1
00:00:07,716 --> 00:00:13,847
{\an8}LONDON, 1982.
2
00:00:31,573 --> 00:00:32,407
Dr. Ye.
3
00:00:33,241 --> 00:00:34,367
G. Evans.
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,752
Moram reći
da sam se začudio kad ste se javili.
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
Drago mi je što me se sjećate.
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,967
Da, sjećam se.
Bilo vas je teško zaboraviti.
7
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
Ovdje sam samo sedam dana.
8
00:00:55,221 --> 00:00:56,681
Na skupu sam.
9
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Iz astrofizike.
10
00:00:58,767 --> 00:01:01,811
Dakle, sišli ste s onog brda.
11
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
Znam za vašeg oca.
12
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Malo sam istražio.
13
00:01:08,943 --> 00:01:10,987
I ja znam za vašeg oca.
14
00:01:12,072 --> 00:01:14,282
Sad vodite njegovu naftnu tvrtku.
15
00:01:14,365 --> 00:01:18,495
Mao je mrtav.
A ja predajem na Sveučilištu Tsinghua.
16
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
Sve se mijenja.
17
00:01:23,416 --> 00:01:25,085
Kod mene je sve isto.
18
00:01:25,585 --> 00:01:27,504
Isti sam kao u Shaanxiju.
19
00:01:28,254 --> 00:01:30,507
Mogao sam život provesti u onoj kolibi
20
00:01:30,590 --> 00:01:33,718
i spašavati podvrstu
sjeverozapadne smeđe lastavice.
21
00:01:33,802 --> 00:01:37,347
Ili sam s pomoću resursa koje imam
mogao pokušati nešto više.
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,184
Da bi se borio protiv moći,
23
00:01:42,310 --> 00:01:45,021
katkad moraš prigrliti moć.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Slažem se.
25
00:01:49,567 --> 00:01:52,278
Kako se točno borite protiv moći?
26
00:01:56,991 --> 00:01:58,660
Zašto ste mi pisali?
27
00:02:01,329 --> 00:02:05,125
„U prirodi je sve povezano.”
28
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
Nisam znala komu bih se drugom obratila.
29
00:02:13,675 --> 00:02:15,260
O čemu želite razgovarati?
30
00:02:18,054 --> 00:02:19,681
Dok sam bila na onome brdu...
31
00:02:24,018 --> 00:02:25,311
nešto sam učinila.
32
00:02:33,444 --> 00:02:37,949
PROBLEM 3 TIJELA
33
00:02:52,338 --> 00:02:55,425
Hej, prije jedan sat sam trebao izaći.
34
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Napiši ako ne možeš.
35
00:02:59,345 --> 00:03:01,347
Ali čekam te spreman.
36
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
Hej.
37
00:03:16,112 --> 00:03:17,030
Hej.
38
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
Nisi li u Oxfordu?
39
00:03:20,992 --> 00:03:21,951
Da.
40
00:03:22,702 --> 00:03:23,703
Bio sam.
41
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Pa, dobro došao natrag.
42
00:03:28,625 --> 00:03:31,377
Jack me trebao pokupiti prije jedan sat.
43
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
Ali gad se čak ne javlja na telefon.
44
00:03:36,174 --> 00:03:37,133
Dobro si?
45
00:03:41,804 --> 00:03:42,805
Zašto si došao?
46
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
Dosta, zaustavite snimku.
47
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Trebala sam ga spriječiti.
48
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
Hej, nisi ti kriva.
49
00:04:08,998 --> 00:04:11,251
To je sigurno ista žena, zar ne?
50
00:04:11,751 --> 00:04:13,294
Koja je zapalila cigaretu?
51
00:04:13,378 --> 00:04:15,964
Možda se izbrisala, kao onda.
52
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
Možda ona, ili njezin suradnik.
53
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Pa nađite je!
54
00:04:19,884 --> 00:04:21,386
To vam je posao, zar ne?
55
00:04:21,469 --> 00:04:24,847
U kući vašeg prijatelja i oko nje
ima 18 nadzornih kamera.
56
00:04:25,348 --> 00:04:27,475
Nijedna je nije snimila.
57
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
Čudno, zar ne?
58
00:04:30,687 --> 00:04:35,692
Vera Ye na Oxford je pozvala petero
genijalaca. Ona i jedan od njih su mrtvi.
59
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
Pozivnica s tri kruga.
60
00:04:40,530 --> 00:04:42,156
Kako za to znate, majku mu?
61
00:04:42,657 --> 00:04:43,616
Je li važno?
62
00:04:57,297 --> 00:04:58,715
Nije li to zanimljivo?
63
00:04:59,799 --> 00:05:02,593
Vi trebate prestati raditi,
a vi raditi za njih.
64
00:05:05,430 --> 00:05:09,142
Idući tjedan
na skupu će vas primiti u organizaciju.
65
00:05:09,726 --> 00:05:10,768
Idem s njom.
66
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- Ne idete.
- Idem.
67
00:05:12,478 --> 00:05:13,813
Ne, ne idete.
68
00:05:13,896 --> 00:05:15,189
Niste pozvani.
69
00:05:16,316 --> 00:05:18,234
Možete birati, dr. Cheng.
70
00:05:19,110 --> 00:05:20,862
Možete ići kući tugovati.
71
00:05:20,945 --> 00:05:24,198
Cijeli život žaliti
zbog svojih postupaka kad je ubijen.
72
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
Ili možete pomoći da ulovimo te šupčine.
73
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Ne.
74
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Pij votku.
75
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
- Radije bih tablete.
- Ne, pij votku.
76
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
Zbilja otpij.
77
00:05:57,607 --> 00:05:59,233
Zbilja sam pokušala.
78
00:06:00,568 --> 00:06:02,070
Nije htio začepiti.
79
00:06:02,612 --> 00:06:06,741
Morao se posvađati.
Gledala sam ga, ali nije prestajao.
80
00:06:06,824 --> 00:06:09,786
Ništa nisi mogla.
Tko je njega mogao ušutkati?
81
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Mislim da zbilja postoje.
82
00:06:16,167 --> 00:06:17,168
Tko?
83
00:06:17,251 --> 00:06:18,211
San-Ti.
84
00:06:18,753 --> 00:06:20,546
Mislim da postoje i da dolaze.
85
00:06:21,547 --> 00:06:23,800
- Znam da to zvuči suludo...
- Nije suludo.
86
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
Jedino to ima smisla.
87
00:06:26,427 --> 00:06:30,264
Nemamo tehnologiju
za ono što se događa. Nitko je nema.
88
00:06:30,348 --> 00:06:33,893
Zato, ako nitko to ne može izvesti,
a događa se...
89
00:06:35,895 --> 00:06:39,315
- Ne znam se boriti protiv izvanzemaljaca.
- Ni ja. Ali...
90
00:06:39,399 --> 00:06:42,985
Ljudi koji rade za njih
nisu izvanzemaljci.
91
00:06:44,070 --> 00:06:46,280
A cijeli se život borim protiv ljudi.
92
00:06:47,198 --> 00:06:48,324
Ti također.
93
00:07:02,839 --> 00:07:04,006
Još dobrih vijesti.
94
00:07:04,590 --> 00:07:05,716
Našli smo ga.
95
00:07:06,884 --> 00:07:08,719
Naftni tanker Panamax.
96
00:07:08,803 --> 00:07:10,972
Već 40 godina ne prevozi naftu.
97
00:07:11,597 --> 00:07:14,058
Na njemu živi možda 1000 ljudi.
98
00:07:14,767 --> 00:07:15,935
Znam koordinate.
99
00:07:16,018 --> 00:07:19,939
Sredozemno more,
320 km sjeverno od Aleksandrije.
100
00:07:20,857 --> 00:07:22,066
Poduzimamo nešto?
101
00:07:22,859 --> 00:07:23,860
Ne.
102
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
Čekamo.
103
00:07:25,486 --> 00:07:32,493
SUDNJI DAN
104
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Hola.
105
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
G. Evanse!
106
00:07:53,306 --> 00:07:55,183
Gabrielle, dobar dan.
107
00:07:55,266 --> 00:07:57,852
San-Ti danas su bili tema kod gđe Chiang.
108
00:07:57,935 --> 00:07:58,769
Da?
109
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
Hoću li biti živa kada Svemogući dođu?
110
00:08:02,982 --> 00:08:07,111
Ako Svemogući žele
da budemo ovdje kada dođu,
111
00:08:07,695 --> 00:08:10,823
onda će tako i biti.
112
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
Mogu stvarati čuda.
113
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
A ako ne,
114
00:08:17,121 --> 00:08:19,165
onda tako treba biti, zar ne?
115
00:08:19,248 --> 00:08:20,249
Da.
116
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
Slatka si. Dobro.
117
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
Gospodine,
finalni popis za summit u Londonu.
118
00:08:28,424 --> 00:08:29,550
Što je s Rooneyjem?
119
00:08:29,634 --> 00:08:31,010
Nije prošao provjeru.
120
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
A, tako.
121
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Gospodine?
122
00:08:35,640 --> 00:08:37,308
Da pojačamo osiguranje?
123
00:08:37,391 --> 00:08:39,727
Možemo li više nego što mogu Svemogući?
124
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Shvaćam.
125
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
Svemogući?
126
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
Da?
127
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Novi će nam se prijatelji pridružiti
preko igre.
128
00:08:56,786 --> 00:08:58,538
Za summit u Londonu...
129
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
Znaju za summit.
130
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
Oni?
131
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
Vaši neprijatelji.
132
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Znaju gdje ste.
133
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
Upravo vas promatraju.
134
00:09:14,554 --> 00:09:15,846
Ne bojte se.
135
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
Ništa vam se neće dogoditi.
136
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Nikom od vas.
137
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
Zaštitit ćemo vas.
138
00:09:25,898 --> 00:09:28,943
To je već bolje.
Lijepo je vidjeti vaš smiješak.
139
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
Ma, jebote.
140
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Što je ono ovdje cilj?
141
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
- Pobijediti.
- Ima puno krvi.
142
00:09:45,751 --> 00:09:48,713
Da, upravo mi je rastrgao prsni koš
i izvadio srce.
143
00:09:49,297 --> 00:09:50,506
On je Lovac na Srca.
144
00:09:50,590 --> 00:09:52,216
Krasno.
145
00:09:53,050 --> 00:09:55,011
Kako ide traženje posla?
146
00:09:55,094 --> 00:09:55,928
Imam posao.
147
00:09:57,305 --> 00:09:59,056
- Koji?
- Poduzetnik sam.
148
00:09:59,140 --> 00:10:01,767
To je riječ koju si naučio izgovarati,
ne posao.
149
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
Da, misliš da sam jadnik, ali vidjet ćeš.
150
00:10:04,395 --> 00:10:07,440
Ne mislim da si jadnik. Samo da si lijen.
151
00:10:07,523 --> 00:10:11,068
Ti si rintao i što imaš od toga?
152
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
„Naše je kraljevstvo
sve na što svjetlost pada.”
153
00:10:17,325 --> 00:10:19,577
Svoj posao ne radim da se obogatim.
154
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
Štitim ljude.
155
00:10:22,997 --> 00:10:24,290
Smiješno ti je?
156
00:10:24,790 --> 00:10:25,625
Oprosti, tata.
157
00:10:25,708 --> 00:10:27,543
Policajci mi nisu junaci.
158
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Nisam policajac.
159
00:10:29,086 --> 00:10:32,048
Imaš funkciju u disfunkcionalnoj vladi.
160
00:10:34,383 --> 00:10:37,386
- Tko ti je to rekao?
- Smislio sam svojom glavom.
161
00:10:37,470 --> 00:10:39,472
Znam da plavci to ne potiču.
162
00:10:42,141 --> 00:10:42,975
Ally je rekao.
163
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
Ally je budala.
164
00:10:45,394 --> 00:10:49,148
Već dvije godine to govoriš,
još mi je dečko. Što ti to govori?
165
00:10:49,231 --> 00:10:51,192
Da nemaš ukusa?
166
00:10:51,275 --> 00:10:52,360
Na mamu sam.
167
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
Kad zaradim milijune
i kupim ti mrak gajbu,
168
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
pitat ću te jesam li ti još jadnik.
169
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Prvo ubij Lovca na Srca.
170
00:11:14,507 --> 00:11:16,008
Za dlaku.
171
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Hej.
172
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Što misliš?
173
00:11:37,905 --> 00:11:39,281
Trebalo bi biti dobro.
174
00:11:39,990 --> 00:11:42,326
Njegova mama kaže da je lijes zatvoren.
175
00:11:52,586 --> 00:11:57,925
Misliš li da što moramo maknuti
prije nego što njegovi dođu?
176
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Što?
177
00:12:00,761 --> 00:12:04,473
Ne znam, seksualne igračke, tablete,
178
00:12:05,182 --> 00:12:06,225
staru pornjavu.
179
00:12:06,308 --> 00:12:08,853
Mislim, to je Jack Rooney.
180
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
Mislim da ne.
181
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Evo, vidiš?
182
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Znao sam.
183
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Što misliš? Lisičine?
184
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
Analne kuglice?
185
00:13:18,881 --> 00:13:21,967
Bavim se podacima, jednadžbama,
hipotezama, modelima.
186
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
Ne bavim se... ovime.
187
00:13:25,262 --> 00:13:27,348
Nisam špijun. Ili što li ste već.
188
00:13:27,932 --> 00:13:29,141
Znamo kamo idete.
189
00:13:29,767 --> 00:13:32,353
Bit ćemo blizu, promatrati i slušati.
190
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
Paziti da ste sigurni.
191
00:13:35,397 --> 00:13:38,275
Najbolje da izbjegavate razgovor.
192
00:13:38,359 --> 00:13:40,486
Ne govorite, slušajte.
193
00:13:41,195 --> 00:13:44,114
Idete radi informacija, ne sukoba.
194
00:13:44,198 --> 00:13:47,034
Što dulje ostanete, više ćemo doznati.
195
00:13:47,117 --> 00:13:51,956
Uđete, skupite informacije, izađete.
Nitko neće znati.
196
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
Ponesite torbu.
197
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Odjeću, pastu za zube, za nekoliko noći.
198
00:13:57,670 --> 00:13:59,463
- Zašto?
- Za svaki slučaj.
199
00:13:59,547 --> 00:14:00,881
Za slučaj čega?
200
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
Za slučaj da ne možete kući.
201
00:14:04,051 --> 00:14:05,553
Zašto ne bih mogla kući?
202
00:14:06,136 --> 00:14:08,097
Znaju gdje živite, dr. Cheng.
203
00:14:12,268 --> 00:14:14,103
Kad kažete „znaju”,
204
00:14:15,604 --> 00:14:17,273
o kome zapravo govorite?
205
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
Mislite da su u vezi s izvanzemaljcima?
206
00:14:22,820 --> 00:14:26,866
Ne morate vjerovati u Djeda Mraza
da vjerujete u darove za Božić.
207
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Vjerujete li vi u Djeda Mraza?
208
00:14:39,169 --> 00:14:40,129
Ho, ho, ho!
209
00:15:13,245 --> 00:15:14,079
Halo?
210
00:15:14,663 --> 00:15:17,374
Ne nosite mobitel sa sobom kada stignete.
211
00:15:17,875 --> 00:15:19,835
Moći ćete me pratiti?
212
00:15:19,919 --> 00:15:21,378
Nadam se da se šalite.
213
00:15:21,962 --> 00:15:22,796
Zeleno.
214
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
„Pogledala je zlog vuka i rekla:
215
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
‘Bako, kako velike oči imaš!’”
216
00:15:39,772 --> 00:15:40,856
Ne razumijemo.
217
00:15:41,857 --> 00:15:43,192
Što ne razumijete?
218
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
- Kani je pojesti.
- Da.
219
00:15:47,488 --> 00:15:49,031
Ona ne želi biti pojedena.
220
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Ne.
221
00:15:51,200 --> 00:15:55,496
Zašto onda ostaje u kući
ako zna da je vuk želi pojesti?
222
00:15:55,579 --> 00:15:57,498
Ne zna.
223
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
Vuk glumi da je baka.
224
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
Ne razumijemo.
225
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
Pa, obukao se kao baka.
226
00:16:06,256 --> 00:16:09,969
U njezinoj je odjeći,
izgleda kao ona, zvuči kao ona.
227
00:16:11,512 --> 00:16:14,515
Ali on nije baka. On je vuk.
228
00:16:14,598 --> 00:16:18,435
Da, ali Crvenkapica to ne zna.
229
00:16:19,186 --> 00:16:21,230
Vuk je komunicirao s njom?
230
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Jest.
231
00:16:24,608 --> 00:16:29,321
Ako je htio postići cilj i pojesti je,
zašto je komunicirao s njom?
232
00:16:29,947 --> 00:16:34,952
Nakon što je komunicirao s njom
i doznala je što kani, zašto nije bježala?
233
00:16:36,120 --> 00:16:40,374
Zato što nije doznala što on kani.
234
00:16:40,457 --> 00:16:42,876
On je to skrivao od nje.
235
00:16:43,877 --> 00:16:46,005
Vi nikad ne skrivate svoje namjere?
236
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
Ne razumijemo.
237
00:16:51,093 --> 00:16:55,723
Na primjer, ove štetočine koje nas prate.
238
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
Pokušavaju sakriti svoje namjere
239
00:16:58,183 --> 00:17:01,311
jer inače ne bi mogli doći do nas.
240
00:17:03,897 --> 00:17:04,898
Štetočine?
241
00:17:05,399 --> 00:17:06,483
Naši neprijatelji.
242
00:17:07,067 --> 00:17:09,903
Špijuni na koje ste me upozorili.
243
00:17:11,572 --> 00:17:13,323
Štetočine su štetni kukci
244
00:17:13,407 --> 00:17:16,994
ili druge životinje
koji napadaju usjeve, hranu i stoku.
245
00:17:17,077 --> 00:17:19,705
- Vaši su neprijatelji ljudi.
- Jesu.
246
00:17:19,788 --> 00:17:23,667
Da vam objasnim što sam rekao.
247
00:17:24,877 --> 00:17:26,545
Poslužio sam se metaforom.
248
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
Opisao sam ih kao štetočine
jer oni to zapravo jesu.
249
00:17:32,384 --> 00:17:36,055
Iritantni su, nevažni,
lako ih je eliminirati.
250
00:17:37,139 --> 00:17:41,060
Kao kukci koje možeš zgnječiti cipelom.
251
00:17:44,646 --> 00:17:47,775
Vi nikad ne kažete nešto što nije istina?
252
00:17:47,858 --> 00:17:49,068
Ne znate lagati?
253
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
Sve što znamo komuniciramo
čim dođe do komunikacije.
254
00:17:58,160 --> 00:18:00,662
Dakle, komunicirate mislima?
255
00:18:02,164 --> 00:18:06,418
A mi još kriještimo jedni na druge,
kao životinje na farmi.
256
00:18:08,754 --> 00:18:11,423
Vi to činite? Lažete?
257
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
Pa, trudim se ne lagati, ali...
258
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
Da.
259
00:18:17,513 --> 00:18:21,308
Da, svi katkad lažemo na neki način.
260
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
I vuk laže?
261
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
Da. Da, možemo reći da laže.
262
00:18:30,526 --> 00:18:32,194
Želimo razgovarati s njim.
263
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
Što?
264
00:18:35,697 --> 00:18:38,909
Je li još u bakinoj kući? Gdje je kuća?
265
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
U šumi.
266
00:18:43,914 --> 00:18:44,998
U kojoj šumi?
267
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Imate mnogo šuma.
268
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Ma, ne.
269
00:18:49,461 --> 00:18:52,965
Ne, to nije zbilja.
270
00:18:54,508 --> 00:18:55,759
Ne razumijemo.
271
00:18:55,843 --> 00:18:57,261
To je priča.
272
00:18:58,095 --> 00:19:03,392
Ni vuk, ni baka, ni Crvenkapica
zapravo ne postoje.
273
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
Dakle, ta je priča
274
00:19:08,480 --> 00:19:10,274
laž o lažljivcu?
275
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
Da.
276
00:19:14,069 --> 00:19:15,404
Možemo reći da jest.
277
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
Moramo razmisliti o tome.
278
00:19:28,792 --> 00:19:29,710
Svemogući?
279
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Svemogući?
280
00:19:37,217 --> 00:19:38,886
Mislimo da sad razumijemo.
281
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
Eto,
282
00:19:44,016 --> 00:19:47,352
zato nas trebate, Svemogući.
283
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
Možemo vam pomoći.
284
00:19:51,190 --> 00:19:53,859
Pomoći vam da nas bolje razumijete.
285
00:19:56,862 --> 00:19:59,364
Lažljivac je netko tko ne izgovara istinu.
286
00:19:59,865 --> 00:20:01,783
Lažljivcu nije moguće vjerovati.
287
00:20:02,784 --> 00:20:04,828
Ne možemo živjeti s lažljivcima.
288
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Svemogući...
289
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Svemogući?
290
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
Bojimo vas se.
291
00:20:21,428 --> 00:20:22,471
Svemogući.
292
00:20:29,728 --> 00:20:31,188
Svemogući, jeste li tu?
293
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Svemogući?
294
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Svemogući, jeste li tu?
295
00:22:28,597 --> 00:22:29,973
Dobro došli, dr. Cheng.
296
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
Kamo idemo?
297
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
Na summit.
298
00:22:54,664 --> 00:22:56,500
Što će se ondje dogoditi?
299
00:22:57,626 --> 00:23:00,379
Bez brige,
Svemogući će se pobrinuti za sve.
300
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
Svemogući?
301
00:24:16,455 --> 00:24:17,289
Jin.
302
00:24:20,333 --> 00:24:21,835
Drago mi je što si došla.
303
00:24:22,502 --> 00:24:23,503
I meni.
304
00:24:26,339 --> 00:24:28,216
Žao mi je zbog prijatelja.
305
00:24:31,720 --> 00:24:33,388
Mislila sam da nećeš doći.
306
00:24:33,472 --> 00:24:34,347
Znam taj glas.
307
00:24:34,431 --> 00:24:37,058
- Morala sam.
- Upoznao sam je na groblju.
308
00:24:37,142 --> 00:24:39,394
- Istina.
- Cijelo vrijeme zna za nas.
309
00:24:39,478 --> 00:24:41,521
- Čudiš se?
- Zašto si došla?
310
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Želim znati
zašto svemir ovako funkcionira.
311
00:24:45,066 --> 00:24:46,735
Želim najvažnije odgovore.
312
00:24:47,235 --> 00:24:49,404
Svemogući će ih sigurno znati.
313
00:24:50,489 --> 00:24:51,364
Da.
314
00:24:52,365 --> 00:24:54,993
Vjerujem da će Svemogući odgovoriti.
315
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
Znam da je isprva čudno to reći.
316
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
Kao da smo svi vjerski fanatici.
317
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
Ali naš je Svemogući stvaran.
318
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
Otkad si u poplavi ostala bez obitelji,
nitko te ne štiti.
319
00:25:11,051 --> 00:25:12,093
Sada te štiti.
320
00:25:13,178 --> 00:25:16,056
Moja su obitelj odmalena.
321
00:25:17,307 --> 00:25:19,518
Čast mi je biti dio obitelji.
322
00:25:20,352 --> 00:25:22,771
Znam nekoga koga će te riječi veseliti.
323
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Naš osnivač dolazi.
324
00:25:26,525 --> 00:25:29,027
Kako se Evans neprimjetno iskrcao s broda?
325
00:25:29,110 --> 00:25:31,821
Kako se djevojka izbrisala sa snimki?
326
00:25:31,905 --> 00:25:34,074
- Molim vas...
- Hoćemo li?
327
00:25:34,157 --> 00:25:36,743
Ne, slušajmo. Možda nešto prizna.
328
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
Krasno je vidjeti sva stara i nova lica.
329
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
Ovo je doista posebna večer.
330
00:25:42,791 --> 00:25:45,961
Glasine su točne, zato neću više smetati.
331
00:25:46,461 --> 00:25:50,507
Čast mi je predstaviti
osobu koja je osnovala ovaj pokret.
332
00:25:51,174 --> 00:25:52,425
Naš razlog za nadu.
333
00:25:52,509 --> 00:25:54,594
Uzrok našega spasenja.
334
00:25:55,595 --> 00:25:58,139
Pozdravite našeg osnivača...
335
00:26:00,392 --> 00:26:02,435
Dr. Ye Wenjie!
336
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
Dobro došla. Znala sam da ćeš doći.
337
00:26:38,888 --> 00:26:43,810
- Od pogreba je ništa ne povezuje s ovim.
- Ništa što smo vidjeli ili čuli.
338
00:26:43,893 --> 00:26:46,771
Ali oni kontroliraju što vidimo i čujemo.
339
00:26:46,855 --> 00:26:49,274
Zašto onda smijemo ovo čuti?
340
00:26:56,364 --> 00:26:57,365
Hvala vam.
341
00:27:01,119 --> 00:27:06,541
Kad sam bila mlada djevojka,
vidjela sam razaranje svoje zemlje.
342
00:27:07,417 --> 00:27:09,794
Uništili su moju obitelj.
343
00:27:10,962 --> 00:27:12,631
Mene su poslali u pakao.
344
00:27:14,007 --> 00:27:17,510
Vidjela sam kako ljudi
jedni druge režu na komade.
345
00:27:17,594 --> 00:27:19,971
Bez oklijevanja ubijaju jedni druge.
346
00:27:20,055 --> 00:27:22,932
Sve to u ime napretka.
347
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
A što se promijenilo?
348
00:27:26,686 --> 00:27:32,067
I dalje uništavamo jedni druge
i svijet oko sebe.
349
00:27:32,651 --> 00:27:35,028
Sami se ne možemo spasiti.
350
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Ali nismo sami.
351
00:27:39,658 --> 00:27:46,498
Četiri svjetlosne godine odavde
San-Ti postigli su nezamisliva čuda
352
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
unatoč kaosu koji mori njihov svijet.
353
00:27:50,627 --> 00:27:55,882
Sada dolaze to znanje podijeliti s nama.
354
00:27:55,965 --> 00:28:00,053
Naučiti nas
kako da preživimo i napredujemo.
355
00:28:00,553 --> 00:28:06,768
Putuju golemom brzinom,
ali stići će za nekoliko stoljeća.
356
00:28:06,851 --> 00:28:08,561
Četiristo godina.
357
00:28:08,645 --> 00:28:10,146
Četiristo godina?
358
00:28:10,647 --> 00:28:11,731
Svemir je velik.
359
00:28:11,815 --> 00:28:14,234
...imamo to mjesto u povijesti.
360
00:28:14,317 --> 00:28:18,238
I naša djeca i njihova djeca.
361
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
Moramo svijet pripremiti
za njihov dolazak.
362
00:28:21,491 --> 00:28:24,786
Moramo potomke pripremiti za dobrodošlicu.
363
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
Mislim da su svi gosti stigli.
364
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
Hvala vam.
365
00:28:36,172 --> 00:28:40,385
I moj partner Mike Evans vam zahvaljuje.
366
00:28:40,468 --> 00:28:44,013
Zahvaljuju vam i Svemogući San-Ti.
367
00:28:45,807 --> 00:28:49,185
Darovat ćemo im svoj svijet.
368
00:28:49,686 --> 00:28:53,022
Da na njemu postignu
ono što mi nismo mogli.
369
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
Da mogu popraviti ono što smo mi raz...
370
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
Dolje!
371
00:29:00,905 --> 00:29:02,115
Brzo!
372
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Dolje!
373
00:29:06,494 --> 00:29:07,537
Dolje!
374
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Dolje!
375
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
Prestanite!
376
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
Ne opirite se.
377
00:29:22,427 --> 00:29:26,890
Ako se ovo događa, Svemogući to žele.
378
00:29:28,224 --> 00:29:29,142
Molim vas.
379
00:29:29,225 --> 00:29:30,268
Sjednite.
380
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
Svemogući će nas zaštititi
od neprijatelja.
381
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Idemo van.
382
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
Idemo!
383
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
Dobro ste?
384
00:31:46,446 --> 00:31:47,530
Kako ste?
385
00:31:48,823 --> 00:31:51,868
Odvest ćemo vas na sigurno. I Auggie.
386
00:31:52,410 --> 00:31:54,454
Dok ne shvatimo što se događa.
387
00:31:55,038 --> 00:31:57,957
Imate sreće. Grozno gađam.
388
00:33:04,023 --> 00:33:06,109
BAJKE
389
00:33:12,198 --> 00:33:14,951
DRAGI WILLE
SRETAN ROĐENDAN NAJBOLJEM OD NAS!
390
00:33:15,034 --> 00:33:18,830
NEKA NAŠE PRIČE BUDU SRETNIJE OD OVIH
VOLI TE JIN
391
00:33:43,521 --> 00:33:44,397
Halo?
392
00:33:44,897 --> 00:33:45,815
Hej.
393
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Hej.
394
00:33:50,028 --> 00:33:52,739
Samo sam htio čuti kako si.
395
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Pa...
396
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
dobro.
397
00:33:59,954 --> 00:34:06,044
Mislio sam da bi nam poslije pogreba
svima dobro došlo malo odmora.
398
00:34:07,545 --> 00:34:12,133
Unajmio sam kućicu na samoj obali.
399
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
Kraj Seven Sistersa.
400
00:34:14,177 --> 00:34:17,930
Ne znam jesi li za zurenje u Kanal, ali...
401
00:34:18,014 --> 00:34:19,265
Zvuči dobro.
402
00:34:20,975 --> 00:34:22,685
Pozvat ću i Saula i Auggie.
403
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
I Raja, naravno.
404
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
Možda bismo trebali biti sami.
405
00:34:30,401 --> 00:34:32,236
Ionako je u bazi.
406
00:34:34,322 --> 00:34:37,492
Auggie nam može složiti
svoje slavne palome.
407
00:34:38,367 --> 00:34:40,078
Možemo ih piti na plaži.
408
00:34:40,161 --> 00:34:42,663
Kažu da se vidi Francuska kad je vedro.
409
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
Voziš?
410
00:34:49,712 --> 00:34:50,713
Da.
411
00:34:52,090 --> 00:34:52,965
Kamo?
412
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
Ne znam točno.
413
00:34:58,971 --> 00:34:59,889
Na sigurno.
414
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Što se događa?
415
00:35:05,019 --> 00:35:06,854
Ništa. Dobro sam, vjeruj.
416
00:35:07,396 --> 00:35:09,857
Jin, gdje si? Doći ću po tebe.
417
00:35:14,070 --> 00:35:15,905
Nešto ti moram reći.
418
00:35:17,490 --> 00:35:20,701
Nešto jebeno suludo, ali istinito.
419
00:35:21,702 --> 00:35:22,912
Što se događa?
420
00:35:22,995 --> 00:35:24,372
Slušaj, može?
421
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
Radi se o svima nama.
O tebi, o meni, o Jacku.
422
00:35:30,378 --> 00:35:31,379
O svima.
423
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
Počelo je jako davno.
424
00:35:39,762 --> 00:35:41,347
Prije našeg rođenja.
425
00:35:44,559 --> 00:35:50,064
{\an8}SJEVERNI ATLANTIK, 1984.
426
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Što kažeš?
427
00:36:04,912 --> 00:36:07,081
Kao kad vidiš starog prijatelja.
428
00:36:12,378 --> 00:36:15,214
Oslobodite heliodrom.
429
00:36:16,090 --> 00:36:17,550
Slijeće.
430
00:36:18,467 --> 00:36:21,095
{\an8}Oslobodite heliodrom.
431
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Oprezno.
432
00:36:44,702 --> 00:36:46,287
Izvolite.
433
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
Oprezno.
434
00:36:54,962 --> 00:36:56,672
Ovaj put će biti drukčije.
435
00:36:58,257 --> 00:37:00,009
Vlastita istraživačka baza.
436
00:37:02,845 --> 00:37:03,971
Zašto ovdje?
437
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
Nema granica, nema politike.
438
00:37:08,809 --> 00:37:10,144
Nema smetnji.
439
00:37:18,069 --> 00:37:19,528
Komunikacijski centar.
440
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Prošli put odgovor sam čekala osam godina.
441
00:37:29,121 --> 00:37:30,456
Možda moramo čekati.
442
00:37:31,123 --> 00:37:33,167
Cijelo vrijeme ti se javljaju.
443
00:37:33,834 --> 00:37:34,752
Molim?
444
00:37:34,835 --> 00:37:36,963
Otkad su primili poruku.
445
00:37:37,046 --> 00:37:39,882
Otišla si iz baze
prije nego što su odgovorili.
446
00:37:43,678 --> 00:37:45,054
Jako si im važna.
447
00:37:46,347 --> 00:37:50,726
Žele naučiti više o nama.
I žele nam prenijeti znanje o sebi.
448
00:37:51,435 --> 00:37:53,145
To je bilo tako davno.
449
00:37:56,607 --> 00:37:59,110
Čak sam se pitala je li se uopće dogodilo.
450
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
Dogodilo se.
451
00:38:04,490 --> 00:38:05,491
Dolaze.
452
00:38:09,287 --> 00:38:11,330
Donijela si nam nadu.
453
00:38:52,246 --> 00:38:53,622
Znamo za brod.
454
00:39:01,255 --> 00:39:02,673
Što je na Sudnjem danu?
455
00:39:03,674 --> 00:39:05,009
Zašto je tako važan?
456
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Ako ste nespretni
kao što ste bili na skupu, nećete doznati.
457
00:39:09,263 --> 00:39:10,598
Ali imamo vas.
458
00:39:10,681 --> 00:39:12,516
Što mislite zašto?
459
00:39:13,100 --> 00:39:15,519
Imate me jer su vam dopustili.
460
00:39:16,020 --> 00:39:21,317
Pa, ako je suditi po vašim stradalima,
ništa nam niste dopustili.
461
00:39:21,400 --> 00:39:22,943
Nismo mi.
462
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Oni su vam dopustili.
463
00:39:26,364 --> 00:39:29,450
Pojma nemate što sve mogu.
464
00:39:29,533 --> 00:39:33,788
Mislite da imate, ali nemate.
465
00:39:34,955 --> 00:39:36,791
Dolaze.
466
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
Ne možete ih zaustaviti.
467
00:39:43,547 --> 00:39:45,216
A kada dođu...
468
00:39:49,053 --> 00:39:51,555
bit ćete im veoma zahvalni.
469
00:41:49,256 --> 00:41:51,091
Prijevod titlova: Vida Živković