1 00:00:07,716 --> 00:00:13,847 {\an8}LONDON, 1982. 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Dr. Ye. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 G. Evans. 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 Moram reći da sam se začudio kad ste se javili. 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 Drago mi je što me se sjećate. 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,967 Da, sjećam se. Bilo vas je teško zaboraviti. 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 Ovdje sam samo sedam dana. 8 00:00:55,221 --> 00:00:56,681 Na skupu sam. 9 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Iz astrofizike. 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,811 Dakle, sišli ste s onog brda. 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 Znam za vašeg oca. 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Malo sam istražio. 13 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 I ja znam za vašeg oca. 14 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 Sad vodite njegovu naftnu tvrtku. 15 00:01:14,365 --> 00:01:18,495 Mao je mrtav. A ja predajem na Sveučilištu Tsinghua. 16 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Sve se mijenja. 17 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 Kod mene je sve isto. 18 00:01:25,585 --> 00:01:27,504 Isti sam kao u Shaanxiju. 19 00:01:28,254 --> 00:01:30,507 Mogao sam život provesti u onoj kolibi 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,718 i spašavati podvrstu sjeverozapadne smeđe lastavice. 21 00:01:33,802 --> 00:01:37,347 Ili sam s pomoću resursa koje imam mogao pokušati nešto više. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,184 Da bi se borio protiv moći, 23 00:01:42,310 --> 00:01:45,021 katkad moraš prigrliti moć. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 Slažem se. 25 00:01:49,567 --> 00:01:52,278 Kako se točno borite protiv moći? 26 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 Zašto ste mi pisali? 27 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 „U prirodi je sve povezano.” 28 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 Nisam znala komu bih se drugom obratila. 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,260 O čemu želite razgovarati? 30 00:02:18,054 --> 00:02:19,681 Dok sam bila na onome brdu... 31 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 nešto sam učinila. 32 00:02:33,444 --> 00:02:37,949 PROBLEM 3 TIJELA 33 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 Hej, prije jedan sat sam trebao izaći. 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Napiši ako ne možeš. 35 00:02:59,345 --> 00:03:01,347 Ali čekam te spreman. 36 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Hej. 37 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 Hej. 38 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 Nisi li u Oxfordu? 39 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 Da. 40 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 Bio sam. 41 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 Pa, dobro došao natrag. 42 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 Jack me trebao pokupiti prije jedan sat. 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 Ali gad se čak ne javlja na telefon. 44 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 Dobro si? 45 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Zašto si došao? 46 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Dosta, zaustavite snimku. 47 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Trebala sam ga spriječiti. 48 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 Hej, nisi ti kriva. 49 00:04:08,998 --> 00:04:11,251 To je sigurno ista žena, zar ne? 50 00:04:11,751 --> 00:04:13,294 Koja je zapalila cigaretu? 51 00:04:13,378 --> 00:04:15,964 Možda se izbrisala, kao onda. 52 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 Možda ona, ili njezin suradnik. 53 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Pa nađite je! 54 00:04:19,884 --> 00:04:21,386 To vam je posao, zar ne? 55 00:04:21,469 --> 00:04:24,847 U kući vašeg prijatelja i oko nje ima 18 nadzornih kamera. 56 00:04:25,348 --> 00:04:27,475 Nijedna je nije snimila. 57 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Čudno, zar ne? 58 00:04:30,687 --> 00:04:35,692 Vera Ye na Oxford je pozvala petero genijalaca. Ona i jedan od njih su mrtvi. 59 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 Pozivnica s tri kruga. 60 00:04:40,530 --> 00:04:42,156 Kako za to znate, majku mu? 61 00:04:42,657 --> 00:04:43,616 Je li važno? 62 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Nije li to zanimljivo? 63 00:04:59,799 --> 00:05:02,593 Vi trebate prestati raditi, a vi raditi za njih. 64 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 Idući tjedan na skupu će vas primiti u organizaciju. 65 00:05:09,726 --> 00:05:10,768 Idem s njom. 66 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - Ne idete. - Idem. 67 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 Ne, ne idete. 68 00:05:13,896 --> 00:05:15,189 Niste pozvani. 69 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 Možete birati, dr. Cheng. 70 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Možete ići kući tugovati. 71 00:05:20,945 --> 00:05:24,198 Cijeli život žaliti zbog svojih postupaka kad je ubijen. 72 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 Ili možete pomoći da ulovimo te šupčine. 73 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Ne. 74 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Pij votku. 75 00:05:34,709 --> 00:05:37,295 - Radije bih tablete. - Ne, pij votku. 76 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Zbilja otpij. 77 00:05:57,607 --> 00:05:59,233 Zbilja sam pokušala. 78 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 Nije htio začepiti. 79 00:06:02,612 --> 00:06:06,741 Morao se posvađati. Gledala sam ga, ali nije prestajao. 80 00:06:06,824 --> 00:06:09,786 Ništa nisi mogla. Tko je njega mogao ušutkati? 81 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Mislim da zbilja postoje. 82 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Tko? 83 00:06:17,251 --> 00:06:18,211 San-Ti. 84 00:06:18,753 --> 00:06:20,546 Mislim da postoje i da dolaze. 85 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 - Znam da to zvuči suludo... - Nije suludo. 86 00:06:23,883 --> 00:06:25,593 Jedino to ima smisla. 87 00:06:26,427 --> 00:06:30,264 Nemamo tehnologiju za ono što se događa. Nitko je nema. 88 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 Zato, ako nitko to ne može izvesti, a događa se... 89 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 - Ne znam se boriti protiv izvanzemaljaca. - Ni ja. Ali... 90 00:06:39,399 --> 00:06:42,985 Ljudi koji rade za njih nisu izvanzemaljci. 91 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 A cijeli se život borim protiv ljudi. 92 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 Ti također. 93 00:07:02,839 --> 00:07:04,006 Još dobrih vijesti. 94 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Našli smo ga. 95 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 Naftni tanker Panamax. 96 00:07:08,803 --> 00:07:10,972 Već 40 godina ne prevozi naftu. 97 00:07:11,597 --> 00:07:14,058 Na njemu živi možda 1000 ljudi. 98 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Znam koordinate. 99 00:07:16,018 --> 00:07:19,939 Sredozemno more, 320 km sjeverno od Aleksandrije. 100 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 Poduzimamo nešto? 101 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 Ne. 102 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Čekamo. 103 00:07:25,486 --> 00:07:32,493 SUDNJI DAN 104 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Hola. 105 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 G. Evanse! 106 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 Gabrielle, dobar dan. 107 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 San-Ti danas su bili tema kod gđe Chiang. 108 00:07:57,935 --> 00:07:58,769 Da? 109 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 Hoću li biti živa kada Svemogući dođu? 110 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 Ako Svemogući žele da budemo ovdje kada dođu, 111 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 onda će tako i biti. 112 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 Mogu stvarati čuda. 113 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 A ako ne, 114 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 onda tako treba biti, zar ne? 115 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 Da. 116 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Slatka si. Dobro. 117 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Gospodine, finalni popis za summit u Londonu. 118 00:08:28,424 --> 00:08:29,550 Što je s Rooneyjem? 119 00:08:29,634 --> 00:08:31,010 Nije prošao provjeru. 120 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 A, tako. 121 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Gospodine? 122 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Da pojačamo osiguranje? 123 00:08:37,391 --> 00:08:39,727 Možemo li više nego što mogu Svemogući? 124 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Shvaćam. 125 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Svemogući? 126 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 Da? 127 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 Novi će nam se prijatelji pridružiti preko igre. 128 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 Za summit u Londonu... 129 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 Znaju za summit. 130 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 Oni? 131 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Vaši neprijatelji. 132 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Znaju gdje ste. 133 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 Upravo vas promatraju. 134 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 Ne bojte se. 135 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 Ništa vam se neće dogoditi. 136 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 Nikom od vas. 137 00:09:21,561 --> 00:09:22,895 Zaštitit ćemo vas. 138 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 To je već bolje. Lijepo je vidjeti vaš smiješak. 139 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Ma, jebote. 140 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Što je ono ovdje cilj? 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 - Pobijediti. - Ima puno krvi. 142 00:09:45,751 --> 00:09:48,713 Da, upravo mi je rastrgao prsni koš i izvadio srce. 143 00:09:49,297 --> 00:09:50,506 On je Lovac na Srca. 144 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 Krasno. 145 00:09:53,050 --> 00:09:55,011 Kako ide traženje posla? 146 00:09:55,094 --> 00:09:55,928 Imam posao. 147 00:09:57,305 --> 00:09:59,056 - Koji? - Poduzetnik sam. 148 00:09:59,140 --> 00:10:01,767 To je riječ koju si naučio izgovarati, ne posao. 149 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Da, misliš da sam jadnik, ali vidjet ćeš. 150 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 Ne mislim da si jadnik. Samo da si lijen. 151 00:10:07,523 --> 00:10:11,068 Ti si rintao i što imaš od toga? 152 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 „Naše je kraljevstvo sve na što svjetlost pada.” 153 00:10:17,325 --> 00:10:19,577 Svoj posao ne radim da se obogatim. 154 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 Štitim ljude. 155 00:10:22,997 --> 00:10:24,290 Smiješno ti je? 156 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 Oprosti, tata. 157 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 Policajci mi nisu junaci. 158 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Nisam policajac. 159 00:10:29,086 --> 00:10:32,048 Imaš funkciju u disfunkcionalnoj vladi. 160 00:10:34,383 --> 00:10:37,386 - Tko ti je to rekao? - Smislio sam svojom glavom. 161 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Znam da plavci to ne potiču. 162 00:10:42,141 --> 00:10:42,975 Ally je rekao. 163 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Ally je budala. 164 00:10:45,394 --> 00:10:49,148 Već dvije godine to govoriš, još mi je dečko. Što ti to govori? 165 00:10:49,231 --> 00:10:51,192 Da nemaš ukusa? 166 00:10:51,275 --> 00:10:52,360 Na mamu sam. 167 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 Kad zaradim milijune i kupim ti mrak gajbu, 168 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 pitat ću te jesam li ti još jadnik. 169 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 Prvo ubij Lovca na Srca. 170 00:11:14,507 --> 00:11:16,008 Za dlaku. 171 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Hej. 172 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 Što misliš? 173 00:11:37,905 --> 00:11:39,281 Trebalo bi biti dobro. 174 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Njegova mama kaže da je lijes zatvoren. 175 00:11:52,586 --> 00:11:57,925 Misliš li da što moramo maknuti prije nego što njegovi dođu? 176 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Što? 177 00:12:00,761 --> 00:12:04,473 Ne znam, seksualne igračke, tablete, 178 00:12:05,182 --> 00:12:06,225 staru pornjavu. 179 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 Mislim, to je Jack Rooney. 180 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 Mislim da ne. 181 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Evo, vidiš? 182 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Znao sam. 183 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Što misliš? Lisičine? 184 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 Analne kuglice? 185 00:13:18,881 --> 00:13:21,967 Bavim se podacima, jednadžbama, hipotezama, modelima. 186 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 Ne bavim se... ovime. 187 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 Nisam špijun. Ili što li ste već. 188 00:13:27,932 --> 00:13:29,141 Znamo kamo idete. 189 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Bit ćemo blizu, promatrati i slušati. 190 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 Paziti da ste sigurni. 191 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 Najbolje da izbjegavate razgovor. 192 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 Ne govorite, slušajte. 193 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 Idete radi informacija, ne sukoba. 194 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 Što dulje ostanete, više ćemo doznati. 195 00:13:47,117 --> 00:13:51,956 Uđete, skupite informacije, izađete. Nitko neće znati. 196 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 Ponesite torbu. 197 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Odjeću, pastu za zube, za nekoliko noći. 198 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 - Zašto? - Za svaki slučaj. 199 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 Za slučaj čega? 200 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 Za slučaj da ne možete kući. 201 00:14:04,051 --> 00:14:05,553 Zašto ne bih mogla kući? 202 00:14:06,136 --> 00:14:08,097 Znaju gdje živite, dr. Cheng. 203 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 Kad kažete „znaju”, 204 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 o kome zapravo govorite? 205 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 Mislite da su u vezi s izvanzemaljcima? 206 00:14:22,820 --> 00:14:26,866 Ne morate vjerovati u Djeda Mraza da vjerujete u darove za Božić. 207 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Vjerujete li vi u Djeda Mraza? 208 00:14:39,169 --> 00:14:40,129 Ho, ho, ho! 209 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 Halo? 210 00:15:14,663 --> 00:15:17,374 Ne nosite mobitel sa sobom kada stignete. 211 00:15:17,875 --> 00:15:19,835 Moći ćete me pratiti? 212 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 Nadam se da se šalite. 213 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Zeleno. 214 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 „Pogledala je zlog vuka i rekla: 215 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 ‘Bako, kako velike oči imaš!’” 216 00:15:39,772 --> 00:15:40,856 Ne razumijemo. 217 00:15:41,857 --> 00:15:43,192 Što ne razumijete? 218 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - Kani je pojesti. - Da. 219 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 Ona ne želi biti pojedena. 220 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Ne. 221 00:15:51,200 --> 00:15:55,496 Zašto onda ostaje u kući ako zna da je vuk želi pojesti? 222 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 Ne zna. 223 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 Vuk glumi da je baka. 224 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 Ne razumijemo. 225 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Pa, obukao se kao baka. 226 00:16:06,256 --> 00:16:09,969 U njezinoj je odjeći, izgleda kao ona, zvuči kao ona. 227 00:16:11,512 --> 00:16:14,515 Ali on nije baka. On je vuk. 228 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Da, ali Crvenkapica to ne zna. 229 00:16:19,186 --> 00:16:21,230 Vuk je komunicirao s njom? 230 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Jest. 231 00:16:24,608 --> 00:16:29,321 Ako je htio postići cilj i pojesti je, zašto je komunicirao s njom? 232 00:16:29,947 --> 00:16:34,952 Nakon što je komunicirao s njom i doznala je što kani, zašto nije bježala? 233 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 Zato što nije doznala što on kani. 234 00:16:40,457 --> 00:16:42,876 On je to skrivao od nje. 235 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 Vi nikad ne skrivate svoje namjere? 236 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 Ne razumijemo. 237 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Na primjer, ove štetočine koje nas prate. 238 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 Pokušavaju sakriti svoje namjere 239 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 jer inače ne bi mogli doći do nas. 240 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Štetočine? 241 00:17:05,399 --> 00:17:06,483 Naši neprijatelji. 242 00:17:07,067 --> 00:17:09,903 Špijuni na koje ste me upozorili. 243 00:17:11,572 --> 00:17:13,323 Štetočine su štetni kukci 244 00:17:13,407 --> 00:17:16,994 ili druge životinje koji napadaju usjeve, hranu i stoku. 245 00:17:17,077 --> 00:17:19,705 - Vaši su neprijatelji ljudi. - Jesu. 246 00:17:19,788 --> 00:17:23,667 Da vam objasnim što sam rekao. 247 00:17:24,877 --> 00:17:26,545 Poslužio sam se metaforom. 248 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 Opisao sam ih kao štetočine jer oni to zapravo jesu. 249 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Iritantni su, nevažni, lako ih je eliminirati. 250 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 Kao kukci koje možeš zgnječiti cipelom. 251 00:17:44,646 --> 00:17:47,775 Vi nikad ne kažete nešto što nije istina? 252 00:17:47,858 --> 00:17:49,068 Ne znate lagati? 253 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 Sve što znamo komuniciramo čim dođe do komunikacije. 254 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 Dakle, komunicirate mislima? 255 00:18:02,164 --> 00:18:06,418 A mi još kriještimo jedni na druge, kao životinje na farmi. 256 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 Vi to činite? Lažete? 257 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Pa, trudim se ne lagati, ali... 258 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 Da. 259 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 Da, svi katkad lažemo na neki način. 260 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 I vuk laže? 261 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 Da. Da, možemo reći da laže. 262 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 Želimo razgovarati s njim. 263 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Što? 264 00:18:35,697 --> 00:18:38,909 Je li još u bakinoj kući? Gdje je kuća? 265 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 U šumi. 266 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 U kojoj šumi? 267 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Imate mnogo šuma. 268 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Ma, ne. 269 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Ne, to nije zbilja. 270 00:18:54,508 --> 00:18:55,759 Ne razumijemo. 271 00:18:55,843 --> 00:18:57,261 To je priča. 272 00:18:58,095 --> 00:19:03,392 Ni vuk, ni baka, ni Crvenkapica zapravo ne postoje. 273 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 Dakle, ta je priča 274 00:19:08,480 --> 00:19:10,274 laž o lažljivcu? 275 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 Da. 276 00:19:14,069 --> 00:19:15,404 Možemo reći da jest. 277 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Moramo razmisliti o tome. 278 00:19:28,792 --> 00:19:29,710 Svemogući? 279 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Svemogući? 280 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 Mislimo da sad razumijemo. 281 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 Eto, 282 00:19:44,016 --> 00:19:47,352 zato nas trebate, Svemogući. 283 00:19:48,729 --> 00:19:49,897 Možemo vam pomoći. 284 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 Pomoći vam da nas bolje razumijete. 285 00:19:56,862 --> 00:19:59,364 Lažljivac je netko tko ne izgovara istinu. 286 00:19:59,865 --> 00:20:01,783 Lažljivcu nije moguće vjerovati. 287 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 Ne možemo živjeti s lažljivcima. 288 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 Svemogući... 289 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Svemogući? 290 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 Bojimo vas se. 291 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 Svemogući. 292 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 Svemogući, jeste li tu? 293 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Svemogući? 294 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Svemogući, jeste li tu? 295 00:22:28,597 --> 00:22:29,973 Dobro došli, dr. Cheng. 296 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 Kamo idemo? 297 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Na summit. 298 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 Što će se ondje dogoditi? 299 00:22:57,626 --> 00:23:00,379 Bez brige, Svemogući će se pobrinuti za sve. 300 00:23:01,671 --> 00:23:02,672 Svemogući? 301 00:24:16,455 --> 00:24:17,289 Jin. 302 00:24:20,333 --> 00:24:21,835 Drago mi je što si došla. 303 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 I meni. 304 00:24:26,339 --> 00:24:28,216 Žao mi je zbog prijatelja. 305 00:24:31,720 --> 00:24:33,388 Mislila sam da nećeš doći. 306 00:24:33,472 --> 00:24:34,347 Znam taj glas. 307 00:24:34,431 --> 00:24:37,058 - Morala sam. - Upoznao sam je na groblju. 308 00:24:37,142 --> 00:24:39,394 - Istina. - Cijelo vrijeme zna za nas. 309 00:24:39,478 --> 00:24:41,521 - Čudiš se? - Zašto si došla? 310 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Želim znati zašto svemir ovako funkcionira. 311 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 Želim najvažnije odgovore. 312 00:24:47,235 --> 00:24:49,404 Svemogući će ih sigurno znati. 313 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 Da. 314 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 Vjerujem da će Svemogući odgovoriti. 315 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 Znam da je isprva čudno to reći. 316 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 Kao da smo svi vjerski fanatici. 317 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Ali naš je Svemogući stvaran. 318 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 Otkad si u poplavi ostala bez obitelji, nitko te ne štiti. 319 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 Sada te štiti. 320 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 Moja su obitelj odmalena. 321 00:25:17,307 --> 00:25:19,518 Čast mi je biti dio obitelji. 322 00:25:20,352 --> 00:25:22,771 Znam nekoga koga će te riječi veseliti. 323 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Naš osnivač dolazi. 324 00:25:26,525 --> 00:25:29,027 Kako se Evans neprimjetno iskrcao s broda? 325 00:25:29,110 --> 00:25:31,821 Kako se djevojka izbrisala sa snimki? 326 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 - Molim vas... - Hoćemo li? 327 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 Ne, slušajmo. Možda nešto prizna. 328 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 Krasno je vidjeti sva stara i nova lica. 329 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 Ovo je doista posebna večer. 330 00:25:42,791 --> 00:25:45,961 Glasine su točne, zato neću više smetati. 331 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 Čast mi je predstaviti osobu koja je osnovala ovaj pokret. 332 00:25:51,174 --> 00:25:52,425 Naš razlog za nadu. 333 00:25:52,509 --> 00:25:54,594 Uzrok našega spasenja. 334 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Pozdravite našeg osnivača... 335 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 Dr. Ye Wenjie! 336 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 Dobro došla. Znala sam da ćeš doći. 337 00:26:38,888 --> 00:26:43,810 - Od pogreba je ništa ne povezuje s ovim. - Ništa što smo vidjeli ili čuli. 338 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 Ali oni kontroliraju što vidimo i čujemo. 339 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 Zašto onda smijemo ovo čuti? 340 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 Hvala vam. 341 00:27:01,119 --> 00:27:06,541 Kad sam bila mlada djevojka, vidjela sam razaranje svoje zemlje. 342 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 Uništili su moju obitelj. 343 00:27:10,962 --> 00:27:12,631 Mene su poslali u pakao. 344 00:27:14,007 --> 00:27:17,510 Vidjela sam kako ljudi jedni druge režu na komade. 345 00:27:17,594 --> 00:27:19,971 Bez oklijevanja ubijaju jedni druge. 346 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 Sve to u ime napretka. 347 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 A što se promijenilo? 348 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 I dalje uništavamo jedni druge i svijet oko sebe. 349 00:27:32,651 --> 00:27:35,028 Sami se ne možemo spasiti. 350 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Ali nismo sami. 351 00:27:39,658 --> 00:27:46,498 Četiri svjetlosne godine odavde San-Ti postigli su nezamisliva čuda 352 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 unatoč kaosu koji mori njihov svijet. 353 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 Sada dolaze to znanje podijeliti s nama. 354 00:27:55,965 --> 00:28:00,053 Naučiti nas kako da preživimo i napredujemo. 355 00:28:00,553 --> 00:28:06,768 Putuju golemom brzinom, ali stići će za nekoliko stoljeća. 356 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Četiristo godina. 357 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 Četiristo godina? 358 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 Svemir je velik. 359 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 ...imamo to mjesto u povijesti. 360 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 I naša djeca i njihova djeca. 361 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 Moramo svijet pripremiti za njihov dolazak. 362 00:28:21,491 --> 00:28:24,786 Moramo potomke pripremiti za dobrodošlicu. 363 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 Mislim da su svi gosti stigli. 364 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Hvala vam. 365 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 I moj partner Mike Evans vam zahvaljuje. 366 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 Zahvaljuju vam i Svemogući San-Ti. 367 00:28:45,807 --> 00:28:49,185 Darovat ćemo im svoj svijet. 368 00:28:49,686 --> 00:28:53,022 Da na njemu postignu ono što mi nismo mogli. 369 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 Da mogu popraviti ono što smo mi raz... 370 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 Dolje! 371 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 Brzo! 372 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Dolje! 373 00:29:06,494 --> 00:29:07,537 Dolje! 374 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 Dolje! 375 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Prestanite! 376 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 Ne opirite se. 377 00:29:22,427 --> 00:29:26,890 Ako se ovo događa, Svemogući to žele. 378 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Molim vas. 379 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Sjednite. 380 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Svemogući će nas zaštititi od neprijatelja. 381 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Idemo van. 382 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 Idemo! 383 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Dobro ste? 384 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 Kako ste? 385 00:31:48,823 --> 00:31:51,868 Odvest ćemo vas na sigurno. I Auggie. 386 00:31:52,410 --> 00:31:54,454 Dok ne shvatimo što se događa. 387 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 Imate sreće. Grozno gađam. 388 00:33:04,023 --> 00:33:06,109 BAJKE 389 00:33:12,198 --> 00:33:14,951 DRAGI WILLE SRETAN ROĐENDAN NAJBOLJEM OD NAS! 390 00:33:15,034 --> 00:33:18,830 NEKA NAŠE PRIČE BUDU SRETNIJE OD OVIH VOLI TE JIN 391 00:33:43,521 --> 00:33:44,397 Halo? 392 00:33:44,897 --> 00:33:45,815 Hej. 393 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Hej. 394 00:33:50,028 --> 00:33:52,739 Samo sam htio čuti kako si. 395 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Pa... 396 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 dobro. 397 00:33:59,954 --> 00:34:06,044 Mislio sam da bi nam poslije pogreba svima dobro došlo malo odmora. 398 00:34:07,545 --> 00:34:12,133 Unajmio sam kućicu na samoj obali. 399 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 Kraj Seven Sistersa. 400 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 Ne znam jesi li za zurenje u Kanal, ali... 401 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 Zvuči dobro. 402 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 Pozvat ću i Saula i Auggie. 403 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 I Raja, naravno. 404 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Možda bismo trebali biti sami. 405 00:34:30,401 --> 00:34:32,236 Ionako je u bazi. 406 00:34:34,322 --> 00:34:37,492 Auggie nam može složiti svoje slavne palome. 407 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Možemo ih piti na plaži. 408 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 Kažu da se vidi Francuska kad je vedro. 409 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 Voziš? 410 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 Da. 411 00:34:52,090 --> 00:34:52,965 Kamo? 412 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 Ne znam točno. 413 00:34:58,971 --> 00:34:59,889 Na sigurno. 414 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Što se događa? 415 00:35:05,019 --> 00:35:06,854 Ništa. Dobro sam, vjeruj. 416 00:35:07,396 --> 00:35:09,857 Jin, gdje si? Doći ću po tebe. 417 00:35:14,070 --> 00:35:15,905 Nešto ti moram reći. 418 00:35:17,490 --> 00:35:20,701 Nešto jebeno suludo, ali istinito. 419 00:35:21,702 --> 00:35:22,912 Što se događa? 420 00:35:22,995 --> 00:35:24,372 Slušaj, može? 421 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 Radi se o svima nama. O tebi, o meni, o Jacku. 422 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 O svima. 423 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 Počelo je jako davno. 424 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 Prije našeg rođenja. 425 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 {\an8}SJEVERNI ATLANTIK, 1984. 426 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Što kažeš? 427 00:36:04,912 --> 00:36:07,081 Kao kad vidiš starog prijatelja. 428 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 Oslobodite heliodrom. 429 00:36:16,090 --> 00:36:17,550 Slijeće. 430 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Oslobodite heliodrom. 431 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Oprezno. 432 00:36:44,702 --> 00:36:46,287 Izvolite. 433 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 Oprezno. 434 00:36:54,962 --> 00:36:56,672 Ovaj put će biti drukčije. 435 00:36:58,257 --> 00:37:00,009 Vlastita istraživačka baza. 436 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 Zašto ovdje? 437 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Nema granica, nema politike. 438 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 Nema smetnji. 439 00:37:18,069 --> 00:37:19,528 Komunikacijski centar. 440 00:37:25,201 --> 00:37:28,412 Prošli put odgovor sam čekala osam godina. 441 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 Možda moramo čekati. 442 00:37:31,123 --> 00:37:33,167 Cijelo vrijeme ti se javljaju. 443 00:37:33,834 --> 00:37:34,752 Molim? 444 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Otkad su primili poruku. 445 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 Otišla si iz baze prije nego što su odgovorili. 446 00:37:43,678 --> 00:37:45,054 Jako si im važna. 447 00:37:46,347 --> 00:37:50,726 Žele naučiti više o nama. I žele nam prenijeti znanje o sebi. 448 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 To je bilo tako davno. 449 00:37:56,607 --> 00:37:59,110 Čak sam se pitala je li se uopće dogodilo. 450 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 Dogodilo se. 451 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 Dolaze. 452 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 Donijela si nam nadu. 453 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 Znamo za brod. 454 00:39:01,255 --> 00:39:02,673 Što je na Sudnjem danu? 455 00:39:03,674 --> 00:39:05,009 Zašto je tako važan? 456 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Ako ste nespretni kao što ste bili na skupu, nećete doznati. 457 00:39:09,263 --> 00:39:10,598 Ali imamo vas. 458 00:39:10,681 --> 00:39:12,516 Što mislite zašto? 459 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 Imate me jer su vam dopustili. 460 00:39:16,020 --> 00:39:21,317 Pa, ako je suditi po vašim stradalima, ništa nam niste dopustili. 461 00:39:21,400 --> 00:39:22,943 Nismo mi. 462 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Oni su vam dopustili. 463 00:39:26,364 --> 00:39:29,450 Pojma nemate što sve mogu. 464 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 Mislite da imate, ali nemate. 465 00:39:34,955 --> 00:39:36,791 Dolaze. 466 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 Ne možete ih zaustaviti. 467 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 A kada dođu... 468 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 bit ćete im veoma zahvalni. 469 00:41:49,256 --> 00:41:51,091 Prijevod titlova: Vida Živković