1 00:00:06,131 --> 00:00:08,216 No sabem quin aspecte tenen. 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,011 Com vencem un enemic que no ens podem imaginar? 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 Sí que ens el podem imaginar. 4 00:00:12,929 --> 00:00:17,225 Me'ls estic imaginant ara mateix. Potser ens fem la pregunta equivocada. 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 La pregunta no és com els vencem, 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,522 sinó com ho faran els nostres fills? 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,483 Els fills dels nostres fills, moltes generacions... 8 00:00:25,483 --> 00:00:27,736 - Cal sentir això? - ...com es guanya. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 La pregunta que fan els experts... 10 00:00:31,823 --> 00:00:33,491 No ho trobes depriment? 11 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 El què? 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 "El què?" 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,788 Que hi ha àliens, 14 00:00:39,581 --> 00:00:40,957 una invasió alienígena. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Ens veuen com insectes. 16 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Potser ho som. 17 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 Jo no. 18 00:00:49,424 --> 00:00:51,342 Tens molts rotllos d'una nit, oi? 19 00:00:53,053 --> 00:00:53,887 Per què? 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,638 Recordes com em dic? 21 00:00:57,599 --> 00:00:58,475 És clar. 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Molt bé. Em pots demanar un Uber? 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,275 Saul. 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,240 On eren els meus ancestres fa 400 anys? 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 La majoria, a l'Àfrica. 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 M'imaginaven en un món així? No. 27 00:01:18,536 --> 00:01:22,332 Per què m'he de capficar amb com serà el món d'aquí a 400 anys? 28 00:01:22,332 --> 00:01:24,000 Si no ho puc controlar. 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,337 Si tots els ancestres pensessin així, no seríem aquí. 30 00:01:27,337 --> 00:01:28,338 - No? - O sigui... 31 00:01:28,338 --> 00:01:31,299 Creus que fa 400 anys, en un camp d'Irlanda...? 32 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 - No soc irlandesa. - És igual. 33 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 ¿Creus que pensarien en la rebesneta 34 00:01:35,011 --> 00:01:37,680 de la rebesneta i en què faria algun dia? 35 00:01:37,680 --> 00:01:39,891 Perfecte. Ho entenc, ets un cínic. 36 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 - Quan li queda? - Dos minuts. 37 00:01:42,519 --> 00:01:44,187 Escolta, no tindré nens. 38 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 Jo acabo la línia familiar i el futur llunyà no m'amoïna. 39 00:01:47,690 --> 00:01:50,860 Però t'adones que hi ha altra gent al món, oi? 40 00:01:51,903 --> 00:01:52,779 Com ara jo. 41 00:01:53,279 --> 00:01:55,073 Vull nens i el futur m'amoïna. 42 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 És clar, hi tens tot el dret. 43 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Oh, gràcies, home savi que no recorda el meu nom. 44 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 Què passa si tens un fill? 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 I ell té un fill. 46 00:02:05,708 --> 00:02:07,961 La humanitat s'acabarà extingint 47 00:02:07,961 --> 00:02:09,921 i no caldrà patir pels àliens. 48 00:02:09,921 --> 00:02:11,631 Són dos minuts molt llargs. 49 00:02:11,631 --> 00:02:13,758 Falta poc, és un Prius platejat. 50 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 Compte. 51 00:02:44,038 --> 00:02:44,873 Nora. 52 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Lamento això de la Nora. 53 00:03:20,158 --> 00:03:21,284 Éreu bons amics? 54 00:03:23,995 --> 00:03:24,954 Ets un poli? 55 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 No ben bé. 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 Estic detingut? 57 00:03:30,210 --> 00:03:32,086 Per què t'hauríem de detenir? 58 00:03:32,086 --> 00:03:33,421 Has comès un delicte? 59 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Escolta, relaxa't. Soc amic de l'Auggie. 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,552 Conec la Jin. 61 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Malauradament sé què li ha passat a en Jack i en Will. 62 00:03:43,264 --> 00:03:45,141 Un any difícil per a la colla. 63 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Quan vas quedar amb la Ye Wenjie al cementiri, de què vau parlar? 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - Què cony és això? - T'ho explicaré. 65 00:03:53,608 --> 00:03:57,570 Abans de marxar del país, la Ye Wenjie va veure una persona, tu. 66 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 Tres dies més tard, la maten a la Xina. 67 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 - Què? - I a un dels meus homes. 68 00:04:01,950 --> 00:04:03,076 És morta? 69 00:04:03,076 --> 00:04:05,119 Això és el que "matar" significa. 70 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 I ara, algú t'intenta matar. 71 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Ningú em vol matar, ha estat un accident. 72 00:04:09,749 --> 00:04:13,211 El cotxe que va matar la Nora estava sota control autònom. 73 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Es conduïa sol. 74 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Sé què vol dir "autònom". 75 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 Els cotxes que van xocar al carrer també conduïen sols. 76 00:04:20,343 --> 00:04:22,345 Tenim raons per creure que algú, 77 00:04:22,345 --> 00:04:23,638 o alguna cosa, 78 00:04:23,638 --> 00:04:26,557 va piratejar els ordinadors dels tres cotxes 79 00:04:26,557 --> 00:04:28,226 poc abans de l'accident. 80 00:04:28,810 --> 00:04:31,646 I tenim motius per creure que l'objectiu eres tu. 81 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Qui són? 82 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 Aquesta és la pregunta, oi? 83 00:04:36,776 --> 00:04:40,321 Ets viu perquè un noi amb monopatí va xocar amb tu. 84 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 No sé què està passant. 85 00:04:43,574 --> 00:04:44,575 Et crec. 86 00:04:51,624 --> 00:04:52,709 Cinc minuts. 87 00:04:56,212 --> 00:04:57,046 Posa't això. 88 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 És antibales. 89 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 No m'explicaràs què passa? 90 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 La nostra feina és portar-te sa i estalvi al teu destí. 91 00:06:06,449 --> 00:06:07,700 Quin és el meu destí? 92 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Quan arribem, t'ho explicaran. 93 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 La família de la Nora ho sap? 94 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Han dit als pares que ha mort en un terrible accident. 95 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Però això no és cert. 96 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 Sembla que conèixe't va ser un terrible accident. 97 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Escolta, vaig a dormir. 98 00:06:31,265 --> 00:06:33,184 Et recomano que també ho facis. 99 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 T'espera un gran dia. 100 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 Voldria aquestes llavors a la càpsula Escala. 101 00:07:34,704 --> 00:07:35,621 Moresc, 102 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 blat... 103 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - Això es bitxo? - Adora el menjar picant. 104 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 No. 105 00:07:43,546 --> 00:07:45,256 Per què no? Pesen 18 grams. 106 00:07:45,256 --> 00:07:48,259 Hem tret tot el pes possible de la càpsula. 107 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Ho sap perfectament. 108 00:07:49,677 --> 00:07:53,055 - És com si el cervell pesés 18 g més. - Però no és així. 109 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 El pes afegit comporta una menor velocitat de navegació 110 00:07:56,517 --> 00:07:58,895 que retardarà la trobada amb l'enemic. 111 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 Recorda que em va dir això? 112 00:08:00,605 --> 00:08:02,732 A més, només és un cervell ara. 113 00:08:02,732 --> 00:08:05,193 No té boca ni estómac. De què serviria? 114 00:08:07,153 --> 00:08:09,113 Ho demanaré a algú amb més poder. 115 00:08:09,113 --> 00:08:11,365 - No coneix ningú. - Doncs plego. 116 00:08:11,365 --> 00:08:12,992 - No. - No em pot aturar. 117 00:08:12,992 --> 00:08:14,160 Té raó, no puc. 118 00:08:14,744 --> 00:08:15,745 Però no ho farà. 119 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 Ara, l'única ciència que té fons és la defensa planetària. 120 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Si no vol ser científica, endavant. 121 00:08:25,046 --> 00:08:27,048 Marxo amb membres clau del projecte 122 00:08:27,048 --> 00:08:29,217 a cap Canaveral per al llançament. 123 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Li reservo un seient. 124 00:08:39,769 --> 00:08:41,771 NO DESPERTEU L'OS 125 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Has pogut dormir? 126 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Benvingut a casa. 127 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Sr. Durand. 128 00:09:22,144 --> 00:09:24,730 Em dic Sebastian Kent, molt de gust. 129 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 Sé que ha estat un dia difícil. 130 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Espero que sigui més agradable a partir d'ara. 131 00:09:30,069 --> 00:09:32,154 Vostè em dirà què està passant? 132 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 No tinc l'autoritat per fer-ho, 133 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 però ara l'hi explicarà la màxima autoritat. 134 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 M'acompanya? 135 00:10:06,230 --> 00:10:08,107 Ha estat mai a l'ONU? 136 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 Amb l'escola. 137 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Rebut. Tot clar. 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,563 La sala de meditació. 139 00:10:48,731 --> 00:10:50,983 Dag Hammarskjöld la va construir 140 00:10:50,983 --> 00:10:54,528 per trobar la pau enmig de qualsevol crisi que gestionés. 141 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Li he portat un vestit per a la cerimònia. 142 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Crec que n'he encertat la talla. 143 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 - No es canviarà. - Quina cerimònia? 144 00:11:03,454 --> 00:11:05,456 És una ocasió transcendental. 145 00:11:05,456 --> 00:11:07,375 Presentarem el projecte al món. 146 00:11:07,375 --> 00:11:10,586 Si no m'equivoco, m'encarrego de la seva seguretat. 147 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Portarà el que porta. 148 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Entesos, doncs. 149 00:11:15,174 --> 00:11:16,926 Fem tard de totes maneres. 150 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 Quina cerimònia? 151 00:11:19,345 --> 00:11:22,682 La quarta reunió del Consell de Defensa Planetària 152 00:11:23,265 --> 00:11:25,976 ha arribat a l'últim punt. 153 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 L'anunci del projecte Impenetrable. 154 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 Estem en guerra. 155 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 Potser la batalla ens queda lluny, 156 00:11:35,444 --> 00:11:38,406 però els San-Ti ens han declarat la guerra 157 00:11:38,406 --> 00:11:40,324 i ens hem de defensar. 158 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 Som com un llibre obert que poden llegir quan vulguin. 159 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 La humanitat no té secrets. 160 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Totes les reunions i les converses, 161 00:11:51,460 --> 00:11:53,713 la memòria de tots els ordinadors. 162 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 El Sophons veuen i senten tot el que volen, 163 00:11:58,467 --> 00:12:00,052 quan volen. 164 00:12:00,678 --> 00:12:03,889 Són els espies invisibles perfectes. 165 00:12:04,724 --> 00:12:08,728 Ens enfrontem a un enemic molt més poderós que nosaltres. 166 00:12:09,645 --> 00:12:11,897 Un enemic que ens veu com insectes. 167 00:12:11,897 --> 00:12:15,109 Un enemic que vigila tots els nostres moviments. 168 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Així, doncs... 169 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 Com el vencem? 170 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 ¿Com podem amagar secrets a un adversari que ho veu tot 171 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 i que ens està vigilant ara? 172 00:12:28,038 --> 00:12:30,666 Però abans m'he equivocat. 173 00:12:32,209 --> 00:12:34,378 La humanitat encara té secrets. 174 00:12:35,045 --> 00:12:39,425 Els Sophons tenen un gran poder, però no són totpoderosos. 175 00:12:40,551 --> 00:12:43,679 No ens poden llegir la ment. 176 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Aquesta és la base de l'anomenat projecte Impenetrable. 177 00:12:49,059 --> 00:12:54,482 Hem triat tres persones per formular i dirigir plans estratègics. 178 00:12:55,024 --> 00:12:59,361 Els plans en desenvoluparan íntegrament en les seves ments 179 00:12:59,361 --> 00:13:01,238 i no els compartiran amb ningú 180 00:13:01,822 --> 00:13:04,825 fins que sigui el moment de posar-los en pràctica. 181 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 En direm els "impenetrables" 182 00:13:08,329 --> 00:13:12,249 en honor a l'antic nom budista per a designar qui meditava. 183 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Els impenetrables disposaran d'una gran autoritat, 184 00:13:16,796 --> 00:13:20,424 que els permetrà aprofitar tots els nostres recursos. 185 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Mentre no infringeixin cap llei internacional, 186 00:13:24,887 --> 00:13:30,392 els impenetrables no han de justificar les seves accions ni les seves ordres, 187 00:13:30,392 --> 00:13:35,397 encara que el seu comportament sigui incomprensible. 188 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 Ara, en nom de les Nacions Unides, 189 00:13:40,027 --> 00:13:44,698 el primer impenetrable, el general Hou Bolin. 190 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Els llibres del general Hou 191 00:13:49,245 --> 00:13:53,123 sobre història militar s'ensenyen arreu del món. 192 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Ha demostrat tenir experiència 193 00:13:55,751 --> 00:13:59,880 tant guanyant conflictes com resolent-los pacíficament. 194 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 La segona impenetrable és la professora Leyla Ariç. 195 00:14:06,595 --> 00:14:10,724 La Srta. Ariç destaca per haver combatut l'ISIS a Raqqa. 196 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 Té una experiència excepcional lluitant i guanyant batalles asimètriques. 197 00:14:19,275 --> 00:14:20,693 I, finalment, 198 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 el tercer impenetrable. 199 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 200 00:14:33,289 --> 00:14:34,331 Sr. Durand. 201 00:14:34,915 --> 00:14:35,958 Sisplau. 202 00:14:39,795 --> 00:14:41,630 Saul Durand. 203 00:14:49,638 --> 00:14:51,765 Un físic format a Oxford 204 00:14:52,266 --> 00:14:56,353 que ha estudiat amb algunes de les ments més brillants que existeixen. 205 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 Hem triat aquestes tres persones 206 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 per a la missió més difícil de la història de la humanitat. 207 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 Amb aquesta càrrega, 208 00:15:09,450 --> 00:15:12,286 passaran els llargs anys sols, 209 00:15:12,870 --> 00:15:15,539 donant l'esquena a tots aquells que... 210 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Deixeu-me parlar en nom de tota la humanitat 211 00:15:20,502 --> 00:15:25,007 i oferir-los el nostre respecte i gratitud més sincers. 212 00:15:26,216 --> 00:15:27,635 Han comès un error. 213 00:15:27,635 --> 00:15:29,011 Potser. 214 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 No ho sabrem fins d'aquí a molt. 215 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 No té sentit, soc un investigador de pa sucat amb oli. 216 00:15:34,892 --> 00:15:36,810 La Leyla Ariç és una heroïna. 217 00:15:37,353 --> 00:15:40,689 La gent té pòsters seus a l'habitació, però jo? 218 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 Per què jo? 219 00:15:41,607 --> 00:15:44,026 Sempre ha de recordar, Sr. Durand, 220 00:15:44,568 --> 00:15:46,028 que ens estan observant. 221 00:15:46,028 --> 00:15:49,990 Sobretot ara, l'enemic sempre l'estarà observant. 222 00:15:51,200 --> 00:15:53,786 Per què l'han triat a vostè? 223 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 Diguem que l'enemic sap per què. 224 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 No soc especial. 225 00:15:58,791 --> 00:16:00,084 Ells creuen que sí. 226 00:16:00,084 --> 00:16:01,627 "Ells"? L'enemic? 227 00:16:02,252 --> 00:16:05,881 Ningú m'ha preguntat si ho vull i ningú m'ha explicat res. 228 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 - Si ho haguéssim fet, hauria vingut? - No. 229 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Per això no ho hem fet. 230 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 - M'hi nego. - Ho pot fer. 231 00:16:18,435 --> 00:16:20,771 Rebutjo el càrrec d'impenetrable. 232 00:16:22,022 --> 00:16:25,067 Rebutjo tots els poders dels impenetrables. 233 00:16:25,776 --> 00:16:27,319 No ho faré, d'acord? 234 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 Soc l'home equivocat. 235 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 D'acord. 236 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 Ho entenc. 237 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Soc lliure de marxar? 238 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Té llibertat absoluta. 239 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Podria ser perillós. Deixa que t'escorti un equip de seguretat. 240 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 - No em cal. - Saul Durand. 241 00:17:14,491 --> 00:17:16,035 No soc un impenetrable. 242 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 Mai ho seré, així que, si no estic detingut, 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,873 me'n vull anar. 244 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Sol. 245 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 Hem de fer el que el Sr. Durand digui. 246 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 Les regles són clares. 247 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Almenys deixa'm venir amb tu. 248 00:17:33,552 --> 00:17:34,470 No. 249 00:18:05,417 --> 00:18:07,002 Crida una puta ambulància. 250 00:18:09,088 --> 00:18:09,922 Estaràs bé, 251 00:18:09,922 --> 00:18:12,466 només cal que respiris, d'acord? 252 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 I aguanta. 253 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Vinga. Molt bé. 254 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Així. 255 00:18:23,602 --> 00:18:25,896 Ni massa ni massa poc. 256 00:18:26,396 --> 00:18:29,191 De petit tenia un carpí amb cua, confia en mi. 257 00:18:29,191 --> 00:18:31,693 Edgar, no deixis que es mori, d'acord? 258 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 D'acord. 259 00:18:34,488 --> 00:18:35,322 Gràcies. 260 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Bona sort. 261 00:19:22,870 --> 00:19:23,787 Sí? 262 00:19:26,331 --> 00:19:27,249 És greu? 263 00:19:29,418 --> 00:19:30,377 D'acord. 264 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Entesos. 265 00:19:35,007 --> 00:19:36,091 Molt bé. Clarence, 266 00:19:36,758 --> 00:19:38,093 que no torni a passar. 267 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Els brunzidors han tornat en massa aquest any, 268 00:19:47,352 --> 00:19:50,772 fenomen que es relaciona amb l'escalfament global. 269 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 Els agricultors no saben com protegir les collites, 270 00:19:54,067 --> 00:19:59,489 ja que els experts diuen que en un acre hi pot haver 1,5 milions d'insectes. 271 00:19:59,489 --> 00:20:00,824 Ei. 272 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Què fas? 273 00:20:08,123 --> 00:20:08,999 Com et trobes? 274 00:20:11,460 --> 00:20:14,963 Tens una costella trencada i una petita hemorràgia interna. 275 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 No està malament, tenint en compte l'arma que han utilitzat. 276 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 M'has salvat. 277 00:20:21,011 --> 00:20:23,597 La roba antibales, te l'ha salvat. 278 00:20:24,890 --> 00:20:25,974 Jo l'he cagat. 279 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 La meva feina és protegir-te. 280 00:20:28,560 --> 00:20:31,396 Si acabes aquí és que no he fet bé la feina. 281 00:20:31,396 --> 00:20:32,898 No, ha estat culpa meva. 282 00:20:33,565 --> 00:20:35,776 Em volies protegir i no t'he deixat. 283 00:20:37,152 --> 00:20:38,320 Ara em deixaràs? 284 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Gràcies. 285 00:20:45,494 --> 00:20:47,579 El NYPD ha atrapat el franctirador. 286 00:20:49,706 --> 00:20:50,707 N'hi haurà més. 287 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 M'agradaria veure'l. 288 00:20:54,002 --> 00:20:56,129 Vols veure qui t'ha intentat matar? 289 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 Per què? 290 00:20:59,508 --> 00:21:00,592 "Coneix l'enemic." 291 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 No és de Sun Tzu? 292 00:21:05,180 --> 00:21:06,848 No ho sé, soc de Manchester. 293 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 Hi vull parlar. 294 00:21:12,604 --> 00:21:14,147 No és competència meva. 295 00:21:14,856 --> 00:21:18,986 M'encarrego de la seguretat, no d'organitzar reunions amb assassins. 296 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Parlaré amb algú. 297 00:21:25,450 --> 00:21:26,368 Gràcies. 298 00:21:27,160 --> 00:21:28,620 Ets un impenetrable. 299 00:21:29,288 --> 00:21:31,081 Les teves paraules són ordres. 300 00:21:31,081 --> 00:21:33,208 Ja, però no soc un impenetrable. 301 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Ho he rebutjat. 302 00:21:39,756 --> 00:21:41,883 Tothom em somriurà així ara? 303 00:21:43,051 --> 00:21:43,969 Així com? 304 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 Com si pensessin que saben alguna cosa de mi que no poden dir. 305 00:21:49,516 --> 00:21:53,270 O com si pensessin que sé alguna cosa que no puc dir. 306 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Un segon. 307 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 Què coi passa? 308 00:22:25,927 --> 00:22:28,430 És una bogeria fer comprovacions ara... 309 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 M'has deixat i no m'ho has dit o...? 310 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 ...nanosegon, estem fotuts. I tot haurà estat per a res. 311 00:22:35,604 --> 00:22:36,688 No ho entenc. 312 00:22:36,688 --> 00:22:38,565 El moment de cada detonació. 313 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 No, Jin, no entenc què ens ha passat. 314 00:22:45,405 --> 00:22:47,699 Ara mateix no em puc centrar en això. 315 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 - Sí que pots. - No. 316 00:22:49,743 --> 00:22:52,287 Estarem cinc hores tancats en un avió. 317 00:22:55,624 --> 00:22:56,666 És per en Will? 318 00:22:56,666 --> 00:22:58,377 És clar que és per en Will. 319 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Li vaig prendre les últimes setmanes de vida 320 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 i ara l'enviem a l'espai en una missió no provada. 321 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 Qui sap si ni tan sols s'enlairarà. 322 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Saps com és, de complicat? Entens res? 323 00:23:10,806 --> 00:23:12,599 - Sí... - Si arriba bé a l'espai, 324 00:23:12,599 --> 00:23:16,144 encara necessitem que la vela de radiació es desplegui. 325 00:23:16,144 --> 00:23:18,939 Llavors ha de passar per 300 bombes atòmiques 326 00:23:18,939 --> 00:23:21,608 en el moment i el lloc exactes. 327 00:23:21,608 --> 00:23:24,528 És com enfilar una agulla 300 cops seguits 328 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 a centenars de quilòmetres per segon. 329 00:23:27,030 --> 00:23:28,532 He vist els diagrames. 330 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 I la càpsula no s'ha de fer malbé en cap detonació. 331 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 - Les probabilitats que ell... - No és ell. 332 00:23:35,288 --> 00:23:36,206 Què? 333 00:23:36,748 --> 00:23:37,958 Has dit "ell". 334 00:23:38,917 --> 00:23:40,127 Però no és en Will. 335 00:23:41,503 --> 00:23:42,629 En Will és mort. 336 00:23:42,629 --> 00:23:43,755 No. 337 00:23:44,923 --> 00:23:49,553 És un cervell viu que es manté a 150 graus negatius. 338 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Jin... 339 00:23:50,846 --> 00:23:52,472 Si els San-Ti l'agafessin, 340 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 saps que fàcil seria reconstruir-lo amb la seva tecnologia? 341 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Quina probabilitat hi ha? 342 00:24:00,772 --> 00:24:01,731 N'hi ha. 343 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 L'estimaves. 344 00:24:10,073 --> 00:24:11,158 L'estimo. 345 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 Encara és viu. 346 00:24:16,163 --> 00:24:17,539 Espero que funcioni. 347 00:24:19,541 --> 00:24:20,417 De debò. 348 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 La gent d'arreu del món es fa la mateixa pregunta avui. 349 00:24:46,526 --> 00:24:49,446 Qui és Saul Durand i per què...? 350 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Podem parlar a soles? 351 00:25:07,923 --> 00:25:09,132 Em quedaré aquí. 352 00:25:09,841 --> 00:25:12,052 Aquest senyor sap el que es fa. 353 00:25:15,805 --> 00:25:16,973 Què tens a la cara? 354 00:25:16,973 --> 00:25:18,725 M'he resistit a la detenció. 355 00:25:20,310 --> 00:25:21,186 Estàs ferit? 356 00:25:22,354 --> 00:25:23,313 Estic bé. 357 00:25:24,022 --> 00:25:24,981 Em sap greu. 358 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 M'has disparat amb un rifle. 359 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 I et sap greu? 360 00:25:33,073 --> 00:25:35,033 Lamento no haver apuntat al cap. 361 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Hauria completat la missió 362 00:25:39,037 --> 00:25:42,040 - I tu series lliure de la teva. - Ja ho soc. 363 00:25:42,040 --> 00:25:45,794 Ja li he dit a la secretària general que rebutjo el càrrec. 364 00:25:47,128 --> 00:25:49,256 Els teus superiors t'han malbaratat. 365 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Ets molt graciós. 366 00:25:53,051 --> 00:25:54,761 Només et dic la veritat. 367 00:25:55,887 --> 00:25:57,305 Et creus molt llest? 368 00:25:58,557 --> 00:25:59,933 No és culpa teva. 369 00:26:00,892 --> 00:26:04,020 Jo també pensava que ho era abans de saber la veritat. 370 00:26:05,188 --> 00:26:06,106 Quina veritat? 371 00:26:07,065 --> 00:26:11,820 Els anomenes els meus superiors, però també són els teus. 372 00:26:13,238 --> 00:26:16,616 Si són tan superiors, per què els importa si visc o moro? 373 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 No ho sé. 374 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 Has intentat matar un desconegut 375 00:26:23,248 --> 00:26:25,792 sota les ordres d'àliens que no coneixes. 376 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 Per què? 377 00:26:28,420 --> 00:26:29,713 Què cony et passa? 378 00:26:34,551 --> 00:26:37,012 Soc un soldat a l'exèrcit del Senyor. 379 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - Ei, pren-t'ho amb calma. - Estic bé. 380 00:27:04,456 --> 00:27:05,749 Per a qui treballes? 381 00:27:06,875 --> 00:27:10,086 Primer era l'MI5, després l'SIA. 382 00:27:10,086 --> 00:27:11,755 Ara és PDF. 383 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 No, no és així. 384 00:27:13,757 --> 00:27:14,883 PDA? 385 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 P... Només són lletres. 386 00:27:17,177 --> 00:27:20,472 - Quina és la teva feina? - Ara? Protegir-te. 387 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 Has tingut dos intents d'assassinat en 48 hores. 388 00:27:23,433 --> 00:27:26,144 Me'n vull anar d'aquí. Vull tornar a casa. 389 00:27:27,354 --> 00:27:28,188 D'acord. 390 00:27:28,980 --> 00:27:31,566 En Kent s'encarrega dels viatges. Un segon. 391 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Sr. Durand, m'alegra veure'l dret. Com es troba? 392 00:27:41,409 --> 00:27:42,494 Quina feina fa? 393 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 Intermediari diari amb el Consell de Defensa Planetària. 394 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 CDP. 395 00:27:47,332 --> 00:27:48,750 Intermediari diari? 396 00:27:48,750 --> 00:27:49,918 Sí, senyor. 397 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Però ja no soc un impenetrable. 398 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 És clar que no. 399 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 El projecte Impenetrable ja és públic, oi? 400 00:27:57,509 --> 00:27:59,094 Sí, tot el món el coneix. 401 00:28:00,345 --> 00:28:03,056 I saben que he refusat ser un impenetrable. 402 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Sí, s'ha inclòs a l'anunci. 403 00:28:05,975 --> 00:28:07,060 Què hi deia? 404 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 "Després de la sessió especial de l'ONU, 405 00:28:10,188 --> 00:28:14,734 Saul Durand ha refusat el càrrec i la missió d'impenetrable." 406 00:28:15,276 --> 00:28:16,653 I per què segueix aquí? 407 00:28:17,195 --> 00:28:18,988 Soc el seu intermediari diari. 408 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Dispensi, em sembla que no... 409 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 que no ens entenem. 410 00:28:32,669 --> 00:28:34,629 No soc un impenetrable. 411 00:28:34,629 --> 00:28:35,630 No, senyor. 412 00:28:35,630 --> 00:28:37,006 He rebutjat l'oferta. 413 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 Ho ha fet. 414 00:28:48,101 --> 00:28:50,061 Vull veure la secretària general. 415 00:28:50,603 --> 00:28:51,730 L'està esperant. 416 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Vull tornar a casa. 417 00:28:58,236 --> 00:28:59,612 No és competència meva, 418 00:28:59,612 --> 00:29:03,616 però dubto que casa seva compleixi els nous requisits de seguretat. 419 00:29:03,616 --> 00:29:06,911 Si no soc un impenetrable, per què els necessito? 420 00:29:06,911 --> 00:29:10,707 No sé si importa si realment és un impenetrable o no. 421 00:29:11,374 --> 00:29:14,252 El que importa és el que creu la gent. 422 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 I la no-gent. 423 00:29:19,090 --> 00:29:21,259 - Creu que ens estan observant? - Sí. 424 00:29:22,135 --> 00:29:24,679 Aleshores entenen que he rebutjat el càrrec. 425 00:29:26,473 --> 00:29:27,390 Potser. 426 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Potser? 427 00:29:29,851 --> 00:29:32,437 La feina d'un impenetrable és secreta, 428 00:29:32,937 --> 00:29:34,856 es duu a terme a la seva ment. 429 00:29:35,482 --> 00:29:38,401 No sé què li passa per la ment. I ells tampoc. 430 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 No vull aquesta feina. 431 00:29:40,153 --> 00:29:41,821 No el culpo, és terrible. 432 00:29:41,821 --> 00:29:43,156 Per què em van triar? 433 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 I no em digui que l'enemic està vigilant perquè tant me fa. 434 00:29:46,826 --> 00:29:48,411 No he anat a la guerra, 435 00:29:48,411 --> 00:29:52,707 només em vaig barallar de petit, quan en Khari Shavers em va estomacar. 436 00:29:52,707 --> 00:29:56,377 No tinc ni idea de com collons combatre àliens. 437 00:29:57,128 --> 00:30:00,256 I no vindran fins d'aquí a 400 anys, així que... 438 00:30:01,341 --> 00:30:03,301 ¿Per què no ens relaxem 439 00:30:03,301 --> 00:30:06,596 i ens fumem un porro? Perquè aleshores ja haurem mort. 440 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 He tingut el mateix pensament molts cops, 441 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 però als nostres descendents els hi devem lluitar per ells. 442 00:30:13,853 --> 00:30:15,396 Per què m'han triat? 443 00:30:16,439 --> 00:30:17,816 - Ningú ho sap. - Què? 444 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 Ningú ho sap. 445 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Hi ha d'haver un motiu per haver-me triat 446 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 d'entre vuit mil milions de persones. 447 00:30:25,031 --> 00:30:27,367 Sí, però només un d'indirecte. 448 00:30:28,326 --> 00:30:30,370 Ningú en sap el motiu real. 449 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Haurà de trobar la seva resposta. 450 00:30:33,540 --> 00:30:35,416 Què coi vol dir això? 451 00:30:36,543 --> 00:30:38,545 M'arruïnen la vida 452 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 i ara em diu aquestes bajanades? 453 00:30:40,964 --> 00:30:42,715 De debò que em sap greu. 454 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 Quin és el motiu indirecte? 455 00:30:47,762 --> 00:30:50,306 Crec que ho sabrà quan sigui el moment. 456 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 Ha estat un plaer tornar-lo a veure, Sr. Durand. 457 00:30:56,396 --> 00:30:59,816 A partir d'ara el Sr. Kent s'encarregarà del que necessiti. 458 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Hem apostat molt fort per vostè. 459 00:31:05,947 --> 00:31:09,659 No espero viure prou per veure si val la pena, 460 00:31:10,243 --> 00:31:11,786 però prego que així sigui. 461 00:31:26,301 --> 00:31:27,176 Sr. Kent? 462 00:31:27,719 --> 00:31:28,636 Digui'm. 463 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 Demà llancen el meu amic a l'espai. 464 00:31:31,639 --> 00:31:33,224 Vull veure com s'enlaira. 465 00:31:34,100 --> 00:31:35,101 És clar. 466 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 SI UN DE NOSALTRES SOBREVIU, SOBREVIVIM TOTS. 467 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Càpsula segura, connector de telemetria de càrrega útil al mínim. 468 00:34:33,196 --> 00:34:34,989 Suport segellat i a punt. 469 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Hem rebut l'estat verd de totes les bombes. 470 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Unitats en posició per a la direcció de la sonda. 471 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Totes les estacions estan a punt. Podem començar el compte enrere. 472 00:34:52,799 --> 00:34:53,883 Divuit grams. 473 00:34:55,885 --> 00:34:56,844 Què? 474 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Si poden clonar el seu cos, podran copiar unes llavors. 475 00:35:01,182 --> 00:35:02,600 No volem que passi gana. 476 00:35:03,142 --> 00:35:04,227 Són a dins? 477 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 Blat, moresc, pèsols, bitxo. 478 00:35:08,773 --> 00:35:10,900 M'han dit que li agrada el picant. 479 00:35:10,900 --> 00:35:13,069 Quinze segons per al compte enrere. 480 00:35:13,069 --> 00:35:14,570 I aquest canvi d'opinió? 481 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 Deu, nou, 482 00:35:19,117 --> 00:35:22,286 vuit, set, sis, 483 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 cinc, quatre, 484 00:35:24,539 --> 00:35:27,750 tres, dos, u. 485 00:36:32,315 --> 00:36:33,274 Saul. 486 00:36:39,989 --> 00:36:40,865 Perdó. 487 00:36:41,365 --> 00:36:43,159 És segur que siguis aquí? 488 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 És antibales. 489 00:36:44,410 --> 00:36:45,328 Ostres. 490 00:36:48,122 --> 00:36:49,624 En Will ja és a l'espai? 491 00:36:51,042 --> 00:36:51,959 Gairebé. 492 00:36:52,460 --> 00:36:53,586 És a l'exosfera. 493 00:36:56,005 --> 00:36:56,964 Has tingut sort. 494 00:36:56,964 --> 00:36:57,882 Ja ho sé. 495 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 El volen mort tant sí com no. 496 00:36:59,675 --> 00:37:01,928 Per això sabem que és valuós, oi? 497 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Els enemics dels enemics. 498 00:37:05,181 --> 00:37:07,850 Estaràs lligat al noi per sempre. 499 00:37:07,850 --> 00:37:08,768 Ja t'està bé? 500 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 Tinc cap alternativa? 501 00:37:10,144 --> 00:37:11,395 No. 502 00:37:11,395 --> 00:37:12,730 Doncs m'està bé. 503 00:37:16,150 --> 00:37:18,236 M'alegro de veure que estàs bé. 504 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Sí, gràcies. 505 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 Encara falten dues hores abans que arribi a la primera detonació. 506 00:37:25,076 --> 00:37:26,535 Vols prendre l'aire? 507 00:37:46,180 --> 00:37:48,099 Et segueix a tot arreu, oi? 508 00:37:49,308 --> 00:37:50,601 És part del tracte. 509 00:38:00,069 --> 00:38:01,737 ¿Recordes l'any passat, 510 00:38:02,321 --> 00:38:05,533 quan ens amoïnava el que collons fos que ens amoïnés? 511 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 Vull tornar enrere i fotre'm un clatellot. 512 00:38:15,710 --> 00:38:19,338 O sigui, ¿un general xinès, una heroïna de guerra kurda 513 00:38:20,131 --> 00:38:21,340 i en Saul Durand? 514 00:38:21,340 --> 00:38:22,258 Oi? 515 00:38:23,009 --> 00:38:24,343 No té cap lògica. 516 00:38:24,844 --> 00:38:27,054 - T'han dit per què t'han triat? - No. 517 00:38:28,014 --> 00:38:29,181 En tinc alguna idea. 518 00:38:36,897 --> 00:38:38,441 No, és una estupidesa. 519 00:38:44,989 --> 00:38:46,407 Has parlat amb l'Auggie? 520 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 No, per què? Està bé? 521 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 Odia el que li hem fet a en Will. 522 00:38:54,582 --> 00:38:56,042 I jo també. 523 00:38:56,792 --> 00:38:57,918 Ell va triar. 524 00:39:00,212 --> 00:39:01,672 Ho hauria fet tot per tu. 525 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 T'estimava amb bogeria. 526 00:39:09,597 --> 00:39:11,599 - No pretenc burxar-te, però... - No. 527 00:39:11,599 --> 00:39:12,641 És cert. 528 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 Espero que m'estimin tant algun dia. 529 00:39:19,357 --> 00:39:20,858 Potser algú ja ho fa. 530 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 {\an8}SAN LUIS POTOSÍ, MÈXIC 531 00:39:46,342 --> 00:39:48,886 Les nanofibres ho filtren tot? 532 00:39:50,179 --> 00:39:51,222 Sí, tot. 533 00:39:51,722 --> 00:39:56,143 Pesticides, paràsits, bacteris, virus, algues, metalls pesats... 534 00:39:56,769 --> 00:39:57,937 Què més teniu? 535 00:39:58,771 --> 00:40:00,106 Ja tenim bons filtres. 536 00:40:01,607 --> 00:40:05,444 Si fos així, no tindríeu una epidèmia de disenteria al poble. 537 00:40:09,949 --> 00:40:11,033 Quantes micres? 538 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 Són 0,1 nanòmetres. 539 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 Això són 0,00001 micres. 540 00:40:20,459 --> 00:40:23,838 Si els col·loqueu correctament, i m'asseguraré que ho feu... 541 00:40:27,883 --> 00:40:29,051 s'acaba l'epidèmia. 542 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Sona molt impressionant, oi? 543 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Dispenseu. 544 00:40:43,816 --> 00:40:44,817 Molt bé, doncs. 545 00:40:45,985 --> 00:40:47,862 En seguim parlant o ho provem? 546 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 En espera per a la separació de l'accelerador. 547 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Expulsió de l'accelerador de primer grau d'aquí a deu, nou, vuit, 548 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 set, sis, 549 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 cinc, quatre, tres, dos, u. 550 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 Acceleradors de primer grau 1, 2, 3 i 4: expulsats amb èxit. 551 00:41:52,301 --> 00:41:54,887 S'espera confirmació telemètrica per a pirotècnia 552 00:41:54,887 --> 00:41:57,973 i desplegament de vela per aprofitar les detonacions. 553 00:42:34,843 --> 00:42:38,430 ENTRADA. DESPLEGAMENT DE VELA. CRONOGRAMA DE L'ESDEVENIMENT 554 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Es confirma el desplegament de la vela. 555 00:43:00,995 --> 00:43:04,290 Acceleració imminent de la sonda per les detonacions. 556 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Ho ha aconseguit. 557 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Mare meva. 558 00:43:12,923 --> 00:43:14,967 S'apropa a la primera detonació. 559 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 S'espera detonació d'aquí a deu, 560 00:43:21,056 --> 00:43:25,311 nou, vuit, set, sis, 561 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 cinc, quatre, 562 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 tres, dos, u. 563 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Primera detonació correcta. 564 00:43:45,122 --> 00:43:49,293 La navegació indica que la càpsula viatja a 57 m/s. 565 00:43:51,462 --> 00:43:53,255 S'apropa la segona detonació 566 00:43:53,255 --> 00:43:55,507 d'aquí a cinc, quatre, tres, 567 00:43:56,091 --> 00:43:57,593 dos, u. 568 00:44:05,351 --> 00:44:07,645 Bona telemetria a la segona detonació. 569 00:44:07,645 --> 00:44:10,356 Navegació actual a una velocitat de 68 km/s. 570 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 Està volant. 571 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 S'apropa a la tercera detonació d'aquí a cinc, quatre, tres, dos, u. 572 00:44:24,453 --> 00:44:26,080 Tercera detonació amb èxit. 573 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Velocitat actual a 80 km/s. 574 00:44:28,957 --> 00:44:32,920 Encara rebem bona telemetria de la nau. Els valors tèrmics són... 575 00:44:32,920 --> 00:44:35,756 El sistema mostra un marge positiu d'energia. 576 00:45:06,745 --> 00:45:09,331 Hem tingut una anomalia. 577 00:45:09,331 --> 00:45:11,959 La trajectòria es desvia del valor previst. 578 00:45:13,001 --> 00:45:14,837 S'ha de revisar. 579 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 Missió GNC, 580 00:45:17,589 --> 00:45:20,217 podeu confirmar les lectures amb el Doppler de Green Bank? 581 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 Altitud, missió... 582 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 Ho podeu confirmar amb les dades d'IMU? 583 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 Ni idea, però és Hou Bolin. Si ho vol, aconsegueix-l'hi. 584 00:47:14,206 --> 00:47:16,333 És clar, Sr. Wade, de seguida. 585 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Esperem que estiguis gaudint del vol. 586 00:47:43,402 --> 00:47:45,737 Lamentem el fracàs del projecte Escala. 587 00:47:46,238 --> 00:47:48,490 Volíem conèixer el Sr. Downing. 588 00:47:49,157 --> 00:47:52,995 I esperem conèixe't si la tecnologia d'hibernació funciona. 589 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Els humans sou molt fràgils. 590 00:48:10,178 --> 00:48:11,638 Si m'estan observant, 591 00:48:12,514 --> 00:48:14,016 dec fer les coses bé. 592 00:48:14,725 --> 00:48:17,394 Sí, ets un líder fort. 593 00:48:18,353 --> 00:48:21,148 Hi haurà un lloc per a tu quan arribem. 594 00:48:22,900 --> 00:48:24,359 Ets part del nostre pla. 595 00:48:38,498 --> 00:48:39,833 Sempre t'acompanyarem. 596 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Quan entris a una habitació, nosaltres ja hi serem, esperant-te. 597 00:48:45,339 --> 00:48:48,175 Veuràs el que vulguem que vegis. 598 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Fins al dia que moris. 599 00:49:22,876 --> 00:49:25,462 MOTEL PLATJA MÀGICA, PLACES VACANTS 600 00:49:30,676 --> 00:49:32,636 Quant creus que flotarà per allà? 601 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Segons l'últim rumb, 602 00:49:38,558 --> 00:49:41,269 uns 6.000 anys abans de passar un altre estel. 603 00:49:41,269 --> 00:49:43,605 No crec que n'accepti bé la gravetat. 604 00:49:44,231 --> 00:49:47,859 Potser no deixa la galàxia fins d'aquí a cinc milions d'anys. 605 00:49:49,903 --> 00:49:52,990 Sou la parella més trista que he vist mai. 606 00:49:52,990 --> 00:49:56,326 No em fotis un monòleg, tio, no estic per orgues. 607 00:49:58,787 --> 00:50:01,123 Saps que vaig fer un monòleg a tercer? 608 00:50:01,999 --> 00:50:05,127 Em van fer una bona ressenya al diari de l'escola. 609 00:50:05,836 --> 00:50:08,171 La tristesa és una reacció adequada 610 00:50:08,171 --> 00:50:09,798 pel que passa al món. 611 00:50:10,465 --> 00:50:11,383 Collons. 612 00:50:12,426 --> 00:50:15,053 Perdeu alguna batalla i abandoneu la guerra? 613 00:50:16,346 --> 00:50:17,305 No ho entens. 614 00:50:18,557 --> 00:50:22,853 En Wade m'ha dit que has fet que la sonda vagi a una velocitat insòlita. 615 00:50:23,979 --> 00:50:25,105 Ha estat un fracàs. 616 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 ¿Heu vist films de la II Guerra Mundial 617 00:50:28,358 --> 00:50:31,528 on els aliats enlairaven avions des de portaavions? 618 00:50:33,113 --> 00:50:35,657 Quants pilots van perdre abans de sortir-se'n? 619 00:50:35,657 --> 00:50:39,745 Entens que encara som milions de vegades més lents que els San-Ti? 620 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 Som lents, 621 00:50:41,872 --> 00:50:43,623 ximples i morim fàcilment. 622 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Som insectes. 623 00:50:50,338 --> 00:50:52,382 Som-hi, anem a fer un tomb. 624 00:50:54,593 --> 00:50:56,136 - No en tinc ganes. - Ara. 625 00:51:23,497 --> 00:51:24,498 Agafeu el rom. 626 00:51:45,602 --> 00:51:47,062 Detestem els insectes. 627 00:51:48,313 --> 00:51:50,732 Ens n'hem intentat desempallegar sempre. 628 00:51:50,732 --> 00:51:53,026 Ruixem pesticida des d'avions, 629 00:51:53,026 --> 00:51:55,237 posem verí al terra, 630 00:51:55,237 --> 00:51:56,947 els intentem esterilitzar. 631 00:51:56,947 --> 00:51:59,616 Els matem, els ventem cops, els trepitgem. 632 00:52:00,367 --> 00:52:01,409 Mireu al voltant. 633 00:52:03,495 --> 00:52:04,704 No se'n van d'aquí. 634 00:52:15,590 --> 00:52:16,633 Per als insectes. 635 00:52:27,811 --> 00:52:28,687 Au, tornem. 636 00:52:29,396 --> 00:52:30,522 Tenim feina. 637 00:52:57,841 --> 00:52:58,800 LLIBRES DE CIXIN LIU 638 00:54:44,447 --> 00:54:49,452 Subtítols: Anna Huguet Blasco