1
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
Continúa o pánico no mundo
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,178
{\an8}após a aparición
do denominado "ollo no ceo".
3
00:00:12,262 --> 00:00:16,391
{\an8}Millóns toman as rúas ao coñecerse
que unha raza extraterrestre,
4
00:00:16,474 --> 00:00:18,685
{\an8}chamada San-Ti, vén cara á Terra.
5
00:00:18,768 --> 00:00:20,895
Moitos países despregaron o exército
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,231
para tratar de frear os disturbios.
7
00:00:23,314 --> 00:00:27,569
Malia a certeza de que tardarán
400 anos en chegar á Terra...
8
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}A secretaria xeral Joseph
tamén afirmou que a sesión...
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,830
{\an8}A humanidade sobrevivirá a esta crise,
10
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
{\an8}como sobrevivimos ás anteriores.
11
00:00:41,666 --> 00:00:44,419
{\an8}Interior non confirma nin desmente
12
00:00:44,502 --> 00:00:49,299
a creación dunha axencia multinacional
dedicada á defensa global.
13
00:00:49,382 --> 00:00:50,633
Non somos insectos!
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
A cifra de mortos vai en aumento...
15
00:00:53,136 --> 00:00:56,556
O primeiro ministro chama á calma
e a permanecer vixiantes.
16
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
O lume volve apoderarse de Londres.
17
00:01:00,101 --> 00:01:04,564
Continúan os disturbios polo anuncio
de que unha raza extraterrestre...
18
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
O primeiro ministro chama á calma
e a permanecer vixiantes.
19
00:01:08,151 --> 00:01:10,737
No seu discurso televisado de hoxe
20
00:01:10,820 --> 00:01:15,492
reiterou que os San-Ti
non chegarán até dentro de 400 anos.
21
00:01:18,203 --> 00:01:22,457
Impuxéronse toques de queda
nas principais zonas urbanas dos EUA.
22
00:01:24,876 --> 00:01:28,505
Temos de comezar xa os preparativos
para as futuras xeracións.
23
00:01:28,588 --> 00:01:33,426
Estrelas, o Noso Destino pretende
recadar fondos para a defensa planetaria.
24
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Sen cartos non se fai nada.
25
00:01:35,428 --> 00:01:39,557
Facemos o posible
para protexermos o noso planeta.
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
Estrelas, o Noso Destino.
27
00:01:41,476 --> 00:01:43,728
NON SOMOS INSECTOS
28
00:01:43,812 --> 00:01:48,817
Non todos temen a chegada dos San-Ti.
Algúns reciben a...
29
00:01:48,900 --> 00:01:52,862
Xurdiron seitas relixiosas
que renden culto aos San-Ti.
30
00:01:52,946 --> 00:01:56,449
Consideran os extraterrestres
salvadores e non agresores.
31
00:01:56,533 --> 00:02:00,161
As forzas de seguridade
non determinaron se son perigosas,
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,162
mais controlan...
33
00:02:01,246 --> 00:02:04,165
Moitos recibiron a noticia
con desesperación.
34
00:02:04,249 --> 00:02:07,377
Sanidade declarou
unha emerxencia de saúde mental
35
00:02:07,460 --> 00:02:10,797
e, con 400 anos por diante
até a chegada dos San-Ti,
36
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
a crise semella lonxe de rematar.
37
00:02:48,168 --> 00:02:50,545
Igual te anima unha amiga de vello.
38
00:02:52,755 --> 00:02:56,134
Non abre a boca desde que o Señor
nos chamou insectos.
39
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
Veña, déixovos.
40
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
Avisa se precisas algo.
41
00:03:25,955 --> 00:03:26,998
Tes sorte.
42
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Sen fiestras nin pantallas.
43
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Que cres que está pasando?
44
00:03:38,760 --> 00:03:40,220
Están todos aterrados.
45
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
A xente suicídase.
46
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Moitos seguidores teus.
47
00:03:48,895 --> 00:03:50,688
Guiáchelos ao inferno.
48
00:03:55,985 --> 00:03:58,988
Por que tiña que morrer Vera?
49
00:04:02,367 --> 00:04:05,828
Aprendeume a pensar como científica.
Deume un propósito.
50
00:04:07,705 --> 00:04:10,250
A túa filla, por que tiña que morrer?
51
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
Ordenaches matar a Jack?
52
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Era intelixente, leal e divertido,
e mandaches matalo.
53
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
Para que?
54
00:04:26,140 --> 00:04:29,644
Non quedes aí a fitarme. Dime por que!
55
00:04:43,449 --> 00:04:49,289
No palco onde mataron
o meu pai, había un póster.
56
00:04:50,456 --> 00:04:53,376
Aquel ano vino por todo Pequín.
57
00:04:53,459 --> 00:04:59,048
Un home que esnaquizaba
cun martelo a Buda, a Xesús
58
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
e un disco de rock.
59
00:05:02,302 --> 00:05:08,850
O slogan dicía: "Esnaquiza
o vello mundo, forxa un novo."
60
00:05:10,560 --> 00:05:14,063
É o único no que concordaba
coa Garda Vermella.
61
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
Forxar un mundo novo.
62
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
É o que cres que estás a facer?
63
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Traizoaches a todos os que viven
64
00:05:23,990 --> 00:05:27,076
e a todos os que vivirán, e para que?
65
00:05:27,994 --> 00:05:31,497
Para que nos maten extraterrestres
que nos chaman insectos?
66
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Para que nos salven.
67
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Non viches o ollo no ceo?
68
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
De verdade cres
que aínda tentan salvarnos?
69
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
Non.
70
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Descubriron a verdade sobre nós.
71
00:05:52,060 --> 00:05:54,854
Mentimos. Enganamos.
72
00:05:55,521 --> 00:05:59,359
Temos unha escuridade
que non poden comprender.
73
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
Somos perigosos de máis
para coexistir con nós.
74
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
E non pensaches nunca
que o arriscabas todo?
75
00:06:07,950 --> 00:06:11,704
Ao convidares unha especie superior
a conquistar o noso mundo?
76
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
Estaba disposta a arriscalo.
77
00:06:15,625 --> 00:06:17,627
Vin o camiño polo que iamos.
78
00:06:17,710 --> 00:06:20,588
- Vin a onde...
- Eu, eu, eu...
79
00:06:20,671 --> 00:06:23,383
Quen che deu dereito
a decidires por todos nós?
80
00:06:29,138 --> 00:06:32,350
Vera sempre dicía
que eras unha física excelente,
81
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
mais non serás recordada por iso.
82
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Es unha traidora.
83
00:06:39,315 --> 00:06:42,652
E por que te recordarán a ti, Jin Cheng?
84
00:06:45,988 --> 00:06:47,657
Por loitar para defendernos.
85
00:07:16,269 --> 00:07:19,397
A defensa da humanidade farase desde aquí,
86
00:07:19,480 --> 00:07:23,734
lonxe de disturbios urbanos,
devotos dos extraterrestres e seitas,
87
00:07:23,818 --> 00:07:27,655
onde poderemos planificar en paz
a derrota dos San-Ti.
88
00:07:28,573 --> 00:07:32,910
Acomódense, gañadores dun Nobel
e envexosos de merda que cren merecelo.
89
00:07:32,994 --> 00:07:35,204
Van quedar aquí un bo anaco.
90
00:07:35,288 --> 00:07:39,250
Malia o que unha deprimente maioría
de neandertais parece crer,
91
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
os San-Ti son reais.
92
00:07:42,170 --> 00:07:43,754
E declaráronnos a guerra.
93
00:07:43,838 --> 00:07:45,214
Eu planeo contraatacar.
94
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
Se os seus sofóns ven e oen todo,
non saberán os nosos plans?
95
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Que escoiten.
96
00:07:50,261 --> 00:07:53,222
- O que poden facer...
- Non poden facelo todo.
97
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
Non poden mentir,
sabémolo polas transcricións de Evans.
98
00:07:57,393 --> 00:08:00,396
E só teñen dous sofóns, dixéronnolo eles.
99
00:08:00,480 --> 00:08:01,397
Só?
100
00:08:01,481 --> 00:08:04,901
Só dous superordenadores omniscientes
do tamaño dun protón?
101
00:08:04,984 --> 00:08:06,903
Leváronlles millóns de anos.
102
00:08:06,986 --> 00:08:09,739
A súa tecnoloxía avanza devagar,
a nosa rápido.
103
00:08:09,822 --> 00:08:11,908
Por iso atacan a nosa ciencia.
104
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
Que acaben con todo.
105
00:08:13,326 --> 00:08:16,412
Sabotaron as nosas investigacións.
Como recuperamos?
106
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
Seguimos desenvolvendo
a tecnoloxía que temos,
107
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
pero cómprenos descubrir
como fan as cousas.
108
00:08:22,627 --> 00:08:23,920
Aprendamos da fonte.
109
00:08:24,003 --> 00:08:25,338
Quere que os espiemos?
110
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
- Quere construír un telescopio.
- Iso déixollo á NASA.
111
00:08:29,675 --> 00:08:32,053
Interceptarémolos cunha sonda.
112
00:08:33,763 --> 00:08:36,307
Enviaron sofóns á Terra para nos estudar.
113
00:08:36,390 --> 00:08:38,142
Imos facer o mesmo con eles.
114
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
Canto de grandes son as súas naves?
Que debilidades teñen?
115
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Cómpre coñecer o inimigo
para loitar contra el.
116
00:08:45,316 --> 00:08:47,860
Mesmo se lanzásemos unha sonda mañá...
117
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Chegariamos en...
118
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
398 anos.
119
00:08:54,659 --> 00:08:58,162
Van ao 1 % da velocidade da luz.
Ese é o noso obxectivo.
120
00:09:00,957 --> 00:09:04,710
Se cadra dentro de cen anos é posible.
121
00:09:04,794 --> 00:09:08,589
Mais lanzar a sonda decontado é imposible.
122
00:09:08,673 --> 00:09:09,507
Non tal.
123
00:09:09,590 --> 00:09:11,592
Eles fixérono, por que nós non?
124
00:09:12,260 --> 00:09:13,219
Non somos eles.
125
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Non son, non.
126
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Seica planeas defenderte. Eu tamén.
127
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
Só hai dous sofóns, poden estar
en calquera sitio, mais non en todos.
128
00:09:26,232 --> 00:09:30,611
Ordenei que todos os aceleradores
do mundo estean sempre activos.
129
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Canto traballo cres
que lles darán a mai e pai sofón?
130
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Non moito.
131
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
Poden dar unha volta á Terra
nun oitavo de segundo.
132
00:09:38,578 --> 00:09:39,912
Hai 2000 aceleradores.
133
00:09:41,205 --> 00:09:46,002
Se coordinamos os experimentos
en lugares opostos a intervalos regulares,
134
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
teremos un ocupado indefinidamente.
135
00:09:49,005 --> 00:09:51,507
- Mellor, construímos un na Lúa.
- Na Lúa?
136
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Ida e volta son tres segundos.
137
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
O outro aínda pode volvelos tolos
a todos coa súa conta atrás.
138
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
Ao centrarse nun albo,
o outro estaría sempre ocupado.
139
00:10:01,559 --> 00:10:03,102
Tería un custo enorme.
140
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
Viches? Xa estás a traballar para min.
141
00:10:08,232 --> 00:10:11,569
Vou lanzar unha sonda
para interceptar os San-Ti.
142
00:10:11,652 --> 00:10:14,113
Teño os mellores enxeñeiros do mundo,
143
00:10:14,196 --> 00:10:16,115
pero só pensan na viabilidade.
144
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
"Todo é limitado. Nada é posible."
145
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
Propóñoche un reto.
146
00:10:20,745 --> 00:10:23,748
Crea unha sonda que acade
o 1 % da velocidade da luz
147
00:10:23,831 --> 00:10:25,333
coa tecnoloxía actual.
148
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Se dás coa solución,
vés presentala a Wychwood Manor.
149
00:10:40,931 --> 00:10:42,433
- Queres?
- Estou ben.
150
00:10:42,516 --> 00:10:45,227
Seguro? É bo para a dor.
151
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
Arestora non estou mal.
152
00:10:48,648 --> 00:10:50,983
Non vaias de duro comigo, inglesiño.
153
00:10:51,984 --> 00:10:55,738
Cando me toque a min cucar,
vou chorar coma un bebé.
154
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Sabes que? De cando en vez,
non me doe o corpo.
155
00:11:00,910 --> 00:11:04,997
Así podo centrarme
no puro terror de collóns que sinto.
156
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
Non é que comezase a crer en Deus,
157
00:11:15,758 --> 00:11:19,929
mais si que me imaxino
alá arriba cando todo acabe.
158
00:11:22,431 --> 00:11:25,851
Á merda, isto é o que quero que fagas.
159
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
Mercas unha trituradora de madeira,
160
00:11:28,771 --> 00:11:32,983
bótasme dentro até tornarme
en po miúdo para flotar até o ozono.
161
00:11:33,067 --> 00:11:35,111
Unha trituradora non pulveriza...
162
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
Non vaias de listo, si?
163
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
É a miña última vontade.
Un respecto, hostia.
164
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
Así será.
165
00:11:42,993 --> 00:11:43,911
Ola, meus.
166
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
Ola.
167
00:11:48,499 --> 00:11:49,500
Ola.
168
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Estás ben?
169
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Estou.
170
00:12:15,234 --> 00:12:17,319
Os ingleses non saben facer praias.
171
00:12:49,143 --> 00:12:52,313
Na dinastía Ming,
construíuse un foguete de pólvora
172
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
que contiña mísiles máis pequenos.
173
00:12:54,774 --> 00:12:58,402
Unha arma medieval que provocou
danos propios do século XX.
174
00:12:58,486 --> 00:13:02,031
Existe un precedente
para acadarmos resultados avanzados
175
00:13:02,114 --> 00:13:03,783
usando materiais actuais.
176
00:13:07,578 --> 00:13:11,040
Cómpre moita enerxía
para que unha sonda duns quilos
177
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
acade o 1 % da velocidade da luz.
178
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
Porén, temos a fonte desa enerxía
179
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Pretendo usar armas nucleares.
180
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
Unha nave chea de bombas atómicas?
181
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Non vería demasiados filmes de Vin Diesel?
182
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
A nave tería tal masa
que sería imposible de lanzar.
183
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
Certo.
184
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
Mais na páxina cinco veredes
que as bombas non van na sonda.
185
00:13:36,565 --> 00:13:41,028
A sonda tería unha masa mínima
para que sexa doado acelerar.
186
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
E como vai funcionar?
187
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
Está na páxina 12.
188
00:13:49,078 --> 00:13:52,581
Collín unha idea de 1940
de Stanislav Ulam,
189
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
a propulsión nuclear de pulso.
190
00:14:03,884 --> 00:14:07,888
Mil dispositivos nucleares
en liña a intervalos regulares
191
00:14:07,972 --> 00:14:11,267
desde a Terra até a frota dos San-Ti.
192
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
As naves actuais
poderían colocar estas bombas.
193
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
A masa da sonda
non superaría os mil quilos
194
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
e impulsaríaa unha vela de radiación.
195
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
A primeira bomba detónase
ao pasar a sonda,
196
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
que se acelera cara á segunda,
197
00:14:29,827 --> 00:14:34,498
que detona, acelerando
a sonda unha e outra vez.
198
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Se coordinamos as detonacións
co paso da sonda
199
00:14:38,085 --> 00:14:41,755
e lle transmitimos a esta
30 quilonewtons por explosión,
200
00:14:41,839 --> 00:14:44,466
a aceleración acumulada
permitiríanos acadar
201
00:14:44,550 --> 00:14:48,095
o 1,12 % da velocidade da luz
após mil explosións.
202
00:14:49,805 --> 00:14:53,976
Como os chanzos dunha escaleira,
cada bomba achéganos ao destino.
203
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
Unha idea creativa,
204
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
pero non se probou
e non hai marxe de erro.
205
00:15:04,194 --> 00:15:07,197
E certamente infrinxiría
varios tratados nucleares...
206
00:15:07,281 --> 00:15:09,658
Sen mencionar o custo. Billóns?
207
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
Argumentos válidos. Doutora Cheng?
208
00:15:13,954 --> 00:15:15,539
Os tratados modifícanse.
209
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
Nós buscamos a solución
a un problema científico.
210
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
Outros conseguirán os cartos,
211
00:15:20,794 --> 00:15:23,923
e cómpren moitos cartos
para calquera versión disto.
212
00:15:24,506 --> 00:15:27,009
Concordo, a marxe de erro é pequena.
213
00:15:27,635 --> 00:15:29,303
Mais non é imposible.
214
00:15:29,386 --> 00:15:32,973
Doutora Cheng, felicítoa
por esta entretida proposta.
215
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
Mais só acadaremos
o 1% da velocidade da luz
216
00:15:36,644 --> 00:15:38,312
con anos de investigación,
217
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
non con trucos pirotécnicos.
218
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
Quedan 400 anos, señor Wade.
219
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
Que son varias décadas?
220
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Paga a pena tentalo.
221
00:15:50,616 --> 00:15:53,577
Canto máis nos acheguemos,
máis saberemos deles.
222
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
Non hai máis propostas
para acadar o 1 % nesta vida
223
00:15:57,289 --> 00:16:01,502
e non penso morrer deixando
unha axencia que non fixo unha merda.
224
00:16:14,014 --> 00:16:15,349
Vamos buscar despacho.
225
00:16:24,858 --> 00:16:28,195
- Un grupo de científicos...
- Faltan 400 anos.
226
00:16:28,278 --> 00:16:31,031
É moito tempo para amorear galletas.
227
00:16:31,907 --> 00:16:33,534
Toleamos.
228
00:16:33,617 --> 00:16:37,705
Mentres, unha iniciativa ambiciosa,
Estrelas, o Noso Destino,
229
00:16:37,788 --> 00:16:41,834
está a atraer a atención
dos individuos máis ricos do mundo.
230
00:16:41,917 --> 00:16:45,212
Por unha doazón de oito a nove cifras,
231
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
as persoas máis ricas
adquiren dereitos de propiedade
232
00:16:48,841 --> 00:16:52,636
das estrelas da Vía Láctea,
dereitos que a maioría...
233
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Non o pillo.
234
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Recadan fondos para a guerra.
235
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
Unha feira benéfica.
236
00:17:00,144 --> 00:17:04,565
Doan para pillarmos os homiños verdes
que puxeron un ollo enorme no ceo?
237
00:17:04,648 --> 00:17:05,774
Ao menos fan algo.
238
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
Algúns adoran os extraterrestres, xa ves.
239
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
Deberiamos axudar a xente agora
240
00:17:12,823 --> 00:17:15,409
e non financiar unha guerra no 2400.
241
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
Pero a historia é boa, non si?
242
00:17:18,078 --> 00:17:20,998
Moito mellor imaxinar
A guerra dos mundos futura
243
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
que perder o tempo cos problemas actuais.
244
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Só quero unha cervexa, calquera.
245
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
Proba á noitiña no bar,
mais terás que loitar por ela.
246
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
Podo reservar cinco botellas
da próxima remesa do mellor whisky?
247
00:17:36,930 --> 00:17:38,307
Tiñas algún pensado?
248
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
Macallan 30?
249
00:17:42,352 --> 00:17:43,270
Éche caro.
250
00:17:45,439 --> 00:17:47,191
Caéronme uns cartos do ceo.
251
00:17:47,274 --> 00:17:49,985
...a Axencia de Intelixencia Estratéxica.
252
00:17:50,069 --> 00:17:52,654
Non dispoñible até finais de ano.
Sérveche?
253
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Daquela non estarei dispoñible eu.
254
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Adiante.
255
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Querías falar comigo.
256
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
Tes tres minutos.
257
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Si, señor.
258
00:18:20,641 --> 00:18:22,142
Grazas por atenderme.
259
00:18:22,893 --> 00:18:25,729
- Pensaba...
- Abre a fiestra, o aire está cargado.
260
00:18:52,005 --> 00:18:54,133
Esta xa a coñezo.
261
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
A fiestra está selada.
262
00:18:57,010 --> 00:19:01,515
Pídeme que a abra para ver
como reacciono ante unha tarefa imposible.
263
00:19:01,598 --> 00:19:04,351
Doume por vencido? Axúdome de algo?
264
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
Rompo a fiestra?
265
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Dous minutos.
266
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Si, señor.
267
00:19:23,120 --> 00:19:25,956
Pensaba que o fixera ben en Panamá.
268
00:19:26,540 --> 00:19:30,169
Queres unha medalla?
Igual deberías volver para a mariña.
269
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
Navegares en círculos cun puchiño.
270
00:19:32,337 --> 00:19:35,132
Non quero volver.
Quero traballar para vostede.
271
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Alguén con experiencia
en enxeñaría nuclear
272
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
e estratexia naval
debe estar no equipo espacial,
273
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
non facendo de administrativo
nin abrindo fiestras.
274
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
Que equipo espacial?
275
00:19:47,853 --> 00:19:50,606
O que deseñará as naves.
Hai un mes que o ten.
276
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
- Non tes acceso a esa información.
- Xa.
277
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
- Desde cando o sabes?
- Dúas semanas.
278
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
Daquela vés dúas semanas tarde.
279
00:19:58,780 --> 00:19:59,907
Non quería pasarme.
280
00:19:59,990 --> 00:20:02,242
Se non querías tal, que fas aquí?
281
00:20:02,326 --> 00:20:03,869
Métame no equipo espacial.
282
00:20:03,952 --> 00:20:05,245
Feito.
283
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Grazas,
284
00:20:09,333 --> 00:20:10,250
señor.
285
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
Vas adorar Mare Imbrium.
286
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Mare Imbrium?
287
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Na Lúa?
288
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
Imos construír unha base alá
para montar as naves.
289
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Menos gravidade, naves máis grandes.
290
00:20:25,682 --> 00:20:28,268
Perigoso, pero darache as túas medallas,
291
00:20:28,352 --> 00:20:29,645
se sobrevives.
292
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
Pecha a fiestra ao saíres.
293
00:20:41,949 --> 00:20:42,908
Ola.
294
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
Menos mal.
295
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
Como está?
296
00:20:57,923 --> 00:20:59,758
Alégrame que xa non me ignores.
297
00:21:00,425 --> 00:21:02,261
Non me contaches onde estabas.
298
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
Raj non cho dixo?
299
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
Raj?
300
00:21:06,515 --> 00:21:08,725
- Estabas con el?
- Ai, chegaches!
301
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Ola.
302
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
E trouxeches a túa comida.
303
00:21:15,857 --> 00:21:20,279
É un regaliño para cando che dea
preguiza ollar para o océano.
304
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Xa adoro este pequerrecho.
305
00:21:25,659 --> 00:21:30,914
Quen escribira
O conto do pescantín e o peixiño?
306
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
Pushkin, creo.
307
00:21:33,458 --> 00:21:35,836
Iso, Pushkin.
308
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
Vouche chamar así.
309
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Pushkin.
310
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
Quédache ben.
311
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
Grazas pola cea.
312
00:21:56,606 --> 00:21:58,525
Baixa o ritmo.
313
00:21:59,192 --> 00:22:02,279
É incrible que traballes
para ese porco fascista.
314
00:22:02,362 --> 00:22:03,905
Xa sei a imaxe que dá.
315
00:22:05,866 --> 00:22:09,494
Mais é un loitador e,
con todo o que me pasou,
316
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
o que nos pasou,
vou quedar de brazos cruzados?
317
00:22:12,581 --> 00:22:14,416
Parece que o admiras.
318
00:22:14,499 --> 00:22:17,127
Polo menos inténtao,
a diferenza da maioría.
319
00:22:17,210 --> 00:22:18,503
É un asasino.
320
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
Os San-Ti declaráronnos a guerra.
321
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
O ollo no ceo era iso!
322
00:22:27,346 --> 00:22:31,224
Raj non che contou nada de Panamá?
323
00:22:33,352 --> 00:22:36,605
Mi madriña, pero ti coñeces o teu mozo?
324
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
- Estás a me asustar.
- Pregúntalle.
325
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
A ver se che di a verdade.
326
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
Vale, pero os San-Ti son reais
e teño que facer algo...
327
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
Están a 400 anos.
328
00:22:51,411 --> 00:22:54,915
A xente que coñeces e queres
morrerá antes de chegaren eles.
329
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
E os seus fillos, netos e...
330
00:22:56,958 --> 00:22:59,836
- Vas facer coma se nada?
- Non tal.
331
00:23:13,392 --> 00:23:15,769
Que fas para ese cacho de merda?
332
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Preciso unha vela de radiación
333
00:23:20,565 --> 00:23:25,195
duns cinco quilómetros cadrados,
mais cunha masa inferior a 50 kg.
334
00:23:26,446 --> 00:23:27,280
Non.
335
00:23:28,031 --> 00:23:32,327
Todo depende desa nanovela
e es a única que pode deseñala.
336
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Dixen que non.
337
00:23:33,745 --> 00:23:36,957
Temos os mellores físicos
e unha burrada de recursos!
338
00:23:37,040 --> 00:23:41,420
Cando lles demos recursos e físicos,
eles déronnos Hiroshima.
339
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
Non vou deseñar unha arma.
340
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Aínda non.
341
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Ola.
342
00:23:54,266 --> 00:23:55,308
Madrugaches.
343
00:23:55,892 --> 00:23:57,686
Sempre veño ao amencer.
344
00:24:13,869 --> 00:24:15,245
Podías contarmo.
345
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
Non quería preocuparte.
346
00:24:21,460 --> 00:24:22,961
Que podías facer?
347
00:24:23,879 --> 00:24:27,340
Íame cabrear de verdade se chegas a...
348
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
Se chegas a irte sen...
349
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
sen contarmo.
350
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
Oe.
351
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
Queres que quede máis?
352
00:24:52,908 --> 00:24:54,826
Non o permitirei.
353
00:24:56,203 --> 00:25:02,125
Marcha e salva o mundo,
eu estouche ben aquí.
354
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
Imaxina que este es ti e que este son eu.
355
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
Que tal, meu?
356
00:26:33,466 --> 00:26:34,467
Que tal?
357
00:26:37,220 --> 00:26:38,138
Aínda está Jin?
358
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
Haberá 20 minutos que marchou.
359
00:26:42,142 --> 00:26:43,518
Como quedastes?
360
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Coma sempre.
361
00:26:45,937 --> 00:26:50,942
"Alégrome de verte. Vémonos pronto.
Grazas por vires. Ven cando queiras."
362
00:26:53,528 --> 00:26:54,529
Nada máis?
363
00:26:56,072 --> 00:26:57,032
Como que?
364
00:26:57,532 --> 00:26:58,825
Manda carallo, tío!
365
00:26:58,908 --> 00:27:02,871
Pensaba que morrer
faríate abrirte por unha vez.
366
00:27:03,371 --> 00:27:05,707
Foi unha despedida bonita, sen dramas.
367
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
Para que estragala?
368
00:27:07,000 --> 00:27:09,544
Nunca vin ninguén
tan namorado coma ti dela
369
00:27:09,628 --> 00:27:11,630
e vas levalo contigo á tumba?
370
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
Trituradora, non o esquezas.
371
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
Eu de ti contaríallo ao universo enteiro.
372
00:27:17,344 --> 00:27:20,430
Sabes cantas veces o imaxinei?
373
00:27:20,513 --> 00:27:21,598
Millóns.
374
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
E para Jin sempre acaba sendo
raro e inxusto,
375
00:27:24,392 --> 00:27:27,437
porque está claro
que ela non sente o mesmo.
376
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
- Se cadra, si. Como o sabes?
- Vale.
377
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
Poñamos que o fago, vale?
378
00:27:31,608 --> 00:27:36,363
Vou alá, axeónllome
e compóñolle un puto soneto.
379
00:27:36,863 --> 00:27:40,241
Despois que? Que vai facer ela?
Deixar o mozo?
380
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Que lle dean!
381
00:27:42,869 --> 00:27:45,997
Eu metíate nun tren a Londres
382
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
para que dixeses a túa
e o quitases de enriba.
383
00:27:49,709 --> 00:27:51,127
Que vai facer Will?
384
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
Will non vai facer nada.
385
00:27:53,421 --> 00:27:56,091
É el quen quere mandar
un moribundo a Londres
386
00:27:56,174 --> 00:27:59,886
para se declarar a unha moza
e arruinar unha fermosa amizade.
387
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Pois si, iso é o que deberías facer.
388
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
Ten mozo!
389
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Que lle dean.
390
00:29:00,572 --> 00:29:02,991
Era unha operación confidencial.
391
00:29:03,074 --> 00:29:04,617
Debo cumprir as normas.
392
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Agora teño a mesma autorización ca ti.
393
00:29:07,078 --> 00:29:09,414
Case non nos vemos.
394
00:29:09,497 --> 00:29:12,542
Cando querías que cho contase todo?
395
00:29:12,625 --> 00:29:16,337
Cando volviches de Panamá,
dixeches que só foran manobras.
396
00:29:16,421 --> 00:29:17,464
Cumpría ordes.
397
00:29:17,547 --> 00:29:20,800
Como podes estar tranquilo
sabendo que houbo mil mortos?
398
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
Esa xente matou científicos.
399
00:29:23,887 --> 00:29:28,433
Eivaron a nosa investigación
para que os San-Ti poidan matarnos.
400
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
Asasinaron a Jack.
401
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
Que farías ti no me lugar?
402
00:29:36,483 --> 00:29:39,444
O que me amola é
que pareces cómodo co resultado.
403
00:29:39,527 --> 00:29:43,323
Ti sabes que o que fas para Wade
é preparar unha guerra, non?
404
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
Se non te sentes cómoda,
non lideres unha misión de recoñecemento.
405
00:29:47,869 --> 00:29:51,456
Non me metas no mesmo saco.
Non é comparable.
406
00:29:51,539 --> 00:29:54,709
Alguén ha de facer
o traballo sucio por ti.
407
00:29:55,502 --> 00:29:57,045
E Auggie é inocente?
408
00:29:58,505 --> 00:30:01,591
- O corte foi das nanofibras.
- E ben que lle pesa.
409
00:30:01,674 --> 00:30:04,511
Bebe todas as noites para durmir.
410
00:30:04,594 --> 00:30:08,723
Pasas o tempo no laboratorio
ou cun ordenador e xa te cres superior,
411
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
mais libramos a mesma guerra.
412
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
Xa está.
413
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Vamos.
414
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Xa está, veña. Levanta.
415
00:30:35,959 --> 00:30:36,960
Vamos.
416
00:30:38,670 --> 00:30:41,589
Estou aquí, coidado co chanzo.
417
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Merda. Tranquila.
418
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Xa case estamos.
419
00:30:47,178 --> 00:30:49,472
Chegamos.
420
00:30:56,229 --> 00:30:57,480
Respira.
421
00:31:00,275 --> 00:31:01,192
Non pasa nada.
422
00:31:01,776 --> 00:31:03,278
Tranquila.
423
00:31:03,361 --> 00:31:04,362
Non pasa nada.
424
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
Mira, síntoo.
425
00:31:38,104 --> 00:31:40,356
Puiden contarcho antes.
426
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
- Xa.
- Debín facelo.
427
00:31:45,236 --> 00:31:48,281
Se cadra tes razón
e non debo traballar para Wade.
428
00:31:50,366 --> 00:31:52,619
É o teu traballo.
429
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
É o único que non podes abandonar.
430
00:31:56,372 --> 00:31:57,415
Xa.
431
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Sairá ben.
432
00:32:38,831 --> 00:32:39,832
É bo?
433
00:32:41,459 --> 00:32:43,044
Deberías probalo.
434
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
Ler, digo.
435
00:32:46,130 --> 00:32:47,799
Léoche moito.
436
00:32:48,675 --> 00:32:50,176
Estas semanas non paro,
437
00:32:50,259 --> 00:32:54,430
leo e releo as transcricións
das conversas entre Evans e o voso Señor.
438
00:32:55,890 --> 00:32:57,266
Todas esas páxinas.
439
00:32:57,892 --> 00:33:01,020
Todas esas horas a falar cos San-Ti.
440
00:33:01,104 --> 00:33:06,859
Non mencionou a Vera,
a súa propia filla, nin unha soa vez.
441
00:33:10,321 --> 00:33:13,992
Dixéchelo ti, nin ti nin eu importamos.
442
00:33:15,201 --> 00:33:17,453
Só somos insectos insignificantes,
443
00:33:17,537 --> 00:33:19,622
logo por que non nos dis a verdade?
444
00:33:21,708 --> 00:33:23,042
Por que saltou?
445
00:33:35,888 --> 00:33:39,142
Non fun cauta coas miñas mensaxes a Evans.
446
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
A Vera dábanselle ben os ordenadores.
447
00:33:44,939 --> 00:33:46,357
Leuno todo.
448
00:33:46,441 --> 00:33:47,817
Que che dixo?
449
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Nada.
450
00:33:51,612 --> 00:33:52,613
Nin unha palabra.
451
00:33:58,119 --> 00:33:59,912
Nin sequera deixou unha nota.
452
00:34:07,003 --> 00:34:09,714
Aínda non me acusaron de delito ningún.
453
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
Acabáronse as visitas e as preguntas.
454
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Acabouse.
455
00:34:35,740 --> 00:34:38,201
THOMAS WADE: CONCEDIDO
456
00:34:39,118 --> 00:34:40,244
Ben.
457
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Podemos liberar a presa ás 12:00.
458
00:34:43,623 --> 00:34:47,126
Que vaia a onde queira,
pero infórmame dos seus movementos
459
00:34:47,210 --> 00:34:49,504
cada catro horas, estamos?
460
00:34:57,845 --> 00:34:59,388
- Contra!
- Que?
461
00:34:59,472 --> 00:35:00,973
- Golpe baixo.
- Piropo.
462
00:35:01,057 --> 00:35:02,183
- Non tal.
- Si tal.
463
00:35:02,266 --> 00:35:04,185
- Ai, si.
- Só dicía...
464
00:35:04,268 --> 00:35:07,105
- Ti só dicías, xa.
- Só digo que me gusta.
465
00:35:07,188 --> 00:35:09,357
- Gústasme con máis carne.
- Vale.
466
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
Tes un aire de catedrático, e é...
467
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
- Ti oíches, Will?
- Abofé.
468
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Digo que está guapo.
469
00:35:17,448 --> 00:35:20,284
- Mi madriña, desculpa.
- Non pasa nada.
470
00:35:20,910 --> 00:35:22,286
Di algo malo de min.
471
00:35:23,371 --> 00:35:26,999
- Só unha cousa?
- Unha e estamos en paz.
472
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Es fermosa.
473
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
En plan aburrido.
474
00:35:41,597 --> 00:35:43,641
Ai, vaites.
475
00:35:45,143 --> 00:35:47,311
Vale, acéptoo. Gústame o aburrido.
476
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Es como unha estrela de cine,
mais de filmes pésimos.
477
00:35:51,440 --> 00:35:54,485
Serías a mala da terceira de Speed.
478
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
- En serio?
- Coido que si.
479
00:35:57,029 --> 00:35:57,864
Vai cagar.
480
00:35:57,947 --> 00:35:58,990
Iso foi cruel.
481
00:35:59,073 --> 00:36:01,159
E foron... tres cousas crueis?
482
00:36:01,242 --> 00:36:04,036
- A ver, pero ía todo xunto.
- Xa.
483
00:36:04,620 --> 00:36:07,165
- Síntoo, tes razón, paseime.
- Foi...
484
00:36:07,248 --> 00:36:11,335
A viaxe mortificante a Londres
non foi unha perda de tempo.
485
00:36:11,919 --> 00:36:13,129
Decateime de algo.
486
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
Non era eu quen debía ir ver a Jin.
487
00:36:16,883 --> 00:36:20,052
Non necesita que vaia e me abra.
Xa ten un home.
488
00:36:20,136 --> 00:36:22,430
Es o dobre de home ca el, digas o que...
489
00:36:22,513 --> 00:36:23,848
A quen necesita,
490
00:36:23,931 --> 00:36:27,018
e a razón pola que veu até aquí,
491
00:36:27,560 --> 00:36:28,436
es ti.
492
00:36:30,313 --> 00:36:33,983
Se fose tan listo coma ti
ou tivese un chisco do teu talento,
493
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
daríallo no intre.
494
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
Mais non é así,
495
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
así que non podo.
496
00:36:43,576 --> 00:36:45,494
Non sabes para quen traballa.
497
00:36:45,578 --> 00:36:47,121
É un monstro.
498
00:36:47,663 --> 00:36:50,416
Sei que non faría algo
que non estivese ben.
499
00:36:51,834 --> 00:36:53,711
É polo ben común, non si?
500
00:36:54,795 --> 00:36:57,965
E a túa intelixencia
axudaríalle a conseguilo.
501
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
Auggie,
502
00:37:00,343 --> 00:37:03,387
non faría a viaxe até aquí
se non te necesitase.
503
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
Non.
504
00:37:09,727 --> 00:37:11,145
Prefiro quedar contigo.
505
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
E mesmo contigo.
506
00:37:18,152 --> 00:37:20,279
As vacacións xa case remataron.
507
00:37:36,921 --> 00:37:38,130
Esa cal é?
508
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
Bloqueador beta.
509
00:37:41,592 --> 00:37:44,887
- Mellor dicirllo canto antes.
- Non lle vai chistar.
510
00:37:44,971 --> 00:37:46,264
Entramos contigo?
511
00:37:46,347 --> 00:37:47,890
Aínda peor.
512
00:37:51,310 --> 00:37:52,311
Si?
513
00:37:55,940 --> 00:37:57,984
- Hai un problema.
- Máis dun.
514
00:37:58,067 --> 00:37:58,943
Con Escaleira.
515
00:37:59,652 --> 00:38:02,029
Todo o impulso vén das bombas.
516
00:38:02,113 --> 00:38:04,031
A sonda non pode desacelerar.
517
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
E?
518
00:38:07,076 --> 00:38:11,122
Ao 1 % da velocidade da luz
e co inimigo en dirección contraria,
519
00:38:11,205 --> 00:38:13,791
temos nanosegundos
para recadar información.
520
00:38:13,874 --> 00:38:15,626
Non é problema.
521
00:38:17,086 --> 00:38:19,755
Cómpre asumir que saberán da sonda espía
522
00:38:19,839 --> 00:38:21,090
polos sofóns.
523
00:38:21,757 --> 00:38:22,633
Destruirana.
524
00:38:22,717 --> 00:38:25,469
- Tampouco é problema.
- E logo?
525
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
Non a van destruír.
526
00:38:27,930 --> 00:38:30,933
Van deixar que pase e quite fotografías?
527
00:38:31,017 --> 00:38:32,101
Vana recoller.
528
00:38:32,685 --> 00:38:33,728
Recoller?
529
00:38:34,228 --> 00:38:35,813
Non mandamos unha cámara,
530
00:38:35,896 --> 00:38:37,523
senón un ser humano.
531
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Ola, señora.
532
00:38:52,913 --> 00:38:55,124
Unha libra ou dúas para a humanidade?
533
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
Síntoo.
534
00:39:03,215 --> 00:39:04,508
Non pasa nada.
535
00:39:04,592 --> 00:39:06,135
Igual para a próxima.
536
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
Non pasa nada, grazas.
537
00:39:36,207 --> 00:39:38,751
Son Augustina Salazar, avise a Wade.
538
00:39:41,170 --> 00:39:43,381
A Srta. Salazar para ver o Sr. Wade.
539
00:39:54,517 --> 00:39:56,352
Cheng deuche a localización.
540
00:39:56,435 --> 00:39:58,270
É unha violación de seguridade.
541
00:39:59,522 --> 00:40:00,773
Pois bótanos.
542
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
Sei que podedes oírme se queredes.
543
00:40:54,452 --> 00:40:56,871
Descubristes que somos mentiráns.
544
00:40:57,496 --> 00:41:02,042
Xa non confiades en nós
e vindes esmagarnos.
545
00:41:02,126 --> 00:41:06,213
E todo pola miña culpa,
a primeira mentirana que coñecestes.
546
00:41:09,550 --> 00:41:15,890
Son unha anciá cuns ideais anticuados
que nos levaron por un camiño terrible.
547
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Mais aínda me queda algunha idea.
548
00:41:22,938 --> 00:41:28,360
E poida que dentro de séculos
haxa unha batalla xusta.
549
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
Ou ningunha.
550
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Moitas grazas.
551
00:44:12,358 --> 00:44:13,525
Ola...
552
00:44:14,818 --> 00:44:17,821
Teño cita, son William Downing.
553
00:44:17,905 --> 00:44:19,615
Ai, si, o señor Downing.
554
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Que sabe de Estrelas, o Noso Destino?
555
00:44:21,909 --> 00:44:24,495
Comezamos cunha presentación interactiva?
556
00:44:24,578 --> 00:44:27,706
Non fai falta, a decisión xa está tomada.
557
00:44:28,749 --> 00:44:30,292
Veño mercar unha estrela.
558
00:46:23,781 --> 00:46:28,786
Subtítulos: Jeiry Castellano