1
00:00:07,716 --> 00:00:13,847
{\an8}LONDRES, 1982
2
00:00:31,573 --> 00:00:32,407
Doutora Ye.
3
00:00:33,241 --> 00:00:34,367
Señor Evans.
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,752
Sorprendeume que se puxese
en contacto comigo.
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
Alégrame que se lembre de min.
6
00:00:48,298 --> 00:00:51,384
Claro que me lembro, é difícil esquecela.
7
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
Só quedo unha semana.
8
00:00:55,221 --> 00:00:56,681
Vin a un congreso.
9
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
De astrofísica.
10
00:00:58,767 --> 00:01:01,811
Así que logrou saír daquela montaña, non?
11
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
Sei o de seu pai.
12
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Pescudei.
13
00:01:08,943 --> 00:01:10,987
Eu tamén sei o de seu pai.
14
00:01:12,072 --> 00:01:14,282
Agora dirixe a súa petroleira.
15
00:01:14,365 --> 00:01:18,495
E Mao morreu e eu dou clase
na Universidade de Tsinghua.
16
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
As cousas cambian.
17
00:01:23,416 --> 00:01:25,085
Eu non cambiei en nada.
18
00:01:25,585 --> 00:01:27,712
Son o mesmo que coñeceu en Shaanxi.
19
00:01:28,254 --> 00:01:30,381
Podía quedar naquela casoupa
20
00:01:30,465 --> 00:01:33,718
tentando salvar
unha subespecie de andoriña
21
00:01:33,802 --> 00:01:37,263
ou podía usar os recursos dispoñibles
para facer máis.
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,184
Para desafiar o poder,
23
00:01:42,310 --> 00:01:45,021
ás veces hai que aproveitar o poder.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Concordo.
25
00:01:49,567 --> 00:01:52,695
E como está a desafiar
o poder exactamente?
26
00:01:56,991 --> 00:01:58,660
Por que me escribiu?
27
00:02:01,329 --> 00:02:05,125
"Na natureza nada existe en soidade."
28
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
Non sabía con quen máis falar.
29
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
De que quere falar?
30
00:02:18,054 --> 00:02:19,597
Naquela montaña...
31
00:02:24,018 --> 00:02:25,311
fixen algo.
32
00:02:52,338 --> 00:02:55,425
Déronme a alta hai unha hora,
33
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
mándame unha mensaxe se non podes vir,
34
00:02:59,345 --> 00:03:01,556
eu estouche listo.
35
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
Ai, ola.
36
00:03:16,112 --> 00:03:17,030
Ola.
37
00:03:18,573 --> 00:03:20,325
Cría que estabas en Oxford.
38
00:03:20,992 --> 00:03:21,951
Si.
39
00:03:22,702 --> 00:03:23,703
Estaba.
40
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Pois benvindo.
41
00:03:28,625 --> 00:03:31,377
Jack íame recoller hai unha hora,
42
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
pero o cabrón non me colle o teléfono.
43
00:03:36,174 --> 00:03:37,133
Estás ben?
44
00:03:41,804 --> 00:03:42,805
Por que viñeches?
45
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
Páreo xa.
46
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Debín detelo.
47
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
Ti non tes a culpa.
48
00:04:08,998 --> 00:04:11,292
Será a mesma muller, non si?
49
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
A que me deu lume?
50
00:04:13,378 --> 00:04:15,964
Borraríase do vídeo, como a outra vez.
51
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
Si ou alguén con quen traballa.
52
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Pois atópena.
53
00:04:19,884 --> 00:04:21,386
Non se dedican a iso?
54
00:04:21,469 --> 00:04:25,223
Hai 18 cámaras de seguridade
dentro e ao redor desa casa.
55
00:04:25,306 --> 00:04:27,475
Ela non aparece en ningunha.
56
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
Non é estraño?
57
00:04:30,687 --> 00:04:33,564
Vera Ye leva cinco xenios para Oxford.
58
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
E Vera e un deles están mortos.
59
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
Unha invitación con tres círculos.
60
00:04:40,530 --> 00:04:41,948
Como cona sabe iso?
61
00:04:42,657 --> 00:04:43,616
Que máis dá?
62
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Non é interesante?
63
00:04:59,841 --> 00:05:02,552
Queren que pare.
Queren que traballe para eles.
64
00:05:05,430 --> 00:05:09,142
A vindeira semana, unha reunión
para a recibir na organización.
65
00:05:09,726 --> 00:05:10,768
Vou con ela.
66
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- Non tal.
- Claro que si.
67
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
Non pode.
68
00:05:13,896 --> 00:05:15,189
Non a invitaron.
69
00:05:16,316 --> 00:05:18,234
Pode elixir, doutora Cheng.
70
00:05:19,110 --> 00:05:20,862
Marchar á casa, pasar o dó
71
00:05:20,945 --> 00:05:24,198
e arrepentirse de como actuou
a noite que el morreu
72
00:05:25,408 --> 00:05:28,411
ou pode axudarnos a coller
os cabróns que o mataron.
73
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Non.
74
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Bebe o vodka.
75
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
- Prefiro o outro.
- Non, bebe o vodka.
76
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
Dálle un bo trago.
77
00:05:57,607 --> 00:05:59,359
Tenteino, de verdade.
78
00:06:00,568 --> 00:06:02,070
É que el non calaba.
79
00:06:02,612 --> 00:06:04,197
Empeñouse en discutir.
80
00:06:04,280 --> 00:06:06,741
Lanceille unha mirada, pero nin así.
81
00:06:06,824 --> 00:06:09,786
Tranquila, Jin.
Ninguén facía calar a Jack.
82
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Coido que son reais.
83
00:06:16,167 --> 00:06:17,168
Quen?
84
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
Os San-Ti.
85
00:06:18,753 --> 00:06:20,671
Son reais e están de camiño.
86
00:06:21,547 --> 00:06:22,840
Soa a tolaría, seino...
87
00:06:22,924 --> 00:06:23,800
Non tal.
88
00:06:23,883 --> 00:06:25,760
É o único que ten sentido.
89
00:06:26,427 --> 00:06:29,055
O que fan... Nós non temos esa tecnoloxía.
90
00:06:29,138 --> 00:06:30,264
Ninguén a ten.
91
00:06:30,348 --> 00:06:33,893
Se ninguén o pode facer
e está a pasar, entón é que...
92
00:06:35,978 --> 00:06:39,315
- Non sei combater extraterrestres.
- Nin eu, pero sabes que?
93
00:06:39,399 --> 00:06:42,985
Os que traballan para eles
non son extraterrestres.
94
00:06:43,569 --> 00:06:46,280
E levo toda a vida combatendo xente.
95
00:06:47,198 --> 00:06:48,324
E ti tamén.
96
00:07:02,839 --> 00:07:04,006
Máis boas novas.
97
00:07:04,590 --> 00:07:05,716
Atopámolo.
98
00:07:06,884 --> 00:07:08,719
Un petroleiro panamax.
99
00:07:08,803 --> 00:07:10,972
Hai 40 anos que non leva petróleo.
100
00:07:11,597 --> 00:07:14,058
Podería haber mil persoas a bordo.
101
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Sei as coordenadas.
102
00:07:16,018 --> 00:07:19,939
Mar Mediterráneo,
a uns 300 km ao norte de Alexandría.
103
00:07:20,857 --> 00:07:22,066
Intervimos?
104
00:07:22,859 --> 00:07:23,860
Non.
105
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
Agardamos.
106
00:07:25,486 --> 00:07:32,493
XUÍZO FINAL
107
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
Monsieur Evans.
108
00:07:53,306 --> 00:07:55,183
Gabrielle, bonjour.
109
00:07:55,266 --> 00:07:57,852
A Sra. Chiang
estaba a nos falar dos San-Ti.
110
00:07:57,935 --> 00:07:58,769
Ai, si?
111
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
Vivirei abondo para coñecer o noso Señor?
112
00:08:02,982 --> 00:08:07,111
Se o noso Señor quere
que esteamos acá ao chegaren,
113
00:08:07,695 --> 00:08:10,823
farán que sexa posible.
114
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
Poden facer milagres.
115
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
E, se non é o caso,
116
00:08:17,121 --> 00:08:19,165
pois é que era mellor así, non é?
117
00:08:19,248 --> 00:08:20,249
É, si.
118
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
Que linda, vamos...
119
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
Señor, a lista final
para o cumio de mañá en Londres.
120
00:08:28,424 --> 00:08:29,550
E Rooney?
121
00:08:29,634 --> 00:08:31,010
Saíunos a galiña choca.
122
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Entendo.
123
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Señor?
124
00:08:35,640 --> 00:08:37,350
Non reforzamos a seguridade?
125
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Hai mellor seguridade que a do Señor?
126
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Xa.
127
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
Meu Señor?
128
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
Si.
129
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Grazas ao xogo temos camaradas novos.
130
00:08:56,786 --> 00:08:58,538
Para o cumio de Londres mañá...
131
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
Saben do cumio.
132
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
Quen?
133
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
Os vosos inimigos.
134
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Saben onde estades.
135
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
Están a vos observar.
136
00:09:14,554 --> 00:09:15,846
Non teñas medo.
137
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
Non vos pasará nada.
138
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
A ningún de vós.
139
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
Protexerémosvos.
140
00:09:25,898 --> 00:09:26,816
Así me gusta.
141
00:09:27,358 --> 00:09:28,651
Que sorrías.
142
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
Arre carallo.
143
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Cal era o obxectivo deste?
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
- Gañar.
- Hai moito sangue.
145
00:09:45,751 --> 00:09:48,879
Xa, o tipo esmagoume o tórax
e arrancoume o corazón.
146
00:09:49,380 --> 00:09:50,506
É o Ripacorazóns.
147
00:09:50,590 --> 00:09:52,216
Contra, que bonito.
148
00:09:53,050 --> 00:09:55,011
Como vai a busca de traballo?
149
00:09:55,094 --> 00:09:55,928
Teño traballo.
150
00:09:57,305 --> 00:09:59,140
- Cal?
- Son emprendedor.
151
00:09:59,223 --> 00:10:01,767
Iso só é unha palabra que aprendiches.
152
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
Tesme por un fracasado, pero xa verás.
153
00:10:04,395 --> 00:10:06,272
Non te teño por un fracasado.
154
00:10:06,355 --> 00:10:07,440
Só por un lacazán.
155
00:10:07,523 --> 00:10:11,068
Ti partiches o lombo
e mira a onde chegaches.
156
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
"Todo o que a luz toca é o noso reino."
157
00:10:17,325 --> 00:10:19,577
O meu traballo non é facerme rico.
158
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
É protexer xente.
159
00:10:22,997 --> 00:10:24,707
Faiche graza, eh?
160
00:10:24,790 --> 00:10:27,543
Perdón, é que os polis
non me parecen heroes.
161
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Non che son un poli.
162
00:10:29,086 --> 00:10:32,465
Xa, es funcionario
dun goberno disfuncional.
163
00:10:34,383 --> 00:10:35,468
Quen che dixo iso?
164
00:10:35,551 --> 00:10:37,386
É un pensamento orixinal, papá.
165
00:10:37,470 --> 00:10:39,472
Xa sei que a poli non os fomenta.
166
00:10:42,141 --> 00:10:42,975
Díxomo Ally.
167
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
Ally é un cretino.
168
00:10:45,394 --> 00:10:47,813
Levas dous anos igual, pero é o meu mozo.
169
00:10:47,897 --> 00:10:49,148
Iso non che di nada?
170
00:10:49,231 --> 00:10:51,192
Que tes mal gusto cos homes?
171
00:10:51,275 --> 00:10:52,943
Saio a mamá, supoño.
172
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
Cando gañe millóns
e che merque unha boa casa,
173
00:11:03,204 --> 00:11:05,247
xa veremos se son un fracasado.
174
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Primeiro mata o Ripacorazóns.
175
00:11:14,507 --> 00:11:16,008
Desta estiven a piques.
176
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Ola.
177
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Que che parece?
178
00:11:37,905 --> 00:11:39,532
Si, debería valer.
179
00:11:40,032 --> 00:11:42,326
A nai dixo que é un ataúde pechado.
180
00:11:52,586 --> 00:11:57,925
Coidas que deberiamos desfacernos
de algo antes de chegar a familia?
181
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Como que?
182
00:12:00,761 --> 00:12:02,596
Non che sei... xoguetes sexuais,
183
00:12:03,097 --> 00:12:04,473
pílulas da risa,
184
00:12:05,182 --> 00:12:06,225
porno vintage.
185
00:12:06,308 --> 00:12:08,853
Estamos falando de Jack Rooney.
186
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
Coido que non.
187
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Ai, ves?
188
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Que che dixen?
189
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Que haberá? Esposas?
190
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
Bólas anais?
191
00:13:19,006 --> 00:13:21,967
O meu son os datos, ecuacións,
hipóteses e modelos.
192
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
Non... isto.
193
00:13:25,262 --> 00:13:27,348
Non son unha espía ou o que sexan.
194
00:13:27,932 --> 00:13:29,683
Sabemos a onde vai.
195
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
Estaremos preto, a observar e escoitar,
196
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
faremos que estea a salvo.
197
00:13:35,397 --> 00:13:38,275
O mellor que pode facer
é evitar as conversas.
198
00:13:38,359 --> 00:13:40,486
Non fale, escoite.
199
00:13:41,195 --> 00:13:44,114
Busca información, non confrontación.
200
00:13:44,198 --> 00:13:47,034
Canto máis quede, máis saberemos.
201
00:13:47,117 --> 00:13:50,621
Vai, obtén información e marcha.
202
00:13:50,704 --> 00:13:51,956
Ninguén sospeitará.
203
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
Ai, leve unha bolsa.
204
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Roupa e dentífrico para varias noites.
205
00:13:57,670 --> 00:13:59,463
- Por que?
- Por se acaso.
206
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
Por se acaso que?
207
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
Por se non pode volver á casa.
208
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
E por que non ía poder?
209
00:14:06,136 --> 00:14:08,430
Saben onde vive, doutora.
210
00:14:12,351 --> 00:14:13,644
Cando falan deles...
211
00:14:15,688 --> 00:14:17,022
a quen se refiren?
212
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
Cren que falan cos extraterrestres?
213
00:14:22,820 --> 00:14:26,866
Non cómpre crer en Papá Noel
para crer nos regalos de Nadal.
214
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Cre en Papá Noel?
215
00:15:13,245 --> 00:15:14,079
Ola?
216
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
Cando chegue,
non leve o móbil para dentro.
217
00:15:17,875 --> 00:15:19,835
E poden localizarme?
218
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
Estará de broma.
219
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
Está en verde.
220
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
"E ela ollou para o lobo e dixo:
221
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
'Avoa, que ollos tan grandes me tes.'"
222
00:15:39,271 --> 00:15:40,856
Non entendemos.
223
00:15:41,857 --> 00:15:43,359
O que?
224
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
- El planea comela.
- Si.
225
00:15:47,488 --> 00:15:49,031
Ela non quere que a coman.
226
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Non.
227
00:15:51,283 --> 00:15:54,703
Entón, por que queda na casa
se sabe o que argalla o lobo?
228
00:15:55,579 --> 00:15:57,498
É que ela non o sabe.
229
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
O lobo faise pasar pola avoa.
230
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
Non entendemos.
231
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
Pois vestiuse coma a avoa.
232
00:16:06,256 --> 00:16:09,718
Leva a roupa dela,
semella ela, fala coma ela.
233
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
Mais non é a avoa.
234
00:16:13,514 --> 00:16:14,515
É o lobo.
235
00:16:14,598 --> 00:16:18,435
Si, e a Carapuchiña Vermella non o sabe.
236
00:16:19,186 --> 00:16:21,230
O lobo comunicouse con ela?
237
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Comunicouse.
238
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
Se o seu obxectivo era comela,
239
00:16:27,403 --> 00:16:29,321
por que se comunicou con ela?
240
00:16:29,947 --> 00:16:33,701
E despois, cando ela descubriu
as intencións do lobo,
241
00:16:33,784 --> 00:16:34,952
por que non fuxiu?
242
00:16:36,120 --> 00:16:40,374
Porque non ela descubriu
as súas intencións.
243
00:16:40,457 --> 00:16:43,085
El ocultáballas.
244
00:16:43,877 --> 00:16:46,005
Nunca ocultades as vosas intencións?
245
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
Non entendemos.
246
00:16:51,093 --> 00:16:55,723
Por exemplo, a praga que nos segue,
247
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
tentan ocultar as súas intencións.
248
00:16:58,183 --> 00:17:01,311
Se non, nunca nos atraparían.
249
00:17:03,897 --> 00:17:04,898
A praga?
250
00:17:05,399 --> 00:17:06,400
Os inimigos.
251
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Os operativos de intelixencia
dos que me avisou.
252
00:17:11,572 --> 00:17:13,323
As pragas son insectos
253
00:17:13,407 --> 00:17:16,994
ou outros animais que atacan
cultivos, comida e gando.
254
00:17:17,077 --> 00:17:18,537
Os inimigos son humanos.
255
00:17:18,620 --> 00:17:19,747
Son.
256
00:17:19,830 --> 00:17:23,459
Verá, o que pretendía era...
257
00:17:24,877 --> 00:17:26,420
empreguei unha metáfora.
258
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
Describíaos coma unha praga,
porque é o que son.
259
00:17:32,384 --> 00:17:36,055
Molestos, irrelevantes,
doados de eliminar.
260
00:17:37,139 --> 00:17:41,060
Coma insectos que un esmaga co pé.
261
00:17:44,646 --> 00:17:47,775
Vós non podedes dicir
algo que sabedes que é falso?
262
00:17:47,858 --> 00:17:49,068
Non podedes mentir?
263
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
Comunícase o que se sabe
así que se produce a comunicación.
264
00:17:58,285 --> 00:18:00,662
Comunicádesvos mentalmente, logo?
265
00:18:02,164 --> 00:18:06,418
Mentres nós somos
coma animais de curral que se berran.
266
00:18:08,754 --> 00:18:11,423
Ti tamén o fas? Mentes?
267
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
Eu procuro evitalo, mais...
268
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
Si.
269
00:18:17,513 --> 00:18:21,308
Todos o facemos algunha vez,
dun xeito ou doutro.
270
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
E o lobo tamén mente?
271
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
Supoño que mente, si.
272
00:18:30,526 --> 00:18:32,402
Gustaríanos falar con el.
273
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
O que?
274
00:18:35,697 --> 00:18:37,741
Segue na casa da avoa?
275
00:18:37,825 --> 00:18:38,909
Onde queda?
276
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
No bosque.
277
00:18:43,914 --> 00:18:44,998
En cal?
278
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
No voso mundo hai moitos.
279
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Ai, non.
280
00:18:49,461 --> 00:18:52,965
É que non é de verdade.
281
00:18:54,508 --> 00:18:55,759
Non entendemos.
282
00:18:55,843 --> 00:18:57,261
É un conto.
283
00:18:58,095 --> 00:19:01,849
O lobo, a avoa, a Carapuchiña Vermella...
284
00:19:01,932 --> 00:19:03,392
ningún deles existe.
285
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
Logo o conto
286
00:19:08,438 --> 00:19:10,399
é unha mentira sobre un mentirán?
287
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
É.
288
00:19:14,069 --> 00:19:15,529
Supoño que si.
289
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
Temos que pensalo.
290
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
Meu Señor?
291
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Meu Señor?
292
00:19:37,217 --> 00:19:38,886
Cremos que xa o entendemos.
293
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
Por iso...
294
00:19:44,016 --> 00:19:47,352
Por iso precisa de nós, meu Señor.
295
00:19:48,729 --> 00:19:50,147
Podemos axudalo.
296
00:19:51,190 --> 00:19:53,859
Axudalo a entendernos mellor.
297
00:19:56,862 --> 00:19:59,489
Un mentirán é quen di falsidades.
298
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
Os mentiráns non son de fiar.
299
00:20:02,784 --> 00:20:04,828
Non podemos convivir con eles.
300
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Meu Señor...
301
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Meu Señor?
302
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
Temos medo de vós.
303
00:20:21,428 --> 00:20:22,471
Meu Señor...
304
00:20:29,728 --> 00:20:31,188
Meu Señor, está aí?
305
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Meu Señor?
306
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Meu Señor, está aí?
307
00:22:28,597 --> 00:22:29,931
Benvinda, doutora.
308
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
A onde imos exactamente?
309
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
Ao cumio.
310
00:22:54,664 --> 00:22:56,500
Que vai pasar?
311
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
Non se preocupe,
o noso Señor coidará de nós.
312
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
O noso Señor?
313
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
Jin.
314
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Alégrame que viñeses.
315
00:24:22,502 --> 00:24:23,503
A min tamén.
316
00:24:26,339 --> 00:24:28,216
Sinto o do teu amigo.
317
00:24:31,720 --> 00:24:33,388
Pensaba que non virías.
318
00:24:33,472 --> 00:24:34,848
Coñezo esa voz.
319
00:24:35,557 --> 00:24:37,058
Do cemiterio.
320
00:24:37,142 --> 00:24:39,352
Todo este tempo sabía de nós.
321
00:24:39,436 --> 00:24:41,521
- Sorpréndete?
- Como te decidiches?
322
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Quero saber por que o universo
funciona como o fai.
323
00:24:45,066 --> 00:24:46,735
As respostas importantes.
324
00:24:47,235 --> 00:24:49,821
Se alguén as ten é o noso Señor.
325
00:24:50,489 --> 00:24:51,364
Si.
326
00:24:52,365 --> 00:24:54,993
Confío en que o noso Señor nolas dará.
327
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
Sei que ao primeiro soa estraño.
328
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
Parecemos fanáticos relixiosos.
329
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
Agás porque o noso Señor si que é real.
330
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
Desde que perdiches a familia,
non tes ninguén que te protexa.
331
00:25:11,051 --> 00:25:12,093
Agora si.
332
00:25:13,178 --> 00:25:16,056
Esta é a miña familia desde nena.
333
00:25:17,307 --> 00:25:19,643
É unha honra formar parte da familia.
334
00:25:20,352 --> 00:25:23,313
Sei de alguén a quen lle alegrará sabelo.
335
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Hoxe vén a fundadora.
336
00:25:26,650 --> 00:25:29,027
Como saíu Evans do barco sen nós o ver?
337
00:25:29,110 --> 00:25:31,821
Como se borrou a moza das cámaras?
338
00:25:31,905 --> 00:25:34,074
- Se me permitides...
- Intervimos?
339
00:25:34,157 --> 00:25:36,743
Non, escoitamos, se cadra admite algo.
340
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
É fabuloso ver caras coñecidas e novas.
341
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
É unha noite moi especial para todos.
342
00:25:42,791 --> 00:25:46,378
Os rumores son certos,
así que non me vou demorar.
343
00:25:46,461 --> 00:25:50,507
É unha honra presentar
a fundadora do noso movemento,
344
00:25:51,174 --> 00:25:52,425
motivo de esperanza,
345
00:25:52,509 --> 00:25:54,594
a causa da nosa salvación.
346
00:25:55,595 --> 00:25:58,139
Por favor, dádelle a benvinda á fundadora...
347
00:26:00,392 --> 00:26:02,435
a doutora Ye Wenjie.
348
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
Benvinda, sabía que virías.
349
00:26:38,888 --> 00:26:42,142
Nada a conectara con isto desde o funeral.
350
00:26:42,225 --> 00:26:43,810
Que vísemos ou oísemos,
351
00:26:43,893 --> 00:26:46,771
mais controlan o que vemos e oímos.
352
00:26:46,855 --> 00:26:49,274
E como é que nos deixan oír isto?
353
00:26:56,364 --> 00:26:57,365
Grazas.
354
00:27:01,119 --> 00:27:06,541
Cando era nova, vin o meu país en ruínas.
355
00:27:07,417 --> 00:27:09,794
Destruíron a miña familia.
356
00:27:10,962 --> 00:27:12,839
Enviáronme ao inferno.
357
00:27:14,090 --> 00:27:17,510
Vin humanos masacrarse,
358
00:27:17,594 --> 00:27:19,971
destruírse uns a outros sen pestanexar,
359
00:27:20,055 --> 00:27:22,932
todo en nome do progreso.
360
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
E que cambiou?
361
00:27:26,686 --> 00:27:32,067
Seguimos a destruír os demais
e o mundo que nos rodea.
362
00:27:32,150 --> 00:27:35,028
Non podemos salvarnos.
363
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Mais non estamos sós.
364
00:27:39,658 --> 00:27:41,242
A catro anos luz,
365
00:27:41,326 --> 00:27:46,498
os San-Ti obraron milagres
que nós non podemos nin imaxinar,
366
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
malia o caos que asola o seu mundo.
367
00:27:50,627 --> 00:27:55,882
E agora veñen para compartiren
con nós o que saben,
368
00:27:55,965 --> 00:28:00,053
para aprendernos a sobrevivir e progresar.
369
00:28:00,553 --> 00:28:06,768
Viaxan a velocidades vertixinosas,
mais tardarán séculos en chegar.
370
00:28:06,851 --> 00:28:08,561
Catro séculos.
371
00:28:08,645 --> 00:28:10,146
Catro séculos?
372
00:28:10,647 --> 00:28:11,731
O espazo é enorme.
373
00:28:11,815 --> 00:28:14,234
...e a historia depende de nós,
374
00:28:14,317 --> 00:28:18,238
dos nosos fillos
e dos seus fillos despois.
375
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
Debemos preparar o mundo
para a súa chegada
376
00:28:21,491 --> 00:28:24,786
e preparar os nosos descendentes
para os acolleren.
377
00:28:31,292 --> 00:28:33,545
Creo que chegaron todos os convidados.
378
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
Douvos as grazas.
379
00:28:36,172 --> 00:28:40,385
O meu socio neste movemento,
Mike Evans, dávos as grazas.
380
00:28:40,468 --> 00:28:44,013
E o noso Señor,
os San-Ti, dávos as grazas.
381
00:28:45,807 --> 00:28:49,602
Entregarémoslles o noso mundo
como obsequio
382
00:28:49,686 --> 00:28:53,022
para que fagan con el
o que nós non puidemos,
383
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
para que emenden o que nós...
384
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
Ao chan!
385
00:29:00,905 --> 00:29:02,115
Movédevos!
386
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Abaixo!
387
00:29:06,494 --> 00:29:07,537
Abaixo!
388
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Abaixo!
389
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
Quietos!
390
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
Non vos resistades.
391
00:29:22,427 --> 00:29:26,890
Se isto está a pasar,
é o desexo do noso Señor.
392
00:29:28,224 --> 00:29:29,142
Por favor.
393
00:29:29,225 --> 00:29:30,268
Sentade.
394
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
O noso Señor protéxenos
dos nosos inimigos.
395
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Vamos, sacámoste de aquí.
396
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
Vamos.
397
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
Estás ben?
398
00:31:46,446 --> 00:31:47,530
Como estás?
399
00:31:48,823 --> 00:31:51,868
Ímoste levar a algures seguro.
A Auggie tamén.
400
00:31:52,410 --> 00:31:54,454
Até termos máis información.
401
00:31:55,038 --> 00:31:57,957
Tes sorte, teño mala puntaría.
402
00:33:04,023 --> 00:33:06,109
CONTOS DE FADAS
403
00:33:12,198 --> 00:33:14,951
QUERIDO WILL,
PARABÉNS AO MELLOR DE TODOS!
404
00:33:15,034 --> 00:33:18,830
QUE VIVAMOS HISTORIAS MÁIS FELICES.
CON CARIÑO, JIN 10-6-15
405
00:33:43,521 --> 00:33:44,397
Diga?
406
00:33:44,897 --> 00:33:45,815
Ola.
407
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Ola.
408
00:33:50,028 --> 00:33:53,239
Só era para saber que tal estabas.
409
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Si, estou...
410
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
ben.
411
00:33:59,954 --> 00:34:05,835
Estaba pensando que despois do funeral
de Jack igual podiamos tomar un descanso.
412
00:34:07,545 --> 00:34:12,133
Aluguei unha casiña na praia,
413
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
en Seven Sisters.
414
00:34:14,177 --> 00:34:17,930
Non sei se che apetecerá
pasar o tempo observando o canal, pero...
415
00:34:18,014 --> 00:34:19,265
Soa ben.
416
00:34:20,975 --> 00:34:22,685
Vou invitar a Saul e Auggie.
417
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
E Raj, claro.
418
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
Igual deberiamos ser só nós.
419
00:34:30,401 --> 00:34:32,236
Igualmente, volveu para a base.
420
00:34:34,322 --> 00:34:37,492
Auggie podería prepararnos
os seus famosos cócteles.
421
00:34:38,367 --> 00:34:40,078
Podemos bebelos na praia.
422
00:34:40,161 --> 00:34:42,371
Disque se ve Francia nos días claros.
423
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
Vas conducindo?
424
00:34:49,712 --> 00:34:50,713
Vou.
425
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
A onde?
426
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
Non o sei.
427
00:34:58,971 --> 00:35:00,473
A algures seguro.
428
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Que pasa?
429
00:35:05,019 --> 00:35:07,313
Nada, de verdade, estou ben.
430
00:35:07,396 --> 00:35:10,274
Jin, onde estás? Vou aí e recóllote.
431
00:35:14,070 --> 00:35:15,905
Teño que che contar algo.
432
00:35:17,490 --> 00:35:20,701
Algo tolo de collóns, pero certo.
433
00:35:21,702 --> 00:35:22,912
Jin, que pasa?
434
00:35:22,995 --> 00:35:24,497
Ti escoita, si?
435
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
É sobre nós. Ti e mais eu e Jack.
436
00:35:30,378 --> 00:35:31,379
Sobre todos nós.
437
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
Comezou hai moito.
438
00:35:39,762 --> 00:35:41,347
Antes de nacermos.
439
00:35:44,559 --> 00:35:50,064
{\an8}OCÉANO ATLÁNTICO NORTE, 1984
440
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Que che parece?
441
00:36:04,912 --> 00:36:07,373
É coma ver un amigo de toda a vida.
442
00:36:12,378 --> 00:36:15,214
Despexade o heliporto.
443
00:36:16,090 --> 00:36:17,550
Aterrando.
444
00:36:18,467 --> 00:36:21,095
{\an8}Despexade o heliporto de inmediato.
445
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Coidado co chanzo.
446
00:36:44,702 --> 00:36:46,287
Aquí, señor.
447
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
Coidado.
448
00:36:54,962 --> 00:36:57,048
Esta vez será distinto.
449
00:36:58,257 --> 00:37:00,009
Unha base de noso.
450
00:37:02,845 --> 00:37:03,971
Por que aquí?
451
00:37:05,598 --> 00:37:07,350
Nin fronteiras nin política.
452
00:37:08,809 --> 00:37:10,144
Nin interferencias.
453
00:37:18,069 --> 00:37:19,695
O centro de transmisión.
454
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
A última vez levoume oito anos
recibir resposta.
455
00:37:29,121 --> 00:37:30,456
Igual hai que esperar.
456
00:37:31,123 --> 00:37:33,751
Desde daquela tentan comunicarse contigo.
457
00:37:33,834 --> 00:37:34,752
Que?
458
00:37:34,835 --> 00:37:36,963
Desde que recibiron a túa mensaxe.
459
00:37:37,046 --> 00:37:39,840
Marchaches
antes de que puidesen responder.
460
00:37:43,678 --> 00:37:45,554
Es moi importante para eles.
461
00:37:46,347 --> 00:37:48,140
Queren saber máis de nós
462
00:37:48,224 --> 00:37:50,726
e queren falarnos deles.
463
00:37:51,435 --> 00:37:53,145
Foi hai tanto.
464
00:37:56,607 --> 00:37:58,859
Ás veces dubido se pasou de verdade.
465
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
É de verdade.
466
00:38:04,490 --> 00:38:05,491
Están de camiño.
467
00:38:09,287 --> 00:38:11,330
Déchesnos esperanza.
468
00:38:52,246 --> 00:38:53,622
Sabemos do barco.
469
00:39:01,255 --> 00:39:03,090
Que hai no Xuízo Final?
470
00:39:03,674 --> 00:39:05,009
Por que é importante?
471
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Se es tan torpe como fostes
no cumio, nunca o saberás.
472
00:39:09,263 --> 00:39:10,598
Collémoste, non si?
473
00:39:10,681 --> 00:39:12,516
E por que pensas que é?
474
00:39:13,100 --> 00:39:15,519
Colléstesme porque vos deixaron.
475
00:39:16,520 --> 00:39:21,317
Visto o número de vítimas do voso bando,
non diría que nos deixastes facer nada.
476
00:39:21,400 --> 00:39:22,943
Nós non.
477
00:39:23,027 --> 00:39:24,236
Eles.
478
00:39:26,364 --> 00:39:29,450
Non imaxinas do que son capaces.
479
00:39:29,533 --> 00:39:33,788
Cres que si, pero non.
480
00:39:34,955 --> 00:39:36,791
Están de camiño.
481
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
E non podes facer nada para detelos.
482
00:39:43,547 --> 00:39:45,216
E, cando cheguen...
483
00:39:49,053 --> 00:39:51,555
estarás moi agradecido.
484
00:41:45,169 --> 00:41:50,174
Subtítulos: Jeiry Castellano