1 00:00:07,632 --> 00:00:09,259 Patuloy ang mass panic worldwide 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 {\an8}matapos ang tinatawag nilang "Eye in the Sky" event. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 {\an8}Milyon-milyong tao ang nagprotesta 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,391 {\an8}matapos malaman na ang isang alien race 5 00:00:16,474 --> 00:00:18,685 {\an8}na tinatawag na San-Ti ay papunta sa Earth. 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,895 Maraming bansa ang ginamit ang militar nila 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,231 para pahupain ang kaguluhan. 8 00:00:23,314 --> 00:00:27,569 Kahit pa tiniyak na 400 years pa bago dumating ang aliens sa Earth... 9 00:00:31,948 --> 00:00:35,243 {\an8}At sinabi rin ni Secretary General Joseph na ang session... 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,830 {\an8}Malalampasan ng sangkatauhan ang kasalukuyang krisis na ito, 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,583 {\an8}tulad ng mga nalampasan natin na krisis noon. 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 {\an8}Di kinumpirma o itinanggi ng Home Office 13 00:00:44,461 --> 00:00:49,299 ang pagkakatatag ng isang multinational agency para sa global defense. 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 Di kami mga insekto! 15 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 Patuloy na dumadami ang namamatay... 16 00:00:53,136 --> 00:00:56,556 Hinihikayat ng Prime Minister ang mga tao na kumalma at maging alerto. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Nasusunog muli ang london ngayong gabi 18 00:01:00,101 --> 00:01:04,564 habang patuloy ang mga riot dahil sa announcement ng alien race na San-Ti... 19 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 Pinapayuhan ng Prime Minister ang mga taong kumalma at maging alerto. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 Sa kaniyang widely televised na speech ngayong araw, 21 00:01:10,820 --> 00:01:15,492 diniin niya na 400 years pa bago makarating ang mga San-Ti dito. 22 00:01:18,203 --> 00:01:22,457 Ipinatupad ang mandatory curfews sa major urban areas sa buong US. 23 00:01:24,876 --> 00:01:28,505 Kailangang simulan na ngayon ang paghahanda para sa susunod na henerasyon. 24 00:01:28,588 --> 00:01:33,343 Sinimulan ang The Stars Our Destination para mapondohan ang planetary defense. 25 00:01:33,426 --> 00:01:35,386 Walang nagagawa kung walang pera. 26 00:01:35,470 --> 00:01:39,557 Ginagawa namin ang aming makakaya para protektahan ang mundong ito. 27 00:01:39,641 --> 00:01:41,392 The Stars Our Destination. 28 00:01:41,476 --> 00:01:43,728 The Stars Our Destination... 29 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 Di lahat natatakot sa pagdating ng San-Ti. Sa iba, welcome sila... 30 00:01:48,900 --> 00:01:52,862 Naglabasan ang mga relihiyon na deboto sa pagsamba ng mga San-Ti. 31 00:01:52,946 --> 00:01:56,449 Para sa kanila, tagapagligtas ang aliens, at hindi kaaway. 32 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 Di pa alam ng law enforcement kung delikado ba ang mga grupo na ito. 33 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Inoobserbahan nila... 34 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 Labis na pangamba sa marami ang naidulot ng rebelasyon. 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,377 Nagdeklara ang NHS ng mental health emergency, 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,797 at habang may 400 taon pa bago dumating ang mga San-Ti, 37 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 mukhang magtatagal pa ang krisis. 38 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 Baka matuwa kang makakita ng kaibigan. 39 00:02:52,755 --> 00:02:56,134 Di pa siya nagsalita mula no'ng sinabi ng Panginoon niyang insekto tayo. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 O, sige, iwan ko muna kayo. 41 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Tumawag ka lang kung may kailangan ka. 42 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Masuwerte ka. 43 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Walang bintana, walang screen. 44 00:03:32,629 --> 00:03:34,547 Alam mo ba ang nangyayari sa labas? 45 00:03:38,676 --> 00:03:40,220 Takot na takot ang lahat. 46 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 Nagpapakamatay ang mga tao. 47 00:03:45,850 --> 00:03:47,268 Karamihan mga followers mo. 48 00:03:48,895 --> 00:03:50,688 Pinahamak mo silang lahat. 49 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 Bakit kailangang mamatay ni Vera? 50 00:04:02,367 --> 00:04:06,204 Tinuruan niya akong mag-isip na parang isang scientist. Nagkaro'n ako ng purpose. 51 00:04:07,705 --> 00:04:09,832 Bakit kailangang mamatay ng anak mo? 52 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 Ipinapatay mo ba si Jack? 53 00:04:18,716 --> 00:04:22,220 Matalino siya, loyal at nakakatawa, tapos pinapatay mo siya. 54 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 Para saan? 55 00:04:26,140 --> 00:04:29,644 Uupo ka lang? Titingnan ako? Sabihin mo, bakit? 56 00:04:43,449 --> 00:04:49,289 Sa stage kung sa'n pinatay ang tatay ko, may poster. 57 00:04:50,456 --> 00:04:53,376 Nagkalat 'yon sa Beijing no'ng taong 'yon. 58 00:04:53,459 --> 00:04:58,548 Isang lalaking minamartilyo si Buddha, si Jesus, 59 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 at isang rock and roll na plaka. 60 00:05:02,302 --> 00:05:08,349 Sabi sa slogan, "Sirain ang lumang mundo. Bumuo ng bagong mundo." 61 00:05:10,560 --> 00:05:14,063 Do'n lang ako sumang-ayon sa Red Guards. 62 00:05:15,648 --> 00:05:17,358 "Bumuo ng bagong mundo." 63 00:05:18,359 --> 00:05:20,069 Tingin mo 'yon ang nangyari? 64 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Trinaydor mo lahat ng nabubuhay, 65 00:05:24,490 --> 00:05:26,743 lahat ng ipapanganak, para saan? 66 00:05:27,910 --> 00:05:31,497 Para ubusin tayo ng aliens na insekto lang ang tingin sa atin? 67 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Para mailigtas nila tayo. 68 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Di mo ba nakita ang Eye in the Sky? 69 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 Tingin mo ba nililigtas pa rin nila tayo? 70 00:05:45,970 --> 00:05:46,846 Hindi. 71 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Nalaman nila ang katotohanan sa atin. 72 00:05:52,060 --> 00:05:54,395 Nagsisinungaling tayo. Nangloloko. 73 00:05:55,521 --> 00:05:59,359 May kasamaan sa atin na hindi nila maintindihan. 74 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 Panganib tayo para manirahan kasama nila. 75 00:06:04,614 --> 00:06:07,367 Di mo ba naisip na baka lahat sinusugal mo? 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,704 No'ng tinawag mo ang mas advance na species para sakupin tayo? 77 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 Handa akong isugal ang lahat. 78 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 Nakita ko 'yong tinatahak nating daan. 79 00:06:17,710 --> 00:06:20,588 - Nakita ko sa'n tayo papunta... -"Ako," "Ako," "Ako," "Ako." 80 00:06:20,671 --> 00:06:23,424 Sino'ng nagsabing magdesisyon ka para sa aming lahat? 81 00:06:29,097 --> 00:06:34,477 Laging sinasabi ni Vera na magaling ka na physicist, pero di ka maalala do'n. 82 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 Traydor ka. 83 00:06:39,315 --> 00:06:42,652 E ikaw, paano ka maaalala, Jin Cheng? 84 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 Bilang isang taong lumaban. 85 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 Dito mangyayari ang tunay na laban para ipagtanggol ang sangkatauhan, 86 00:07:19,480 --> 00:07:23,734 malayo sa mga riot sa city, alien worshippers, at suicide cults. 87 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 Kung sa'n makakapag-usap tayo nang tahimik para talunin ang mga San-Ti. 88 00:07:28,573 --> 00:07:30,116 Kaya feel at home lang, 89 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 mga Nobel laureates at mga naiinggit na sila rin daw. 90 00:07:32,994 --> 00:07:34,328 Magtatagal kayo dito. 91 00:07:35,288 --> 00:07:39,834 Nakakalungkot man na ang daming tanga na naniniwalang di totoo ang mga San-ti, 92 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 totoo sila. 93 00:07:42,128 --> 00:07:45,214 At nagdeklara sila ng giyera sa atin. At balak kong lumaban. 94 00:07:45,298 --> 00:07:49,260 Kung kita at dinig lahat ng Sophons, e di, malalaman din nila ang plano? 95 00:07:49,343 --> 00:07:50,261 Hayaan mo sila. 96 00:07:50,344 --> 00:07:53,222 - Mr. Wade, 'yong mga kaya nilang... - May mga hindi sila kaya. 97 00:07:53,306 --> 00:07:57,310 Di sila nagsisinungaling. Alam natin 'yan sa transcript ni Evans. 98 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 At dalawa lang ang Sophons nila. Sila mismo ang nagsabi. 99 00:08:00,480 --> 00:08:01,397 "Lang"? 100 00:08:01,481 --> 00:08:04,817 Dalawang omniscient supercomputers lang na sing-laki ng protons? 101 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Million years nilang binuo 'yon. 102 00:08:06,986 --> 00:08:09,697 Mabagal ang technology nila. Sa atin mabilis. 103 00:08:09,780 --> 00:08:11,908 Kaya research natin ang target nila. 104 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Gawin na nila lahat. 105 00:08:13,326 --> 00:08:16,412 Sinabotahe ang advanced research natin. Paano tayo hahabol? 106 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 I-develop natin 'yong technolagy na nandiyan, at kasabay no'n, 107 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 pag-aralan natin ang pamamaraan nila. 108 00:08:22,627 --> 00:08:23,920 Sa kanila mismo. 109 00:08:24,003 --> 00:08:25,922 Gusto mo silang panoorin? 110 00:08:26,005 --> 00:08:29,175 - Gusto mong gumawa ng telescope. - Bahala na ang NASA diyan. 111 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 Magpapadala tayo ng probe kasalubong ng fleet nila. 112 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 Nagpadala sila ng Sophons sa Earth para pag-aralan tayo. 113 00:08:36,390 --> 00:08:38,142 Gagayahin natin sila. 114 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Parang city ba sa laki ang ships nila o karayom? Ano'ng kahinaan nila? 115 00:08:42,396 --> 00:08:44,732 Para makalaban ka, dapat kilala mo ang kalaban. 116 00:08:45,316 --> 00:08:47,860 Sir, kahit magpadala tayo ng probe bukas... 117 00:08:47,944 --> 00:08:49,570 Makakarating 'yon ng mga... 118 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 398 years. 119 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 Nasa 1% light speed ang takbo nila. Dapat tayo rin. 120 00:09:00,957 --> 00:09:04,710 Siguro 100 years pa, at kaya na ang 1% light speed. 121 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 Pero kung gusto mo agaran ang reconnaissance probe, 122 00:09:07,630 --> 00:09:09,507 - Imposible. - Hindi imposible. 123 00:09:09,590 --> 00:09:11,592 Nagawa nila. Bakit tayo hindi? 124 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 Hindi tayo sila. 125 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 Oo, ikaw hindi. 126 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Gusto mo rin daw lumaban. Ako rin. 127 00:09:21,936 --> 00:09:25,982 May dalawang Sophons lang. Kaya nito kahit saan, pero hindi lahatan. 128 00:09:26,065 --> 00:09:30,611 Inutusan ko ang bawat particle accelerator sa mundo na mag-operate ulit, 24/7. 129 00:09:30,695 --> 00:09:34,198 Tingin mo maaaliw no'n sina Mama at Papa Sophon? 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,157 Kaunti lang. 131 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 Isang Sophon kayang ikutin ang mundo nang one eight of a second. 132 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Kahit 2,000 accelerators? 133 00:09:41,205 --> 00:09:43,624 Kunwari mag-schedule ka ng magkakasabay na experiments 134 00:09:43,708 --> 00:09:45,960 sa magkabilang dulo ng mundo sa regular intervals. 135 00:09:46,043 --> 00:09:48,337 Siguro 'yong isang Sophon, dere-deretso. 136 00:09:49,130 --> 00:09:51,507 - Mas maganda kung sa buwan pa. - Sa buwan? 137 00:09:51,591 --> 00:09:53,843 Bakit hindi? Tatlong segundo rin 'yon, balikan. 138 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 'Yong iba nakapagpinta na ng countdowns para makita ng mga tao at mag-alala. 139 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 Kung may iisang target sila, magiging busy rin 'yong isang Sophon. 140 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 Malaking kawalan 'to sa kanila. 141 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 O, di ba? Boss mo na talaga ako. 142 00:10:08,232 --> 00:10:11,527 Magpapadala ako ng reconnaissance probe para salubungin ang mga San-Ti. 143 00:10:11,611 --> 00:10:14,113 Pinaka-succesful sa mundo ang engineers nito, 144 00:10:14,196 --> 00:10:16,157 pero fixated sila sa feasibility. 145 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 "Lahat limitado. Walang posible." 146 00:10:18,951 --> 00:10:20,328 Ito ang hamon ko. 147 00:10:20,828 --> 00:10:23,706 Gumawa ka ng probe na kaya ang 1% light speed o mas mabilis 148 00:10:23,789 --> 00:10:25,333 gamit ang existing technology. 149 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Kung may solution ka, mag-present ka ng proposal sa Wychwood Manor. 150 00:10:40,931 --> 00:10:42,433 - Gusto mo? - Di, okay lang. 151 00:10:42,516 --> 00:10:45,227 Sigurado ka? Makakatulong 'to sa sakit. 152 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 Di gaanong masakit ngayon. 153 00:10:48,648 --> 00:10:51,400 Di mo kailangang magtapang-tapangan sa harap ko, British. 154 00:10:51,901 --> 00:10:55,738 Para alam mo, pag oras ko na, iiyak ako na parang baby. 155 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Alam mo? Paminsan-minsan, maayos talaga ang pakiramdam ko. 156 00:11:00,910 --> 00:11:04,580 Kaya pag gano'n, naka-focus ako do'n sa takot na kasama sa pagkamatay. 157 00:11:12,213 --> 00:11:15,257 Hindi naman sa nagsimula na akong maniwala sa Diyos, 158 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 pero minsan iniisip ko na 'yong sarili ko, nasa taas, pagkatapos ng lahat ng ito. 159 00:11:22,431 --> 00:11:25,851 Bahala na. Gusto kong gawin mo 'to, ha? 160 00:11:25,935 --> 00:11:28,020 Pag wala na ako, bumili ka ng wood chipper. 161 00:11:28,771 --> 00:11:31,023 Ipasok mo ako at gawing hamog. 162 00:11:31,107 --> 00:11:35,111 - Papunta sa ozone. - Di ka mag-e-aerosolize sa wood chipper. 163 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 Huwag ka ngang pilosopo. Okay? 164 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 Last will and testament ko na 'to. Respeto lang. 165 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 Walang problema. 166 00:11:42,993 --> 00:11:43,911 Uy, guys. 167 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 Uy. 168 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Hi. 169 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Ayos ka lang? 170 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Oo. 171 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 Ang pangit ng mga beach ng mga British. 172 00:12:49,143 --> 00:12:52,313 Noong Ming Dynasty, gumawa ng gunpowder rocket ang Chinese Navy 173 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 na may maliliit pang missiles sa loob. 174 00:12:54,774 --> 00:12:58,402 Ang result, isang medieval weapon na pang-20th-century ang damage. 175 00:12:58,486 --> 00:13:03,783 Ibig sabihin, may precedent para makagawa ng advance sa kasalukuyang mayroon ka. 176 00:13:07,578 --> 00:13:11,081 Ang energy para i-propel kahit ang ilang kilong probe lang 177 00:13:11,165 --> 00:13:13,125 sa 1% light speed ay napakalaki. 178 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 Pero may pagkukunan tayo ng gano'ng kalaking energy. 179 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Gusto kong gamitin ang nuclear weapons natin. 180 00:13:22,092 --> 00:13:24,470 Isang spaceship na puno ng atomic bombs? 181 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 Nasobrahan ka yata sa mga pelikula ni Vin Diesel. 182 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 Halos impossible ring i-launch 'yong gano'n kabigat na ship, e. 183 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 Totoo 'yon. 184 00:13:32,728 --> 00:13:36,482 Pero sa makikita n'yo sa page five, wala sa probe ang mga bomba. 185 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 Magaan lang ang mismong probe 186 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 para mas madaling i-accelerate. 187 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Idetalye mo nga paano ito gagana. 188 00:13:45,491 --> 00:13:46,575 Nasa page 12 'yan. 189 00:13:49,078 --> 00:13:52,581 Hihiramin ko ang lumang idea ni Stanislav Ullam noong 1940s, 190 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 ang tawag "Nuclear Pulse Propulsion." 191 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Kunwari series ng 1,000 nuclear devices na pantay-pantay ang pagitan, 192 00:14:07,972 --> 00:14:10,850 mula sa Earth hanggang sa San-Ti fleet. 193 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Pwedeng ilagay ang mga bombang ito sa spacecraft na meron tayo. 194 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 Mas mababa sa 1,000 kilograms ang bigat ng probe. 195 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 Ipo-propell ito ng isang radiation sail. 196 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 Pag dumaan ang probe sa unang bomba, sasabog ito, 197 00:14:27,783 --> 00:14:29,743 mag-a-accelerate papunta sa pangalawa, 198 00:14:29,827 --> 00:14:34,498 na sasabog, at mag-a-accelerate ulit, paulit-ulit lang. 199 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Kung eksakto nating masabayan ang pagdaan ng probe sa pagsabog, 200 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 at makapagbigay ng 30 kilonewtons of force sa probe kada pagsabog, 201 00:14:41,839 --> 00:14:44,466 'yong compounding rate ng accelaration aabot 202 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 ng 1.12% light speed pagkatapos ng 1,000 na pagsabog. 203 00:14:49,805 --> 00:14:53,559 Parang steps sa staircase, bawat bomba papalapit tayo sa destinasyon. 204 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 Ang creative ng idea, 205 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 pero di pa nati-test ito, at zero ang margin for error... 206 00:15:04,194 --> 00:15:07,197 At tiyak ilang nuclear treaties ang mava-violate niyan... 207 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 Isama mo pa ang gastos. Trillions? 208 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 Valid na mga punto. Dr. Cheng? 209 00:15:13,954 --> 00:15:15,539 Pwedeng baguhin ang treaties. 210 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 Trabaho nating makagawa ng solution sa isang scientific problem. 211 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 Problema na ng iba ang pera, 212 00:15:20,794 --> 00:15:23,923 at walang ibang solusyon na di kailangan ng malaking pera. 213 00:15:24,506 --> 00:15:27,009 Tama ka, maliit ang margin for error. 214 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Pero hindi ito imposible. 215 00:15:29,386 --> 00:15:32,973 Kahanga-hanga ka, Dr. Cheng, sa entertaining mong proposal. 216 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 Pero para maabot ang 1% light speed, 217 00:15:36,644 --> 00:15:38,312 kailangan ng deka-dekadang research, 218 00:15:38,395 --> 00:15:40,022 hindi pyrotechnic stunts. 219 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 May 400 years tayo, Mr. Wade. 220 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 Ano lang ang ilang dekada? 221 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Mukhang worth it subukan 'to. 222 00:15:50,616 --> 00:15:53,118 Pag mas maaga tayong makarating, mas maraming malalaman. 223 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Unang proposal to na aabot ng 1% sa lifetime natin, 224 00:15:57,289 --> 00:16:01,502 at wala akong balak mamatay nang walang nagawa ang agency ko. 225 00:16:13,931 --> 00:16:15,349 Ihahanap kita ng office. 226 00:16:24,858 --> 00:16:28,195 - Ilang mga scientist... - Wala pang aliens nang 400 years. 227 00:16:28,278 --> 00:16:30,823 Ang tagal pa para mag-hoard ng digestive biscuits. 228 00:16:31,949 --> 00:16:33,534 Di na natin alam ang gagawin. 229 00:16:33,617 --> 00:16:37,705 Samantala, isang ambitious at bagong initiative, "The Stars Our Destination," 230 00:16:37,788 --> 00:16:41,834 ang umagaw sa atensyon ng pinakamayayaman sa mundo. 231 00:16:41,917 --> 00:16:45,212 Para sa mga donasyong umabot ng eight to nine figures, 232 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 makakakuha ng ownership rights ang mayayamang lalaki at babae 233 00:16:48,841 --> 00:16:52,636 sa mga bituin sa Milky Way galaxy, isang karapatan na... 234 00:16:52,720 --> 00:16:53,595 Di ko gets. 235 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Fundraiser para sa giyera 'yan. 236 00:16:58,392 --> 00:17:01,145 - Bake sale ng billionaires. - Magdo-donate ka. 237 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 At biglang kaya na natin 'yong aliens na naglagay ng giant Eye in the Sky? 238 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 At least may ginagawa sila. 239 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 'Yong iba sinasasamba ang aliens. Sila may ginagawa rin. 240 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 Sana sa tao na lang ginamit 'yong pera. 241 00:17:12,740 --> 00:17:15,492 Di para pondohan ang giyera na 2400 pa mangyayari. 242 00:17:15,993 --> 00:17:17,578 Pero magandang kuwento, di ba? 243 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 Mas exciting isipin ang future War of the Worlds 244 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 kaysa isipin ang mga problema natin ngayon. 245 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Gusto ko lang ng beer. Kahit ano. 246 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 Baka meron sa bar mamayang gabi, kung handa kang makipagsiksikan. 247 00:17:31,842 --> 00:17:36,847 Pwede bang mag-preorder sa next delivery ng limang bote ng masarap mong whiskey? 248 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Ano'ng klase ba? 249 00:17:40,934 --> 00:17:42,269 Macallan 30? 250 00:17:42,352 --> 00:17:43,270 Mamahalin, a. 251 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Bigla akong nagkapera, e. 252 00:17:47,274 --> 00:17:50,027 ...para sumali sa Strategic Intelligence Agency. 253 00:17:50,110 --> 00:17:52,654 Unavailable hanggang next year. Maaantay mo? 254 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Unavailable na rin ako no'n. 255 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Pasok. 256 00:18:14,134 --> 00:18:15,344 Gusto mo akong kausapin? 257 00:18:16,345 --> 00:18:17,554 May three minutes ka. 258 00:18:18,847 --> 00:18:22,142 Yes, sir. Salamat sa meeting na 'to. 259 00:18:22,893 --> 00:18:25,729 - Akala ko... - Buksan mo nga 'yong bintana. Medyo kulob. 260 00:18:51,964 --> 00:18:54,341 Alam mo, sir, alam ko ang ginagawa n'yo. 261 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 'Yong bintana. Sinara talaga, 262 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 para ipabukas n'yo at tingnan kung pa'no ako sa mahihirap na sitwasyon. 263 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 Susuko ba ako? Gagamit ng tool?? 264 00:19:04,434 --> 00:19:05,811 Sisirain ang bintana? 265 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Two minutes. 266 00:19:16,780 --> 00:19:17,781 Yes, sir. 267 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 Akala ko maganda ang pinakita ko sa Panama. 268 00:19:26,540 --> 00:19:28,167 A, gusto mo ng medal? 269 00:19:28,250 --> 00:19:30,127 Bumalik ka na lang kaya sa Navy. 270 00:19:30,210 --> 00:19:32,254 Umikot-ikot sa dagat na may sumbrerong weird. 271 00:19:32,337 --> 00:19:35,132 Ayaw ko na sa Navy. Gusto kong magtrabaho sa inyo. 272 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Ang taong may background sa nuclear engineering 273 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 at naval strategy, dapat nasa space fleet team n'yo, 274 00:19:41,054 --> 00:19:44,266 hindi office admin o tagabukas ng lintik na bintana. 275 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 Anong space fleet team? 276 00:19:47,853 --> 00:19:50,606 'Yong nagdi-design ng first ships natin. Isang buwan na rin. 277 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 - Wala kang clearance para malaman 'yon. - Alam ko. 278 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 - Gaano katagal mo nang alam? - Two weeks. 279 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 E di, two weeks ka nang late. 280 00:19:58,947 --> 00:19:59,907 Ayokong mag-overstep. 281 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 Kung takot kang mag-overstep, di ka bagay dito. 282 00:20:02,326 --> 00:20:03,869 Isama mo ako sa space fleet team. 283 00:20:04,453 --> 00:20:05,829 Sige. 284 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Salamat. 285 00:20:09,333 --> 00:20:10,250 Sir. 286 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 Mag-e-enjoy ka sa Mare Imbrium. 287 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Mare Imbrium? 288 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Sa buwan? 289 00:20:19,760 --> 00:20:23,096 Gagawa kami ng base doon. Doon gagawin ang ships. 290 00:20:23,180 --> 00:20:25,182 Lower gravity, mas malaking ships. 291 00:20:25,724 --> 00:20:28,268 Delikado, pero nando'n 'yong medal mo, 292 00:20:28,352 --> 00:20:29,645 kung buhay ka pa. 293 00:20:30,896 --> 00:20:32,481 Isara mo ang bintana paglabas. 294 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 Hi. 295 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Salamat sa Diyos. 296 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 Kumusta siya? 297 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 Mabuti di mo na ako gino-ghost. 298 00:21:00,425 --> 00:21:02,261 Di mo pa sinabi sa'n ka galing. 299 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 Hindi sinabi ni Raj? 300 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 Raj. 301 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - Kasama mo siya? - Hoy. Nakarating ka. 302 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Uy. 303 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 Uy, may baon ka pang pagkain. 304 00:21:15,857 --> 00:21:20,279 Para sa 'yo. Kunwari housewarming pag tinatamad ka tingnan ang dagat. 305 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Gusto ko na agad siya. 306 00:21:25,659 --> 00:21:30,914 Sino na'ng nagsulat ng "The Fisherman and the Golden Fish"? 307 00:21:32,124 --> 00:21:33,458 Si Pushkin yata. 308 00:21:33,542 --> 00:21:35,294 Pushkin, 'yon nga. 309 00:21:36,003 --> 00:21:37,296 'Yon na ang pangalan mo. 310 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Pushkin. 311 00:21:39,965 --> 00:21:41,383 Bagay sa 'yo. 312 00:21:47,931 --> 00:21:49,433 Salamat sa dinner, guys. 313 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 Uy, dahan-dahan. 314 00:21:59,192 --> 00:22:02,279 Di ko akalaing nagtatrabaho ka ulit sa lintik na facist na 'yon. 315 00:22:02,362 --> 00:22:03,905 Alam ko may ugali siya. 316 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Pero palaban siya, at sa lahat ng pinagdaanan ko, 317 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 sa lahat ng pinagdaanan natin, bakit di ako tutulong sa laban? 318 00:22:12,581 --> 00:22:14,416 Parang hanga ka pa sa kaniya. 319 00:22:14,499 --> 00:22:17,127 At least may ginagawa, di tulad ng marami diyan. 320 00:22:17,210 --> 00:22:18,503 Mamamatay-tao siya. 321 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 Nagdeklara ng giyera ang San-Ti sa atin. 322 00:22:23,800 --> 00:22:25,719 Kaya nga may Eye in the Sky, e! 323 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 May nabanggit ba si Raj na kahit ano tungkol sa Panama? 324 00:22:33,352 --> 00:22:36,605 Diyos ko, kilala mo ba ang boyfriend mo? 325 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 - Tinatakot mo ako. - Tanungin mo s'ya. 326 00:22:42,361 --> 00:22:44,154 Tingnan natin kung magsabi ng totoo. 327 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Sige, pero totoo ang mga San-Ti, at kailangan may gawin... 328 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 Four hundred years pa 'yon. 329 00:22:51,411 --> 00:22:54,581 Lahat ng kilala at mahal mo, patay na bago sila dumating. 330 00:22:55,082 --> 00:22:56,875 Mga anak nila, mga apo, at... 331 00:22:56,958 --> 00:22:59,836 - Kunwari wala na lang nangyayari? - Di ako nagkukunwari. 332 00:23:13,392 --> 00:23:15,977 Ano ba'ng ginagawa mo para sa gagong 'yon? 333 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Kailangan ko ng radiation sail, 334 00:23:20,565 --> 00:23:24,694 mga five square kilometers ang area, pero mas magaan sa 50 kilos. 335 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Hindi. 336 00:23:28,031 --> 00:23:32,327 Nakadepende lahat sa nanosail na 'to, at ikaw lang makakapag-design no'n. 337 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Sinabi nang hindi. 338 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 Nandito ang best physicists. Napakaraming resources! 339 00:23:37,040 --> 00:23:41,420 No'ng huling napakaraming resources ng best physicists, nangyari ang Hiroshima. 340 00:23:41,503 --> 00:23:43,088 Iba 'to, di ako gumagawa ng armas. 341 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Hindi pa. 342 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Uy. 343 00:23:54,266 --> 00:23:55,308 Ang aga mo, a. 344 00:23:55,892 --> 00:23:57,477 Nandito ako lagi pag sunrise. 345 00:24:13,869 --> 00:24:15,370 Sana sinabi mo sa akin. 346 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Ayaw kong mag-alala ka. 347 00:24:21,460 --> 00:24:22,961 Ano ba'ng magagawa mo? 348 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 Magagalit talaga ako pag... bigla ka na lang... 349 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 pag bigla ka na lang... 350 00:24:34,931 --> 00:24:36,224 nang di sinasabi. 351 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 Uy. 352 00:24:49,404 --> 00:24:51,490 Gusto mo dito pa ako nang ilang araw? 353 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 Hindi, di pwede. 354 00:24:56,203 --> 00:25:02,125 Iligtas mo muna ang mundo, at okay lang ako dito. 355 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 Isipin mo ikaw ito, at ako naman ito. 356 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Kumusta, bro? 357 00:26:33,466 --> 00:26:34,467 Kumusta? 358 00:26:37,220 --> 00:26:41,224 - Nandito pa si Jin? - Hindi, umalis na mga 20 minutes ago. 359 00:26:42,142 --> 00:26:43,518 Ano'ng nangyari? 360 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Gaya ng dati. 361 00:26:45,937 --> 00:26:50,942 "Nice to see you. Kita-kits. Mabuti nakadaan ka. Sa uulitin." 362 00:26:53,528 --> 00:26:54,529 Wala nang iba? 363 00:26:56,072 --> 00:26:57,032 Tulad ng ano? 364 00:26:57,532 --> 00:26:58,825 Diyos ko naman, pare! 365 00:26:58,908 --> 00:27:02,871 Akalain mo? Mamatay ka na at lahat, torpe ka pa rin. 366 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 Maganda, at walang dramang goodbye. 367 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 Bakit sisirain pa? 368 00:27:07,000 --> 00:27:09,544 Wala pa akong nakitang tao na nagmahal gaya mo, 369 00:27:09,628 --> 00:27:11,630 at mamamatay ka na lang nang ganito? 370 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Wood chipper, tandaan mo. 371 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Kung ako sa 'yo, buong mundo ang makakaalam. 372 00:27:17,344 --> 00:27:20,096 Alam mo ba kung ilang beses ko nang na-imagine 'to? 373 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 Milyon na. 374 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 At sa bawat isa, laging awkward at unfair kay Jin 375 00:27:24,392 --> 00:27:27,437 kasi halatang hindi niya ako gusto. 376 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 - Baka gusto ka niya. Paano mo nasabi? - O, sige. 377 00:27:29,814 --> 00:27:31,441 Kunwari gagawin ko, okay? 378 00:27:31,524 --> 00:27:36,363 Pupuntahan ko siya, luluhod ako at gagawa'n siya ng tula? 379 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 Tapos ano? Ano'ng gagawin niya? Iiwan niya ang boyfriend niya? 380 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 'Tang ina no'n! 381 00:27:42,869 --> 00:27:45,997 Konti na lang kakaladkarin na kita sa tren papuntang London 382 00:27:46,081 --> 00:27:49,626 para masabi mo ang gusto mo at mabunutan ka na ng tinik. 383 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 Ano'ng gagawin ni Will? 384 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 Walang gagawin si Will. 385 00:27:53,421 --> 00:27:56,091 Siya 'tong nagpapapunta ng naghihingalong tao sa London 386 00:27:56,174 --> 00:27:57,759 para umamin sa isang babae 387 00:27:57,842 --> 00:27:59,886 at sirain ang magandang pagkakaibigan nila. 388 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Oo. Kailangan mo ngang gawin 'yan. 389 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 May boyfriend siya! 390 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 'Tang ina no'n. 391 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 Classified operation 'yon. 392 00:29:03,074 --> 00:29:04,617 May rules na dapat kong sundin. 393 00:29:04,701 --> 00:29:06,911 Isang linggo nang pareho ang clearance natin. 394 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 Oo, pero madalang tayong magkita. 395 00:29:09,748 --> 00:29:12,542 Ano, tatawagin kita at ikukuwento ko lahat? 396 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 Noong gabi na galing kang Panama, 397 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 sabi mo normal na training lang. 398 00:29:16,421 --> 00:29:17,464 Kinailangan, e. 399 00:29:17,547 --> 00:29:20,800 Bakit parang di ka apektado sa 1,000 tao na pinatay? 400 00:29:21,301 --> 00:29:23,803 Pumatay ng scientists ang mga tao sa ship na 'yon. 401 00:29:23,887 --> 00:29:28,433 Ginulo nila ang research natin para mas madali tayong patayin ng mga San-Ti. 402 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 Ito 'yong mga pumatay kay Jack. 403 00:29:33,396 --> 00:29:35,356 Kung ikaw ako, ano'ng gagawin mo? 404 00:29:36,483 --> 00:29:39,486 Para kasing wala lang sa 'yo, do'n ako may issue, e. 405 00:29:39,569 --> 00:29:43,323 Alam mo namang para sa giyera ang ginagawa mo para kay Wade, di ba? 406 00:29:43,406 --> 00:29:45,241 Kung di ka kumportable, 407 00:29:45,325 --> 00:29:47,786 bakit ikaw ang nag-lead ng reconnaissance mission? 408 00:29:47,869 --> 00:29:49,287 Huwag mo akong idamay. 409 00:29:49,370 --> 00:29:51,456 Ang layo ng ginagawa ko sa ginawa mo. 410 00:29:51,539 --> 00:29:54,709 Kasi kami sa mga di kaaya-aya para malinis ang konsensiya n'yo. 411 00:29:55,502 --> 00:29:57,045 Akala mo inosente si Auggie? 412 00:29:58,505 --> 00:30:00,131 Nanofibers niya ang humiwa. 413 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 At sobrang nagsisisi siya. 414 00:30:01,674 --> 00:30:04,511 Naglalasing siya gabi-gabi para makatulog. 415 00:30:04,594 --> 00:30:07,263 Nasa lab lang kayo o sa harap ng computer palagi, 416 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 akala mo kung sino na. 417 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 Nasa iisang giyera lang tayo. 418 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 O, sige. 419 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Halika. 420 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Okay, halika. Tayo ka. 421 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 Tara. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,589 Ako'ng bahala sa 'yo. 'Yong paa mo. Ako'ng bahala. Tara. 423 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 Naku, lintik. Sige. 424 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Malapit na tayo. 425 00:30:47,178 --> 00:30:49,472 Heto na. 426 00:30:56,229 --> 00:30:57,480 Huminga ka. 427 00:31:00,275 --> 00:31:01,192 Ayos lang. 428 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 Uy. Ayos lang. 429 00:31:03,361 --> 00:31:04,362 Ayos lang. 430 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 Ano, sorry na. 431 00:31:38,104 --> 00:31:39,856 Sana sinabi ko agad. 432 00:31:40,440 --> 00:31:41,608 - Oo. - Dapat lang. 433 00:31:45,236 --> 00:31:48,281 'Tang ina, siguro tama ka. Wala dapat ako kay Wade. 434 00:31:50,366 --> 00:31:52,619 Trabaho mo ito, e. 435 00:31:53,453 --> 00:31:55,705 Ito 'yong bagay na di mo sinusukuan. 436 00:31:56,372 --> 00:31:57,415 Oo. 437 00:31:59,125 --> 00:32:00,335 Ayos lang 'yan. 438 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 Maganda ba? 439 00:32:41,459 --> 00:32:42,627 Subukan mo. 440 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 Magbasa. 441 00:32:46,130 --> 00:32:47,799 Marami akong binabasa. 442 00:32:48,549 --> 00:32:50,218 Nitong nakaraang mga linggo puro ako 443 00:32:50,301 --> 00:32:54,430 basa nang paulit-ulit sa transcripts ni Evans at ng Panginoon mo. 444 00:32:55,890 --> 00:33:00,603 Sa kapal no'n, sa dami ng oras na kausap niya ang mga San-Ti, 445 00:33:01,104 --> 00:33:06,859 ni hindi niya nabanggit si Vera, ang sarili niyang anak, kahit isang beses. 446 00:33:10,321 --> 00:33:13,992 Ikaw mismo ang nagsabi, di ka mahalaga, di ako mahalaga. 447 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 Mga walang kwentang insekto lang tayo, 448 00:33:17,537 --> 00:33:19,622 kaya bakit di mo sabihin ang totoo? 449 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 Bakit siya tumalon? 450 00:33:35,888 --> 00:33:39,350 Naging pabaya ako sa messages ko kay Evans. 451 00:33:41,310 --> 00:33:44,188 Dati pang magaling sa computer si Vera. 452 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 Nabasa niya lahat. 453 00:33:46,441 --> 00:33:47,817 Ano'ng sinabi niya? 454 00:33:49,694 --> 00:33:50,695 Wala. 455 00:33:51,612 --> 00:33:52,613 Wala ni isa. 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,912 Ni walang sulat. 457 00:34:07,003 --> 00:34:09,714 Wala pang pinapataw na krimen sa akin. 458 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 Tama na ang pagbisita. Tama na ang mga tanong. 459 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Tapos na ako. 460 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 HAYAAN 461 00:34:39,118 --> 00:34:40,244 Sige. 462 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Pwede nang palayain ang prisoner ng 1200 hours. 463 00:34:43,623 --> 00:34:47,126 Kahit saan, pwede siyang pumunta, pero i-report mo ang lahat ng galaw niya 464 00:34:47,210 --> 00:34:49,337 kada apat na oras. Malinaw? 465 00:34:57,845 --> 00:34:59,388 - Aray. - Ano? 466 00:34:59,472 --> 00:35:00,973 - Ang sama no'n. - Compliment 'yon. 467 00:35:01,057 --> 00:35:02,183 - Hindi. - Oo kaya. 468 00:35:02,266 --> 00:35:04,185 - O, talaga? - Sinasabi ko lang. 469 00:35:04,268 --> 00:35:07,105 - Sinasabi mo lang? E di, sige. - Sinasabi ko na gusto ko. 470 00:35:07,188 --> 00:35:09,357 - Gusto ko na mas mataba ka. - Okay. 471 00:35:10,149 --> 00:35:13,027 Ang dating mo, pampropesor, at... 472 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 - Naririnig mo ba ito, Will? - Oo. 473 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Ang pogi niya kaya. 474 00:35:17,448 --> 00:35:20,076 - Diyos ko, sige, sorry na. - Hindi. Ayos lang. 475 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Magsabi ka rin ng masama sa akin. 476 00:35:23,371 --> 00:35:26,999 - Isa? Isa lang? - Isa lang, at quits na tayo. 477 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Maganda ka. 478 00:35:38,010 --> 00:35:39,428 Sa boring na paraan. 479 00:35:41,597 --> 00:35:43,641 Wow, ha? 480 00:35:45,143 --> 00:35:47,311 Sige, tanggap ko. Gusto ko boring, e. 481 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Para kang movie star, pero sa mga pangit na pelikula. 482 00:35:51,440 --> 00:35:54,277 Parang ikaw 'yong kontrabida sa Speed Three. 483 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 - Speed Three, talaga? - Oo, tingin ko. 484 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 'Tang ina mo. 485 00:35:57,947 --> 00:35:58,990 Ang sama. 486 00:35:59,073 --> 00:36:01,159 At ilan 'yon, tatlo? 487 00:36:01,242 --> 00:36:04,036 - E, pinagsama-sama ko na. - A, gano'n? 488 00:36:04,620 --> 00:36:06,664 - Sorry, tama ka, sobra nga. - Sobra... 489 00:36:07,248 --> 00:36:11,335 Alam n'yo, 'yong palpak na pakay ko sa London di sobrang sayang. 490 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 May na-realize ako. 491 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 Maling tao ang pumunta kay Jin. 492 00:36:16,924 --> 00:36:20,052 Di niya kailangan no'ng pag-amin ko. May mahal na siya. 493 00:36:20,136 --> 00:36:21,804 Mas magaling ka naman do'n. 494 00:36:21,888 --> 00:36:23,848 - Di ako makikinig. - Ito ang kailangan. 495 00:36:23,931 --> 00:36:27,018 Kaya nga siya sumadya pa dito, 496 00:36:27,560 --> 00:36:28,436 dahil sa 'yo. 497 00:36:30,313 --> 00:36:33,983 Kung meron ako ng kaalaman mo o kahit katiting ng talent mo, 498 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 ibibigay ko agad sa kaniya. 499 00:36:38,237 --> 00:36:39,280 Pero wala, e. 500 00:36:40,323 --> 00:36:41,490 Kaya hindi pwede. 501 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 Di mo kilala ang boss niya. 502 00:36:45,578 --> 00:36:47,121 Wala siyang puso. 503 00:36:47,663 --> 00:36:50,416 Alam kong di siya gagawa ng masamang bagay. 504 00:36:52,001 --> 00:36:53,711 Para naman sa lahat 'to, di ba? 505 00:36:54,795 --> 00:36:57,965 At makakatulong sa kaniya 'yong talino mo. 506 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Auggie, 507 00:37:00,343 --> 00:37:03,387 di siya pupunta dito kung di ka niya kailangan. 508 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Hindi. 509 00:37:09,685 --> 00:37:11,312 Mas gusto ko pang kasama ka. 510 00:37:12,939 --> 00:37:14,148 Kahit ikaw pa. 511 00:37:18,152 --> 00:37:20,279 Patapos na ang holiday. 512 00:37:36,921 --> 00:37:38,130 Ano naman 'yan? 513 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Beta blocker. 514 00:37:41,592 --> 00:37:43,886 Baka mas mabuting sabihin na kaysa mamaya pa. 515 00:37:43,970 --> 00:37:44,887 Maiinis 'yon. 516 00:37:44,971 --> 00:37:46,264 Sasama ba kami? 517 00:37:46,347 --> 00:37:47,890 Mas maiinis siya diyan. 518 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 O? 519 00:37:55,940 --> 00:37:56,816 May problema. 520 00:37:56,899 --> 00:37:57,984 Hindi lang isa. 521 00:37:58,067 --> 00:37:58,943 Sa Staircase. 522 00:37:59,652 --> 00:38:02,029 Galing lahat sa bomba 'yong propulsion. 523 00:38:02,113 --> 00:38:04,031 Di kayang mag-decelerate ng probe. 524 00:38:05,658 --> 00:38:06,492 O, tapos? 525 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 Kung 1% light speed na sasalubong ang probe, 526 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 at 1% light speed papunta ang kalaban. 527 00:38:11,205 --> 00:38:13,791 May nanoseconds lang para kumuha ng information sa fleet. 528 00:38:14,375 --> 00:38:15,626 Hindi 'yan problema. 529 00:38:17,044 --> 00:38:19,839 At siguradong alam nilang darating ang spy probe 530 00:38:19,922 --> 00:38:21,090 dahil sa Sophons. 531 00:38:21,799 --> 00:38:22,633 Sisirain nila. 532 00:38:22,717 --> 00:38:25,469 - Di rin problema 'yon. - Bakit naman hindi? 533 00:38:25,553 --> 00:38:27,221 Di nila sisirain ang probe. 534 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 Ano, papadaanin lang nila habang kukuha ito ng pictures? 535 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 Kukunin nila. 536 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 Kukunin? 537 00:38:34,228 --> 00:38:35,730 Di camera ang ipapadala. 538 00:38:35,813 --> 00:38:37,523 Tao ang ipapadala natin. 539 00:38:50,536 --> 00:38:51,662 Hello, ma'am. 540 00:38:52,872 --> 00:38:55,124 May one o two pounds ba kayo para sa sangkatauhan? 541 00:39:02,298 --> 00:39:03,132 Sorry. 542 00:39:03,215 --> 00:39:04,508 Ayos lang. 543 00:39:04,592 --> 00:39:07,803 Sa susunod na lang. Ayos lang. Salamat. 544 00:39:36,207 --> 00:39:39,043 Sabihin mo kay Wade nandito si Augustina Salazar. 545 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 May naghahanap na Miss Salazar kay Mr. Wade. 546 00:39:54,517 --> 00:39:56,352 Ibinigay ni Dr. Cheng ang location niya. 547 00:39:56,435 --> 00:39:58,270 Breach of security 'yon. 548 00:39:59,522 --> 00:40:00,815 E di, sisantehin mo kami. 549 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Alam kong maririnig n'yo ako kung gusto n'yo. 550 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Natutunan n'yong mga sinungaling kami. 551 00:40:57,496 --> 00:41:02,042 Wala na kayong tiwala sa amin, kaya ngayon uubusin n'yo na kami. 552 00:41:02,126 --> 00:41:06,213 Dahil sa akin, ang unang sinungaling na nakilala n'yo. 553 00:41:09,550 --> 00:41:15,890 Matanda na ako at may matandang paniniwala na dinala niya sa kasamaan ang lahat. 554 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Pero may isa o dalawa pa akong idea na natitira. 555 00:41:22,938 --> 00:41:28,360 At ilang siglo mula ngayon, baka magkaroon nga ng patas na laban. 556 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 O wala nang laban. 557 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Maraming salamat. 558 00:44:12,358 --> 00:44:13,525 Hello... 559 00:44:14,818 --> 00:44:17,404 may appointment ako kay William Downing. 560 00:44:17,905 --> 00:44:19,198 A, oo, Mr. Downing. 561 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 May alam ka ba sa The Stars Our Destination? 562 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Pwede tayong magsimula sa interactive presentation. 563 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 Hindi na kailangan. Nakapagdesisyon na ako. 564 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 Bibili ako ng bituin. 565 00:46:23,781 --> 00:46:26,366 Tagapagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc