1
00:00:07,632 --> 00:00:09,259
Patuloy ang mass panic worldwide
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}matapos ang tinatawag nilang
"Eye in the Sky" event.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
{\an8}Milyon-milyong tao ang nagprotesta
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,391
{\an8}matapos malaman na ang isang alien race
5
00:00:16,474 --> 00:00:18,685
{\an8}na tinatawag na San-Ti
ay papunta sa Earth.
6
00:00:18,768 --> 00:00:20,895
Maraming bansa
ang ginamit ang militar nila
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,231
para pahupain ang kaguluhan.
8
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Kahit pa tiniyak na 400 years pa
bago dumating ang aliens sa Earth...
9
00:00:31,948 --> 00:00:35,243
{\an8}At sinabi rin ni Secretary General Joseph
na ang session...
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,830
{\an8}Malalampasan ng sangkatauhan
ang kasalukuyang krisis na ito,
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
{\an8}tulad ng mga nalampasan natin
na krisis noon.
12
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
{\an8}Di kinumpirma o itinanggi ng Home Office
13
00:00:44,461 --> 00:00:49,299
ang pagkakatatag ng isang multinational
agency para sa global defense.
14
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
Di kami mga insekto!
15
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
Patuloy na dumadami ang namamatay...
16
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
Hinihikayat ng Prime Minister
ang mga tao na kumalma at maging alerto.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Nasusunog muli ang london ngayong gabi
18
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
habang patuloy ang mga riot dahil
sa announcement ng alien race na San-Ti...
19
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
Pinapayuhan ng Prime Minister
ang mga taong kumalma at maging alerto.
20
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
Sa kaniyang widely televised
na speech ngayong araw,
21
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
diniin niya na 400 years pa
bago makarating ang mga San-Ti dito.
22
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Ipinatupad ang mandatory curfews
sa major urban areas sa buong US.
23
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Kailangang simulan na ngayon ang
paghahanda para sa susunod na henerasyon.
24
00:01:28,588 --> 00:01:33,343
Sinimulan ang The Stars Our Destination
para mapondohan ang planetary defense.
25
00:01:33,426 --> 00:01:35,386
Walang nagagawa kung walang pera.
26
00:01:35,470 --> 00:01:39,557
Ginagawa namin ang aming makakaya
para protektahan ang mundong ito.
27
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
The Stars Our Destination.
28
00:01:41,476 --> 00:01:43,728
The Stars Our Destination...
29
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Di lahat natatakot sa pagdating ng San-Ti.
Sa iba, welcome sila...
30
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Naglabasan ang mga relihiyon
na deboto sa pagsamba ng mga San-Ti.
31
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
Para sa kanila,
tagapagligtas ang aliens, at hindi kaaway.
32
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
Di pa alam ng law enforcement
kung delikado ba ang mga grupo na ito.
33
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
Inoobserbahan nila...
34
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
Labis na pangamba sa marami
ang naidulot ng rebelasyon.
35
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
Nagdeklara ang NHS
ng mental health emergency,
36
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
at habang may 400 taon pa
bago dumating ang mga San-Ti,
37
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
mukhang magtatagal pa ang krisis.
38
00:02:48,042 --> 00:02:50,086
Baka matuwa kang makakita ng kaibigan.
39
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Di pa siya nagsalita mula no'ng sinabi
ng Panginoon niyang insekto tayo.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
O, sige, iwan ko muna kayo.
41
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Tumawag ka lang kung may kailangan ka.
42
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Masuwerte ka.
43
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Walang bintana, walang screen.
44
00:03:32,629 --> 00:03:34,547
Alam mo ba ang nangyayari sa labas?
45
00:03:38,676 --> 00:03:40,220
Takot na takot ang lahat.
46
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
Nagpapakamatay ang mga tao.
47
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Karamihan mga followers mo.
48
00:03:48,895 --> 00:03:50,688
Pinahamak mo silang lahat.
49
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Bakit kailangang mamatay ni Vera?
50
00:04:02,367 --> 00:04:06,204
Tinuruan niya akong mag-isip na parang
isang scientist. Nagkaro'n ako ng purpose.
51
00:04:07,705 --> 00:04:09,832
Bakit kailangang mamatay ng anak mo?
52
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Ipinapatay mo ba si Jack?
53
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Matalino siya, loyal at nakakatawa,
tapos pinapatay mo siya.
54
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
Para saan?
55
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Uupo ka lang? Titingnan ako?
Sabihin mo, bakit?
56
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
Sa stage kung sa'n pinatay ang tatay ko,
may poster.
57
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Nagkalat 'yon sa Beijing no'ng taong 'yon.
58
00:04:53,459 --> 00:04:58,548
Isang lalaking minamartilyo si Buddha,
si Jesus,
59
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
at isang rock and roll na plaka.
60
00:05:02,302 --> 00:05:08,349
Sabi sa slogan, "Sirain ang lumang mundo.
Bumuo ng bagong mundo."
61
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
Do'n lang ako sumang-ayon sa Red Guards.
62
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
"Bumuo ng bagong mundo."
63
00:05:18,359 --> 00:05:20,069
Tingin mo 'yon ang nangyari?
64
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Trinaydor mo lahat ng nabubuhay,
65
00:05:24,490 --> 00:05:26,743
lahat ng ipapanganak, para saan?
66
00:05:27,910 --> 00:05:31,497
Para ubusin tayo ng aliens
na insekto lang ang tingin sa atin?
67
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Para mailigtas nila tayo.
68
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Di mo ba nakita ang Eye in the Sky?
69
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Tingin mo ba nililigtas pa rin nila tayo?
70
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
Hindi.
71
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Nalaman nila ang katotohanan sa atin.
72
00:05:52,060 --> 00:05:54,395
Nagsisinungaling tayo. Nangloloko.
73
00:05:55,521 --> 00:05:59,359
May kasamaan sa atin
na hindi nila maintindihan.
74
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
Panganib tayo para manirahan kasama nila.
75
00:06:04,614 --> 00:06:07,367
Di mo ba naisip na baka
lahat sinusugal mo?
76
00:06:07,950 --> 00:06:11,704
No'ng tinawag mo ang mas advance
na species para sakupin tayo?
77
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
Handa akong isugal ang lahat.
78
00:06:15,625 --> 00:06:17,627
Nakita ko 'yong tinatahak nating daan.
79
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- Nakita ko sa'n tayo papunta...
-"Ako," "Ako," "Ako," "Ako."
80
00:06:20,671 --> 00:06:23,424
Sino'ng nagsabing magdesisyon ka
para sa aming lahat?
81
00:06:29,097 --> 00:06:34,477
Laging sinasabi ni Vera na magaling ka
na physicist, pero di ka maalala do'n.
82
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Traydor ka.
83
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
E ikaw, paano ka maaalala, Jin Cheng?
84
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
Bilang isang taong lumaban.
85
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
Dito mangyayari ang tunay na laban
para ipagtanggol ang sangkatauhan,
86
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
malayo sa mga riot sa city,
alien worshippers, at suicide cults.
87
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
Kung sa'n makakapag-usap tayo nang tahimik
para talunin ang mga San-Ti.
88
00:07:28,573 --> 00:07:30,116
Kaya feel at home lang,
89
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
mga Nobel laureates
at mga naiinggit na sila rin daw.
90
00:07:32,994 --> 00:07:34,328
Magtatagal kayo dito.
91
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
Nakakalungkot man na ang daming tanga
na naniniwalang di totoo ang mga San-ti,
92
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
totoo sila.
93
00:07:42,128 --> 00:07:45,214
At nagdeklara sila ng giyera sa atin.
At balak kong lumaban.
94
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Kung kita at dinig lahat ng Sophons,
e di, malalaman din nila ang plano?
95
00:07:49,343 --> 00:07:50,261
Hayaan mo sila.
96
00:07:50,344 --> 00:07:53,222
- Mr. Wade, 'yong mga kaya nilang...
- May mga hindi sila kaya.
97
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
Di sila nagsisinungaling.
Alam natin 'yan sa transcript ni Evans.
98
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
At dalawa lang ang Sophons nila.
Sila mismo ang nagsabi.
99
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
"Lang"?
100
00:08:01,481 --> 00:08:04,817
Dalawang omniscient supercomputers lang
na sing-laki ng protons?
101
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Million years nilang binuo 'yon.
102
00:08:06,986 --> 00:08:09,697
Mabagal ang technology nila.
Sa atin mabilis.
103
00:08:09,780 --> 00:08:11,908
Kaya research natin ang target nila.
104
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
Gawin na nila lahat.
105
00:08:13,326 --> 00:08:16,412
Sinabotahe ang advanced research natin.
Paano tayo hahabol?
106
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
I-develop natin 'yong technolagy
na nandiyan, at kasabay no'n,
107
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
pag-aralan natin ang pamamaraan nila.
108
00:08:22,627 --> 00:08:23,920
Sa kanila mismo.
109
00:08:24,003 --> 00:08:25,922
Gusto mo silang panoorin?
110
00:08:26,005 --> 00:08:29,175
- Gusto mong gumawa ng telescope.
- Bahala na ang NASA diyan.
111
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Magpapadala tayo ng probe
kasalubong ng fleet nila.
112
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
Nagpadala sila ng Sophons sa Earth
para pag-aralan tayo.
113
00:08:36,390 --> 00:08:38,142
Gagayahin natin sila.
114
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Parang city ba sa laki ang ships nila
o karayom? Ano'ng kahinaan nila?
115
00:08:42,396 --> 00:08:44,732
Para makalaban ka,
dapat kilala mo ang kalaban.
116
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Sir, kahit magpadala tayo ng probe bukas...
117
00:08:47,944 --> 00:08:49,570
Makakarating 'yon ng mga...
118
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
398 years.
119
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
Nasa 1% light speed ang takbo nila.
Dapat tayo rin.
120
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Siguro 100 years pa,
at kaya na ang 1% light speed.
121
00:09:04,794 --> 00:09:07,547
Pero kung gusto mo agaran
ang reconnaissance probe,
122
00:09:07,630 --> 00:09:09,507
- Imposible.
- Hindi imposible.
123
00:09:09,590 --> 00:09:11,592
Nagawa nila. Bakit tayo hindi?
124
00:09:12,260 --> 00:09:13,219
Hindi tayo sila.
125
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Oo, ikaw hindi.
126
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Gusto mo rin daw lumaban. Ako rin.
127
00:09:21,936 --> 00:09:25,982
May dalawang Sophons lang.
Kaya nito kahit saan, pero hindi lahatan.
128
00:09:26,065 --> 00:09:30,611
Inutusan ko ang bawat particle accelerator
sa mundo na mag-operate ulit, 24/7.
129
00:09:30,695 --> 00:09:34,198
Tingin mo maaaliw no'n
sina Mama at Papa Sophon?
130
00:09:34,282 --> 00:09:35,157
Kaunti lang.
131
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Isang Sophon kayang ikutin ang mundo
nang one eight of a second.
132
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
Kahit 2,000 accelerators?
133
00:09:41,205 --> 00:09:43,624
Kunwari mag-schedule ka
ng magkakasabay na experiments
134
00:09:43,708 --> 00:09:45,960
sa magkabilang dulo ng mundo
sa regular intervals.
135
00:09:46,043 --> 00:09:48,337
Siguro 'yong isang Sophon, dere-deretso.
136
00:09:49,130 --> 00:09:51,507
- Mas maganda kung sa buwan pa.
- Sa buwan?
137
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Bakit hindi?
Tatlong segundo rin 'yon, balikan.
138
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
'Yong iba nakapagpinta na ng countdowns
para makita ng mga tao at mag-alala.
139
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
Kung may iisang target sila,
magiging busy rin 'yong isang Sophon.
140
00:10:01,559 --> 00:10:03,102
Malaking kawalan 'to sa kanila.
141
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
O, di ba? Boss mo na talaga ako.
142
00:10:08,232 --> 00:10:11,527
Magpapadala ako ng reconnaissance probe
para salubungin ang mga San-Ti.
143
00:10:11,611 --> 00:10:14,113
Pinaka-succesful sa mundo
ang engineers nito,
144
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
pero fixated sila sa feasibility.
145
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
"Lahat limitado. Walang posible."
146
00:10:18,951 --> 00:10:20,328
Ito ang hamon ko.
147
00:10:20,828 --> 00:10:23,706
Gumawa ka ng probe na kaya
ang 1% light speed o mas mabilis
148
00:10:23,789 --> 00:10:25,333
gamit ang existing technology.
149
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Kung may solution ka, mag-present
ka ng proposal sa Wychwood Manor.
150
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- Gusto mo?
- Di, okay lang.
151
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Sigurado ka? Makakatulong 'to sa sakit.
152
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Di gaanong masakit ngayon.
153
00:10:48,648 --> 00:10:51,400
Di mo kailangang magtapang-tapangan
sa harap ko, British.
154
00:10:51,901 --> 00:10:55,738
Para alam mo, pag oras ko na,
iiyak ako na parang baby.
155
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Alam mo? Paminsan-minsan,
maayos talaga ang pakiramdam ko.
156
00:11:00,910 --> 00:11:04,580
Kaya pag gano'n, naka-focus ako
do'n sa takot na kasama sa pagkamatay.
157
00:11:12,213 --> 00:11:15,257
Hindi naman
sa nagsimula na akong maniwala sa Diyos,
158
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
pero minsan iniisip ko na 'yong sarili ko,
nasa taas, pagkatapos ng lahat ng ito.
159
00:11:22,431 --> 00:11:25,851
Bahala na. Gusto kong gawin mo 'to, ha?
160
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
Pag wala na ako,
bumili ka ng wood chipper.
161
00:11:28,771 --> 00:11:31,023
Ipasok mo ako at gawing hamog.
162
00:11:31,107 --> 00:11:35,111
- Papunta sa ozone.
- Di ka mag-e-aerosolize sa wood chipper.
163
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
Huwag ka ngang pilosopo. Okay?
164
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
Last will and testament ko na 'to.
Respeto lang.
165
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Walang problema.
166
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Uy, guys.
167
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Uy.
168
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Hi.
169
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Ayos ka lang?
170
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Oo.
171
00:12:15,234 --> 00:12:17,319
Ang pangit ng mga beach ng mga British.
172
00:12:49,143 --> 00:12:52,313
Noong Ming Dynasty, gumawa
ng gunpowder rocket ang Chinese Navy
173
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
na may maliliit pang missiles sa loob.
174
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Ang result, isang medieval weapon
na pang-20th-century ang damage.
175
00:12:58,486 --> 00:13:03,783
Ibig sabihin, may precedent para makagawa
ng advance sa kasalukuyang mayroon ka.
176
00:13:07,578 --> 00:13:11,081
Ang energy para i-propel
kahit ang ilang kilong probe lang
177
00:13:11,165 --> 00:13:13,125
sa 1% light speed ay napakalaki.
178
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
Pero may pagkukunan tayo
ng gano'ng kalaking energy.
179
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Gusto kong gamitin
ang nuclear weapons natin.
180
00:13:22,092 --> 00:13:24,470
Isang spaceship na puno ng atomic bombs?
181
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Nasobrahan ka yata
sa mga pelikula ni Vin Diesel.
182
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
Halos impossible ring i-launch
'yong gano'n kabigat na ship, e.
183
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Totoo 'yon.
184
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Pero sa makikita n'yo sa page five,
wala sa probe ang mga bomba.
185
00:13:36,565 --> 00:13:38,692
Magaan lang ang mismong probe
186
00:13:38,776 --> 00:13:40,736
para mas madaling i-accelerate.
187
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
Idetalye mo nga paano ito gagana.
188
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
Nasa page 12 'yan.
189
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Hihiramin ko ang lumang idea
ni Stanislav Ullam noong 1940s,
190
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
ang tawag "Nuclear Pulse Propulsion."
191
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Kunwari series ng 1,000 nuclear devices
na pantay-pantay ang pagitan,
192
00:14:07,972 --> 00:14:10,850
mula sa Earth hanggang sa San-Ti fleet.
193
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Pwedeng ilagay ang mga bombang ito
sa spacecraft na meron tayo.
194
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
Mas mababa sa 1,000 kilograms
ang bigat ng probe.
195
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
Ipo-propell ito ng isang radiation sail.
196
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
Pag dumaan ang probe sa unang bomba,
sasabog ito,
197
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
mag-a-accelerate papunta sa pangalawa,
198
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
na sasabog, at mag-a-accelerate ulit,
paulit-ulit lang.
199
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Kung eksakto nating masabayan
ang pagdaan ng probe sa pagsabog,
200
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
at makapagbigay ng 30 kilonewtons of force
sa probe kada pagsabog,
201
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
'yong compounding rate
ng accelaration aabot
202
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
ng 1.12% light speed pagkatapos
ng 1,000 na pagsabog.
203
00:14:49,805 --> 00:14:53,559
Parang steps sa staircase,
bawat bomba papalapit tayo sa destinasyon.
204
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
Ang creative ng idea,
205
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
pero di pa nati-test ito,
at zero ang margin for error...
206
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
At tiyak ilang nuclear treaties
ang mava-violate niyan...
207
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Isama mo pa ang gastos. Trillions?
208
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
Valid na mga punto. Dr. Cheng?
209
00:15:13,954 --> 00:15:15,539
Pwedeng baguhin ang treaties.
210
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
Trabaho nating makagawa ng solution
sa isang scientific problem.
211
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
Problema na ng iba ang pera,
212
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
at walang ibang solusyon
na di kailangan ng malaking pera.
213
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
Tama ka, maliit ang margin for error.
214
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Pero hindi ito imposible.
215
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
Kahanga-hanga ka, Dr. Cheng,
sa entertaining mong proposal.
216
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
Pero para maabot ang 1% light speed,
217
00:15:36,644 --> 00:15:38,312
kailangan ng deka-dekadang research,
218
00:15:38,395 --> 00:15:40,022
hindi pyrotechnic stunts.
219
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
May 400 years tayo, Mr. Wade.
220
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
Ano lang ang ilang dekada?
221
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Mukhang worth it subukan 'to.
222
00:15:50,616 --> 00:15:53,118
Pag mas maaga tayong makarating,
mas maraming malalaman.
223
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Unang proposal to
na aabot ng 1% sa lifetime natin,
224
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
at wala akong balak mamatay
nang walang nagawa ang agency ko.
225
00:16:13,931 --> 00:16:15,349
Ihahanap kita ng office.
226
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
- Ilang mga scientist...
- Wala pang aliens nang 400 years.
227
00:16:28,278 --> 00:16:30,823
Ang tagal pa para mag-hoard
ng digestive biscuits.
228
00:16:31,949 --> 00:16:33,534
Di na natin alam ang gagawin.
229
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Samantala, isang ambitious at bagong
initiative, "The Stars Our Destination,"
230
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
ang umagaw sa atensyon
ng pinakamayayaman sa mundo.
231
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
Para sa mga donasyong umabot
ng eight to nine figures,
232
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
makakakuha ng ownership rights
ang mayayamang lalaki at babae
233
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
sa mga bituin sa Milky Way galaxy,
isang karapatan na...
234
00:16:52,720 --> 00:16:53,595
Di ko gets.
235
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Fundraiser para sa giyera 'yan.
236
00:16:58,392 --> 00:17:01,145
- Bake sale ng billionaires.
- Magdo-donate ka.
237
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
At biglang kaya na natin 'yong aliens
na naglagay ng giant Eye in the Sky?
238
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
At least may ginagawa sila.
239
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
'Yong iba sinasasamba ang aliens.
Sila may ginagawa rin.
240
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Sana sa tao na lang ginamit 'yong pera.
241
00:17:12,740 --> 00:17:15,492
Di para pondohan ang giyera
na 2400 pa mangyayari.
242
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
Pero magandang kuwento, di ba?
243
00:17:18,078 --> 00:17:20,998
Mas exciting isipin
ang future War of the Worlds
244
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
kaysa isipin
ang mga problema natin ngayon.
245
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Gusto ko lang ng beer. Kahit ano.
246
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
Baka meron sa bar mamayang gabi,
kung handa kang makipagsiksikan.
247
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
Pwede bang mag-preorder sa next delivery
ng limang bote ng masarap mong whiskey?
248
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Ano'ng klase ba?
249
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Macallan 30?
250
00:17:42,352 --> 00:17:43,270
Mamahalin, a.
251
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
Bigla akong nagkapera, e.
252
00:17:47,274 --> 00:17:50,027
...para sumali
sa Strategic Intelligence Agency.
253
00:17:50,110 --> 00:17:52,654
Unavailable hanggang next year.
Maaantay mo?
254
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Unavailable na rin ako no'n.
255
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Pasok.
256
00:18:14,134 --> 00:18:15,344
Gusto mo akong kausapin?
257
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
May three minutes ka.
258
00:18:18,847 --> 00:18:22,142
Yes, sir. Salamat sa meeting na 'to.
259
00:18:22,893 --> 00:18:25,729
- Akala ko...
- Buksan mo nga 'yong bintana. Medyo kulob.
260
00:18:51,964 --> 00:18:54,341
Alam mo, sir, alam ko ang ginagawa n'yo.
261
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
'Yong bintana. Sinara talaga,
262
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
para ipabukas n'yo at tingnan
kung pa'no ako sa mahihirap na sitwasyon.
263
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
Susuko ba ako? Gagamit ng tool??
264
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Sisirain ang bintana?
265
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Two minutes.
266
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Yes, sir.
267
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Akala ko maganda
ang pinakita ko sa Panama.
268
00:19:26,540 --> 00:19:28,167
A, gusto mo ng medal?
269
00:19:28,250 --> 00:19:30,127
Bumalik ka na lang kaya sa Navy.
270
00:19:30,210 --> 00:19:32,254
Umikot-ikot sa dagat
na may sumbrerong weird.
271
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
Ayaw ko na sa Navy.
Gusto kong magtrabaho sa inyo.
272
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Ang taong may background
sa nuclear engineering
273
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
at naval strategy,
dapat nasa space fleet team n'yo,
274
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
hindi office admin
o tagabukas ng lintik na bintana.
275
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
Anong space fleet team?
276
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
'Yong nagdi-design ng first ships natin.
Isang buwan na rin.
277
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- Wala kang clearance para malaman 'yon.
- Alam ko.
278
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- Gaano katagal mo nang alam?
- Two weeks.
279
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
E di, two weeks ka nang late.
280
00:19:58,947 --> 00:19:59,907
Ayokong mag-overstep.
281
00:19:59,990 --> 00:20:02,242
Kung takot kang mag-overstep,
di ka bagay dito.
282
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
Isama mo ako sa space fleet team.
283
00:20:04,453 --> 00:20:05,829
Sige.
284
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Salamat.
285
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
Sir.
286
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
Mag-e-enjoy ka sa Mare Imbrium.
287
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbrium?
288
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Sa buwan?
289
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Gagawa kami ng base doon.
Doon gagawin ang ships.
290
00:20:23,180 --> 00:20:25,182
Lower gravity, mas malaking ships.
291
00:20:25,724 --> 00:20:28,268
Delikado, pero nando'n 'yong medal mo,
292
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
kung buhay ka pa.
293
00:20:30,896 --> 00:20:32,481
Isara mo ang bintana paglabas.
294
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Hi.
295
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Salamat sa Diyos.
296
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
Kumusta siya?
297
00:20:57,881 --> 00:20:59,591
Mabuti di mo na ako gino-ghost.
298
00:21:00,425 --> 00:21:02,261
Di mo pa sinabi sa'n ka galing.
299
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
Hindi sinabi ni Raj?
300
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
Raj.
301
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
- Kasama mo siya?
- Hoy. Nakarating ka.
302
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Uy.
303
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
Uy, may baon ka pang pagkain.
304
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
Para sa 'yo. Kunwari housewarming
pag tinatamad ka tingnan ang dagat.
305
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Gusto ko na agad siya.
306
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Sino na'ng nagsulat
ng "The Fisherman and the Golden Fish"?
307
00:21:32,124 --> 00:21:33,458
Si Pushkin yata.
308
00:21:33,542 --> 00:21:35,294
Pushkin, 'yon nga.
309
00:21:36,003 --> 00:21:37,296
'Yon na ang pangalan mo.
310
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Pushkin.
311
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
Bagay sa 'yo.
312
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Salamat sa dinner, guys.
313
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Uy, dahan-dahan.
314
00:21:59,192 --> 00:22:02,279
Di ko akalaing nagtatrabaho ka ulit
sa lintik na facist na 'yon.
315
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Alam ko may ugali siya.
316
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Pero palaban siya,
at sa lahat ng pinagdaanan ko,
317
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
sa lahat ng pinagdaanan natin,
bakit di ako tutulong sa laban?
318
00:22:12,581 --> 00:22:14,416
Parang hanga ka pa sa kaniya.
319
00:22:14,499 --> 00:22:17,127
At least may ginagawa,
di tulad ng marami diyan.
320
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
Mamamatay-tao siya.
321
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
Nagdeklara ng giyera ang San-Ti sa atin.
322
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
Kaya nga may Eye in the Sky, e!
323
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
May nabanggit ba si Raj
na kahit ano tungkol sa Panama?
324
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Diyos ko, kilala mo ba ang boyfriend mo?
325
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- Tinatakot mo ako.
- Tanungin mo s'ya.
326
00:22:42,361 --> 00:22:44,154
Tingnan natin kung magsabi ng totoo.
327
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Sige, pero totoo ang mga San-Ti,
at kailangan may gawin...
328
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
Four hundred years pa 'yon.
329
00:22:51,411 --> 00:22:54,581
Lahat ng kilala at mahal mo,
patay na bago sila dumating.
330
00:22:55,082 --> 00:22:56,875
Mga anak nila, mga apo, at...
331
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- Kunwari wala na lang nangyayari?
- Di ako nagkukunwari.
332
00:23:13,392 --> 00:23:15,977
Ano ba'ng ginagawa mo para sa gagong 'yon?
333
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Kailangan ko ng radiation sail,
334
00:23:20,565 --> 00:23:24,694
mga five square kilometers ang area,
pero mas magaan sa 50 kilos.
335
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
Hindi.
336
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Nakadepende lahat sa nanosail na 'to,
at ikaw lang makakapag-design no'n.
337
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Sinabi nang hindi.
338
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
Nandito ang best physicists.
Napakaraming resources!
339
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
No'ng huling napakaraming resources ng
best physicists, nangyari ang Hiroshima.
340
00:23:41,503 --> 00:23:43,088
Iba 'to, di ako gumagawa ng armas.
341
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Hindi pa.
342
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Uy.
343
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
Ang aga mo, a.
344
00:23:55,892 --> 00:23:57,477
Nandito ako lagi pag sunrise.
345
00:24:13,869 --> 00:24:15,370
Sana sinabi mo sa akin.
346
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Ayaw kong mag-alala ka.
347
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
Ano ba'ng magagawa mo?
348
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Magagalit talaga ako pag...
bigla ka na lang...
349
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
pag bigla ka na lang...
350
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
nang di sinasabi.
351
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Uy.
352
00:24:49,404 --> 00:24:51,490
Gusto mo dito pa ako nang ilang araw?
353
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
Hindi, di pwede.
354
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Iligtas mo muna ang mundo,
at okay lang ako dito.
355
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Isipin mo ikaw ito, at ako naman ito.
356
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
Kumusta, bro?
357
00:26:33,466 --> 00:26:34,467
Kumusta?
358
00:26:37,220 --> 00:26:41,224
- Nandito pa si Jin?
- Hindi, umalis na mga 20 minutes ago.
359
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
Ano'ng nangyari?
360
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Gaya ng dati.
361
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"Nice to see you. Kita-kits.
Mabuti nakadaan ka. Sa uulitin."
362
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
Wala nang iba?
363
00:26:56,072 --> 00:26:57,032
Tulad ng ano?
364
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
Diyos ko naman, pare!
365
00:26:58,908 --> 00:27:02,871
Akalain mo? Mamatay ka na at lahat,
torpe ka pa rin.
366
00:27:03,371 --> 00:27:05,707
Maganda, at walang dramang goodbye.
367
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
Bakit sisirain pa?
368
00:27:07,000 --> 00:27:09,544
Wala pa akong nakitang tao
na nagmahal gaya mo,
369
00:27:09,628 --> 00:27:11,630
at mamamatay ka na lang nang ganito?
370
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Wood chipper, tandaan mo.
371
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Kung ako sa 'yo,
buong mundo ang makakaalam.
372
00:27:17,344 --> 00:27:20,096
Alam mo ba kung ilang beses ko
nang na-imagine 'to?
373
00:27:20,597 --> 00:27:21,598
Milyon na.
374
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
At sa bawat isa,
laging awkward at unfair kay Jin
375
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
kasi halatang hindi niya ako gusto.
376
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Baka gusto ka niya. Paano mo nasabi?
- O, sige.
377
00:27:29,814 --> 00:27:31,441
Kunwari gagawin ko, okay?
378
00:27:31,524 --> 00:27:36,363
Pupuntahan ko siya, luluhod ako
at gagawa'n siya ng tula?
379
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
Tapos ano? Ano'ng gagawin niya?
Iiwan niya ang boyfriend niya?
380
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
'Tang ina no'n!
381
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
Konti na lang kakaladkarin na kita
sa tren papuntang London
382
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
para masabi mo ang gusto mo
at mabunutan ka na ng tinik.
383
00:27:49,709 --> 00:27:51,127
Ano'ng gagawin ni Will?
384
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
Walang gagawin si Will.
385
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
Siya 'tong nagpapapunta
ng naghihingalong tao sa London
386
00:27:56,174 --> 00:27:57,759
para umamin sa isang babae
387
00:27:57,842 --> 00:27:59,886
at sirain
ang magandang pagkakaibigan nila.
388
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Oo. Kailangan mo ngang gawin 'yan.
389
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
May boyfriend siya!
390
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
'Tang ina no'n.
391
00:29:00,572 --> 00:29:02,991
Classified operation 'yon.
392
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
May rules na dapat kong sundin.
393
00:29:04,701 --> 00:29:06,911
Isang linggo nang pareho
ang clearance natin.
394
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
Oo, pero madalang tayong magkita.
395
00:29:09,748 --> 00:29:12,542
Ano, tatawagin kita
at ikukuwento ko lahat?
396
00:29:12,625 --> 00:29:14,210
Noong gabi na galing kang Panama,
397
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
sabi mo normal na training lang.
398
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Kinailangan, e.
399
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
Bakit parang di ka apektado
sa 1,000 tao na pinatay?
400
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Pumatay ng scientists
ang mga tao sa ship na 'yon.
401
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
Ginulo nila ang research natin para
mas madali tayong patayin ng mga San-Ti.
402
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
Ito 'yong mga pumatay kay Jack.
403
00:29:33,396 --> 00:29:35,356
Kung ikaw ako, ano'ng gagawin mo?
404
00:29:36,483 --> 00:29:39,486
Para kasing wala lang sa 'yo,
do'n ako may issue, e.
405
00:29:39,569 --> 00:29:43,323
Alam mo namang para sa giyera
ang ginagawa mo para kay Wade, di ba?
406
00:29:43,406 --> 00:29:45,241
Kung di ka kumportable,
407
00:29:45,325 --> 00:29:47,786
bakit ikaw ang nag-lead
ng reconnaissance mission?
408
00:29:47,869 --> 00:29:49,287
Huwag mo akong idamay.
409
00:29:49,370 --> 00:29:51,456
Ang layo ng ginagawa ko sa ginawa mo.
410
00:29:51,539 --> 00:29:54,709
Kasi kami sa mga di kaaya-aya
para malinis ang konsensiya n'yo.
411
00:29:55,502 --> 00:29:57,045
Akala mo inosente si Auggie?
412
00:29:58,505 --> 00:30:00,131
Nanofibers niya ang humiwa.
413
00:30:00,215 --> 00:30:01,591
At sobrang nagsisisi siya.
414
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
Naglalasing siya gabi-gabi para makatulog.
415
00:30:04,594 --> 00:30:07,263
Nasa lab lang kayo
o sa harap ng computer palagi,
416
00:30:07,347 --> 00:30:08,723
akala mo kung sino na.
417
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
Nasa iisang giyera lang tayo.
418
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
O, sige.
419
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Halika.
420
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Okay, halika. Tayo ka.
421
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Tara.
422
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Ako'ng bahala sa 'yo. 'Yong paa mo.
Ako'ng bahala. Tara.
423
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Naku, lintik. Sige.
424
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Malapit na tayo.
425
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
Heto na.
426
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Huminga ka.
427
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Ayos lang.
428
00:31:01,776 --> 00:31:03,278
Uy. Ayos lang.
429
00:31:03,361 --> 00:31:04,362
Ayos lang.
430
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Ano, sorry na.
431
00:31:38,104 --> 00:31:39,856
Sana sinabi ko agad.
432
00:31:40,440 --> 00:31:41,608
- Oo.
- Dapat lang.
433
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
'Tang ina, siguro tama ka.
Wala dapat ako kay Wade.
434
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
Trabaho mo ito, e.
435
00:31:53,453 --> 00:31:55,705
Ito 'yong bagay na di mo sinusukuan.
436
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Oo.
437
00:31:59,125 --> 00:32:00,335
Ayos lang 'yan.
438
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
Maganda ba?
439
00:32:41,459 --> 00:32:42,627
Subukan mo.
440
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
Magbasa.
441
00:32:46,130 --> 00:32:47,799
Marami akong binabasa.
442
00:32:48,549 --> 00:32:50,218
Nitong nakaraang mga linggo puro ako
443
00:32:50,301 --> 00:32:54,430
basa nang paulit-ulit sa transcripts
ni Evans at ng Panginoon mo.
444
00:32:55,890 --> 00:33:00,603
Sa kapal no'n, sa dami ng oras
na kausap niya ang mga San-Ti,
445
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
ni hindi niya nabanggit si Vera,
ang sarili niyang anak, kahit isang beses.
446
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Ikaw mismo ang nagsabi,
di ka mahalaga, di ako mahalaga.
447
00:33:15,201 --> 00:33:17,453
Mga walang kwentang insekto lang tayo,
448
00:33:17,537 --> 00:33:19,622
kaya bakit di mo sabihin ang totoo?
449
00:33:21,708 --> 00:33:23,126
Bakit siya tumalon?
450
00:33:35,888 --> 00:33:39,350
Naging pabaya ako
sa messages ko kay Evans.
451
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
Dati pang magaling sa computer si Vera.
452
00:33:44,939 --> 00:33:46,357
Nabasa niya lahat.
453
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
Ano'ng sinabi niya?
454
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
Wala.
455
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
Wala ni isa.
456
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Ni walang sulat.
457
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Wala pang pinapataw na krimen sa akin.
458
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Tama na ang pagbisita.
Tama na ang mga tanong.
459
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Tapos na ako.
460
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
HAYAAN
461
00:34:39,118 --> 00:34:40,244
Sige.
462
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Pwede nang palayain
ang prisoner ng 1200 hours.
463
00:34:43,623 --> 00:34:47,126
Kahit saan, pwede siyang pumunta,
pero i-report mo ang lahat ng galaw niya
464
00:34:47,210 --> 00:34:49,337
kada apat na oras. Malinaw?
465
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
- Aray.
- Ano?
466
00:34:59,472 --> 00:35:00,973
- Ang sama no'n.
- Compliment 'yon.
467
00:35:01,057 --> 00:35:02,183
- Hindi.
- Oo kaya.
468
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- O, talaga?
- Sinasabi ko lang.
469
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- Sinasabi mo lang? E di, sige.
- Sinasabi ko na gusto ko.
470
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
- Gusto ko na mas mataba ka.
- Okay.
471
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Ang dating mo, pampropesor, at...
472
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
- Naririnig mo ba ito, Will?
- Oo.
473
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Ang pogi niya kaya.
474
00:35:17,448 --> 00:35:20,076
- Diyos ko, sige, sorry na.
- Hindi. Ayos lang.
475
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
Magsabi ka rin ng masama sa akin.
476
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
- Isa? Isa lang?
- Isa lang, at quits na tayo.
477
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Maganda ka.
478
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
Sa boring na paraan.
479
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Wow, ha?
480
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Sige, tanggap ko. Gusto ko boring, e.
481
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Para kang movie star,
pero sa mga pangit na pelikula.
482
00:35:51,440 --> 00:35:54,277
Parang ikaw 'yong kontrabida
sa Speed Three.
483
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
- Speed Three, talaga?
- Oo, tingin ko.
484
00:35:57,029 --> 00:35:57,864
'Tang ina mo.
485
00:35:57,947 --> 00:35:58,990
Ang sama.
486
00:35:59,073 --> 00:36:01,159
At ilan 'yon, tatlo?
487
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
- E, pinagsama-sama ko na.
- A, gano'n?
488
00:36:04,620 --> 00:36:06,664
- Sorry, tama ka, sobra nga.
- Sobra...
489
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
Alam n'yo, 'yong palpak na pakay ko
sa London di sobrang sayang.
490
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
May na-realize ako.
491
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
Maling tao ang pumunta kay Jin.
492
00:36:16,924 --> 00:36:20,052
Di niya kailangan no'ng pag-amin ko.
May mahal na siya.
493
00:36:20,136 --> 00:36:21,804
Mas magaling ka naman do'n.
494
00:36:21,888 --> 00:36:23,848
- Di ako makikinig.
- Ito ang kailangan.
495
00:36:23,931 --> 00:36:27,018
Kaya nga siya sumadya pa dito,
496
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
dahil sa 'yo.
497
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Kung meron ako ng kaalaman mo
o kahit katiting ng talent mo,
498
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
ibibigay ko agad sa kaniya.
499
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
Pero wala, e.
500
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
Kaya hindi pwede.
501
00:36:43,576 --> 00:36:45,494
Di mo kilala ang boss niya.
502
00:36:45,578 --> 00:36:47,121
Wala siyang puso.
503
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
Alam kong di siya gagawa
ng masamang bagay.
504
00:36:52,001 --> 00:36:53,711
Para naman sa lahat 'to, di ba?
505
00:36:54,795 --> 00:36:57,965
At makakatulong sa kaniya 'yong talino mo.
506
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
507
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
di siya pupunta dito
kung di ka niya kailangan.
508
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
Hindi.
509
00:37:09,685 --> 00:37:11,312
Mas gusto ko pang kasama ka.
510
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
Kahit ikaw pa.
511
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
Patapos na ang holiday.
512
00:37:36,921 --> 00:37:38,130
Ano naman 'yan?
513
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
Beta blocker.
514
00:37:41,592 --> 00:37:43,886
Baka mas mabuting sabihin na
kaysa mamaya pa.
515
00:37:43,970 --> 00:37:44,887
Maiinis 'yon.
516
00:37:44,971 --> 00:37:46,264
Sasama ba kami?
517
00:37:46,347 --> 00:37:47,890
Mas maiinis siya diyan.
518
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
O?
519
00:37:55,940 --> 00:37:56,816
May problema.
520
00:37:56,899 --> 00:37:57,984
Hindi lang isa.
521
00:37:58,067 --> 00:37:58,943
Sa Staircase.
522
00:37:59,652 --> 00:38:02,029
Galing lahat sa bomba 'yong propulsion.
523
00:38:02,113 --> 00:38:04,031
Di kayang mag-decelerate ng probe.
524
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
O, tapos?
525
00:38:07,076 --> 00:38:09,036
Kung 1% light speed
na sasalubong ang probe,
526
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
at 1% light speed papunta ang kalaban.
527
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
May nanoseconds lang
para kumuha ng information sa fleet.
528
00:38:14,375 --> 00:38:15,626
Hindi 'yan problema.
529
00:38:17,044 --> 00:38:19,839
At siguradong alam nilang darating
ang spy probe
530
00:38:19,922 --> 00:38:21,090
dahil sa Sophons.
531
00:38:21,799 --> 00:38:22,633
Sisirain nila.
532
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
- Di rin problema 'yon.
- Bakit naman hindi?
533
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
Di nila sisirain ang probe.
534
00:38:27,930 --> 00:38:30,933
Ano, papadaanin lang nila
habang kukuha ito ng pictures?
535
00:38:31,017 --> 00:38:32,101
Kukunin nila.
536
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
Kukunin?
537
00:38:34,228 --> 00:38:35,730
Di camera ang ipapadala.
538
00:38:35,813 --> 00:38:37,523
Tao ang ipapadala natin.
539
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Hello, ma'am.
540
00:38:52,872 --> 00:38:55,124
May one o two pounds ba kayo
para sa sangkatauhan?
541
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
Sorry.
542
00:39:03,215 --> 00:39:04,508
Ayos lang.
543
00:39:04,592 --> 00:39:07,803
Sa susunod na lang. Ayos lang. Salamat.
544
00:39:36,207 --> 00:39:39,043
Sabihin mo kay Wade
nandito si Augustina Salazar.
545
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
May naghahanap
na Miss Salazar kay Mr. Wade.
546
00:39:54,517 --> 00:39:56,352
Ibinigay ni Dr. Cheng ang location niya.
547
00:39:56,435 --> 00:39:58,270
Breach of security 'yon.
548
00:39:59,522 --> 00:40:00,815
E di, sisantehin mo kami.
549
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
Alam kong maririnig n'yo ako
kung gusto n'yo.
550
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Natutunan n'yong mga sinungaling kami.
551
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Wala na kayong tiwala sa amin,
kaya ngayon uubusin n'yo na kami.
552
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
Dahil sa akin,
ang unang sinungaling na nakilala n'yo.
553
00:41:09,550 --> 00:41:15,890
Matanda na ako at may matandang paniniwala
na dinala niya sa kasamaan ang lahat.
554
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Pero may isa o dalawa pa
akong idea na natitira.
555
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
At ilang siglo mula ngayon,
baka magkaroon nga ng patas na laban.
556
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
O wala nang laban.
557
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Maraming salamat.
558
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Hello...
559
00:44:14,818 --> 00:44:17,404
may appointment ako kay William Downing.
560
00:44:17,905 --> 00:44:19,198
A, oo, Mr. Downing.
561
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
May alam ka ba sa
The Stars Our Destination?
562
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Pwede tayong magsimula
sa interactive presentation.
563
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
Hindi na kailangan.
Nakapagdesisyon na ako.
564
00:44:28,749 --> 00:44:30,292
Bibili ako ng bituin.
565
00:46:23,781 --> 00:46:26,366
Tagapagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc