1 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 {\an8}Joukkopaniikki jatkuu - 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}Silmä taivaalla -tapauksen jälkimainingeissa. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 {\an8}Miljoonat protestoivat kaduilla, 4 00:00:14,222 --> 00:00:18,685 {\an8}kun kävi ilmi, että muukalaiskansa San-Ti on matkalla Maata kohti. 5 00:00:18,768 --> 00:00:23,231 Monissa maissa armeijaa on pyydetty rauhoittamaan levottomuuksia. 6 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Vaikka avaruusolioilla menee 400 vuotta päästä Maahan... 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,285 {\an8}Pääsihteeri Joseph on sanonut, että istunto... 8 00:00:35,368 --> 00:00:38,830 {\an8}Ihmiskunta selviää tästä kriisistä - 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,583 {\an8}samoin kuin aiemmistakin kriiseistä. 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 {\an8}Sisäministeriö ei ole vahvistanut tietoa - 11 00:00:44,461 --> 00:00:49,299 kansainväliseen puolustukseen keskittyvän viraston perustamisesta. 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 Emme ole hyönteisiä! 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 Kuolonuhrien määrä kasvaa tasaisesti... 14 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Pääministeri kannustaa ihmisiä tyyneyteen ja valppauteen. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,226 Lontoossa palaa taas tänään. 16 00:01:00,310 --> 00:01:04,564 Kaduilla mellakoidaan, kun muukalaiskansa San-Ti... 17 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 Pääministeri kannustaa ihmisiä tyyneyteen ja valppauteen. 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 Televisioidussa puheessaan - 19 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 pääministeri muistutti San-Tin saapuvan vasta 400 vuoden kuluttua. 20 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Ulkonaliikkumiskielto on voimassa kaupunkialueilla Yhdysvalloissa. 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Aloitetaan valmistelut tulevia sukupolvia varten tänään. 22 00:01:28,588 --> 00:01:33,426 Järjestö Tähdet määränpäänä kerää varoja planetaariseen puolustukseen. 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 Ilman rahaa ei onnistu mikään. 24 00:01:35,428 --> 00:01:39,557 Teemme voitavamme suojellaksemme tätä planeettaa. 25 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 Tähdet määränpäänä. 26 00:01:40,767 --> 00:01:43,770 EMME OLE HYÖNTEISIÄ 27 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 Kaikki eivät pelkää San-Tia. Osa odottaa... 28 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Uskonnolliset lahkot palvovat San-Tia. 29 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 Heille muukalaiset ovat pelastajia, eivät hyökkääjiä. 30 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 Poliisi ei vielä osaa sanoa, ovatko ryhmät vaarallisia. 31 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 He valvovat... 32 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 Moni suhtautuu uutiseen epätoivoisesti. 33 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 Maahan on julistettu mielenterveydellinen hätätila, 34 00:02:07,460 --> 00:02:10,797 ja kun San-Tin saapuminen häämöttää 400 vuoden päässä, 35 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 kriisille ei näy loppua. 36 00:02:48,168 --> 00:02:50,211 Arvelin vanhan ystävän piristävän. 37 00:02:52,797 --> 00:02:56,301 Hän ei ole pukahtanutkaan hyönteiskommentin jälkeen. 38 00:02:59,220 --> 00:03:01,514 Jätän teidät kahden. 39 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Huikatkaa, jos tarvitsette jotain. 40 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Olet onnekas. 41 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Ei ikkunoita eikä näyttöjä. 42 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Arvaa, millaista tuolla on. 43 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Ihmiset ovat kauhuissaan. 44 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 Moni on tappanut itsensä. 45 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Moni seuraajasi myös. 46 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 Johdatit heidät helvettiin. 47 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 Miksi Veran piti kuolla? 48 00:04:02,367 --> 00:04:06,162 Hän opetti ajattelemaan tutkijan lailla. Löysin tarkoituksen. 49 00:04:07,705 --> 00:04:10,250 Miksi tyttäresi piti kuolla? 50 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Määräsitkö Jackin murhan? 51 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Hän oli fiksu, uskollinen ja hauska, ja teurastutit hänet. 52 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 Miksi? 53 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Älä vain tuijota siinä. Kerro, miksi! 54 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 Kun isäni tapettiin, lavalla oli juliste. 55 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Näin niitä Pekingissä sinä vuonna. 56 00:04:53,459 --> 00:04:59,048 Mies murskaa vasaralla Buddhaa, Jeesusta - 57 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 ja rokkilevyä. 58 00:05:02,302 --> 00:05:08,850 Siinä luki: "Tuhotkaa vanha maailma. Rakentakaa uusi maailma." 59 00:05:10,476 --> 00:05:14,397 Se on ainoa asia, josta olen ollut samaa mieltä punakaartin kanssa. 60 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 "Rakentakaa uusi maailma." 61 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 Sitäkö luulet tekeväsi? 62 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Petit kaikki elävät - 63 00:05:23,990 --> 00:05:27,076 ja kaikki syntyvät. Miksi? 64 00:05:27,994 --> 00:05:31,497 Jotta hyönteisinä meitä pitävät alienit voivat tappaa meidät? 65 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Jotta he voisivat pelastaa meidät. 66 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Etkö nähnyt Silmää taivaalla? 67 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 Luuletko, että he yrittävät pelastaa meidät? 68 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 En. 69 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 He tietävät nyt totuuden meistä. 70 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 Me valehtelemme ja huijaamme. 71 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 Meissä on pimeyttä, jota he eivät ymmärrä. 72 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 Kanssamme on liian vaarallista elää. 73 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 Eikö sinulle tullut mieleen, että riskeerasit kaiken? 74 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 Kutsuit kehittyneemmän lajin valloittamaan maailmamme. 75 00:06:13,664 --> 00:06:17,627 Olin valmis riskeeraamaan kaiken. Näin, minne olimme matkalla. 76 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 Näin, minne se johti... - Minä, minä, minä... 77 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 Kuka antoi oikeuden päättää puolestamme? 78 00:06:29,138 --> 00:06:32,350 Vera sanoi, että olet loistava fyysikko, 79 00:06:32,433 --> 00:06:34,477 mutta ei sinua siitä muisteta. 80 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 Olet petturi. 81 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 Mistä sinut muistetaan, Jin Cheng? 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Siitä, että panin hanttiin. 83 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 {\an8}Ihmiskuntaa puolustetaan nyt täältä käsin. 84 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 Kaukana mellakoista, alieninpalvojista ja itsemurhakulteista. 85 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 Täällä voimme suunnitella San-Tin lyömistä rauhassa. 86 00:07:28,573 --> 00:07:30,116 Asettukaa siis mukavasti, 87 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 Nobelin palkinnon saajat ja kateelliset mulkut. 88 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 Vietämme täällä hyvän tovin. 89 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 Masentavan suuren neandertalilaisjoukon uskomuksista huolimatta - 90 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 San-Tin kansa on olemassa. 91 00:07:42,170 --> 00:07:45,214 He ovat julistaneet sodan. Aion taistella. 92 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 Jos Sofonit kuulevat kaiken, eivätkö he tiedä suunnitelmamme? 93 00:07:49,343 --> 00:07:50,261 Kuunnelkoot. 94 00:07:50,344 --> 00:07:53,222 He pystyvät moneen... - Ja moneen eivät pysty. 95 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 He eivät voi valehdella. Tiedämme sen Evansin teksteistä. 96 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 Heillä on vain kaksi Sofonia. He sanoivat niin itse. 97 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 "Vain"? 98 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Vain kaksi protonien kokoista supertietokonetta. 99 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Valmistus vei miljoonia vuosia. 100 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Heillä teknologia etenee hitaasti, meillä nopeasti. 101 00:08:09,822 --> 00:08:11,908 He yrittävät tuhota tutkimuksemme. 102 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Annetaan yrittää. 103 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 Tutkimustamme on sabotoitu. Miten otamme heidät kiinni? 104 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 Kehitetään jatkuvasti teknologiaamme, ja sillä välin - 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 opiskellaan lisää heidän toimintatavoistaan. 106 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 Otetaan heistä mallia. - Vakoillaanko heitä? 107 00:08:25,922 --> 00:08:29,175 Haluat rakentaa kaukoputken. - NASA leikkiköön putkilla. 108 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Salakuunnellaan vihollista luotaimella. 109 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 He lähettivät Sofonit kuuntelemaan meitä. 110 00:08:36,390 --> 00:08:38,142 Tehdään samoin heille. 111 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Ovatko heidän aluksensa kaupunkien vai sormustimien kokoisia? 112 00:08:42,396 --> 00:08:45,233 Vihollinen täytyy tuntea päihittääkseen sen. 113 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Vaikka luotain lähetettäisiin huomenna... 114 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Se tavoittaisi heidät - 115 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 398 vuoden kuluttua. 116 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 He kulkevat prosentin vauhtia valonnopeudesta. Yritetään samaa. 117 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Valonnopeuden prosentti voi onnistua 100 vuoden kuluttua, 118 00:09:04,794 --> 00:09:08,548 mutta tiedusteluluotaimen lähettäminen nyt on mahdotonta. 119 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Eikä ole. He onnistuivat. Miksi emme mekin? 120 00:09:12,260 --> 00:09:13,678 Emme ole kuin he. 121 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 Ette tosiaan ole. 122 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Kuulin, että aiot taistella. Niin minäkin. 123 00:09:21,936 --> 00:09:26,148 Sofoneita on kaksi. Ne voivat olla missä vain mutta eivät kaikkialla. 124 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 Määräsin käynnistämään kaikki maailman hiukkaskiihdyttimet. 125 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Kuinka toimeliaina se mahtaa pitää äiti- ja isä-Sofonin? 126 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Ei kovinkaan. 127 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Yksi Sofoni kiertää planeetan sekunnin kahdeksasosassa. 128 00:09:38,578 --> 00:09:39,912 Kiihdyttimiä on 2 000. 129 00:09:41,205 --> 00:09:46,002 Jos kokeita aikataulutetaan eri puolille maailmaa tasaisin väliajoin, 130 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 se voi pitää yhden liikkeessä. 131 00:09:49,130 --> 00:09:50,548 Rakennetaan yksi kuuhun. 132 00:09:50,631 --> 00:09:53,843 Kuuhunko? - Miksei? 3 sekuntia sinne ja takaisin. 133 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 Toinen ehtii silti maalailla lukuja ihmisten silmiin. 134 00:09:58,180 --> 00:10:01,601 Keskittyminen yhteen asiaan pitäisi toisen liikkeessä. 135 00:10:01,684 --> 00:10:06,188 Se olisi iso menetys San-Tille. - No niin. Teet jo minulle töitä. 136 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Lähetän tiedusteluluotaimen kuuntelemaan San-Tia. 137 00:10:11,652 --> 00:10:16,115 Insinöörit ovat maailman parhaita, mutta he keskittyvät toteutettavuuteen. 138 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 "Mikään ei ole mahdollista." 139 00:10:18,951 --> 00:10:20,661 Tässä on haasteeni sinulle. 140 00:10:20,745 --> 00:10:25,333 Keksi, miten luotaimen saa nykytekniikalla prosentin vauhtiin valonnopeudesta. 141 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Jos keksit ratkaisun, tule Wychwood Manoriin esittämään ehdotuksesi. 142 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 Otatko? - Ei kiitos. 143 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 Oletko varma? Se helpottaa kipua. 144 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Nyt ei satu kovin paljon. 145 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 Minulle ei tarvitse esittää urheaa englantilaista. 146 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 Jos olisin vastaavassa tilanteessa, parkuisin kuin pikkulapsi. 147 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Aika ajoin kehossani tuntuu ihan hyvältä. 148 00:11:00,910 --> 00:11:04,997 Silloin voin keskittyä tähän helvetilliseen pelkoon. 149 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 Ei sillä, että olisin varsinaisesti alkanut uskoa Jumalaan, 150 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 mutta olen alkanut kuvitella itseäni tuolla ylhäällä. 151 00:11:22,431 --> 00:11:25,851 Ja paskat. Sinun pitää tehdä näin. 152 00:11:25,935 --> 00:11:28,020 Osta kuoltuani oksasilppuri. 153 00:11:28,771 --> 00:11:32,983 Silppua minut hienojakoiseksi sumuksi, joka leijuu otsonikerrokseen. 154 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 Silppuri tuskin tekee sumua... 155 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 Älä viisastele, jooko? 156 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 Kunnioita viimeistä tahtoani, piru vie. 157 00:11:41,325 --> 00:11:42,493 Olkoon niin. 158 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Heippa. 159 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Hei. 160 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Hei. 161 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Pärjäätkö? 162 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Joo. 163 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 Englantilaisrannat ovat karuja. 164 00:12:49,143 --> 00:12:54,690 Ming-dynastian aikaan Kiinan merivoimat rakensi ruutiraketin, jossa oli ohjuksia. 165 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Syntyi keskiaikainen ase, joka teki 1900-lukulaista tuhoa. 166 00:12:58,486 --> 00:13:03,783 Edistyneistä tuloksista senhetkisillä materiaaleilla on siis ennakkotapaus. 167 00:13:07,578 --> 00:13:13,125 Muutaman kilon luotaimen sysääminen prosenttiin valonnopeudesta vaatii voimaa. 168 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 Meillä on sellainen energianlähde. 169 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Käytän ydinaseitamme. 170 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 Avaruusalus täyteen atomipommeja, vai? 171 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Olet katsonut liikaa Vin Diesel -leffoja. 172 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 Sellaisella massalla alusta olisi mahdoton lähettää matkaan. 173 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Se on totta. 174 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Mutta kuten sivulla viisi näkyy, pommit eivät ole luotaimessa. 175 00:13:36,565 --> 00:13:41,028 Luotaimen massa on pieni, jolloin sen kiihtyvyys on parempi. 176 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Miten se oikein toimisi? 177 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 Katsokaa sivua 12. 178 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 Lainaan Stanisław Ulamin ideaa 1940-luvulta, 179 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 ydinvoimaperäistä propulsiota. 180 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Kuvitelkaa 1 000 ydinlaitteen sarja tasaisin välimatkoin - 181 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 Maasta San-Tin laivuetta kohti. 182 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Nämä pommit voidaan viedä asemiin olemassa olevilla avaruusaluksilla. 183 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 Luotaimen massa on alle 1 000 kiloa, 184 00:14:19,775 --> 00:14:22,403 ja se työnnetään liikkeelle säteilypurjeella. 185 00:14:25,155 --> 00:14:29,743 Luotain ohittaa yhden pommin, joka räjähtää. Luotain jatkaa matkaa. 186 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 Seuraava räjähtää, luotain kiihdyttää seuraavaa kohti ja niin edelleen. 187 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Jos räjähdykset ajoitetaan tarkasti luotaimen kulkiessa ohi - 188 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 ja luotain saa 30 kilonewtonia voimaa kustakin räjähdyksestä, 189 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 kasvavan kiihtyvyyden avulla voidaan saavuttaa - 190 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 1,12 prosentin vauhti valonnopeudesta 1 000 räjähdyksen jälkeen. 191 00:14:49,805 --> 00:14:53,976 Jokainen pommi vie meidät portaikon tavoin lähemmäs määränpäätä. 192 00:15:00,149 --> 00:15:04,111 Ratkaisu on luova mutta testaamaton ja vailla virhemarginaalia... 193 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 Se rikkoo varmasti useampaakin ydinsopimusta. 194 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Entä kustannukset? Biljooniako? 195 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Hyviä huomioita. Tohtori Cheng? 196 00:15:13,954 --> 00:15:15,539 Sopimuksia voi muuttaa. 197 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 Työmme on löytää ratkaisu tieteelliseen ongelmaan. 198 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 Jonkun muun työ on hankkia rahat, 199 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 ja kaikkiin vaihtoehtoihin kuluu paljon rahaa. 200 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Virhemarginaali on tosiaan pieni. 201 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Mutta mahdotonta se ei ole. 202 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 Kiitän tästä viihdyttävästä ehdotuksesta. 203 00:15:33,641 --> 00:15:38,312 Mutta prosentin vauhti valonnopeudesta vaatii vuosikymmenten tutkimuksen, 204 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 ei pyroteknisiä temppuja. 205 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 Aikaa on 400 vuotta, herra Wade. 206 00:15:43,359 --> 00:15:45,444 Muutama vuosikymmen on vähän. 207 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Tätä kannattaa kokeilla. 208 00:15:50,616 --> 00:15:53,577 Mitä lähemmäs pääsemme, sitä enemmän tietoa saamme. 209 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Voimme päästä elinaikanamme yhteen prosenttiin, 210 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 enkä halua kuolla tietäen, ettei virastoni saanut paskaakaan aikaan. 211 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 Tarvitset työhuoneen. 212 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 Monet tutkijat... - Alienit saapuvat 400 vuoden kuluttua. 213 00:16:28,278 --> 00:16:31,031 On paljon aikaa hamstrata digestivekeksejä. 214 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 Homma ei ole hanskassa. 215 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Kunnianhimoinen uusi hanke nimeltä Tähdet määränpäänä - 216 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 on herättänyt maailman rikkaimpien ihmisten huomion. 217 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 Jopa yhdeksännumeroisilla lahjoituksilla - 218 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 {\an8}rikkaimmat ovat ostaneet omistusoikeuksia - 219 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 {\an8}Linnunradan tähtiin, joista useimmat... 220 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 En tajua. 221 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 He keräävät varoja sotaa varten. 222 00:16:58,308 --> 00:16:59,560 Miljardöörimyyjäiset. 223 00:17:00,144 --> 00:17:04,565 Lahjoitetaan rahaa, ja kuromme kiinni silmän taivaalle laittaneita olentoja. 224 00:17:04,648 --> 00:17:09,069 Ainakin tehdään jotain. - Jotkut jopa palvovat avaruusolentoja. 225 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 Rahat voisi käyttää ihmisten hyväksi nyt. 226 00:17:12,823 --> 00:17:15,409 Ei sotaan, joka alkaa vuonna 2400. 227 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Tarina on kuitenkin hyvä. 228 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 On jännempää kuvitella tulevaa Maailmojen sotaa - 229 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 kuin velloa tämän hetken ongelmissa. 230 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Haluan vain oluen. Minkä tahansa. 231 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 Pubista voi saada olutta illalla, jos kestät tungoksen. 232 00:17:31,842 --> 00:17:33,510 Voisinko varata ennakkoon - 233 00:17:33,594 --> 00:17:36,847 seuraavasta toimituksesta viisi pulloa hyvää viskiä? 234 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Mitä haluaisit? 235 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 Macallan 30? 236 00:17:42,352 --> 00:17:43,437 Tyyristä kamaa. 237 00:17:45,439 --> 00:17:47,399 Sain sattumalta hieman rahaa. 238 00:17:47,483 --> 00:17:49,985 ...liittymään tiedustelupalveluun. 239 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 Sitä on saatavilla vasta ensi vuonna. 240 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Minä en ole saatavilla silloin. 241 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Sisään. 242 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Halusit jutella. 243 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 Kolme minuuttia. 244 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Selvä. 245 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 Kiitos, että sain tulla. 246 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 Ajattelin... - Avaisitko ikkunan? On vähän tunkkaista. 247 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 Tämä on tuttu jippo. 248 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 Ikkuna on muurattu umpeen. 249 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 Pyysitte avaamaan sen nähdäksenne, miten reagoin mahdottomaan tehtävään. 250 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 Luovutanko? Käytänkö työkalua? 251 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 Rikonko ikkunan? 252 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Kaksi minuuttia. 253 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Selvä. 254 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Luulin pärjänneeni hyvin Panamassa. 255 00:19:26,039 --> 00:19:28,208 Kiitoksiako olet vailla? 256 00:19:28,292 --> 00:19:32,254 Kannattaa palata merivoimiin. Purjehdi ympyrää hassussa hatussa. 257 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 En halua palata vaan työskennellä teille. 258 00:19:35,215 --> 00:19:40,971 Ydintekniikan ja merisotilaallisen osaajan tulisi olla avaruuslaivuetiimissä - 259 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 eikä toimistohommissa ja avaamassa pirskatin ikkunoita. 260 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 Missä avaruustiimissä? 261 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 Siinä on suunniteltu aluksia jo kuukauden ajan. 262 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 Sinun ei kuulu tietää siitä. - Tiedän. 263 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 Kauanko olet tiennyt? - Kaksi viikkoa. 264 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 Olet kaksi viikkoa myöhässä. 265 00:19:58,989 --> 00:20:02,242 Arvelin, ettei se sovi. - Sitten olet väärässä paikassa. 266 00:20:02,326 --> 00:20:05,245 Pyydän siirtoa siihen tiimiin. - Siirto tehty. 267 00:20:07,539 --> 00:20:10,250 Kiitos. 268 00:20:10,334 --> 00:20:12,377 Viihdyt taatusti Mare Imbriumissa. 269 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Mare Imbriumissako? 270 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Kuussako? 271 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Rakennamme sinne tukikohtaa. Kokoamme alukset siellä. 272 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Pienempi painovoima, suurempia aluksia. 273 00:20:25,682 --> 00:20:28,268 Vaarallista työtä, mutta kiitoksia satelee, 274 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 jos siitä selviää. 275 00:20:30,896 --> 00:20:32,522 Sulje ikkuna matkalla ulos. 276 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Hei. 277 00:20:47,329 --> 00:20:48,664 Luojan kiitos. 278 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 Miten hän voi? 279 00:20:57,923 --> 00:20:59,716 Kiva kun lopetit ghostauksen. 280 00:21:00,425 --> 00:21:02,261 Et kertonut, missä olit. 281 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 Eikö Raj kertonut? 282 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 Rajko? 283 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 Olitko hänen kanssaan? - Sinä pääsit. 284 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Hei. 285 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 Otit eväät mukaan. 286 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 Toin sen tupaantuliaislahjaksi siltä varalta, ettet jaksa katsoa merta. 287 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Pidän tästä veijarista jo. 288 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Kuka kirjoitti sadun kalastajasta ja kultaisesta kalasta? 289 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 Muistaakseni Puškin. 290 00:21:33,458 --> 00:21:37,296 Puškin. Niinhän se oli. Se saa olla sinunkin nimesi. 291 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Puškin. 292 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 Se sopii sinulle. 293 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Kiitos illallisesta. 294 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Hidasta vähän. 295 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 Uskomatonta, että teet töitä sille fasistille. 296 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Siltä hän vaikuttaa. 297 00:22:06,074 --> 00:22:09,494 Mutta hän on taistelija, ja kaiken kokemani jälkeen, 298 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 kaiken kokemamme jälkeen, miksi en auttaisi? 299 00:22:12,581 --> 00:22:17,127 Ihan kuin ihailisit häntä. - Hän yrittää toisin kuin moni muu. 300 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 Hän on murhaaja. 301 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 San-Ti julisti sodan. 302 00:22:23,800 --> 00:22:25,719 Sitä Silmä taivaalla tarkoittaa! 303 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 Onko Raj kertonut mitään Panamasta? 304 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Voi jösses sentään, tunnetko poikaystävääsi lainkaan? 305 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 Minua alkaa pelottaa. - Kysy häneltä. 306 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 Katsotaan, puhuuko hän totta. 307 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Kysyn, mutta San-Ti on totta, ja on tehtävä jotain... 308 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 He ovat 400 vuoden päässä. 309 00:22:51,411 --> 00:22:54,915 Kaikki läheisesi kuolevat ennen sitä. 310 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 Lapset, lapsenlapset... 311 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 Aiotko olla kuin ei mitään? - En todellakaan aio. 312 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 Mitä töitä teet sille paskiaiselle? 313 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Tarvitsen säteilypurjeen, 314 00:23:20,565 --> 00:23:24,861 jonka pinta-ala on viisi neliökilometriä ja massa alle 50 kilogrammaa. 315 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Ei. 316 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Kaikki riippuu nanopurjeesta, eikä kukaan muu osaa suunnitella sitä. 317 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Sanoin ei. 318 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 Huippufyysikot ovat töissä, ja resurssit ovat huikeat. 319 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 Viimeksi kun huippufyysikoilla oli huikeat resurssit, syntyi Hiroshima. 320 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 En suunnittele asetta. 321 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Et vielä. 322 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Hei. 323 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 Olet hereillä aikaisin. - Tulen katsomaan auringonnousua. 324 00:24:13,869 --> 00:24:15,370 Olisit voinut kertoa. 325 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 En halunnut huolestuttaa. 326 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 Mitä olisit voinut tehdä? 327 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Olisin ollut helvetin raivoissani, jos olisit... Jos olisit... 328 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 Jos olisit lähtenyt - 329 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 kertomatta. 330 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Hei. 331 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 Jäänkö pariksi päiväksi? 332 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 Älä. En salli sitä. 333 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 Mene pelastamaan maailma. Pärjään täällä kyllä. 334 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Tämä olet sinä ja tämä minä. 335 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Mitä äijä? 336 00:26:33,466 --> 00:26:34,467 Mitäs tässä. 337 00:26:37,220 --> 00:26:38,179 Onko Jin täällä? 338 00:26:38,680 --> 00:26:41,224 Ei, hän lähti 20 minuuttia sitten. 339 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 Sanoitko jotain? 340 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Samaa kuin aina. 341 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 "Oli kiva nähdä. Nähdään pian. Kiitos, kun kävit. Tule taas käymään." 342 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 Eikö muuta? 343 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 Kuten mitä? 344 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 Voi kiesus! 345 00:26:58,908 --> 00:27:02,871 Luulisi, että kuolema saisi sinut avautumaan. 346 00:27:03,371 --> 00:27:06,916 Jäähyväiset olivat mukavat. Miksi pilaisin hetken? 347 00:27:07,000 --> 00:27:11,630 En ole nähnyt vastaavaa rakkautta. Vietkö salaisuuden hautaan mukanasi? 348 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Älä unohda oksasilppuria. 349 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Jos olisin sinä, kertoisin koko universumille. 350 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 Olen käynyt kaiken läpi mielessäni monta kertaa. 351 00:27:20,513 --> 00:27:24,309 Miljoonia kertoja. Joka kerta se on kiusallista ja epäreilua, 352 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 koska Jin ei tunne samoin. 353 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 Mistä tiedät, ettei? - Hyvä on. 354 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 Sanotaan, että teen sen. 355 00:27:31,608 --> 00:27:36,363 Polvistun hänen eteensä ja sävellän jonkin saamarin sonetin. 356 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 Mitä hän sitten tekisi? Jättäisikö hän poikaystävänsä? 357 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Paskat poikaystävästä! 358 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 Tekisi mieli tuupata sinut Lontoon-junaan, 359 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 jotta pääset sanomaan sanottavasi. 360 00:27:49,709 --> 00:27:53,338 Mitä Will tekee? - Will ei tee mitään. 361 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 Hän lähettäisi kuolevan miehen Lontooseen - 362 00:27:56,174 --> 00:27:59,886 avautumaan tytölle ja pilaamaan mainion ystävyyden. 363 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Kyllä. Sinun kannattaa tehdä niin. 364 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Hänellä on poikaystävä. 365 00:28:07,644 --> 00:28:08,978 Paskat poikaystävästä. 366 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 Se oli salainen operaatio. 367 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 Sääntöjä on noudatettava. 368 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Meillä on ollut samat luvat jo viikon. 369 00:29:07,078 --> 00:29:09,122 Olemme tuskin nähneet toisiamme. 370 00:29:09,748 --> 00:29:12,542 Milloin minun olisi pitänyt kertoa sinulle? 371 00:29:12,625 --> 00:29:16,337 Kun palasit Panamasta, sanoit sen olleen tavallinen harjoitus. 372 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Minun oli pakko. 373 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 Eikö sinua vaivaa, että 1 000 ihmistä kuoli? 374 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Aluksen ihmiset murhasivat tutkijoita. 375 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 He sotkivat tutkimusta, jotta San-Ti voi murhata meitä helpommin. 376 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 He murhasivat Jackin. 377 00:29:33,438 --> 00:29:35,231 Mitä olisit itse tehnyt? 378 00:29:35,982 --> 00:29:39,444 Minua vaivaa se, miten tyytyväinen olet. 379 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Tajuat kai, että Wadelle tekemäsi työ on valmistautumista sotaan? 380 00:29:43,406 --> 00:29:47,786 Jos et halua olla mukana siinä, ei kannata johtaa tiedustelutehtävää. 381 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 Älä vertaa minua sinuun. Tekemisiämme ei voi verrata! 382 00:29:51,539 --> 00:29:54,709 Teemme ikäviä juttuja, jotta sinun ei tarvitse. 383 00:29:55,502 --> 00:29:57,045 Onko Auggie viaton? 384 00:29:58,505 --> 00:30:01,591 Nanokuidut toimivat leikkurina. - Hän on ihan hajalla. 385 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 Hän on juonut itsensä uneen joka ilta. 386 00:30:04,594 --> 00:30:08,723 Käyt labrassa tai koneella ja luulet olevasi kaiken yläpuolella, 387 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 mutta me käymme samaa sotaa. 388 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 No niin. 389 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Tule. 390 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 No niin. Nouse ylös. 391 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Tulehan. 392 00:30:38,795 --> 00:30:41,589 Autan sinua. Varovasti. 393 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Voi helkkari. No niin. 394 00:30:44,801 --> 00:30:47,220 Olemme melkein perillä. 395 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 Kas näin. 396 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Hengitä. 397 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Ei hätää. 398 00:31:01,776 --> 00:31:04,362 Hei. Ei hätää. 399 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Anteeksi. 400 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Olisin voinut sanoa jotain aiemmin. 401 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 Niin. - Olisi pitänyt. 402 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 Ehkä minun ei tosiaan pitäisi olla Waden leivissä. 403 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 Se on sinun työsi. 404 00:31:53,328 --> 00:31:55,705 Et voi luopua siitä. 405 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Niin. 406 00:31:58,750 --> 00:31:59,751 Kaikki järjestyy. 407 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 Onko se hyvä? 408 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Kannattaa kokeilla. 409 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 Lukemista siis. 410 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 Luen paljon. 411 00:32:48,549 --> 00:32:54,430 En ole paljon muuta tehnyt kuin lukenut Evansin ja Kaikkivaltiaan viestejä. 412 00:32:55,890 --> 00:33:01,020 Niin monta sivua ja tuntikausien keskusteluja, 413 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 eikä hän kertaakaan maininnut Veraa, omaa lastaan. 414 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Sanoit itse, ettei meillä ole väliä. 415 00:33:15,201 --> 00:33:19,622 Olemme vain pari mitätöntä hyönteistä, joten mikset kertoisi totuutta? 416 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Miksi hän hyppäsi? 417 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Olin huolimaton viesteissäni Evansille. 418 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Vera oli hyvä tietokoneiden kanssa. 419 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 Hän luki kaiken. - Mitä hän sanoi sinulle? 420 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Ei mitään. 421 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Ei sanaakaan. 422 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Hän ei jättänyt edes viestiä. 423 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 Minua ei syytetä mistään rikoksesta. 424 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 Ei enää vierailuja. Ei enempää kysymyksiä. 425 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Minulle riitti. 426 00:34:36,032 --> 00:34:38,201 MYÖNNETTY. 427 00:34:39,118 --> 00:34:40,244 No niin. 428 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Vapautamme vangin kello 12.00. 429 00:34:43,623 --> 00:34:48,586 Haluan raportin hänen liikkeistään neljän tunnin välein. Ymmärrätkö? 430 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 Auts. - No? 431 00:34:59,472 --> 00:35:00,973 Tylyä. - Kohteliaisuuspa. 432 00:35:01,057 --> 00:35:02,183 Eikä. - Onpas. 433 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 Joopa joo. - Sanoinpahan vain. 434 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 Sanot vain. Niinpä. - Pidän siitä. 435 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 Lihaa luiden ympärillä. - Selvä. 436 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Näytät professorilta, ja se... 437 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 Kuunteletko, Will? - Kyllä vain. 438 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Hän näyttää hyvältä. 439 00:35:17,448 --> 00:35:20,284 Hyvänen aika. Anteeksi vain. - Ei se mitään. 440 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Voit sanoa minusta jotain ilkeää. 441 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 Yhdenkö asian vain? - Yhden. Sitten olemme sujut. 442 00:35:34,423 --> 00:35:35,341 Olet kaunis. 443 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 Tylsällä tavalla. 444 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 Johan on. 445 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Selvä. Tylsä käy. 446 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Olet kuin elokuvatähti, mutta huonoista elokuvista. 447 00:35:51,440 --> 00:35:54,485 Olet kuin pahis Speed 3:sta. 448 00:35:55,153 --> 00:35:57,864 Speed 3. Ihanko totta? Haista paska. - Niin. 449 00:35:57,947 --> 00:36:01,159 Tuo on ilkeää. Siinä oli kolme ilkeää asiaa. 450 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 Ne lasketaan yhdeksi. - Selvä. 451 00:36:04,620 --> 00:36:07,165 Anteeksi, olet oikeassa. Se oli liikaa. 452 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Se nolo visiitti Lontooseen ei mennyt hukkaan. 453 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 Tajusin jotain. 454 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 Väärä henkilö meni tapaamaan Jiniä. 455 00:36:16,883 --> 00:36:20,052 Minun ei tarvitse puhua hänelle. Hänellä on jo mies. 456 00:36:20,136 --> 00:36:22,096 Sinussa on enemmän miestä. 457 00:36:22,180 --> 00:36:27,018 Hän tuli tänne asti katsomaan - 458 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 sinua. 459 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Jos minulla olisi tietosi tai edes murto-osa lahjoistasi, 460 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 auttaisin häntä heti. 461 00:36:38,196 --> 00:36:39,322 Mutta minulla ei ole, 462 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 enkä siis voi. 463 00:36:43,576 --> 00:36:47,121 Et tunne miestä, jolle hän työskentelee. Hän on hirviö. 464 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 Hän ei tekisi mitään, mikä ei ole oikein. 465 00:36:52,126 --> 00:36:53,711 Hyvän asian puolesta. 466 00:36:54,795 --> 00:36:57,965 Sinun älysi auttaisi häntä siinä. 467 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 468 00:37:00,593 --> 00:37:03,387 hän tuli tänne asti, koska tarvitsee sinua. 469 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Ei. 470 00:37:09,727 --> 00:37:11,270 Olen mieluummin luonasi. 471 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 Ja jopa sinun. 472 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 Loma taitaa olla pian ohi. 473 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 Mikä lääke tuo on? - Beetasalpaaja. 474 00:37:41,592 --> 00:37:44,887 Parempi kertoa ennemmin kuin myöhemmin. - Hän ei ilahdu. 475 00:37:44,971 --> 00:37:47,974 Tulemmeko mukaan? - Siitä hän ilahtuisi vielä vähemmän. 476 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 Niin? 477 00:37:55,940 --> 00:37:56,816 Tuli ongelma. 478 00:37:56,899 --> 00:37:58,943 Useampikin. - Portaikon kanssa. 479 00:37:59,652 --> 00:38:04,031 Sysäysvoima tulee pommeista. Luotain ei voi hidastaa. 480 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 Niin? 481 00:38:07,159 --> 00:38:11,122 Luotain ja vihollinen kulkevat prosentin valonnopeutta eri suuntiin. 482 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 Tietojen keruuseen on aikaa nanosekunteja. 483 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 Se ei ole ongelma. 484 00:38:17,086 --> 00:38:21,090 He tietävät vakoiluluotaimesta Sofonien takia. 485 00:38:21,757 --> 00:38:22,633 Se tuhotaan. 486 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 Sekään ei ole ongelma. - Miten niin? 487 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 He eivät tuhoa luotainta. 488 00:38:28,014 --> 00:38:30,933 Antavatko he sen vain purjehtia laivueen läpi? 489 00:38:31,017 --> 00:38:32,184 Se otetaan kyytiin. 490 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 Kyytiinkö? 491 00:38:34,228 --> 00:38:37,523 Emme lähetä kameraa. Lähetämme ihmisen. 492 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Hei, rouva. 493 00:38:52,913 --> 00:38:55,124 Liikeneekö puntaa hyväntekeväisyyteen? 494 00:39:02,298 --> 00:39:04,508 Anteeksi. - Ei haittaa. 495 00:39:04,592 --> 00:39:07,803 Ehkä ensi kerralla. Ei hätää. Kiitos. 496 00:39:36,207 --> 00:39:39,043 Sano Wadelle, että Augustina Salazar on täällä. 497 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 Salazar tuli tapaamaan Wadea. 498 00:39:54,517 --> 00:39:58,270 Cheng kertoi sijaintinsa. Se on tietoturvaloukkaus. 499 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 Erota meidät molemmat. 500 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Tiedän, että kuulette, jos haluatte. 501 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Tiedätte, että olemme valehtelijoita. 502 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Ette enää luota meihin, joten tulette tekemään meistä lopun. 503 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 Syy on minun, ensimmäisen tapaamanne valehtelijan. 504 00:41:09,550 --> 00:41:15,890 Olen vanha nainen, jonka uskomukset johtivat meidät tälle kauhealle tielle. 505 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Mutta minulla on vielä ideoita jäljellä. 506 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 Ja vuosisatojen päässä odottaa ehkä reilu taistelu. 507 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 Tai ei taistelua lainkaan. 508 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Kiitos paljon. 509 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Päivää. 510 00:44:14,818 --> 00:44:17,821 Minulla on tapaaminen. Olen William Downing. 511 00:44:17,905 --> 00:44:21,825 Aivan, herra Downing. Onko Tähdet määränpäänä -hanke tuttu? 512 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Aloitetaan interaktiivisesta esityksestä. 513 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 Se ei ole tarpeen. Olen päätökseni tehnyt. 514 00:44:28,874 --> 00:44:30,417 Tulin ostamaan tähden. 515 00:46:20,861 --> 00:46:25,783 Tekstitys: Sirpa Kaajakari