1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Kan du se Karlsvognen?
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,469
Se så de to stjerner ovenover,
hvis du følger linjen,
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,472
der udgør vognstangen.
4
00:00:14,556 --> 00:00:17,809
- Videre. Så er det den første stjerne.
- Jeg kan se den.
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
Jeps. Der er DX3906.
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
Det er ikke DX3906.
7
00:00:26,693 --> 00:00:30,822
Jo, det er. Dem fra Stjernedestinationen
viste mig den i teleskopet.
8
00:00:30,905 --> 00:00:32,991
Det er ikke den.
9
00:00:35,243 --> 00:00:39,539
Jo! Da dokumenterne kom,
tjekkede jeg positionens IAU-koordinater.
10
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Var parallaksen forkert?
11
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Jeg ved sgu da ikke,
hvilken en der er DX3906.
12
00:00:48,715 --> 00:00:52,594
- Du er sådan en narrøv.
- Nej. Det der er DX3905.
13
00:00:52,677 --> 00:00:54,054
Du er sådan en narrøv.
14
00:00:55,930 --> 00:00:56,890
Hold da kæft.
15
00:00:59,976 --> 00:01:00,894
Hvor langt væk?
16
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
401,5 lysår.
17
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
Tænk på det lys,
Jins stjerne sender lige nu.
18
00:01:09,652 --> 00:01:13,948
- Når det når hertil, er San-Ti her også.
- Lad være med at ødelægge det.
19
00:01:16,534 --> 00:01:17,952
Den har et rødt skær.
20
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Derfor valgte jeg den.
21
00:01:21,081 --> 00:01:22,874
Den kan ses med det blotte øje.
22
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Hun skal kunne se op på himlen og sige:
23
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
"Den er min."
24
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
Var det rart at gøre noget vildt?
25
00:01:31,174 --> 00:01:34,177
- At bruge 19 millioner på...
- 19,5.
26
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Og ja, det var det.
27
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Pengene kunne ikke være brugt bedre?
28
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Næ.
29
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
Sig dog til hende, der var dig.
30
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
- Niksen.
- Men hvis...
31
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
- Ellers tak.
- Man ved aldrig.
32
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Du siger fandeme heller intet.
33
00:01:51,152 --> 00:01:57,909
- Man skal love at holde noget hemmeligt...
- Lov mig, du ikke siger det.
34
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Fint nok.
35
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
Will.
36
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Will? Hey, vågn op. Kom nu, vågn op.
37
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Will? Will!
38
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
Du er der. Hvordan har han det?
39
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
- Altså fint nok.
- Ja?
40
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Faktisk har han det fedt.
41
00:02:42,787 --> 00:02:44,581
Will, se her. Se, hvem det er.
42
00:02:45,081 --> 00:02:49,752
- Han er Willie Nelson-høj lige nu.
- Du er Willie Nelson-høj.
43
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Hej.
44
00:02:50,879 --> 00:02:53,423
- Hej, Jin.
- Hej, Will.
45
00:02:54,299 --> 00:02:57,385
- Hvordan går det?
- "Ingen umiddelbar fare."
46
00:02:58,386 --> 00:03:01,764
Det sagde lægen. "Ingen umiddelbar fare."
47
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
- Hvor mange kan lige sige det?
- Jeg kan ikke.
48
00:03:06,102 --> 00:03:10,356
Det er sgu en fin stue, det her.
Hold da kæft.
49
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
- Se her.
- Den må du ikke røre.
50
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
- Wow.
- Se lige.
51
00:03:13,568 --> 00:03:14,986
- Det er mit.
- Og velfortjent.
52
00:03:15,069 --> 00:03:16,779
- Hvil dig nu, ikke?
- Ja.
53
00:03:19,365 --> 00:03:22,285
- Hvil dig nu.
- Okay, hun skal nok hvile sig.
54
00:03:22,368 --> 00:03:26,414
Vi bliver hængende her lidt.
Senere skal vi se Rick and Morty.
55
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Fedt.
- Så...
56
00:03:31,211 --> 00:03:32,712
Kom, når du kan.
57
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
Det skal jeg nok.
58
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Tak, Saul.
59
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Vi ses.
60
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Den kom til dig.
61
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Hold da kæft. Er de ikke pissedyre?
62
00:03:56,986 --> 00:03:59,906
- Ved vi, hvem det er fra?
- Niksen.
63
00:04:01,199 --> 00:04:03,910
Du har sikkert haft
mange fornemme tilbedere.
64
00:04:03,993 --> 00:04:04,953
Ja, jeg har.
65
00:04:05,828 --> 00:04:09,832
Men ingen med så mange penge.
Kun Jack var så rig.
66
00:04:10,416 --> 00:04:13,711
- Måske er den fra Wade.
- Hvorfor skulle han gøre det?
67
00:04:14,212 --> 00:04:15,380
Han kan vel lide dig.
68
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- Hold nu op.
- Nej, drop det.
69
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
Jin, du nægter vist at indse,
hvor mystisk det er.
70
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Er dét mystisk?
71
00:04:24,180 --> 00:04:26,808
Det er det 28.-mest mystiske
i denne måned.
72
00:04:26,891 --> 00:04:29,060
Juster dit mystik-barometer.
73
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
En tosset rigmand har købt mig en stjerne.
Eller nogen tager pis på mig.
74
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Det er sikkert en, der tager pis på mig.
75
00:04:38,069 --> 00:04:42,615
Det kan jeg ikke tænke på nu.
Det er dumt. Man kan ikke eje en stjerne.
76
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Ifølge dokumentationen
77
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
er du den juridiske indehaver
af stjerne nummer DX3906.
78
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Dr. Demikhov har i mange år
gjort store fremskridt
79
00:04:54,711 --> 00:04:58,006
med at holde ting i live
under ekstreme forhold.
80
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Dr. Cheng?
81
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Hvad er der?
82
00:05:13,896 --> 00:05:14,772
Altså...
83
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Skal vi være med til det her møde?
84
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
Med 1 % af lysets hastighed,
85
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
hvor længe er sonden så
om at nå San-Tis flåde?
86
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
200 år.
87
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
Hvad sker der i den tid
med sondens passager?
88
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- De dør.
- Kan I se?
89
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
I skal være med til mødet.
90
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Det har været en lang kamp
med mange hindringer, men vi gjorde det.
91
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
Lever den?
92
00:05:50,767 --> 00:05:55,605
Den er hverken død eller levende,
men svæver et sted imellem.
93
00:05:56,189 --> 00:05:57,648
Det har den gjort i en måned.
94
00:06:00,735 --> 00:06:03,654
- Hvor længe kan den det?
- Så længe vi vil.
95
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Koljas celler er skyllet
med et kryopræserverende middel
96
00:06:14,832 --> 00:06:17,960
og nedkølet til minus 150 grader.
97
00:06:18,044 --> 00:06:21,923
Cirkulationen er ikke stoppet,
men tusindvis af gange langsommere.
98
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Virker det på Kolja,
virker det på mennesker.
99
00:06:49,409 --> 00:06:51,202
Hej, Kolja.
100
00:07:05,299 --> 00:07:06,551
Sig hej, Kolja.
101
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Det var flot.
102
00:07:10,721 --> 00:07:11,597
Forsigtig.
103
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolja.
104
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Rør den orange firkant.
105
00:07:37,039 --> 00:07:38,207
Ikke endnu.
106
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Rør cirklen med fire firkanter.
107
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Det var flot.
108
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Det er en typisk bivirkning.
109
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Det er så vores billet til verdens ende.
110
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
Dommedagsekspressen
er lige rullet ind på perronen.
111
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
Ind på rad og række bag mig.
112
00:08:33,930 --> 00:08:35,973
Handlede det ikke om sondepassageren?
113
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
- Går du i hi?
- Hurtigst muligt.
114
00:08:39,810 --> 00:08:41,354
- Hvem er så chef her?
- Mig.
115
00:08:41,437 --> 00:08:44,565
Jeg vågner en uge hvert år,
fikser fejlene, besøger mor,
116
00:08:44,649 --> 00:08:48,277
hyrer og fyrer folk,
ser Wimbledon og sover så igen.
117
00:08:48,361 --> 00:08:49,237
I 400 år?
118
00:08:49,320 --> 00:08:52,949
Nogen skal jo byde dem velkommen
og sørge for, planen holder.
119
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Oplær dog nogen til at stå for Trappen!
120
00:08:55,535 --> 00:08:59,205
Trappen er et projekt, ikke en plan.
Det kunne selv du stå for.
121
00:08:59,288 --> 00:09:04,126
Masser kan lede projektet,
men kun én i verden kan styre planen.
122
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
I hele verden? Vildt.
123
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Ifølge Aristoteles er falsk ydmyghed
på højde med arrogance.
124
00:09:08,714 --> 00:09:12,260
Ifølge Aristoteles faldt sten ned,
fordi de kunne lide jorden.
125
00:09:12,927 --> 00:09:15,888
- Hvorfor lige dig?
- Ingen andre kan magte det.
126
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Hvad er den fantastiske plan,
som kun du magter?
127
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Vi skrider kun fremefter.
128
00:09:24,146 --> 00:09:26,857
- Det forstår jeg ikke.
- Det kommer du til.
129
00:09:27,650 --> 00:09:29,777
Fremtiden er ikke så langt væk mere.
130
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
Ikke for os.
131
00:09:38,244 --> 00:09:40,288
Trappe-sonden skal have et sejl.
132
00:09:40,997 --> 00:09:45,042
Det er et nanofibernet
og ikke enkelte strenge.
133
00:09:45,126 --> 00:09:49,255
Det er mere indviklet, og der skal tages
højde for varme og belastning.
134
00:09:49,338 --> 00:09:51,966
Fibrene skal knytte sonden til sejlet, og...
135
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
Kan du løse det?
136
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Ja, det kan jeg.
137
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
Godt, du er her.
138
00:10:04,186 --> 00:10:06,272
Ved du, hvorfor jeg lavede fibrene?
139
00:10:09,233 --> 00:10:10,610
Folk omkring mig...
140
00:10:11,861 --> 00:10:13,112
Min mors familie...
141
00:10:15,906 --> 00:10:17,950
Jeg så, hvad verden gjorde mod dem.
142
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Jeg ville bygge noget til dem.
143
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Jeg endte på det forkerte hold.
144
00:10:29,378 --> 00:10:33,507
Du er ikke på det forkerte hold.
Snart vil vi stå over for et valg.
145
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
Rejs eller dø.
146
00:10:35,343 --> 00:10:38,429
- Er 400 år "snart"?
- Det går lynhurtigt.
147
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
Og uden vores arbejde
er der slet intet valg.
148
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Vi bygger noget til alle. En fremtid.
149
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Tror du virkelig?
150
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Gør du ikke?
151
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Jeg vil gerne,
og nogle dage forekommer det muligt.
152
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
Andre dage tror jeg, nogle bliver røvrendt
og altid vil blive det.
153
00:11:00,701 --> 00:11:02,912
De vil altid komme til sidst.
154
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
Og ingen af dem slipper væk.
155
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Will?
156
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
Will?
157
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
Wilbur?
158
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
Will, kan du høre mig?
159
00:11:27,812 --> 00:11:28,646
Will?
160
00:11:37,530 --> 00:11:40,616
- Er du okay?
- Hvordan vidste I, jeg var her?
161
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
Sygehuset kontaktede os.
162
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
Roxanne står som nærmeste pårørende.
163
00:11:47,206 --> 00:11:48,165
Hvordan går det?
164
00:11:50,334 --> 00:11:53,129
Jeg er døende, så det...
165
00:11:57,842 --> 00:11:58,968
Det er længe siden.
166
00:11:59,552 --> 00:12:03,431
- Ja, og det har vi det skidt med.
- Ja, vi har.
167
00:12:03,514 --> 00:12:08,978
Will, mit arbejde
betød jo Spanien og Dubai, ikke?
168
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
Kunne I ikke lide udlandet?
169
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
Digital marketing
kan hurtigt blive meget politisk.
170
00:12:16,652 --> 00:12:21,073
Det gælder om at følge spillets regler
og ikke om ens færdigheder.
171
00:12:21,157 --> 00:12:24,910
Sådan er dit arbejde sikkert også.
Fysik og alt det der.
172
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Du var altid den klogeste.
173
00:12:28,330 --> 00:12:33,669
Derfor sendte mor og far dig
på privatskole og masser af uni.
174
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Men du fik aldrig helt succes,
fordi du ikke følger reglerne.
175
00:12:40,593 --> 00:12:42,720
Jeg fik præcis, hvad jeg ville have.
176
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
Jeg var ikke klog nok til at nå længere.
177
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Du var klog nok
til at udrette stort set alt.
178
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Du kunne have arbejdet med finans,
startet dit eget selskab.
179
00:12:52,271 --> 00:12:53,773
Du var altid så klog.
180
00:12:55,775 --> 00:12:57,610
Jeg måtte ikke læse fysik.
181
00:12:58,652 --> 00:13:02,865
Jeg måtte tage
servitrice- og sekretærjobs...
182
00:13:02,948 --> 00:13:03,783
Altså...
183
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Vi vil starte en familie.
184
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Vi vil gerne kunne købe et hus.
185
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Vi to har ikke haft det bedste forhold.
186
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Det ved jeg,
og jeg tager også noget af skylden.
187
00:13:18,214 --> 00:13:20,591
At du er syg, er skideuretfærdigt.
188
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
Og pissefrygteligt.
189
00:13:26,055 --> 00:13:27,389
Men sådan er det.
190
00:13:31,268 --> 00:13:33,145
Og du sagde selv, du er døende.
191
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
Vi ville spørge, når nu du ikke har andre...
192
00:13:38,692 --> 00:13:40,986
Hvem siger, jeg ikke har andre?
193
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
- Har du da det?
- Måske.
194
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- Hvad, hvis jeg elsker nogen?
- Hvem hun end er...
195
00:13:47,243 --> 00:13:52,581
- Eller "han".
- Det er jeg da ligeglad med.
196
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Har du en, har du ikke haft dem længe.
197
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
Og vi er familie, Will.
198
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
Måske ikke den bedste, men...
199
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
Vi er her jo.
200
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
Det, mor efterlod dig,
201
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
bør være vores.
202
00:14:17,731 --> 00:14:18,732
Du har ret.
203
00:14:21,318 --> 00:14:23,195
Mit liv blev ikke til så meget.
204
00:14:24,113 --> 00:14:26,574
Jeg har ikke elsket nogen,
der også elskede mig.
205
00:14:30,494 --> 00:14:32,121
Alt, mor gav mig, er dit.
206
00:14:32,872 --> 00:14:34,498
Jeg rører ikke en rød reje.
207
00:14:43,340 --> 00:14:46,468
Vi skulle bruge 1.000 bomber til Trappen.
208
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
Vi har lige over 300,
og vi får ikke flere.
209
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
Det mindste kryofartøj vejer over et ton.
210
00:14:53,809 --> 00:14:58,522
Vil vi accelerere sonden til den fornødne
fart med det drivmiddel, vi har...
211
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
Den tungeste nyttelast
skal være under to kilo.
212
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Altså en meget lille person...
213
00:15:05,613 --> 00:15:10,200
En person er vel det foranderlige mønster,
der suser gennem hjernens neuroner.
214
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
Findes det, findes personen.
215
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Men så skal vi fjerne
hjernen fra deres kranium.
216
00:15:18,167 --> 00:15:22,630
Ud fra den kan de bygge resten.
Og gør de det, har vi vores insider.
217
00:15:22,713 --> 00:15:26,508
- Dræber vi nu nogen for det her?
- Skulle vi ikke altid det?
218
00:15:32,806 --> 00:15:35,976
San-Ti. Hej, derude...
219
00:15:36,810 --> 00:15:40,147
...eller herinde,
eller hvor jeres Sophoner er.
220
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
I har læst Wikipedia.
221
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
I ved alt om Djengis Khan,
QAnon og Fortællingen om Genji,
222
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
Bolivias præsident og Bob Seger.
223
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
Men I ved intet om,
hvordan det er at være os.
224
00:15:51,659 --> 00:15:53,285
Alt, vi er, er vi her.
225
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Menneskeheden er,
hvad der foregår her og her.
226
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Vil I forstå os?
227
00:15:59,416 --> 00:16:04,964
Så skal I have fingrene
eller jeres skide tentakler i selve det.
228
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
Bare rolig. Den, vi sender, er klog.
229
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
I skal bruge en,
der forstår dem, der bestemmer her.
230
00:16:10,928 --> 00:16:14,765
En, der kan lære om jer.
En, der er som folk her i lokalet.
231
00:16:20,187 --> 00:16:21,146
Hvad siger I?
232
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
Jeg gør det.
233
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
- Hvem er du?
- Edgar.
234
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
Du er en spade.
Jeg mener seriøse mennesker.
235
00:16:28,362 --> 00:16:31,740
Hvad så, seriøse mennesker?
Hvem vil møde fjenden?
236
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Typisk.
237
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
I har for meget at miste.
Og I ville få et nej.
238
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
I er for nyttige her.
239
00:16:41,083 --> 00:16:45,462
Men vi skal bruge en, der ved alt
om fysik, kemi og raketvidenskab.
240
00:16:45,546 --> 00:16:48,424
En, der er villig til at dø.
Og sikkert forgæves.
241
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Sikkert en, der allerede er døende.
242
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Kender I en, der er sådan?
243
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
Det er fandeme primitivt.
244
00:17:03,897 --> 00:17:07,776
Trappe-projektet er afgørende.
Fremdrift, kryogenik, materialevidenskab...
245
00:17:07,860 --> 00:17:12,031
Det vil bringe os to generationer forud,
også selvom vi fejler.
246
00:17:12,114 --> 00:17:15,868
Men projektet skal have eksistensårsag,
og den pågældende person...
247
00:17:15,951 --> 00:17:19,204
- Det afhuggede hoved!
- Den pågældende person er årsagen.
248
00:17:19,288 --> 00:17:20,998
Jeres ven Will er årsagen.
249
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
Finder de ham, kan han lære ting,
vi ikke ellers ville vide,
250
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
før de ankommer, og det er for sent.
251
00:17:26,962 --> 00:17:28,505
Altid fremefter.
252
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
Hvad fanden er det for noget voodoo-vrøvl?
253
00:17:31,884 --> 00:17:34,636
Uanset hvad Will erfarer,
kan han ikke formidle det.
254
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Han er kløgtig nok.
255
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
De lytter til alt, du siger.
Du kan ikke overliste dem.
256
00:17:39,725 --> 00:17:40,559
Måske kan han.
257
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- Sådan er han ikke.
- Jeg taler med ham.
258
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Hvem ved,
hvad hans lækkert lette hjerne tænker?
259
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Ikke dig. Du kender ham ikke.
260
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Korrekt.
Og det gør du eller San-Ti heller ikke.
261
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Kun Will Downing kender Will Downing.
262
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Hvad?
263
00:18:01,288 --> 00:18:04,541
Jeg tænker på et tal fra 1 til 1.000.
Ved I, hvad det er?
264
00:18:05,626 --> 00:18:07,336
- Nej.
- Nej, det aner I ikke.
265
00:18:08,962 --> 00:18:11,632
Det gør de heller ikke. Jeg skal ringe.
266
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
- Du kan ikke tvinge ham!
- Gjorde jeg, ville han ingen nytte gøre.
267
00:18:15,219 --> 00:18:18,097
- Vi siger, han ikke må gøre det.
- Ja, gør det.
268
00:18:24,019 --> 00:18:27,106
- Vi siger, han ikke må.
- Han lytter til dig.
269
00:18:27,981 --> 00:18:28,857
Du behøver ikke mig.
270
00:18:29,691 --> 00:18:31,568
- Det gør jeg da.
- Jeg rejser.
271
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Jeg skulle aldrig have arbejdet
for ham eller hans folk.
272
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Jeg lavede noget lort, jeg må råde bod på.
273
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Jeg rejser.
274
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Farvel, min egen.
275
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Det er Wade.
276
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Hvad kan jeg gøre for dig?
277
00:18:56,844 --> 00:19:00,889
Jeg har et nyt projekt,
der kræver, at alle er med. Alle!
278
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Du skal lede projektet
og få alle til at makke ret.
279
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
Jeg har meget travlt.
280
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Det er også travle tider.
281
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Fortæl mig om projektet.
282
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Har du hørt ordet "vægvender"?
283
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Heart Snatcher, ikke?
284
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
Du okser løs på knapperne.
Brug lidt kombi.
285
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Hvad så?
286
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
Hvad er "The Great Escape?"
287
00:20:02,284 --> 00:20:03,285
Vores selskab.
288
00:20:04,328 --> 00:20:05,245
Mit og Allys.
289
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
Et anpartsselskab helt efter reglerne.
290
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
Hvordan det? Betalte I advokater for det?
291
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
En fyr på YouTube forklarede det.
Se websitet.
292
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
Vi har en præsentation.
293
00:20:16,548 --> 00:20:22,095
"En sikker fremtid for dine efterkommere
på Mars og andre beboelige planeter."
294
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
Branding-koncepterne er på næste side.
295
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Det er...
296
00:20:28,894 --> 00:20:31,855
- Det er ret godt designet.
- Fornemt, ikke?
297
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Hvordan kan man komme
til det ydre rum for 40 pund om måneden?
298
00:20:38,320 --> 00:20:40,822
Som at spare op til pensionen hver måned.
299
00:20:40,906 --> 00:20:45,035
Det giver kapitalvækst, så der
næste måned er flere penge at investere.
300
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
Resten er matematik, ikke?
301
00:20:48,038 --> 00:20:50,916
- Og regnede du på det?
- Vi aftaler møder.
302
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
Denys Porlock er interesseret.
303
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
Han er god nok. Slå ham op. Denys med "Y".
304
00:20:57,005 --> 00:21:00,133
Imponerende, at du har gjort alt det selv.
305
00:21:01,802 --> 00:21:02,803
Jeg er imponeret.
306
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Er du?
307
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
Men det er pis, ikke?
308
00:21:15,148 --> 00:21:16,400
Det er ikke ægte.
309
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Hjælp mig, så det er ægte.
310
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
Det kan jeg ikke.
311
00:21:29,413 --> 00:21:33,417
Er alt det her ægte?
312
00:21:34,501 --> 00:21:37,379
For er det ægte, er jeg ikke interesseret.
313
00:21:49,599 --> 00:21:55,439
{\an8}Og i den nye verden, vi lever i,
har jeg ikke råd til at vente længere.
314
00:21:56,982 --> 00:21:59,568
Det skylder jeg dig at sige selv.
315
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Tak, Denys. Mange tak.
316
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Du kan nok forstå, at jeg intet valg har.
317
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Alle har deres valg at træffe.
318
00:22:11,413 --> 00:22:13,957
Jeg har aldrig været
mere utilfreds med et valg,
319
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
men den potentielle fremtidige brug...
320
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Jeg gør, hvad jeg skal.
321
00:22:25,469 --> 00:22:29,389
- Tweet du bare.
- Jeg gør bare, hvad jeg skal.
322
00:22:30,307 --> 00:22:34,102
Og skulle have gjort for længst.
Jeg tager mit arbejde med mig.
323
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Det tilhører ikke dig.
324
00:22:38,607 --> 00:22:39,441
Næ.
325
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
Og det med rette.
326
00:22:42,027 --> 00:22:44,905
Det kan forbedre livet for dem,
der har mest brug for det.
327
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
Det bør ikke tilhøre nogen.
328
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
Det bør tilhøre alle.
329
00:22:49,368 --> 00:22:52,621
- Sådan foregår det jo ikke.
- Jo, hvis jeg giver dem det.
330
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
Forskning, udstyrsspecifikationer,
opskalerings- og applikationsviden.
331
00:22:58,710 --> 00:23:02,172
{\an8}Ud på Wikileaks og arXiv
og nogle andre open source-platforme.
332
00:23:03,507 --> 00:23:05,842
- Det gør du ikke.
- Jeg har lige gjort det.
333
00:23:14,976 --> 00:23:16,645
Ingen kan bruge det.
334
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
Det tilhører os. Investorerne sagsøger.
335
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
De kan adskille deres design
fra din ophavsret
336
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
og beskytte sig mod
krænkelse af ophavsretten.
337
00:23:25,946 --> 00:23:28,073
Jeg har lige delt, hvordan man gør.
338
00:23:28,615 --> 00:23:32,494
- Det vil ikke fungere.
- Det fungerede mod IBM, Apple og Sony.
339
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
Men gør det bare. Sagsøg alle.
340
00:23:35,163 --> 00:23:37,290
Sagsøg regeringerne i udviklingslandene.
341
00:23:37,374 --> 00:23:40,794
- Det skal nok gøre dig populær.
- Jeg kunne starte med dig.
342
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Du ender i fængsel.
343
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
Så anhold mig nu.
Mit fly går om tre timer.
344
00:23:48,051 --> 00:23:52,681
Er det planen med hele dit livsværk?
At brænde det hele og drikke dig stiv?
345
00:23:54,724 --> 00:23:56,184
Den er ikke til mig.
346
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Men...
347
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
Gav hun dig den?
348
00:24:05,652 --> 00:24:06,528
Ja.
349
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Sagde hun...
350
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
...hvor hun skulle hen?
351
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Nej.
352
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
Var alt det ægte?
353
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Ja.
- Fuck.
354
00:24:20,667 --> 00:24:23,795
Hvad var det, det hed?
"Stairway to Heaven"?
355
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Trappe-projektet. Ja.
356
00:24:26,214 --> 00:24:29,426
- Det lyder ikke ægte.
- Intet af det lyder ægte.
357
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
Øjet i himlen kalder os kryb.
358
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Science fiction.
359
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Eventyr.
360
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Har du stadig den?
- Ja da.
361
00:24:45,942 --> 00:24:49,029
- Hvornår gav jeg dig den?
- 10. juni 2015.
362
00:24:49,112 --> 00:24:51,198
Fire dage efter min fødselsdag.
363
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
Hvad vil Trappe-projektet gøre mig til?
364
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
En slags Tornerose?
365
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
Det er ret simpelt.
366
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Sig til Wade, at du ikke vil.
367
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
1 % af lysets hastighed.
368
00:25:17,098 --> 00:25:19,267
Det er over 3.000 km per sekund.
369
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Alt, du gør, er stort.
370
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Nej, det her er ikke min idé.
371
00:25:24,564 --> 00:25:27,567
- Jeg stod bare for matematikken.
- Nå, ikke andet?
372
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Det ville være en fantastisk dåd.
373
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
En historisk dåd.
374
00:25:36,785 --> 00:25:37,619
Ja.
375
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Ja, det ville det.
376
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Men glem det bare, for vi finder en anden.
377
00:25:45,168 --> 00:25:47,504
- Hvem har I ellers?
- Vi har andre valg.
378
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Det bedste ved mig er jo, jeg er døende.
379
00:25:51,007 --> 00:25:54,761
Men I kan ikke bare sende nogen, så...
380
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Hvem er der mere?
381
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
Det er strengt fortroligt.
382
00:25:58,682 --> 00:26:02,561
- Men det er resten, du sagde, ikke?
- Jeg må ikke tale om det.
383
00:26:05,564 --> 00:26:07,274
I har ikke andre.
384
00:26:08,733 --> 00:26:10,527
Har I ingen passager,
385
00:26:11,528 --> 00:26:13,196
så virker det jo ikke, vel?
386
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Alt, du gør, er stort.
387
00:26:32,882 --> 00:26:35,677
Jeg kunne ikke.
Jeg ville, men jeg kunne ikke.
388
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
- Jeg har ikke udstyret.
- Hold op.
389
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
Det er okay. Jeg har accepteret det.
390
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Nu kan vi begge gøre noget stort.
391
00:26:44,811 --> 00:26:45,895
Ikke sådan her.
392
00:26:50,191 --> 00:26:51,026
Hvad?
393
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
Hvorfor glor du på mig?
394
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Jeg glor ikke.
395
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Jeg ser dig bare.
396
00:27:03,121 --> 00:27:05,040
Når man virkelig stener,
397
00:27:06,082 --> 00:27:07,250
ser man bare folk.
398
00:27:09,419 --> 00:27:11,463
Eller måske er det, når man er døende.
399
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Men jeg ser dig.
400
00:27:20,472 --> 00:27:21,598
Og jeg elsker dig.
401
00:27:27,771 --> 00:27:28,938
Og det er okay.
402
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Sig, jeg ikke må. Så gør jeg det ikke.
403
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Det er okay.
404
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Det er dr. Ye.
405
00:29:03,575 --> 00:29:05,785
Jeg ved godt, du ikke vil se mig.
406
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Men jeg vil tale med dig.
407
00:29:23,553 --> 00:29:24,637
Den er faret vild.
408
00:29:25,680 --> 00:29:28,016
Og hvad så? Det er bare et kryb.
409
00:29:28,099 --> 00:29:29,559
ELSKET DATTER VERA YE
410
00:29:33,271 --> 00:29:34,814
Vera vidste, hvad du gjorde.
411
00:29:36,524 --> 00:29:37,901
At du hidkaldte dem.
412
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
Det gav ingen mening,
at arbejdet drev hende til selvmord.
413
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
Hun fandt sikkert
en e-mail eller noget i den stil.
414
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
Og så gravede hun i det.
415
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Hun sagde altid, at du var den klogeste.
416
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Jeg ville skjule det for hende.
417
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
Jeg ville beskytte hende, men kunne ikke.
418
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Hun var klog som dig.
419
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Hun regnede alting ud.
420
00:30:11,518 --> 00:30:12,644
Du svigtede hende.
421
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Jeg svigtede flere end nogen anden.
422
00:30:17,440 --> 00:30:19,025
Hvordan kan du leve med det?
423
00:30:19,692 --> 00:30:21,778
Det skal jeg heller ikke ret længe.
424
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
Hvorfor arbejdede du på Veras laboratorium
i stedet for dit eget?
425
00:30:30,662 --> 00:30:33,498
Jeg var god til fysik,
men jeg elskede det ikke.
426
00:30:34,290 --> 00:30:36,334
Derfor blev jeg aldrig til noget.
427
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
I sidste ende
bliver vi alle til det samme.
428
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Vil du høre en vits?
429
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
Einstein dør, ikke?
430
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Han ender i Himlen med sin violin.
431
00:31:01,234 --> 00:31:07,782
Han er ellevild og elsker sin violin
mere end fysik og kvinder.
432
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Han er så glad,
for i Himlen spiller han vildt godt.
433
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
Han forestiller sig,
han kan blive virkelig ferm.
434
00:31:15,373 --> 00:31:18,877
Så han stemmer violinen,
og englene kommer susende.
435
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
"Hvad laver du?", spørger de.
436
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
"Jeg vil spille."
437
00:31:22,922 --> 00:31:27,635
"Nej, det kan Gud ikke lide.
Han er til saxofoner."
438
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Så Einstein stopper.
439
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Han spiller ikke, men det er svært.
440
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
Han elsker musik,
og der sker ikke ret meget i Himlen.
441
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
Og så hører han lyden
af en saxofon fra det høje.
442
00:31:43,776 --> 00:31:47,947
-"Take the A Train". Kender du den?
- Ja, den har jeg godt hørt.
443
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
Einstein kender den også og tænker:
444
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
"Jeg gør det. Jeg spiller sammen med Ham."
445
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
"Sammen vil det lyde så fedt."
446
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Så han spiller også "Take the A Train".
447
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
Saxofonen stopper, og Gud kommer.
448
00:32:05,256 --> 00:32:08,426
Han går lige over
og losser Einstein i nosserne.
449
00:32:08,509 --> 00:32:10,136
Selv i Himlen gør det ondt.
450
00:32:10,219 --> 00:32:14,891
Så smadrer han Einsteins elskede violin.
451
00:32:14,974 --> 00:32:19,854
En evighed uden musik.
Himlen bliver Helvede for Einstein.
452
00:32:19,938 --> 00:32:24,817
Han vrider sig på jorden
og holder sig om nosserne.
453
00:32:24,901 --> 00:32:27,695
En engel kommer og siger:
454
00:32:28,363 --> 00:32:33,034
"Vi sagde det jo.
Det spiller bare aldrig med Gud."
455
00:32:41,209 --> 00:32:42,919
"Det spiller aldrig med Gud."
456
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
Var den ikke god?
457
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
Det er ikke det, men bare...
458
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
"Det spiller bare aldrig med Gud."
459
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
Humor er meget individuelt.
460
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Nogle forstår den, andre gør ikke.
461
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Nogle vitser er så private,
de kun giver mening for to mennesker.
462
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Men vitser er vigtige.
463
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Ellers kunne vi ikke overleve.
464
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Synes du ikke det?
465
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Jeg går nu.
466
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Pas på dig selv, Saul.
467
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Jeg håber ikke,
min vits giver dig problemer.
468
00:33:48,693 --> 00:33:53,698
Dine kognitive og informative
testresultater er fine. Ikke overraskende.
469
00:33:53,781 --> 00:33:55,450
Der er én ting mere.
470
00:33:55,533 --> 00:33:58,327
En formalitet.
471
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
En troskabsed.
472
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Du skal signere.
473
00:34:06,669 --> 00:34:09,422
"Jeg sværger,
at mine bestræbelser herefter
474
00:34:09,505 --> 00:34:13,051
er at bekræfte
min loyalitet over for menneskeheden,
475
00:34:13,134 --> 00:34:17,430
nu og for evig tid,
og at anden troskab bortfalder.
476
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
Jeg lover aldrig at udføre en handling
477
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
eller afsløre information, der kan
være til skade for menneskeheden."
478
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
Jeg signerer ikke.
479
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Hvorfor ikke?
480
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Fordi jeg ikke føler loyalitet
for menneskeheden.
481
00:34:37,575 --> 00:34:39,535
Hvorfor gør du det så?
482
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Jeg skal dø alligevel, ikke?
483
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Hvem ved?
484
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
Måske er de i sidste ende bedre end os.
485
00:34:46,501 --> 00:34:51,798
Hvorfor skulle jeg være loyal over for os,
hvis de ender med at være bedre?
486
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
De invaderer os.
487
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
De vil besejre os og sikkert udslette os.
488
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
Det siger de, ja.
489
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Vil du ikke også stoppe det?
490
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Jin synes, jeg skal hjælpe.
491
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
Jeg stoler på hende.
492
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Jeg kan underskrive
en troskabsed til hende.
493
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Men til menneskeheden?
494
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Nej.
495
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Tak for din tid, mr. Downing.
496
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Du er perfekt til projektet.
497
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Vi kontakter dig om det videre forløb.
498
00:35:41,889 --> 00:35:42,765
Stop!
499
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
Hvorfor er han perfekt? Han sagde jo nej.
500
00:35:47,186 --> 00:35:48,980
Det gjorde ham perfekt.
501
00:35:49,981 --> 00:35:52,859
- Måske er han ikke.
- Nej, måske er han ikke.
502
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
Derfor vil de gøre alt for at opsamle ham.
503
00:36:20,636 --> 00:36:26,267
Græshoppesværmen i år i USA
forventes at nå mange, mange milliarder...
504
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
Som en tryllecreme.
505
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
Virkelig? Spændende.
506
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
Det er faktisk en god fugtighedscreme.
507
00:36:31,856 --> 00:36:35,610
Julia, hvis du snitter guleroden sådan...
508
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Sådan?
509
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Hej, Tatiana.
510
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Jeg troede ikke, du talte til os mere.
511
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
De sagde, du lod Evans dø.
512
00:36:55,630 --> 00:36:57,840
Vi talte ikke mere med ham.
513
00:36:57,924 --> 00:37:00,259
Men vi taler stadig med dig.
514
00:37:01,719 --> 00:37:03,221
Hvad er jeg da?
515
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Jeg er intet.
516
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Et kryb.
517
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Vi ved præcis, hvad du er.
518
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Du er en del af noget,
der er langt større end dig selv.
519
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
Du er en del af os.
520
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
Vi har brug for dig.
521
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
Cathay Pacific til Beijing,
522
00:37:35,253 --> 00:37:40,049
afgang CX252, er nu klar til boarding.
523
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
Passagerer bedes gå til gate C...
524
00:38:01,153 --> 00:38:02,154
Hej.
525
00:38:03,030 --> 00:38:04,240
Jeg hedder dr. Ye.
526
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Kender jeg dig?
527
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Jeg byttede plads,
så vi kunne sidde sammen.
528
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Det gør vel ikke noget.
529
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
Det vil være rart at have en at tale med.
530
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Ja, det er en lang flyvetur.
531
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Mr. Downing, du skal samtykke
til operationen fem gange.
532
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
Spørgsmålene skal forhindre,
du samtykker ved en fejl.
533
00:38:42,737 --> 00:38:44,363
VIL DU AFSLUTTE DIT LIV?
534
00:38:44,530 --> 00:38:46,240
Bare giv dig god tid.
535
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Tak.
536
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Det her er godt nok...
537
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
Her er rart.
538
00:39:01,339 --> 00:39:02,465
Ja.
539
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin...
540
00:39:10,389 --> 00:39:12,016
Jeg bad hende blive væk.
541
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Jeg skal til Cape Canaveral.
542
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
De første ICBM'er sendes op på fredag.
543
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
Derfra og i Baikonur og Jiuquan.
544
00:39:25,237 --> 00:39:27,782
Trappe-bomberne
er på plads om et par uger.
545
00:39:27,865 --> 00:39:30,409
Så kan vi sende vores frivillige afsted.
546
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Spændende tider.
547
00:39:35,748 --> 00:39:36,749
Du får fred nu.
548
00:39:37,249 --> 00:39:39,293
Jeg glemmer hele tiden at spørge...
549
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
Fik du takket ham? Personligt altså?
550
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
For din stjerne.
551
00:39:50,096 --> 00:39:51,680
Gav Will mig stjernen?
552
00:39:52,807 --> 00:39:56,477
Sagde han ikke det?
Han arvede jo nogle penge.
553
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
Det er bare et stykke papir.
554
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Sæt prisen ned, og sælg det,
ellers har du intet.
555
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
- Nej, det var King's Arms.
- Niksen. Eagle and Child.
556
00:40:11,117 --> 00:40:14,995
Nej, for det var jo, da du talte
med hende den lyshårede, kristne,
557
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
der ville lave noget
totalt ukristent med dig.
558
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
Men så sagde du,
at C.S. Lewis var en møgforfatter.
559
00:40:21,794 --> 00:40:26,882
Det var "mangel på respekt",
fordi vi sad, hvor Lewis drak med Tolkien.
560
00:40:26,966 --> 00:40:27,800
Du har ret.
561
00:40:27,883 --> 00:40:29,760
- Tak.
- Det var Eagle and Child.
562
00:40:30,386 --> 00:40:32,012
Og han var en møgforfatter.
563
00:40:46,277 --> 00:40:47,278
Nå...
564
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
Jeg bliver jo ikke yngre.
565
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Will.
566
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Okay, men seriøst...
567
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Tænk nu grundigt over, hvad det betyder.
568
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Du vil svæve
i et endeløst, frossent univers.
569
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
Du er hverken død eller levende.
570
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
Det kan stå på i årtusinder
eller for evigt.
571
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
Og jeg vil aldrig være bevidst.
572
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
Jeg vil stort set være død,
hvilket jeg jo alligevel snart er.
573
00:41:36,827 --> 00:41:38,037
Nej, Will, det er...
574
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
Det er kun i bedste fald.
575
00:41:41,081 --> 00:41:43,083
Har de dig, kan de genopbygge dig.
576
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
Måske gør de dig bare til et program,
577
00:41:46,462 --> 00:41:49,048
så de kan kommunikere
med dig i en grænseflade.
578
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
Du kan ikke se, høre eller føle.
579
00:41:52,551 --> 00:41:55,971
Som i en isolationstank.
Spørgsmål ind og svar ud.
580
00:41:56,055 --> 00:41:57,306
Og du kan intet gøre.
581
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
De læser bare dine tanker.
582
00:41:59,600 --> 00:42:01,936
Jeg er ikke just En Mand af betydning.
583
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
Så slukker de igen. Så er jeg død igen.
584
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Okay, men måske
er det ikke en isolationstank.
585
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Will, de vil vide alt om
at være menneske.
586
00:42:18,327 --> 00:42:22,164
Det kan de måske kun
ved at interagere med dig.
587
00:42:23,207 --> 00:42:24,458
Måske vækker de dig.
588
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
Laver eksperimenter for at se,
589
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
hvordan vi oplever tingene.
590
00:42:30,839 --> 00:42:32,424
Hvad der gør os glade.
591
00:42:32,508 --> 00:42:35,302
- Det lyder rart.
- Og hvad der gør os ulykkelige.
592
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
Hvad der gør os så ulykkelige,
det kan bruges imod os.
593
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
Hvordan vi føler udmattelse.
594
00:42:44,103 --> 00:42:46,105
Hvordan vi føler frygt.
595
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
Hvordan vi føler smerte.
596
00:42:48,148 --> 00:42:49,358
Hvordan vi lider.
597
00:42:50,025 --> 00:42:52,111
Hvor meget vi kan tåle.
598
00:42:52,194 --> 00:42:53,946
De kan gøre alt, de vil.
599
00:42:54,029 --> 00:42:57,658
De kan presse dig længere
end til det yderste, uden du dør.
600
00:42:58,784 --> 00:43:00,786
Og gør du, vækker de dig igen.
601
00:43:00,869 --> 00:43:06,584
Det kan de gøre i en måned,
i et århundrede eller i 10.000 år.
602
00:43:06,667 --> 00:43:11,255
- Saul, hvorfor skulle de gøre det?
- Det ved jeg sgu da ikke. Jeg...
603
00:43:12,006 --> 00:43:14,216
Vi ved ikke, hvad de er.
604
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Og måske kan vi ikke vide det.
605
00:43:17,886 --> 00:43:21,640
Men husk på, hvad de sagde til os.
Vi er kryb.
606
00:43:23,934 --> 00:43:27,271
Kryb ved ikke, hvorfor der
sker hæslige ting. De er kryb.
607
00:43:27,813 --> 00:43:30,899
Det kan være
en skadedyrsbekæmper eller biologitime.
608
00:43:30,983 --> 00:43:34,653
Det kan være en møgunge,
der flår benene af dem for sjov.
609
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Det tænker kryb ikke over.
610
00:43:38,991 --> 00:43:40,701
Men de holder sig væk.
611
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Hvor mange var det?
612
00:43:57,885 --> 00:43:58,969
Fire.
613
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
Den næste er den sidste.
614
00:44:06,685 --> 00:44:11,482
Måske er det ikke så slemt.
Måske vil jeg være en slags kæledyr.
615
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
Måske er jeg deres underholdning.
616
00:44:20,908 --> 00:44:22,701
Hvad er underholdning for dig?
617
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
Hvad er din yndlingsfilm?
618
00:44:28,040 --> 00:44:29,166
Ondskabens Hotel.
619
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Hvor mange får den her chance?
620
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
For at sige farvel til en god ven.
621
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Ikke mange.
622
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
Jeg havde ikke mange venner.
623
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Men takket være jer
var det altid nok alligevel.
624
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Will, jeg vil godt nok savne dig.
625
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Godt.
626
00:45:30,728 --> 00:45:33,272
Bringer de mig tilbage,
vil jeg også savne dig.
627
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Jeg kan gå herfra.
628
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Må jeg godt være lidt alene?
629
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
Ja, fint.
630
00:48:42,878 --> 00:48:45,505
- Tak.
- Jeg kommer om ti minutter.
631
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Goddag, dr. Ye.
632
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
633
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
Det er godt at se dig.
634
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Hvor er Collins?
635
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
Hed han det?
636
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Jeg troede, Almagten var færdig med os.
637
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
Ikke med os alle.
638
00:51:04,102 --> 00:51:08,899
Undskyld, du måtte rejse så langt
for noget, jeg selv ville gøre.
639
00:51:24,206 --> 00:51:25,415
Nej.
640
00:51:26,041 --> 00:51:27,292
Det må du ikke.
641
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Det er et frygteligt fald.
642
00:51:33,215 --> 00:51:35,300
Du dør måske ikke med det samme.
643
00:51:46,269 --> 00:51:47,437
Lad være.
644
00:51:48,313 --> 00:51:50,273
Jeg kan give dig noget bedre.
645
00:51:52,984 --> 00:51:54,528
Noget mere nænsomt.
646
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
Noget smukt.
647
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Skal vi sætte os lidt?
648
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Ja tak.
649
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
Da jeg var på din alder, var det her
noget af det smukkeste i verden.
650
00:52:25,559 --> 00:52:28,145
Alt bliver bedre, når Almagten kommer.
651
00:52:34,526 --> 00:52:35,944
Det tvivler jeg ikke på.
652
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
Sagde Almagten,
hvorfor de sendte dig til mig?
653
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
Ved du det?
654
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
Måske er din tid bare inde.
655
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
Du har opfyldt dit formål.
656
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Måske.
657
00:53:09,144 --> 00:53:11,771
Jeg er glad for,
Almagten ikke har glemt mig.
658
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Ja, det er jeg også.
659
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Jeg ville se endnu en solnedgang her.
660
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
Skal vi se den sammen?
661
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Det vil jeg rigtig gerne.
662
00:53:40,383 --> 00:53:42,302
Du har arbejdet så hårdt
663
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
og så længe.
664
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
Du fortjener at hvile dig.
665
00:56:07,113 --> 00:56:12,118
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen