1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 Kan du se Karlsvognen? 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,469 Se så de to stjerner ovenover, hvis du følger linjen, 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,472 der udgør vognstangen. 4 00:00:14,556 --> 00:00:17,809 - Videre. Så er det den første stjerne. - Jeg kan se den. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 Jeps. Der er DX3906. 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 Det er ikke DX3906. 7 00:00:26,693 --> 00:00:30,822 Jo, det er. Dem fra Stjernedestinationen viste mig den i teleskopet. 8 00:00:30,905 --> 00:00:32,991 Det er ikke den. 9 00:00:35,243 --> 00:00:39,539 Jo! Da dokumenterne kom, tjekkede jeg positionens IAU-koordinater. 10 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Var parallaksen forkert? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Jeg ved sgu da ikke, hvilken en der er DX3906. 12 00:00:48,715 --> 00:00:52,594 - Du er sådan en narrøv. - Nej. Det der er DX3905. 13 00:00:52,677 --> 00:00:54,054 Du er sådan en narrøv. 14 00:00:55,930 --> 00:00:56,890 Hold da kæft. 15 00:00:59,976 --> 00:01:00,894 Hvor langt væk? 16 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 401,5 lysår. 17 00:01:06,816 --> 00:01:09,569 Tænk på det lys, Jins stjerne sender lige nu. 18 00:01:09,652 --> 00:01:13,948 - Når det når hertil, er San-Ti her også. - Lad være med at ødelægge det. 19 00:01:16,534 --> 00:01:17,952 Den har et rødt skær. 20 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Derfor valgte jeg den. 21 00:01:21,081 --> 00:01:22,874 Den kan ses med det blotte øje. 22 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Hun skal kunne se op på himlen og sige: 23 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 "Den er min." 24 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Var det rart at gøre noget vildt? 25 00:01:31,174 --> 00:01:34,177 - At bruge 19 millioner på... - 19,5. 26 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Og ja, det var det. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Pengene kunne ikke være brugt bedre? 28 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Næ. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,396 Sig dog til hende, der var dig. 30 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 - Niksen. - Men hvis... 31 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 - Ellers tak. - Man ved aldrig. 32 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 Du siger fandeme heller intet. 33 00:01:51,152 --> 00:01:57,909 - Man skal love at holde noget hemmeligt... - Lov mig, du ikke siger det. 34 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Fint nok. 35 00:02:12,507 --> 00:02:13,341 Will. 36 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Will? Hey, vågn op. Kom nu, vågn op. 37 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Will? Will! 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Du er der. Hvordan har han det? 39 00:02:39,576 --> 00:02:40,785 - Altså fint nok. - Ja? 40 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Faktisk har han det fedt. 41 00:02:42,787 --> 00:02:44,581 Will, se her. Se, hvem det er. 42 00:02:45,081 --> 00:02:49,752 - Han er Willie Nelson-høj lige nu. - Du er Willie Nelson-høj. 43 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Hej. 44 00:02:50,879 --> 00:02:53,423 - Hej, Jin. - Hej, Will. 45 00:02:54,299 --> 00:02:57,385 - Hvordan går det? - "Ingen umiddelbar fare." 46 00:02:58,386 --> 00:03:01,764 Det sagde lægen. "Ingen umiddelbar fare." 47 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 - Hvor mange kan lige sige det? - Jeg kan ikke. 48 00:03:06,102 --> 00:03:10,356 Det er sgu en fin stue, det her. Hold da kæft. 49 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - Se her. - Den må du ikke røre. 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 - Wow. - Se lige. 51 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 - Det er mit. - Og velfortjent. 52 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 - Hvil dig nu, ikke? - Ja. 53 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 - Hvil dig nu. - Okay, hun skal nok hvile sig. 54 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 Vi bliver hængende her lidt. Senere skal vi se Rick and Morty. 55 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Fedt. - Så... 56 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 Kom, når du kan. 57 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 Det skal jeg nok. 58 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Tak, Saul. 59 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Vi ses. 60 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 Den kom til dig. 61 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Hold da kæft. Er de ikke pissedyre? 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,906 - Ved vi, hvem det er fra? - Niksen. 63 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 Du har sikkert haft mange fornemme tilbedere. 64 00:04:03,993 --> 00:04:04,953 Ja, jeg har. 65 00:04:05,828 --> 00:04:09,832 Men ingen med så mange penge. Kun Jack var så rig. 66 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 - Måske er den fra Wade. - Hvorfor skulle han gøre det? 67 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 Han kan vel lide dig. 68 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Hold nu op. - Nej, drop det. 69 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 Jin, du nægter vist at indse, hvor mystisk det er. 70 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Er dét mystisk? 71 00:04:24,180 --> 00:04:26,808 Det er det 28.-mest mystiske i denne måned. 72 00:04:26,891 --> 00:04:29,060 Juster dit mystik-barometer. 73 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 En tosset rigmand har købt mig en stjerne. Eller nogen tager pis på mig. 74 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Det er sikkert en, der tager pis på mig. 75 00:04:38,069 --> 00:04:42,615 Det kan jeg ikke tænke på nu. Det er dumt. Man kan ikke eje en stjerne. 76 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Ifølge dokumentationen 77 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 er du den juridiske indehaver af stjerne nummer DX3906. 78 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Dr. Demikhov har i mange år gjort store fremskridt 79 00:04:54,711 --> 00:04:58,006 med at holde ting i live under ekstreme forhold. 80 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Dr. Cheng? 81 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Hvad er der? 82 00:05:13,896 --> 00:05:14,772 Altså... 83 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Skal vi være med til det her møde? 84 00:05:19,110 --> 00:05:20,695 Med 1 % af lysets hastighed, 85 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 hvor længe er sonden så om at nå San-Tis flåde? 86 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 200 år. 87 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 Hvad sker der i den tid med sondens passager? 88 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - De dør. - Kan I se? 89 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 I skal være med til mødet. 90 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Det har været en lang kamp med mange hindringer, men vi gjorde det. 91 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Lever den? 92 00:05:50,767 --> 00:05:55,605 Den er hverken død eller levende, men svæver et sted imellem. 93 00:05:56,189 --> 00:05:57,648 Det har den gjort i en måned. 94 00:06:00,735 --> 00:06:03,654 - Hvor længe kan den det? - Så længe vi vil. 95 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Koljas celler er skyllet med et kryopræserverende middel 96 00:06:14,832 --> 00:06:17,960 og nedkølet til minus 150 grader. 97 00:06:18,044 --> 00:06:21,923 Cirkulationen er ikke stoppet, men tusindvis af gange langsommere. 98 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Virker det på Kolja, virker det på mennesker. 99 00:06:49,409 --> 00:06:51,202 Hej, Kolja. 100 00:07:05,299 --> 00:07:06,551 Sig hej, Kolja. 101 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Det var flot. 102 00:07:10,721 --> 00:07:11,597 Forsigtig. 103 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolja. 104 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Rør den orange firkant. 105 00:07:37,039 --> 00:07:38,207 Ikke endnu. 106 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Rør cirklen med fire firkanter. 107 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Det var flot. 108 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Det er en typisk bivirkning. 109 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Det er så vores billet til verdens ende. 110 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 Dommedagsekspressen er lige rullet ind på perronen. 111 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Ind på rad og række bag mig. 112 00:08:33,930 --> 00:08:35,973 Handlede det ikke om sondepassageren? 113 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 - Går du i hi? - Hurtigst muligt. 114 00:08:39,810 --> 00:08:41,354 - Hvem er så chef her? - Mig. 115 00:08:41,437 --> 00:08:44,565 Jeg vågner en uge hvert år, fikser fejlene, besøger mor, 116 00:08:44,649 --> 00:08:48,277 hyrer og fyrer folk, ser Wimbledon og sover så igen. 117 00:08:48,361 --> 00:08:49,237 I 400 år? 118 00:08:49,320 --> 00:08:52,949 Nogen skal jo byde dem velkommen og sørge for, planen holder. 119 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Oplær dog nogen til at stå for Trappen! 120 00:08:55,535 --> 00:08:59,205 Trappen er et projekt, ikke en plan. Det kunne selv du stå for. 121 00:08:59,288 --> 00:09:04,126 Masser kan lede projektet, men kun én i verden kan styre planen. 122 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 I hele verden? Vildt. 123 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Ifølge Aristoteles er falsk ydmyghed på højde med arrogance. 124 00:09:08,714 --> 00:09:12,260 Ifølge Aristoteles faldt sten ned, fordi de kunne lide jorden. 125 00:09:12,927 --> 00:09:15,888 - Hvorfor lige dig? - Ingen andre kan magte det. 126 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Hvad er den fantastiske plan, som kun du magter? 127 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Vi skrider kun fremefter. 128 00:09:24,146 --> 00:09:26,857 - Det forstår jeg ikke. - Det kommer du til. 129 00:09:27,650 --> 00:09:29,777 Fremtiden er ikke så langt væk mere. 130 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 Ikke for os. 131 00:09:38,244 --> 00:09:40,288 Trappe-sonden skal have et sejl. 132 00:09:40,997 --> 00:09:45,042 Det er et nanofibernet og ikke enkelte strenge. 133 00:09:45,126 --> 00:09:49,255 Det er mere indviklet, og der skal tages højde for varme og belastning. 134 00:09:49,338 --> 00:09:51,966 Fibrene skal knytte sonden til sejlet, og... 135 00:09:52,049 --> 00:09:53,718 Kan du løse det? 136 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Ja, det kan jeg. 137 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Godt, du er her. 138 00:10:04,186 --> 00:10:06,272 Ved du, hvorfor jeg lavede fibrene? 139 00:10:09,233 --> 00:10:10,610 Folk omkring mig... 140 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Min mors familie... 141 00:10:15,906 --> 00:10:17,950 Jeg så, hvad verden gjorde mod dem. 142 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Jeg ville bygge noget til dem. 143 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Jeg endte på det forkerte hold. 144 00:10:29,378 --> 00:10:33,507 Du er ikke på det forkerte hold. Snart vil vi stå over for et valg. 145 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 Rejs eller dø. 146 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 - Er 400 år "snart"? - Det går lynhurtigt. 147 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 Og uden vores arbejde er der slet intet valg. 148 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Vi bygger noget til alle. En fremtid. 149 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Tror du virkelig? 150 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Gør du ikke? 151 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Jeg vil gerne, og nogle dage forekommer det muligt. 152 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 Andre dage tror jeg, nogle bliver røvrendt og altid vil blive det. 153 00:11:00,701 --> 00:11:02,912 De vil altid komme til sidst. 154 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Og ingen af dem slipper væk. 155 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Will? 156 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Will? 157 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 Wilbur? 158 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 Will, kan du høre mig? 159 00:11:27,812 --> 00:11:28,646 Will? 160 00:11:37,530 --> 00:11:40,616 - Er du okay? - Hvordan vidste I, jeg var her? 161 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Sygehuset kontaktede os. 162 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 Roxanne står som nærmeste pårørende. 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,165 Hvordan går det? 164 00:11:50,334 --> 00:11:53,129 Jeg er døende, så det... 165 00:11:57,842 --> 00:11:58,968 Det er længe siden. 166 00:11:59,552 --> 00:12:03,431 - Ja, og det har vi det skidt med. - Ja, vi har. 167 00:12:03,514 --> 00:12:08,978 Will, mit arbejde betød jo Spanien og Dubai, ikke? 168 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Kunne I ikke lide udlandet? 169 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 Digital marketing kan hurtigt blive meget politisk. 170 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 Det gælder om at følge spillets regler og ikke om ens færdigheder. 171 00:12:21,157 --> 00:12:24,910 Sådan er dit arbejde sikkert også. Fysik og alt det der. 172 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Du var altid den klogeste. 173 00:12:28,330 --> 00:12:33,669 Derfor sendte mor og far dig på privatskole og masser af uni. 174 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Men du fik aldrig helt succes, fordi du ikke følger reglerne. 175 00:12:40,593 --> 00:12:42,720 Jeg fik præcis, hvad jeg ville have. 176 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 Jeg var ikke klog nok til at nå længere. 177 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Du var klog nok til at udrette stort set alt. 178 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Du kunne have arbejdet med finans, startet dit eget selskab. 179 00:12:52,271 --> 00:12:53,773 Du var altid så klog. 180 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Jeg måtte ikke læse fysik. 181 00:12:58,652 --> 00:13:02,865 Jeg måtte tage servitrice- og sekretærjobs... 182 00:13:02,948 --> 00:13:03,783 Altså... 183 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Vi vil starte en familie. 184 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Vi vil gerne kunne købe et hus. 185 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Vi to har ikke haft det bedste forhold. 186 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Det ved jeg, og jeg tager også noget af skylden. 187 00:13:18,214 --> 00:13:20,591 At du er syg, er skideuretfærdigt. 188 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 Og pissefrygteligt. 189 00:13:26,055 --> 00:13:27,389 Men sådan er det. 190 00:13:31,268 --> 00:13:33,145 Og du sagde selv, du er døende. 191 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 Vi ville spørge, når nu du ikke har andre... 192 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Hvem siger, jeg ikke har andre? 193 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 - Har du da det? - Måske. 194 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - Hvad, hvis jeg elsker nogen? - Hvem hun end er... 195 00:13:47,243 --> 00:13:52,581 - Eller "han". - Det er jeg da ligeglad med. 196 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Har du en, har du ikke haft dem længe. 197 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 Og vi er familie, Will. 198 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 Måske ikke den bedste, men... 199 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 Vi er her jo. 200 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 Det, mor efterlod dig, 201 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 bør være vores. 202 00:14:17,731 --> 00:14:18,732 Du har ret. 203 00:14:21,318 --> 00:14:23,195 Mit liv blev ikke til så meget. 204 00:14:24,113 --> 00:14:26,574 Jeg har ikke elsket nogen, der også elskede mig. 205 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Alt, mor gav mig, er dit. 206 00:14:32,872 --> 00:14:34,498 Jeg rører ikke en rød reje. 207 00:14:43,340 --> 00:14:46,468 Vi skulle bruge 1.000 bomber til Trappen. 208 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 Vi har lige over 300, og vi får ikke flere. 209 00:14:50,472 --> 00:14:53,726 Det mindste kryofartøj vejer over et ton. 210 00:14:53,809 --> 00:14:58,522 Vil vi accelerere sonden til den fornødne fart med det drivmiddel, vi har... 211 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 Den tungeste nyttelast skal være under to kilo. 212 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Altså en meget lille person... 213 00:15:05,613 --> 00:15:10,200 En person er vel det foranderlige mønster, der suser gennem hjernens neuroner. 214 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Findes det, findes personen. 215 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Men så skal vi fjerne hjernen fra deres kranium. 216 00:15:18,167 --> 00:15:22,630 Ud fra den kan de bygge resten. Og gør de det, har vi vores insider. 217 00:15:22,713 --> 00:15:26,508 - Dræber vi nu nogen for det her? - Skulle vi ikke altid det? 218 00:15:32,806 --> 00:15:35,976 San-Ti. Hej, derude... 219 00:15:36,810 --> 00:15:40,147 ...eller herinde, eller hvor jeres Sophoner er. 220 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 I har læst Wikipedia. 221 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 I ved alt om Djengis Khan, QAnon og Fortællingen om Genji, 222 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 Bolivias præsident og Bob Seger. 223 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 Men I ved intet om, hvordan det er at være os. 224 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Alt, vi er, er vi her. 225 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 Menneskeheden er, hvad der foregår her og her. 226 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Vil I forstå os? 227 00:15:59,416 --> 00:16:04,964 Så skal I have fingrene eller jeres skide tentakler i selve det. 228 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Bare rolig. Den, vi sender, er klog. 229 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 I skal bruge en, der forstår dem, der bestemmer her. 230 00:16:10,928 --> 00:16:14,765 En, der kan lære om jer. En, der er som folk her i lokalet. 231 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 Hvad siger I? 232 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 Jeg gør det. 233 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 - Hvem er du? - Edgar. 234 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 Du er en spade. Jeg mener seriøse mennesker. 235 00:16:28,362 --> 00:16:31,740 Hvad så, seriøse mennesker? Hvem vil møde fjenden? 236 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Typisk. 237 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 I har for meget at miste. Og I ville få et nej. 238 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 I er for nyttige her. 239 00:16:41,083 --> 00:16:45,462 Men vi skal bruge en, der ved alt om fysik, kemi og raketvidenskab. 240 00:16:45,546 --> 00:16:48,424 En, der er villig til at dø. Og sikkert forgæves. 241 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Sikkert en, der allerede er døende. 242 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 Kender I en, der er sådan? 243 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 Det er fandeme primitivt. 244 00:17:03,897 --> 00:17:07,776 Trappe-projektet er afgørende. Fremdrift, kryogenik, materialevidenskab... 245 00:17:07,860 --> 00:17:12,031 Det vil bringe os to generationer forud, også selvom vi fejler. 246 00:17:12,114 --> 00:17:15,868 Men projektet skal have eksistensårsag, og den pågældende person... 247 00:17:15,951 --> 00:17:19,204 - Det afhuggede hoved! - Den pågældende person er årsagen. 248 00:17:19,288 --> 00:17:20,998 Jeres ven Will er årsagen. 249 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Finder de ham, kan han lære ting, vi ikke ellers ville vide, 250 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 før de ankommer, og det er for sent. 251 00:17:26,962 --> 00:17:28,505 Altid fremefter. 252 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 Hvad fanden er det for noget voodoo-vrøvl? 253 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 Uanset hvad Will erfarer, kan han ikke formidle det. 254 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Han er kløgtig nok. 255 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 De lytter til alt, du siger. Du kan ikke overliste dem. 256 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Måske kan han. 257 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - Sådan er han ikke. - Jeg taler med ham. 258 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Hvem ved, hvad hans lækkert lette hjerne tænker? 259 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Ikke dig. Du kender ham ikke. 260 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Korrekt. Og det gør du eller San-Ti heller ikke. 261 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Kun Will Downing kender Will Downing. 262 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Hvad? 263 00:18:01,288 --> 00:18:04,541 Jeg tænker på et tal fra 1 til 1.000. Ved I, hvad det er? 264 00:18:05,626 --> 00:18:07,336 - Nej. - Nej, det aner I ikke. 265 00:18:08,962 --> 00:18:11,632 Det gør de heller ikke. Jeg skal ringe. 266 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 - Du kan ikke tvinge ham! - Gjorde jeg, ville han ingen nytte gøre. 267 00:18:15,219 --> 00:18:18,097 - Vi siger, han ikke må gøre det. - Ja, gør det. 268 00:18:24,019 --> 00:18:27,106 - Vi siger, han ikke må. - Han lytter til dig. 269 00:18:27,981 --> 00:18:28,857 Du behøver ikke mig. 270 00:18:29,691 --> 00:18:31,568 - Det gør jeg da. - Jeg rejser. 271 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Jeg skulle aldrig have arbejdet for ham eller hans folk. 272 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Jeg lavede noget lort, jeg må råde bod på. 273 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Jeg rejser. 274 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Farvel, min egen. 275 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Det er Wade. 276 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 Hvad kan jeg gøre for dig? 277 00:18:56,844 --> 00:19:00,889 Jeg har et nyt projekt, der kræver, at alle er med. Alle! 278 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Du skal lede projektet og få alle til at makke ret. 279 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Jeg har meget travlt. 280 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Det er også travle tider. 281 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Fortæl mig om projektet. 282 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Har du hørt ordet "vægvender"? 283 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Heart Snatcher, ikke? 284 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 Du okser løs på knapperne. Brug lidt kombi. 285 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 Hvad så? 286 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Hvad er "The Great Escape?" 287 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 Vores selskab. 288 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 Mit og Allys. 289 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 Et anpartsselskab helt efter reglerne. 290 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 Hvordan det? Betalte I advokater for det? 291 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 En fyr på YouTube forklarede det. Se websitet. 292 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 Vi har en præsentation. 293 00:20:16,548 --> 00:20:22,095 "En sikker fremtid for dine efterkommere på Mars og andre beboelige planeter." 294 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 Branding-koncepterne er på næste side. 295 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 Det er... 296 00:20:28,894 --> 00:20:31,855 - Det er ret godt designet. - Fornemt, ikke? 297 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Hvordan kan man komme til det ydre rum for 40 pund om måneden? 298 00:20:38,320 --> 00:20:40,822 Som at spare op til pensionen hver måned. 299 00:20:40,906 --> 00:20:45,035 Det giver kapitalvækst, så der næste måned er flere penge at investere. 300 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 Resten er matematik, ikke? 301 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 - Og regnede du på det? - Vi aftaler møder. 302 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Denys Porlock er interesseret. 303 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 Han er god nok. Slå ham op. Denys med "Y". 304 00:20:57,005 --> 00:21:00,133 Imponerende, at du har gjort alt det selv. 305 00:21:01,802 --> 00:21:02,803 Jeg er imponeret. 306 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Er du? 307 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 Men det er pis, ikke? 308 00:21:15,148 --> 00:21:16,400 Det er ikke ægte. 309 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 Hjælp mig, så det er ægte. 310 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 Det kan jeg ikke. 311 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 Er alt det her ægte? 312 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 For er det ægte, er jeg ikke interesseret. 313 00:21:49,599 --> 00:21:55,439 {\an8}Og i den nye verden, vi lever i, har jeg ikke råd til at vente længere. 314 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Det skylder jeg dig at sige selv. 315 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Tak, Denys. Mange tak. 316 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Du kan nok forstå, at jeg intet valg har. 317 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Alle har deres valg at træffe. 318 00:22:11,413 --> 00:22:13,957 Jeg har aldrig været mere utilfreds med et valg, 319 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 men den potentielle fremtidige brug... 320 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Jeg gør, hvad jeg skal. 321 00:22:25,469 --> 00:22:29,389 - Tweet du bare. - Jeg gør bare, hvad jeg skal. 322 00:22:30,307 --> 00:22:34,102 Og skulle have gjort for længst. Jeg tager mit arbejde med mig. 323 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 Det tilhører ikke dig. 324 00:22:38,607 --> 00:22:39,441 Næ. 325 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 Og det med rette. 326 00:22:42,027 --> 00:22:44,905 Det kan forbedre livet for dem, der har mest brug for det. 327 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 Det bør ikke tilhøre nogen. 328 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 Det bør tilhøre alle. 329 00:22:49,368 --> 00:22:52,621 - Sådan foregår det jo ikke. - Jo, hvis jeg giver dem det. 330 00:22:53,789 --> 00:22:57,793 Forskning, udstyrsspecifikationer, opskalerings- og applikationsviden. 331 00:22:58,710 --> 00:23:02,172 {\an8}Ud på Wikileaks og arXiv og nogle andre open source-platforme. 332 00:23:03,507 --> 00:23:05,842 - Det gør du ikke. - Jeg har lige gjort det. 333 00:23:14,976 --> 00:23:16,645 Ingen kan bruge det. 334 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Det tilhører os. Investorerne sagsøger. 335 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 De kan adskille deres design fra din ophavsret 336 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 og beskytte sig mod krænkelse af ophavsretten. 337 00:23:25,946 --> 00:23:28,073 Jeg har lige delt, hvordan man gør. 338 00:23:28,615 --> 00:23:32,494 - Det vil ikke fungere. - Det fungerede mod IBM, Apple og Sony. 339 00:23:32,577 --> 00:23:35,080 Men gør det bare. Sagsøg alle. 340 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 Sagsøg regeringerne i udviklingslandene. 341 00:23:37,374 --> 00:23:40,794 - Det skal nok gøre dig populær. - Jeg kunne starte med dig. 342 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Du ender i fængsel. 343 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 Så anhold mig nu. Mit fly går om tre timer. 344 00:23:48,051 --> 00:23:52,681 Er det planen med hele dit livsværk? At brænde det hele og drikke dig stiv? 345 00:23:54,724 --> 00:23:56,184 Den er ikke til mig. 346 00:23:58,270 --> 00:23:59,229 Men... 347 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 Gav hun dig den? 348 00:24:05,652 --> 00:24:06,528 Ja. 349 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Sagde hun... 350 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 ...hvor hun skulle hen? 351 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Nej. 352 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 Var alt det ægte? 353 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Ja. - Fuck. 354 00:24:20,667 --> 00:24:23,795 Hvad var det, det hed? "Stairway to Heaven"? 355 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Trappe-projektet. Ja. 356 00:24:26,214 --> 00:24:29,426 - Det lyder ikke ægte. - Intet af det lyder ægte. 357 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 Øjet i himlen kalder os kryb. 358 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Science fiction. 359 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Eventyr. 360 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - Har du stadig den? - Ja da. 361 00:24:45,942 --> 00:24:49,029 - Hvornår gav jeg dig den? - 10. juni 2015. 362 00:24:49,112 --> 00:24:51,198 Fire dage efter min fødselsdag. 363 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 Hvad vil Trappe-projektet gøre mig til? 364 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 En slags Tornerose? 365 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 Det er ret simpelt. 366 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Sig til Wade, at du ikke vil. 367 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 1 % af lysets hastighed. 368 00:25:17,098 --> 00:25:19,267 Det er over 3.000 km per sekund. 369 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Alt, du gør, er stort. 370 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Nej, det her er ikke min idé. 371 00:25:24,564 --> 00:25:27,567 - Jeg stod bare for matematikken. - Nå, ikke andet? 372 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Det ville være en fantastisk dåd. 373 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 En historisk dåd. 374 00:25:36,785 --> 00:25:37,619 Ja. 375 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Ja, det ville det. 376 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Men glem det bare, for vi finder en anden. 377 00:25:45,168 --> 00:25:47,504 - Hvem har I ellers? - Vi har andre valg. 378 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Det bedste ved mig er jo, jeg er døende. 379 00:25:51,007 --> 00:25:54,761 Men I kan ikke bare sende nogen, så... 380 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Hvem er der mere? 381 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 Det er strengt fortroligt. 382 00:25:58,682 --> 00:26:02,561 - Men det er resten, du sagde, ikke? - Jeg må ikke tale om det. 383 00:26:05,564 --> 00:26:07,274 I har ikke andre. 384 00:26:08,733 --> 00:26:10,527 Har I ingen passager, 385 00:26:11,528 --> 00:26:13,196 så virker det jo ikke, vel? 386 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Alt, du gør, er stort. 387 00:26:32,882 --> 00:26:35,677 Jeg kunne ikke. Jeg ville, men jeg kunne ikke. 388 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - Jeg har ikke udstyret. - Hold op. 389 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 Det er okay. Jeg har accepteret det. 390 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 Nu kan vi begge gøre noget stort. 391 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 Ikke sådan her. 392 00:26:50,191 --> 00:26:51,026 Hvad? 393 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 Hvorfor glor du på mig? 394 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Jeg glor ikke. 395 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Jeg ser dig bare. 396 00:27:03,121 --> 00:27:05,040 Når man virkelig stener, 397 00:27:06,082 --> 00:27:07,250 ser man bare folk. 398 00:27:09,419 --> 00:27:11,463 Eller måske er det, når man er døende. 399 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Men jeg ser dig. 400 00:27:20,472 --> 00:27:21,598 Og jeg elsker dig. 401 00:27:27,771 --> 00:27:28,938 Og det er okay. 402 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Sig, jeg ikke må. Så gør jeg det ikke. 403 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Det er okay. 404 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Det er dr. Ye. 405 00:29:03,575 --> 00:29:05,785 Jeg ved godt, du ikke vil se mig. 406 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Men jeg vil tale med dig. 407 00:29:23,553 --> 00:29:24,637 Den er faret vild. 408 00:29:25,680 --> 00:29:28,016 Og hvad så? Det er bare et kryb. 409 00:29:28,099 --> 00:29:29,559 ELSKET DATTER VERA YE 410 00:29:33,271 --> 00:29:34,814 Vera vidste, hvad du gjorde. 411 00:29:36,524 --> 00:29:37,901 At du hidkaldte dem. 412 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 Det gav ingen mening, at arbejdet drev hende til selvmord. 413 00:29:47,118 --> 00:29:51,998 Hun fandt sikkert en e-mail eller noget i den stil. 414 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 Og så gravede hun i det. 415 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Hun sagde altid, at du var den klogeste. 416 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Jeg ville skjule det for hende. 417 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 Jeg ville beskytte hende, men kunne ikke. 418 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Hun var klog som dig. 419 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Hun regnede alting ud. 420 00:30:11,518 --> 00:30:12,644 Du svigtede hende. 421 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 Jeg svigtede flere end nogen anden. 422 00:30:17,440 --> 00:30:19,025 Hvordan kan du leve med det? 423 00:30:19,692 --> 00:30:21,778 Det skal jeg heller ikke ret længe. 424 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 Hvorfor arbejdede du på Veras laboratorium i stedet for dit eget? 425 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 Jeg var god til fysik, men jeg elskede det ikke. 426 00:30:34,290 --> 00:30:36,334 Derfor blev jeg aldrig til noget. 427 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 I sidste ende bliver vi alle til det samme. 428 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 Vil du høre en vits? 429 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 Einstein dør, ikke? 430 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Han ender i Himlen med sin violin. 431 00:31:01,234 --> 00:31:07,782 Han er ellevild og elsker sin violin mere end fysik og kvinder. 432 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Han er så glad, for i Himlen spiller han vildt godt. 433 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Han forestiller sig, han kan blive virkelig ferm. 434 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 Så han stemmer violinen, og englene kommer susende. 435 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 "Hvad laver du?", spørger de. 436 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 "Jeg vil spille." 437 00:31:22,922 --> 00:31:27,635 "Nej, det kan Gud ikke lide. Han er til saxofoner." 438 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Så Einstein stopper. 439 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Han spiller ikke, men det er svært. 440 00:31:33,266 --> 00:31:37,854 Han elsker musik, og der sker ikke ret meget i Himlen. 441 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 Og så hører han lyden af en saxofon fra det høje. 442 00:31:43,776 --> 00:31:47,947 -"Take the A Train". Kender du den? - Ja, den har jeg godt hørt. 443 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 Einstein kender den også og tænker: 444 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 "Jeg gør det. Jeg spiller sammen med Ham." 445 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 "Sammen vil det lyde så fedt." 446 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Så han spiller også "Take the A Train". 447 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 Saxofonen stopper, og Gud kommer. 448 00:32:05,256 --> 00:32:08,426 Han går lige over og losser Einstein i nosserne. 449 00:32:08,509 --> 00:32:10,136 Selv i Himlen gør det ondt. 450 00:32:10,219 --> 00:32:14,891 Så smadrer han Einsteins elskede violin. 451 00:32:14,974 --> 00:32:19,854 En evighed uden musik. Himlen bliver Helvede for Einstein. 452 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 Han vrider sig på jorden og holder sig om nosserne. 453 00:32:24,901 --> 00:32:27,695 En engel kommer og siger: 454 00:32:28,363 --> 00:32:33,034 "Vi sagde det jo. Det spiller bare aldrig med Gud." 455 00:32:41,209 --> 00:32:42,919 "Det spiller aldrig med Gud." 456 00:32:43,628 --> 00:32:45,129 Var den ikke god? 457 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 Det er ikke det, men bare... 458 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 "Det spiller bare aldrig med Gud." 459 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 Humor er meget individuelt. 460 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Nogle forstår den, andre gør ikke. 461 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Nogle vitser er så private, de kun giver mening for to mennesker. 462 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Men vitser er vigtige. 463 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 Ellers kunne vi ikke overleve. 464 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Synes du ikke det? 465 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Jeg går nu. 466 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Pas på dig selv, Saul. 467 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Jeg håber ikke, min vits giver dig problemer. 468 00:33:48,693 --> 00:33:53,698 Dine kognitive og informative testresultater er fine. Ikke overraskende. 469 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 Der er én ting mere. 470 00:33:55,533 --> 00:33:58,327 En formalitet. 471 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 En troskabsed. 472 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Du skal signere. 473 00:34:06,669 --> 00:34:09,422 "Jeg sværger, at mine bestræbelser herefter 474 00:34:09,505 --> 00:34:13,051 er at bekræfte min loyalitet over for menneskeheden, 475 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 nu og for evig tid, og at anden troskab bortfalder. 476 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 Jeg lover aldrig at udføre en handling 477 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 eller afsløre information, der kan være til skade for menneskeheden." 478 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 Jeg signerer ikke. 479 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Hvorfor ikke? 480 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Fordi jeg ikke føler loyalitet for menneskeheden. 481 00:34:37,575 --> 00:34:39,535 Hvorfor gør du det så? 482 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Jeg skal dø alligevel, ikke? 483 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Hvem ved? 484 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 Måske er de i sidste ende bedre end os. 485 00:34:46,501 --> 00:34:51,798 Hvorfor skulle jeg være loyal over for os, hvis de ender med at være bedre? 486 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 De invaderer os. 487 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 De vil besejre os og sikkert udslette os. 488 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 Det siger de, ja. 489 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Vil du ikke også stoppe det? 490 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Jin synes, jeg skal hjælpe. 491 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 Jeg stoler på hende. 492 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Jeg kan underskrive en troskabsed til hende. 493 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Men til menneskeheden? 494 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 Nej. 495 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Tak for din tid, mr. Downing. 496 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Du er perfekt til projektet. 497 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Vi kontakter dig om det videre forløb. 498 00:35:41,889 --> 00:35:42,765 Stop! 499 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 Hvorfor er han perfekt? Han sagde jo nej. 500 00:35:47,186 --> 00:35:48,980 Det gjorde ham perfekt. 501 00:35:49,981 --> 00:35:52,859 - Måske er han ikke. - Nej, måske er han ikke. 502 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Derfor vil de gøre alt for at opsamle ham. 503 00:36:20,636 --> 00:36:26,267 Græshoppesværmen i år i USA forventes at nå mange, mange milliarder... 504 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 Som en tryllecreme. 505 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 Virkelig? Spændende. 506 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Det er faktisk en god fugtighedscreme. 507 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 Julia, hvis du snitter guleroden sådan... 508 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Sådan? 509 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Hej, Tatiana. 510 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Jeg troede ikke, du talte til os mere. 511 00:36:53,211 --> 00:36:55,004 De sagde, du lod Evans dø. 512 00:36:55,630 --> 00:36:57,840 Vi talte ikke mere med ham. 513 00:36:57,924 --> 00:37:00,259 Men vi taler stadig med dig. 514 00:37:01,719 --> 00:37:03,221 Hvad er jeg da? 515 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Jeg er intet. 516 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Et kryb. 517 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Vi ved præcis, hvad du er. 518 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Du er en del af noget, der er langt større end dig selv. 519 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 Du er en del af os. 520 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 Vi har brug for dig. 521 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 Cathay Pacific til Beijing, 522 00:37:35,253 --> 00:37:40,049 afgang CX252, er nu klar til boarding. 523 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Passagerer bedes gå til gate C... 524 00:38:01,153 --> 00:38:02,154 Hej. 525 00:38:03,030 --> 00:38:04,240 Jeg hedder dr. Ye. 526 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Kender jeg dig? 527 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Jeg byttede plads, så vi kunne sidde sammen. 528 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Det gør vel ikke noget. 529 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 Det vil være rart at have en at tale med. 530 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Ja, det er en lang flyvetur. 531 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 Mr. Downing, du skal samtykke til operationen fem gange. 532 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 Spørgsmålene skal forhindre, du samtykker ved en fejl. 533 00:38:42,737 --> 00:38:44,363 VIL DU AFSLUTTE DIT LIV? 534 00:38:44,530 --> 00:38:46,240 Bare giv dig god tid. 535 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Tak. 536 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Det her er godt nok... 537 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 Her er rart. 538 00:39:01,339 --> 00:39:02,465 Ja. 539 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin... 540 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 Jeg bad hende blive væk. 541 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Jeg skal til Cape Canaveral. 542 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 De første ICBM'er sendes op på fredag. 543 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Derfra og i Baikonur og Jiuquan. 544 00:39:25,237 --> 00:39:27,782 Trappe-bomberne er på plads om et par uger. 545 00:39:27,865 --> 00:39:30,409 Så kan vi sende vores frivillige afsted. 546 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Spændende tider. 547 00:39:35,748 --> 00:39:36,749 Du får fred nu. 548 00:39:37,249 --> 00:39:39,293 Jeg glemmer hele tiden at spørge... 549 00:39:39,960 --> 00:39:42,838 Fik du takket ham? Personligt altså? 550 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 For din stjerne. 551 00:39:50,096 --> 00:39:51,680 Gav Will mig stjernen? 552 00:39:52,807 --> 00:39:56,477 Sagde han ikke det? Han arvede jo nogle penge. 553 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 Det er bare et stykke papir. 554 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Sæt prisen ned, og sælg det, ellers har du intet. 555 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 - Nej, det var King's Arms. - Niksen. Eagle and Child. 556 00:40:11,117 --> 00:40:14,995 Nej, for det var jo, da du talte med hende den lyshårede, kristne, 557 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 der ville lave noget totalt ukristent med dig. 558 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 Men så sagde du, at C.S. Lewis var en møgforfatter. 559 00:40:21,794 --> 00:40:26,882 Det var "mangel på respekt", fordi vi sad, hvor Lewis drak med Tolkien. 560 00:40:26,966 --> 00:40:27,800 Du har ret. 561 00:40:27,883 --> 00:40:29,760 - Tak. - Det var Eagle and Child. 562 00:40:30,386 --> 00:40:32,012 Og han var en møgforfatter. 563 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 Nå... 564 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 Jeg bliver jo ikke yngre. 565 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Will. 566 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Okay, men seriøst... 567 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Tænk nu grundigt over, hvad det betyder. 568 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Du vil svæve i et endeløst, frossent univers. 569 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 Du er hverken død eller levende. 570 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Det kan stå på i årtusinder eller for evigt. 571 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 Og jeg vil aldrig være bevidst. 572 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 Jeg vil stort set være død, hvilket jeg jo alligevel snart er. 573 00:41:36,827 --> 00:41:38,037 Nej, Will, det er... 574 00:41:38,996 --> 00:41:40,498 Det er kun i bedste fald. 575 00:41:41,081 --> 00:41:43,083 Har de dig, kan de genopbygge dig. 576 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 Måske gør de dig bare til et program, 577 00:41:46,462 --> 00:41:49,048 så de kan kommunikere med dig i en grænseflade. 578 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 Du kan ikke se, høre eller føle. 579 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 Som i en isolationstank. Spørgsmål ind og svar ud. 580 00:41:56,055 --> 00:41:57,306 Og du kan intet gøre. 581 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 De læser bare dine tanker. 582 00:41:59,600 --> 00:42:01,936 Jeg er ikke just En Mand af betydning. 583 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 Så slukker de igen. Så er jeg død igen. 584 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Okay, men måske er det ikke en isolationstank. 585 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Will, de vil vide alt om at være menneske. 586 00:42:18,327 --> 00:42:22,164 Det kan de måske kun ved at interagere med dig. 587 00:42:23,207 --> 00:42:24,458 Måske vækker de dig. 588 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 Laver eksperimenter for at se, 589 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 hvordan vi oplever tingene. 590 00:42:30,839 --> 00:42:32,424 Hvad der gør os glade. 591 00:42:32,508 --> 00:42:35,302 - Det lyder rart. - Og hvad der gør os ulykkelige. 592 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 Hvad der gør os så ulykkelige, det kan bruges imod os. 593 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 Hvordan vi føler udmattelse. 594 00:42:44,103 --> 00:42:46,105 Hvordan vi føler frygt. 595 00:42:46,188 --> 00:42:48,065 Hvordan vi føler smerte. 596 00:42:48,148 --> 00:42:49,358 Hvordan vi lider. 597 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 Hvor meget vi kan tåle. 598 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 De kan gøre alt, de vil. 599 00:42:54,029 --> 00:42:57,658 De kan presse dig længere end til det yderste, uden du dør. 600 00:42:58,784 --> 00:43:00,786 Og gør du, vækker de dig igen. 601 00:43:00,869 --> 00:43:06,584 Det kan de gøre i en måned, i et århundrede eller i 10.000 år. 602 00:43:06,667 --> 00:43:11,255 - Saul, hvorfor skulle de gøre det? - Det ved jeg sgu da ikke. Jeg... 603 00:43:12,006 --> 00:43:14,216 Vi ved ikke, hvad de er. 604 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Og måske kan vi ikke vide det. 605 00:43:17,886 --> 00:43:21,640 Men husk på, hvad de sagde til os. Vi er kryb. 606 00:43:23,934 --> 00:43:27,271 Kryb ved ikke, hvorfor der sker hæslige ting. De er kryb. 607 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 Det kan være en skadedyrsbekæmper eller biologitime. 608 00:43:30,983 --> 00:43:34,653 Det kan være en møgunge, der flår benene af dem for sjov. 609 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Det tænker kryb ikke over. 610 00:43:38,991 --> 00:43:40,701 Men de holder sig væk. 611 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Hvor mange var det? 612 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Fire. 613 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 Den næste er den sidste. 614 00:44:06,685 --> 00:44:11,482 Måske er det ikke så slemt. Måske vil jeg være en slags kæledyr. 615 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 Måske er jeg deres underholdning. 616 00:44:20,908 --> 00:44:22,701 Hvad er underholdning for dig? 617 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 Hvad er din yndlingsfilm? 618 00:44:28,040 --> 00:44:29,166 Ondskabens Hotel. 619 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Hvor mange får den her chance? 620 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 For at sige farvel til en god ven. 621 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Ikke mange. 622 00:45:02,199 --> 00:45:03,909 Jeg havde ikke mange venner. 623 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Men takket være jer var det altid nok alligevel. 624 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Will, jeg vil godt nok savne dig. 625 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Godt. 626 00:45:30,728 --> 00:45:33,272 Bringer de mig tilbage, vil jeg også savne dig. 627 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Jeg kan gå herfra. 628 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Må jeg godt være lidt alene? 629 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 Ja, fint. 630 00:48:42,878 --> 00:48:45,505 - Tak. - Jeg kommer om ti minutter. 631 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Goddag, dr. Ye. 632 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 633 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 Det er godt at se dig. 634 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Hvor er Collins? 635 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 Hed han det? 636 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Jeg troede, Almagten var færdig med os. 637 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 Ikke med os alle. 638 00:51:04,102 --> 00:51:08,899 Undskyld, du måtte rejse så langt for noget, jeg selv ville gøre. 639 00:51:24,206 --> 00:51:25,415 Nej. 640 00:51:26,041 --> 00:51:27,292 Det må du ikke. 641 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Det er et frygteligt fald. 642 00:51:33,215 --> 00:51:35,300 Du dør måske ikke med det samme. 643 00:51:46,269 --> 00:51:47,437 Lad være. 644 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 Jeg kan give dig noget bedre. 645 00:51:52,984 --> 00:51:54,528 Noget mere nænsomt. 646 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 Noget smukt. 647 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 Skal vi sætte os lidt? 648 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Ja tak. 649 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 Da jeg var på din alder, var det her noget af det smukkeste i verden. 650 00:52:25,559 --> 00:52:28,145 Alt bliver bedre, når Almagten kommer. 651 00:52:34,526 --> 00:52:35,944 Det tvivler jeg ikke på. 652 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 Sagde Almagten, hvorfor de sendte dig til mig? 653 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 Ved du det? 654 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 Måske er din tid bare inde. 655 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Du har opfyldt dit formål. 656 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Måske. 657 00:53:09,144 --> 00:53:11,771 Jeg er glad for, Almagten ikke har glemt mig. 658 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Ja, det er jeg også. 659 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Jeg ville se endnu en solnedgang her. 660 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 Skal vi se den sammen? 661 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Det vil jeg rigtig gerne. 662 00:53:40,383 --> 00:53:42,302 Du har arbejdet så hårdt 663 00:53:43,595 --> 00:53:44,888 og så længe. 664 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 Du fortjener at hvile dig. 665 00:56:07,113 --> 00:56:12,118 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen