pochopit.
674
00:43:38,991 --> 00:43:40,534
Nepřibližuj se k nim.
675
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
2 – ANO
4 – NE
676
00:43:56,425 --> 00:43:57,801
Pokolikátý to bylo?
677
00:43:57,885 --> 00:43:59,094
Počtvrtý.
678
00:44:02,598 --> 00:44:04,391
Příští je poslední.
679
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
Třeba to nebude tak špatný.
680
00:44:08,646 --> 00:44:11,482
Třeba bych byl jejich domácí mazlíček.
681
00:44:14,276 --> 00:44:16,737
Nebo by mě měli pro zábavu.
682
00:44:20,908 --> 00:44:22,534
A co děláš pro zábavu?
683
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
Jaký máš oblíbený film?
684
00:44:27,998 --> 00:44:29,208
Osvícení.
685
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Kolik lidí má takovou příležitost?
686
00:44:50,479 --> 00:44:52,940
Pořádně se rozloučit s dobrým přítelem.
687
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Moc ne.
688
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Neměl jsem moc přátel.
689
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Ale díky vám mi to vždycky úplně stačilo.
690
00:45:14,670 --> 00:45:17,423
Wille, budeš mi chybět, kámo.
691
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Fajn.
692
00:45:30,728 --> 00:45:33,105
Jestli mě oživí, taky mi budeš chybět.
693
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
PŘEJETE SI UKONČIT SVŮJ ŽIVOT?
6 – ANO, 1 – NE
694
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Odsud už to dojdu.
695
00:48:33,952 --> 00:48:37,664
Jestli to nevadí,
dáte mi pár minut o samotě?
696
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
No dobře.
697
00:48:42,878 --> 00:48:43,795
Děkuji.
698
00:48:44,296 --> 00:48:45,505
Za 10 minut přijdu.
699
00:50:22,394 --> 00:50:23,937
Dobrý den, paní doktorko.
700
00:50:31,319 --> 00:50:32,612
Taťáno.
701
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
Ráda vás vidím.
702
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Kde je detektiv Collins?
703
00:50:39,077 --> 00:50:40,287
Tak se jmenoval?
704
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Myslela jsem, že s námi Pán skončil.
705
00:50:48,503 --> 00:50:49,588
Se všemi ne.
706
00:51:04,019 --> 00:51:08,690
Mrzí mě, žes musela jet tak daleko
kvůli něčemu, co jsem chtěla udělat sama.
707
00:51:24,206 --> 00:51:25,165
Ne.
708
00:51:25,999 --> 00:51:27,084
To nesmíte.
709
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Takový pád by byl hrozný.
710
00:51:33,173 --> 00:51:35,383
Možná by k tomu ani nedošlo okamžitě.
711
00:51:46,269 --> 00:51:47,187
Prosím.
712
00:51:48,313 --> 00:51:50,065
Můžu vám dopřát něco lepšího.
713
00:51:52,943 --> 00:51:54,528
Něco něžného.
714
00:51:55,987 --> 00:51:57,405
Něco krásného.
715
00:52:04,704 --> 00:52:06,414
Sedneme si na chvilku?
716
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Ano, prosím.
717
00:52:17,884 --> 00:52:23,098
Když jsem byla ve tvém věku, tohle byla
jedna z nejkrásnějších krajin na světě.
718
00:52:25,559 --> 00:52:28,145
Až dorazí Pán, všechno bude lepší.
719
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
Nepochybuji.
720
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
Řekl ti Pán, proč tě za mnou posílají?
721
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
Vy víte?
722
00:52:53,795 --> 00:52:55,589
Možná jen nadešel váš čas.
723
00:52:56,923 --> 00:52:58,717
Splnila jste svůj cíl.
724
00:53:06,892 --> 00:53:07,726
No...
725
00:53:09,352 --> 00:53:11,771
Jsem ráda, že na mě Pán nezapomněl.
726
00:53:13,899 --> 00:53:15,692
Ano. Já taky.
727
00:53:22,115 --> 00:53:25,785
Chtěla jsem odsud vidět
ještě jeden západ slunce.
728
00:53:27,787 --> 00:53:29,581
Budeme ho pozorovat spolu?
729
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
To bych moc ráda.
730
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Usilovně jste pracovala
731
00:53:43,762 --> 00:53:45,013
tak dlouhou dobu.
732
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
Zasloužíte si odpočinek.
733
00:56:14,204 --> 00:56:18,124
Překlad titulků: Michal Herman