1
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
{\an8}Joukkopaniikki jatkuu -
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}Silmä taivaalla -tapauksen
jälkimainingeissa.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
{\an8}Miljoonat protestoivat kaduilla,
4
00:00:14,222 --> 00:00:18,685
{\an8}kun kävi ilmi, että muukalaiskansa
San-Ti on matkalla Maata kohti.
5
00:00:18,768 --> 00:00:23,231
Monissa maissa armeijaa
on pyydetty rauhoittamaan levottomuuksia.
6
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Vaikka avaruusolioilla
menee 400 vuotta päästä Maahan...
7
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}Pääsihteeri Joseph on sanonut,
että istunto...
8
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
{\an8}Ihmiskunta selviää tästä kriisistä -
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
{\an8}samoin kuin aiemmistakin kriiseistä.
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
{\an8}Sisäministeriö ei ole vahvistanut tietoa -
11
00:00:44,461 --> 00:00:49,299
kansainväliseen puolustukseen
keskittyvän viraston perustamisesta.
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
Emme ole hyönteisiä!
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
Kuolonuhrien määrä kasvaa tasaisesti...
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
Pääministeri kannustaa ihmisiä
tyyneyteen ja valppauteen.
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,226
Lontoossa palaa taas tänään.
16
00:01:00,310 --> 00:01:04,564
Kaduilla mellakoidaan,
kun muukalaiskansa San-Ti...
17
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
Pääministeri kannustaa ihmisiä
tyyneyteen ja valppauteen.
18
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
Televisioidussa puheessaan -
19
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
pääministeri muistutti San-Tin
saapuvan vasta 400 vuoden kuluttua.
20
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Ulkonaliikkumiskielto on voimassa
kaupunkialueilla Yhdysvalloissa.
21
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Aloitetaan valmistelut
tulevia sukupolvia varten tänään.
22
00:01:28,588 --> 00:01:33,426
Järjestö Tähdet määränpäänä kerää
varoja planetaariseen puolustukseen.
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Ilman rahaa ei onnistu mikään.
24
00:01:35,428 --> 00:01:39,557
Teemme voitavamme
suojellaksemme tätä planeettaa.
25
00:01:39,641 --> 00:01:40,683
Tähdet määränpäänä.
26
00:01:40,767 --> 00:01:43,770
EMME OLE HYÖNTEISIÄ
27
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Kaikki eivät pelkää San-Tia. Osa odottaa...
28
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Uskonnolliset lahkot palvovat San-Tia.
29
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
Heille muukalaiset ovat pelastajia,
eivät hyökkääjiä.
30
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
Poliisi ei vielä osaa sanoa,
ovatko ryhmät vaarallisia.
31
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
He valvovat...
32
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
Moni suhtautuu uutiseen epätoivoisesti.
33
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
Maahan on julistettu
mielenterveydellinen hätätila,
34
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
ja kun San-Tin saapuminen
häämöttää 400 vuoden päässä,
35
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
kriisille ei näy loppua.
36
00:02:48,168 --> 00:02:50,211
Arvelin vanhan ystävän piristävän.
37
00:02:52,797 --> 00:02:56,301
Hän ei ole pukahtanutkaan
hyönteiskommentin jälkeen.
38
00:02:59,220 --> 00:03:01,514
Jätän teidät kahden.
39
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Huikatkaa, jos tarvitsette jotain.
40
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Olet onnekas.
41
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Ei ikkunoita eikä näyttöjä.
42
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Arvaa, millaista tuolla on.
43
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Ihmiset ovat kauhuissaan.
44
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
Moni on tappanut itsensä.
45
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Moni seuraajasi myös.
46
00:03:48,895 --> 00:03:50,688
Johdatit heidät helvettiin.
47
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Miksi Veran piti kuolla?
48
00:04:02,367 --> 00:04:06,162
Hän opetti ajattelemaan tutkijan lailla.
Löysin tarkoituksen.
49
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
Miksi tyttäresi piti kuolla?
50
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Määräsitkö Jackin murhan?
51
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Hän oli fiksu, uskollinen ja hauska,
ja teurastutit hänet.
52
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
Miksi?
53
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Älä vain tuijota siinä. Kerro, miksi!
54
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
Kun isäni tapettiin, lavalla oli juliste.
55
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Näin niitä Pekingissä sinä vuonna.
56
00:04:53,459 --> 00:04:59,048
Mies murskaa vasaralla Buddhaa, Jeesusta -
57
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
ja rokkilevyä.
58
00:05:02,302 --> 00:05:08,850
Siinä luki: "Tuhotkaa vanha maailma.
Rakentakaa uusi maailma."
59
00:05:10,476 --> 00:05:14,397
Se on ainoa asia, josta olen ollut
samaa mieltä punakaartin kanssa.
60
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
"Rakentakaa uusi maailma."
61
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
Sitäkö luulet tekeväsi?
62
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Petit kaikki elävät -
63
00:05:23,990 --> 00:05:27,076
ja kaikki syntyvät. Miksi?
64
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
Jotta hyönteisinä meitä pitävät alienit
voivat tappaa meidät?
65
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Jotta he voisivat pelastaa meidät.
66
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Etkö nähnyt Silmää taivaalla?
67
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Luuletko, että he yrittävät
pelastaa meidät?
68
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
En.
69
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
He tietävät nyt totuuden meistä.
70
00:05:52,060 --> 00:05:54,854
Me valehtelemme ja huijaamme.
71
00:05:55,521 --> 00:05:59,359
Meissä on pimeyttä, jota he eivät ymmärrä.
72
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Kanssamme on liian vaarallista elää.
73
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
Eikö sinulle tullut mieleen,
että riskeerasit kaiken?
74
00:06:07,950 --> 00:06:11,704
Kutsuit kehittyneemmän lajin
valloittamaan maailmamme.
75
00:06:13,664 --> 00:06:17,627
Olin valmis riskeeraamaan kaiken.
Näin, minne olimme matkalla.
76
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
Näin, minne se johti...
- Minä, minä, minä...
77
00:06:20,671 --> 00:06:23,383
Kuka antoi oikeuden päättää puolestamme?
78
00:06:29,138 --> 00:06:32,350
Vera sanoi, että olet loistava fyysikko,
79
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
mutta ei sinua siitä muisteta.
80
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Olet petturi.
81
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
Mistä sinut muistetaan, Jin Cheng?
82
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
Siitä, että panin hanttiin.
83
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
{\an8}Ihmiskuntaa puolustetaan nyt täältä käsin.
84
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
Kaukana mellakoista,
alieninpalvojista ja itsemurhakulteista.
85
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
Täällä voimme suunnitella
San-Tin lyömistä rauhassa.
86
00:07:28,573 --> 00:07:30,116
Asettukaa siis mukavasti,
87
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Nobelin palkinnon saajat
ja kateelliset mulkut.
88
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
Vietämme täällä hyvän tovin.
89
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
Masentavan suuren neandertalilaisjoukon
uskomuksista huolimatta -
90
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
San-Tin kansa on olemassa.
91
00:07:42,170 --> 00:07:45,214
He ovat julistaneet sodan. Aion taistella.
92
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Jos Sofonit kuulevat kaiken,
eivätkö he tiedä suunnitelmamme?
93
00:07:49,343 --> 00:07:50,261
Kuunnelkoot.
94
00:07:50,344 --> 00:07:53,222
He pystyvät moneen...
- Ja moneen eivät pysty.
95
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
He eivät voi valehdella.
Tiedämme sen Evansin teksteistä.
96
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
Heillä on vain kaksi Sofonia.
He sanoivat niin itse.
97
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
"Vain"?
98
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Vain kaksi protonien
kokoista supertietokonetta.
99
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Valmistus vei miljoonia vuosia.
100
00:08:06,986 --> 00:08:09,739
Heillä teknologia etenee hitaasti,
meillä nopeasti.
101
00:08:09,822 --> 00:08:11,908
He yrittävät tuhota tutkimuksemme.
102
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
Annetaan yrittää.
103
00:08:13,326 --> 00:08:16,412
Tutkimustamme on sabotoitu.
Miten otamme heidät kiinni?
104
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
Kehitetään jatkuvasti teknologiaamme,
ja sillä välin -
105
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
opiskellaan lisää
heidän toimintatavoistaan.
106
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
Otetaan heistä mallia.
- Vakoillaanko heitä?
107
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
Haluat rakentaa kaukoputken.
- NASA leikkiköön putkilla.
108
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Salakuunnellaan vihollista luotaimella.
109
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
He lähettivät Sofonit kuuntelemaan meitä.
110
00:08:36,390 --> 00:08:38,142
Tehdään samoin heille.
111
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Ovatko heidän aluksensa
kaupunkien vai sormustimien kokoisia?
112
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Vihollinen täytyy tuntea
päihittääkseen sen.
113
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Vaikka luotain lähetettäisiin huomenna...
114
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Se tavoittaisi heidät -
115
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
398 vuoden kuluttua.
116
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
He kulkevat prosentin vauhtia
valonnopeudesta. Yritetään samaa.
117
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Valonnopeuden prosentti
voi onnistua 100 vuoden kuluttua,
118
00:09:04,794 --> 00:09:08,548
mutta tiedusteluluotaimen lähettäminen
nyt on mahdotonta.
119
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Eikä ole. He onnistuivat.
Miksi emme mekin?
120
00:09:12,260 --> 00:09:13,678
Emme ole kuin he.
121
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Ette tosiaan ole.
122
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Kuulin, että aiot taistella. Niin minäkin.
123
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Sofoneita on kaksi. Ne voivat olla
missä vain mutta eivät kaikkialla.
124
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Määräsin käynnistämään
kaikki maailman hiukkaskiihdyttimet.
125
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Kuinka toimeliaina
se mahtaa pitää äiti- ja isä-Sofonin?
126
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Ei kovinkaan.
127
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Yksi Sofoni kiertää
planeetan sekunnin kahdeksasosassa.
128
00:09:38,578 --> 00:09:39,912
Kiihdyttimiä on 2 000.
129
00:09:41,205 --> 00:09:46,002
Jos kokeita aikataulutetaan
eri puolille maailmaa tasaisin väliajoin,
130
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
se voi pitää yhden liikkeessä.
131
00:09:49,130 --> 00:09:50,548
Rakennetaan yksi kuuhun.
132
00:09:50,631 --> 00:09:53,843
Kuuhunko?
- Miksei? 3 sekuntia sinne ja takaisin.
133
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
Toinen ehtii silti maalailla
lukuja ihmisten silmiin.
134
00:09:58,180 --> 00:10:01,601
Keskittyminen yhteen asiaan
pitäisi toisen liikkeessä.
135
00:10:01,684 --> 00:10:06,188
Se olisi iso menetys San-Tille.
- No niin. Teet jo minulle töitä.
136
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Lähetän tiedusteluluotaimen
kuuntelemaan San-Tia.
137
00:10:11,652 --> 00:10:16,115
Insinöörit ovat maailman parhaita,
mutta he keskittyvät toteutettavuuteen.
138
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
"Mikään ei ole mahdollista."
139
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
Tässä on haasteeni sinulle.
140
00:10:20,745 --> 00:10:25,333
Keksi, miten luotaimen saa nykytekniikalla
prosentin vauhtiin valonnopeudesta.
141
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Jos keksit ratkaisun, tule Wychwood
Manoriin esittämään ehdotuksesi.
142
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
Otatko?
- Ei kiitos.
143
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Oletko varma? Se helpottaa kipua.
144
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Nyt ei satu kovin paljon.
145
00:10:48,648 --> 00:10:51,817
Minulle ei tarvitse esittää
urheaa englantilaista.
146
00:10:51,901 --> 00:10:55,738
Jos olisin vastaavassa tilanteessa,
parkuisin kuin pikkulapsi.
147
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Aika ajoin kehossani tuntuu ihan hyvältä.
148
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
Silloin voin keskittyä
tähän helvetilliseen pelkoon.
149
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
Ei sillä, että olisin varsinaisesti
alkanut uskoa Jumalaan,
150
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
mutta olen alkanut kuvitella
itseäni tuolla ylhäällä.
151
00:11:22,431 --> 00:11:25,851
Ja paskat. Sinun pitää tehdä näin.
152
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
Osta kuoltuani oksasilppuri.
153
00:11:28,771 --> 00:11:32,983
Silppua minut hienojakoiseksi sumuksi,
joka leijuu otsonikerrokseen.
154
00:11:33,067 --> 00:11:35,111
Silppuri tuskin tekee sumua...
155
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
Älä viisastele, jooko?
156
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
Kunnioita viimeistä tahtoani, piru vie.
157
00:11:41,325 --> 00:11:42,493
Olkoon niin.
158
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Heippa.
159
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Hei.
160
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Hei.
161
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Pärjäätkö?
162
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Joo.
163
00:12:15,234 --> 00:12:17,319
Englantilaisrannat ovat karuja.
164
00:12:49,143 --> 00:12:54,690
Ming-dynastian aikaan Kiinan merivoimat
rakensi ruutiraketin, jossa oli ohjuksia.
165
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Syntyi keskiaikainen ase,
joka teki 1900-lukulaista tuhoa.
166
00:12:58,486 --> 00:13:03,783
Edistyneistä tuloksista senhetkisillä
materiaaleilla on siis ennakkotapaus.
167
00:13:07,578 --> 00:13:13,125
Muutaman kilon luotaimen sysääminen
prosenttiin valonnopeudesta vaatii voimaa.
168
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
Meillä on sellainen energianlähde.
169
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Käytän ydinaseitamme.
170
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
Avaruusalus täyteen atomipommeja, vai?
171
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Olet katsonut liikaa Vin Diesel -leffoja.
172
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
Sellaisella massalla alusta
olisi mahdoton lähettää matkaan.
173
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Se on totta.
174
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Mutta kuten sivulla viisi näkyy,
pommit eivät ole luotaimessa.
175
00:13:36,565 --> 00:13:41,028
Luotaimen massa on pieni,
jolloin sen kiihtyvyys on parempi.
176
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
Miten se oikein toimisi?
177
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
Katsokaa sivua 12.
178
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Lainaan Stanisław Ulamin
ideaa 1940-luvulta,
179
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
ydinvoimaperäistä propulsiota.
180
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Kuvitelkaa 1 000 ydinlaitteen sarja
tasaisin välimatkoin -
181
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
Maasta San-Tin laivuetta kohti.
182
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Nämä pommit voidaan viedä asemiin
olemassa olevilla avaruusaluksilla.
183
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
Luotaimen massa on alle 1 000 kiloa,
184
00:14:19,775 --> 00:14:22,403
ja se työnnetään
liikkeelle säteilypurjeella.
185
00:14:25,155 --> 00:14:29,743
Luotain ohittaa yhden pommin,
joka räjähtää. Luotain jatkaa matkaa.
186
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
Seuraava räjähtää, luotain kiihdyttää
seuraavaa kohti ja niin edelleen.
187
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Jos räjähdykset ajoitetaan tarkasti
luotaimen kulkiessa ohi -
188
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
ja luotain saa 30 kilonewtonia
voimaa kustakin räjähdyksestä,
189
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
kasvavan kiihtyvyyden avulla
voidaan saavuttaa -
190
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
1,12 prosentin vauhti valonnopeudesta
1 000 räjähdyksen jälkeen.
191
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Jokainen pommi vie meidät
portaikon tavoin lähemmäs määränpäätä.
192
00:15:00,149 --> 00:15:04,111
Ratkaisu on luova mutta testaamaton
ja vailla virhemarginaalia...
193
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
Se rikkoo varmasti
useampaakin ydinsopimusta.
194
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Entä kustannukset? Biljooniako?
195
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
Hyviä huomioita. Tohtori Cheng?
196
00:15:13,954 --> 00:15:15,539
Sopimuksia voi muuttaa.
197
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
Työmme on löytää ratkaisu
tieteelliseen ongelmaan.
198
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
Jonkun muun työ on hankkia rahat,
199
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
ja kaikkiin vaihtoehtoihin
kuluu paljon rahaa.
200
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
Virhemarginaali on tosiaan pieni.
201
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Mutta mahdotonta se ei ole.
202
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
Kiitän tästä viihdyttävästä ehdotuksesta.
203
00:15:33,641 --> 00:15:38,312
Mutta prosentin vauhti valonnopeudesta
vaatii vuosikymmenten tutkimuksen,
204
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
ei pyroteknisiä temppuja.
205
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Aikaa on 400 vuotta, herra Wade.
206
00:15:43,359 --> 00:15:45,444
Muutama vuosikymmen on vähän.
207
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Tätä kannattaa kokeilla.
208
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
Mitä lähemmäs pääsemme,
sitä enemmän tietoa saamme.
209
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Voimme päästä elinaikanamme
yhteen prosenttiin,
210
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
enkä halua kuolla tietäen,
ettei virastoni saanut paskaakaan aikaan.
211
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
Tarvitset työhuoneen.
212
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
Monet tutkijat...
- Alienit saapuvat 400 vuoden kuluttua.
213
00:16:28,278 --> 00:16:31,031
On paljon aikaa
hamstrata digestivekeksejä.
214
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
Homma ei ole hanskassa.
215
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Kunnianhimoinen uusi hanke nimeltä
Tähdet määränpäänä -
216
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
on herättänyt
maailman rikkaimpien ihmisten huomion.
217
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
Jopa yhdeksännumeroisilla lahjoituksilla -
218
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
{\an8}rikkaimmat ovat ostaneet
omistusoikeuksia -
219
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
{\an8}Linnunradan tähtiin, joista useimmat...
220
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
En tajua.
221
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
He keräävät varoja sotaa varten.
222
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
Miljardöörimyyjäiset.
223
00:17:00,144 --> 00:17:04,565
Lahjoitetaan rahaa, ja kuromme kiinni
silmän taivaalle laittaneita olentoja.
224
00:17:04,648 --> 00:17:09,069
Ainakin tehdään jotain.
- Jotkut jopa palvovat avaruusolentoja.
225
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Rahat voisi käyttää ihmisten hyväksi nyt.
226
00:17:12,823 --> 00:17:15,409
Ei sotaan, joka alkaa vuonna 2400.
227
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
Tarina on kuitenkin hyvä.
228
00:17:18,078 --> 00:17:20,998
On jännempää kuvitella
tulevaa Maailmojen sotaa -
229
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
kuin velloa tämän hetken ongelmissa.
230
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Haluan vain oluen. Minkä tahansa.
231
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
Pubista voi saada olutta illalla,
jos kestät tungoksen.
232
00:17:31,842 --> 00:17:33,510
Voisinko varata ennakkoon -
233
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
seuraavasta toimituksesta
viisi pulloa hyvää viskiä?
234
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Mitä haluaisit?
235
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Macallan 30?
236
00:17:42,352 --> 00:17:43,437
Tyyristä kamaa.
237
00:17:45,439 --> 00:17:47,399
Sain sattumalta hieman rahaa.
238
00:17:47,483 --> 00:17:49,985
...liittymään tiedustelupalveluun.
239
00:17:50,069 --> 00:17:52,654
Sitä on saatavilla vasta ensi vuonna.
240
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Minä en ole saatavilla silloin.
241
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Sisään.
242
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Halusit jutella.
243
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Kolme minuuttia.
244
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Selvä.
245
00:18:20,641 --> 00:18:22,142
Kiitos, että sain tulla.
246
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
Ajattelin...
- Avaisitko ikkunan? On vähän tunkkaista.
247
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
Tämä on tuttu jippo.
248
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
Ikkuna on muurattu umpeen.
249
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
Pyysitte avaamaan sen nähdäksenne,
miten reagoin mahdottomaan tehtävään.
250
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
Luovutanko? Käytänkö työkalua?
251
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Rikonko ikkunan?
252
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Kaksi minuuttia.
253
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Selvä.
254
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Luulin pärjänneeni hyvin Panamassa.
255
00:19:26,039 --> 00:19:28,208
Kiitoksiako olet vailla?
256
00:19:28,292 --> 00:19:32,254
Kannattaa palata merivoimiin.
Purjehdi ympyrää hassussa hatussa.
257
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
En halua palata vaan työskennellä teille.
258
00:19:35,215 --> 00:19:40,971
Ydintekniikan ja merisotilaallisen osaajan
tulisi olla avaruuslaivuetiimissä -
259
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
eikä toimistohommissa
ja avaamassa pirskatin ikkunoita.
260
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
Missä avaruustiimissä?
261
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
Siinä on suunniteltu aluksia
jo kuukauden ajan.
262
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
Sinun ei kuulu tietää siitä.
- Tiedän.
263
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
Kauanko olet tiennyt?
- Kaksi viikkoa.
264
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
Olet kaksi viikkoa myöhässä.
265
00:19:58,989 --> 00:20:02,242
Arvelin, ettei se sovi.
- Sitten olet väärässä paikassa.
266
00:20:02,326 --> 00:20:05,245
Pyydän siirtoa siihen tiimiin.
- Siirto tehty.
267
00:20:07,539 --> 00:20:10,250
Kiitos.
268
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
Viihdyt taatusti Mare Imbriumissa.
269
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbriumissako?
270
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Kuussako?
271
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Rakennamme sinne tukikohtaa.
Kokoamme alukset siellä.
272
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Pienempi painovoima, suurempia aluksia.
273
00:20:25,682 --> 00:20:28,268
Vaarallista työtä,
mutta kiitoksia satelee,
274
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
jos siitä selviää.
275
00:20:30,896 --> 00:20:32,522
Sulje ikkuna matkalla ulos.
276
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Hei.
277
00:20:47,329 --> 00:20:48,664
Luojan kiitos.
278
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
Miten hän voi?
279
00:20:57,923 --> 00:20:59,716
Kiva kun lopetit ghostauksen.
280
00:21:00,425 --> 00:21:02,261
Et kertonut, missä olit.
281
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
Eikö Raj kertonut?
282
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
Rajko?
283
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
Olitko hänen kanssaan?
- Sinä pääsit.
284
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Hei.
285
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
Otit eväät mukaan.
286
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
Toin sen tupaantuliaislahjaksi
siltä varalta, ettet jaksa katsoa merta.
287
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Pidän tästä veijarista jo.
288
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Kuka kirjoitti sadun
kalastajasta ja kultaisesta kalasta?
289
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
Muistaakseni Puškin.
290
00:21:33,458 --> 00:21:37,296
Puškin. Niinhän se oli.
Se saa olla sinunkin nimesi.
291
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Puškin.
292
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
Se sopii sinulle.
293
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Kiitos illallisesta.
294
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Hidasta vähän.
295
00:21:59,192 --> 00:22:02,279
Uskomatonta,
että teet töitä sille fasistille.
296
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Siltä hän vaikuttaa.
297
00:22:06,074 --> 00:22:09,494
Mutta hän on taistelija,
ja kaiken kokemani jälkeen,
298
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
kaiken kokemamme jälkeen,
miksi en auttaisi?
299
00:22:12,581 --> 00:22:17,127
Ihan kuin ihailisit häntä.
- Hän yrittää toisin kuin moni muu.
300
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
Hän on murhaaja.
301
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
San-Ti julisti sodan.
302
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
Sitä Silmä taivaalla tarkoittaa!
303
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
Onko Raj kertonut mitään Panamasta?
304
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Voi jösses sentään,
tunnetko poikaystävääsi lainkaan?
305
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
Minua alkaa pelottaa.
- Kysy häneltä.
306
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Katsotaan, puhuuko hän totta.
307
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Kysyn, mutta San-Ti on totta,
ja on tehtävä jotain...
308
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
He ovat 400 vuoden päässä.
309
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
Kaikki läheisesi kuolevat ennen sitä.
310
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
Lapset, lapsenlapset...
311
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
Aiotko olla kuin ei mitään?
- En todellakaan aio.
312
00:23:13,392 --> 00:23:15,977
Mitä töitä teet sille paskiaiselle?
313
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Tarvitsen säteilypurjeen,
314
00:23:20,565 --> 00:23:24,861
jonka pinta-ala on viisi neliökilometriä
ja massa alle 50 kilogrammaa.
315
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
Ei.
316
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Kaikki riippuu nanopurjeesta,
eikä kukaan muu osaa suunnitella sitä.
317
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Sanoin ei.
318
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
Huippufyysikot ovat töissä,
ja resurssit ovat huikeat.
319
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
Viimeksi kun huippufyysikoilla
oli huikeat resurssit, syntyi Hiroshima.
320
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
En suunnittele asetta.
321
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Et vielä.
322
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Hei.
323
00:23:54,349 --> 00:23:57,894
Olet hereillä aikaisin.
- Tulen katsomaan auringonnousua.
324
00:24:13,869 --> 00:24:15,370
Olisit voinut kertoa.
325
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
En halunnut huolestuttaa.
326
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
Mitä olisit voinut tehdä?
327
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Olisin ollut helvetin raivoissani,
jos olisit... Jos olisit...
328
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
Jos olisit lähtenyt -
329
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
kertomatta.
330
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Hei.
331
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
Jäänkö pariksi päiväksi?
332
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
Älä. En salli sitä.
333
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Mene pelastamaan maailma.
Pärjään täällä kyllä.
334
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Tämä olet sinä ja tämä minä.
335
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
Mitä äijä?
336
00:26:33,466 --> 00:26:34,467
Mitäs tässä.
337
00:26:37,220 --> 00:26:38,179
Onko Jin täällä?
338
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Ei, hän lähti 20 minuuttia sitten.
339
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
Sanoitko jotain?
340
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Samaa kuin aina.
341
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"Oli kiva nähdä. Nähdään pian.
Kiitos, kun kävit. Tule taas käymään."
342
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
Eikö muuta?
343
00:26:56,072 --> 00:26:57,032
Kuten mitä?
344
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
Voi kiesus!
345
00:26:58,908 --> 00:27:02,871
Luulisi, että kuolema saisi
sinut avautumaan.
346
00:27:03,371 --> 00:27:06,916
Jäähyväiset olivat mukavat.
Miksi pilaisin hetken?
347
00:27:07,000 --> 00:27:11,630
En ole nähnyt vastaavaa rakkautta.
Vietkö salaisuuden hautaan mukanasi?
348
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Älä unohda oksasilppuria.
349
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Jos olisin sinä,
kertoisin koko universumille.
350
00:27:17,344 --> 00:27:20,430
Olen käynyt kaiken läpi
mielessäni monta kertaa.
351
00:27:20,513 --> 00:27:24,309
Miljoonia kertoja.
Joka kerta se on kiusallista ja epäreilua,
352
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
koska Jin ei tunne samoin.
353
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
Mistä tiedät, ettei?
- Hyvä on.
354
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
Sanotaan, että teen sen.
355
00:27:31,608 --> 00:27:36,363
Polvistun hänen eteensä
ja sävellän jonkin saamarin sonetin.
356
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
Mitä hän sitten tekisi?
Jättäisikö hän poikaystävänsä?
357
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Paskat poikaystävästä!
358
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
Tekisi mieli tuupata sinut Lontoon-junaan,
359
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
jotta pääset sanomaan sanottavasi.
360
00:27:49,709 --> 00:27:53,338
Mitä Will tekee?
- Will ei tee mitään.
361
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
Hän lähettäisi
kuolevan miehen Lontooseen -
362
00:27:56,174 --> 00:27:59,886
avautumaan tytölle
ja pilaamaan mainion ystävyyden.
363
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Kyllä. Sinun kannattaa tehdä niin.
364
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
Hänellä on poikaystävä.
365
00:28:07,644 --> 00:28:08,978
Paskat poikaystävästä.
366
00:29:00,572 --> 00:29:02,991
Se oli salainen operaatio.
367
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
Sääntöjä on noudatettava.
368
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Meillä on ollut samat luvat jo viikon.
369
00:29:07,078 --> 00:29:09,122
Olemme tuskin nähneet toisiamme.
370
00:29:09,748 --> 00:29:12,542
Milloin minun olisi
pitänyt kertoa sinulle?
371
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
Kun palasit Panamasta,
sanoit sen olleen tavallinen harjoitus.
372
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Minun oli pakko.
373
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
Eikö sinua vaivaa,
että 1 000 ihmistä kuoli?
374
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Aluksen ihmiset murhasivat tutkijoita.
375
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
He sotkivat tutkimusta,
jotta San-Ti voi murhata meitä helpommin.
376
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
He murhasivat Jackin.
377
00:29:33,438 --> 00:29:35,231
Mitä olisit itse tehnyt?
378
00:29:35,982 --> 00:29:39,444
Minua vaivaa se, miten tyytyväinen olet.
379
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
Tajuat kai, että Wadelle tekemäsi työ
on valmistautumista sotaan?
380
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
Jos et halua olla mukana siinä,
ei kannata johtaa tiedustelutehtävää.
381
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
Älä vertaa minua sinuun.
Tekemisiämme ei voi verrata!
382
00:29:51,539 --> 00:29:54,709
Teemme ikäviä juttuja,
jotta sinun ei tarvitse.
383
00:29:55,502 --> 00:29:57,045
Onko Auggie viaton?
384
00:29:58,505 --> 00:30:01,591
Nanokuidut toimivat leikkurina.
- Hän on ihan hajalla.
385
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
Hän on juonut itsensä uneen joka ilta.
386
00:30:04,594 --> 00:30:08,723
Käyt labrassa tai koneella
ja luulet olevasi kaiken yläpuolella,
387
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
mutta me käymme samaa sotaa.
388
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
No niin.
389
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Tule.
390
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
No niin. Nouse ylös.
391
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Tulehan.
392
00:30:38,795 --> 00:30:41,589
Autan sinua. Varovasti.
393
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Voi helkkari. No niin.
394
00:30:44,801 --> 00:30:47,220
Olemme melkein perillä.
395
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Kas näin.
396
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Hengitä.
397
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Ei hätää.
398
00:31:01,776 --> 00:31:04,362
Hei. Ei hätää.
399
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Anteeksi.
400
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Olisin voinut sanoa jotain aiemmin.
401
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
Niin.
- Olisi pitänyt.
402
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Ehkä minun ei tosiaan
pitäisi olla Waden leivissä.
403
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
Se on sinun työsi.
404
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
Et voi luopua siitä.
405
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Niin.
406
00:31:58,750 --> 00:31:59,751
Kaikki järjestyy.
407
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
Onko se hyvä?
408
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
Kannattaa kokeilla.
409
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
Lukemista siis.
410
00:32:46,130 --> 00:32:47,799
Luen paljon.
411
00:32:48,549 --> 00:32:54,430
En ole paljon muuta tehnyt kuin lukenut
Evansin ja Kaikkivaltiaan viestejä.
412
00:32:55,890 --> 00:33:01,020
Niin monta sivua
ja tuntikausien keskusteluja,
413
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
eikä hän kertaakaan
maininnut Veraa, omaa lastaan.
414
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Sanoit itse, ettei meillä ole väliä.
415
00:33:15,201 --> 00:33:19,622
Olemme vain pari mitätöntä hyönteistä,
joten mikset kertoisi totuutta?
416
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Miksi hän hyppäsi?
417
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Olin huolimaton viesteissäni Evansille.
418
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
Vera oli hyvä tietokoneiden kanssa.
419
00:33:44,939 --> 00:33:47,817
Hän luki kaiken.
- Mitä hän sanoi sinulle?
420
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
Ei mitään.
421
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
Ei sanaakaan.
422
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Hän ei jättänyt edes viestiä.
423
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Minua ei syytetä mistään rikoksesta.
424
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Ei enää vierailuja. Ei enempää kysymyksiä.
425
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Minulle riitti.
426
00:34:36,032 --> 00:34:38,201
MYÖNNETTY.
427
00:34:39,118 --> 00:34:40,244
No niin.
428
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Vapautamme vangin kello 12.00.
429
00:34:43,623 --> 00:34:48,586
Haluan raportin hänen liikkeistään
neljän tunnin välein. Ymmärrätkö?
430
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
Auts.
- No?
431
00:34:59,472 --> 00:35:00,973
Tylyä.
- Kohteliaisuuspa.
432
00:35:01,057 --> 00:35:02,183
Eikä.
- Onpas.
433
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
Joopa joo.
- Sanoinpahan vain.
434
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
Sanot vain. Niinpä.
- Pidän siitä.
435
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
Lihaa luiden ympärillä.
- Selvä.
436
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Näytät professorilta, ja se...
437
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
Kuunteletko, Will?
- Kyllä vain.
438
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Hän näyttää hyvältä.
439
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
Hyvänen aika. Anteeksi vain.
- Ei se mitään.
440
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
Voit sanoa minusta jotain ilkeää.
441
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
Yhdenkö asian vain?
- Yhden. Sitten olemme sujut.
442
00:35:34,423 --> 00:35:35,341
Olet kaunis.
443
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
Tylsällä tavalla.
444
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Johan on.
445
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Selvä. Tylsä käy.
446
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Olet kuin elokuvatähti,
mutta huonoista elokuvista.
447
00:35:51,440 --> 00:35:54,485
Olet kuin pahis Speed 3:sta.
448
00:35:55,153 --> 00:35:57,864
Speed 3. Ihanko totta? Haista paska.
- Niin.
449
00:35:57,947 --> 00:36:01,159
Tuo on ilkeää.
Siinä oli kolme ilkeää asiaa.
450
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
Ne lasketaan yhdeksi.
- Selvä.
451
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
Anteeksi, olet oikeassa. Se oli liikaa.
452
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
Se nolo visiitti Lontooseen
ei mennyt hukkaan.
453
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Tajusin jotain.
454
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
Väärä henkilö meni tapaamaan Jiniä.
455
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
Minun ei tarvitse puhua hänelle.
Hänellä on jo mies.
456
00:36:20,136 --> 00:36:22,096
Sinussa on enemmän miestä.
457
00:36:22,180 --> 00:36:27,018
Hän tuli tänne asti katsomaan -
458
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
sinua.
459
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Jos minulla olisi tietosi
tai edes murto-osa lahjoistasi,
460
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
auttaisin häntä heti.
461
00:36:38,196 --> 00:36:39,322
Mutta minulla ei ole,
462
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
enkä siis voi.
463
00:36:43,576 --> 00:36:47,121
Et tunne miestä,
jolle hän työskentelee. Hän on hirviö.
464
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
Hän ei tekisi mitään, mikä ei ole oikein.
465
00:36:52,126 --> 00:36:53,711
Hyvän asian puolesta.
466
00:36:54,795 --> 00:36:57,965
Sinun älysi auttaisi häntä siinä.
467
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
468
00:37:00,593 --> 00:37:03,387
hän tuli tänne asti,
koska tarvitsee sinua.
469
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
Ei.
470
00:37:09,727 --> 00:37:11,270
Olen mieluummin luonasi.
471
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
Ja jopa sinun.
472
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
Loma taitaa olla pian ohi.
473
00:37:36,921 --> 00:37:39,215
Mikä lääke tuo on?
- Beetasalpaaja.
474
00:37:41,592 --> 00:37:44,887
Parempi kertoa ennemmin kuin myöhemmin.
- Hän ei ilahdu.
475
00:37:44,971 --> 00:37:47,974
Tulemmeko mukaan?
- Siitä hän ilahtuisi vielä vähemmän.
476
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
Niin?
477
00:37:55,940 --> 00:37:56,816
Tuli ongelma.
478
00:37:56,899 --> 00:37:58,943
Useampikin.
- Portaikon kanssa.
479
00:37:59,652 --> 00:38:04,031
Sysäysvoima tulee pommeista.
Luotain ei voi hidastaa.
480
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Niin?
481
00:38:07,159 --> 00:38:11,122
Luotain ja vihollinen kulkevat
prosentin valonnopeutta eri suuntiin.
482
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
Tietojen keruuseen on aikaa nanosekunteja.
483
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
Se ei ole ongelma.
484
00:38:17,086 --> 00:38:21,090
He tietävät vakoiluluotaimesta
Sofonien takia.
485
00:38:21,757 --> 00:38:22,633
Se tuhotaan.
486
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
Sekään ei ole ongelma.
- Miten niin?
487
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
He eivät tuhoa luotainta.
488
00:38:28,014 --> 00:38:30,933
Antavatko he sen vain
purjehtia laivueen läpi?
489
00:38:31,017 --> 00:38:32,184
Se otetaan kyytiin.
490
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
Kyytiinkö?
491
00:38:34,228 --> 00:38:37,523
Emme lähetä kameraa. Lähetämme ihmisen.
492
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Hei, rouva.
493
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Liikeneekö puntaa hyväntekeväisyyteen?
494
00:39:02,298 --> 00:39:04,508
Anteeksi.
- Ei haittaa.
495
00:39:04,592 --> 00:39:07,803
Ehkä ensi kerralla. Ei hätää. Kiitos.
496
00:39:36,207 --> 00:39:39,043
Sano Wadelle,
että Augustina Salazar on täällä.
497
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Salazar tuli tapaamaan Wadea.
498
00:39:54,517 --> 00:39:58,270
Cheng kertoi sijaintinsa.
Se on tietoturvaloukkaus.
499
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
Erota meidät molemmat.
500
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
Tiedän, että kuulette, jos haluatte.
501
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Tiedätte, että olemme valehtelijoita.
502
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Ette enää luota meihin,
joten tulette tekemään meistä lopun.
503
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
Syy on minun,
ensimmäisen tapaamanne valehtelijan.
504
00:41:09,550 --> 00:41:15,890
Olen vanha nainen, jonka uskomukset
johtivat meidät tälle kauhealle tielle.
505
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Mutta minulla on vielä ideoita jäljellä.
506
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
Ja vuosisatojen päässä
odottaa ehkä reilu taistelu.
507
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Tai ei taistelua lainkaan.
508
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Kiitos paljon.
509
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Päivää.
510
00:44:14,818 --> 00:44:17,821
Minulla on tapaaminen.
Olen William Downing.
511
00:44:17,905 --> 00:44:21,825
Aivan, herra Downing.
Onko Tähdet määränpäänä -hanke tuttu?
512
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Aloitetaan interaktiivisesta esityksestä.
513
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
Se ei ole tarpeen. Olen päätökseni tehnyt.
514
00:44:28,874 --> 00:44:30,417
Tulin ostamaan tähden.
515
00:46:20,861 --> 00:46:25,783
Tekstitys: Sirpa Kaajakari