1 00:00:14,180 --> 00:00:17,392 {\an8}(突如其來的群星閃爍) 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 謝謝 3 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 群星閃爍 4 00:00:57,599 --> 00:00:58,433 是啊 5 00:00:59,726 --> 00:01:00,894 你有什麼推論嗎? 6 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 有 7 00:01:03,605 --> 00:01:04,731 全都是幻覺 8 00:01:05,398 --> 00:01:06,232 幻覺? 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,400 根本沒發生過 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,277 怎麼可能? 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,404 全世界都看到了 12 00:01:11,488 --> 00:01:13,239 是啦,地球上的人都看到了 13 00:01:13,323 --> 00:01:14,449 但妳知道誰沒看到嗎? 14 00:01:14,532 --> 00:01:18,119 韋伯、哈伯、古夫 15 00:01:18,828 --> 00:01:20,580 衛星都沒看到,知道為什麼嗎? 16 00:01:21,289 --> 00:01:23,291 - 為什麼? - 因為實際上並未發生 17 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 只是圖像變造戲法而已 18 00:01:26,419 --> 00:01:27,629 這個推論有意思 19 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 這場戲法是誰變的? 20 00:01:30,298 --> 00:01:31,591 我也還沒想到 21 00:01:44,646 --> 00:01:45,730 無論妳怎麼決定 22 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 一定都是對的 23 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 - 愛妳喔,奧姬 - 我更愛妳 24 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 (奈米科技研究中心) 25 00:02:04,082 --> 00:02:04,916 早 26 00:02:08,294 --> 00:02:11,548 是看過單顆星的視星等變動 但這次的狀況前所未見 27 00:02:11,631 --> 00:02:15,093 會不會是某種大氣畸變、星際塵埃? 28 00:02:15,176 --> 00:02:17,220 那視線之間就該有所變化 29 00:02:17,303 --> 00:02:19,639 薩拉札博士 妳有看到昨晚的群星閃爍嗎? 30 00:02:22,433 --> 00:02:23,268 有 31 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 有什麼推論嗎? 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 沒有 33 00:02:30,859 --> 00:02:31,776 博士,早安 34 00:02:31,860 --> 00:02:33,069 - 早 - 早 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 準備好了嗎? 36 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 我們來看看成果吧 37 00:02:59,012 --> 00:03:01,264 奈米纖維陣列穩定 38 00:03:01,347 --> 00:03:03,474 人造鑽石固定 39 00:03:04,100 --> 00:03:05,768 薩拉札博士,我說個兩句 40 00:03:05,852 --> 00:03:08,897 相信大家應該都跟我有同感 41 00:03:09,689 --> 00:03:11,608 我們七年前都以為妳瘋了 42 00:03:13,193 --> 00:03:17,614 但妳非凡的遠見帶領我們走到這一步 43 00:03:20,325 --> 00:03:21,367 所以我要感謝妳 44 00:03:22,118 --> 00:03:23,620 跟妳合作真的是榮幸 45 00:03:25,079 --> 00:03:26,206 隨時可以開始 46 00:03:28,499 --> 00:03:29,334 請吧 47 00:03:32,003 --> 00:03:33,254 升起鑽石 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,882 奈米纖維晶格活化 49 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 妳成功了,奧姬,妳創造了歷史 50 00:04:35,191 --> 00:04:36,067 做得好 51 00:04:37,068 --> 00:04:37,986 這個專案必須喊停 52 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 立刻終止 53 00:04:42,198 --> 00:04:46,077 我是首席科學長 我下令終止這個專案計畫 54 00:04:47,203 --> 00:04:48,371 停止開發 55 00:04:51,332 --> 00:04:52,166 到此為止 56 00:05:31,080 --> 00:05:31,998 要是我就會繼續走 57 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 妳同事馬上就會追上來 58 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 你是誰? 59 00:05:48,348 --> 00:05:49,682 我說不定能幫妳 60 00:05:50,808 --> 00:05:51,934 妳說不定也能幫我 61 00:05:53,102 --> 00:05:54,854 警官,你不太可能幫得了我 62 00:05:55,813 --> 00:05:59,525 或許吧,但妳難道不想知道 群星為什麼因妳而閃爍嗎? 63 00:06:10,370 --> 00:06:14,791 《3 體》 64 00:06:16,876 --> 00:06:20,797 (1968年,中國內蒙古) 65 00:06:21,297 --> 00:06:23,383 我們懷著美好的願望 66 00:06:24,550 --> 00:06:25,385 期待著 67 00:06:25,968 --> 00:06:29,722 與宇宙中其他文明社會建立聯繫 68 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 期待著與你們一起 69 00:06:34,727 --> 00:06:39,232 在廣闊的宇宙中創造更加美好的生活 70 00:06:40,817 --> 00:06:43,444 我們向收到該信息的世界 71 00:06:43,528 --> 00:06:46,030 致以美好的祝願 72 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 我們發送信息有多久了? 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,410 有幾年了 74 00:06:51,035 --> 00:06:52,203 美國和蘇聯呢? 75 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 比我們還要久 76 00:06:58,292 --> 00:06:59,293 是費米悖論 77 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 1950年 78 00:07:05,341 --> 00:07:07,969 洛斯阿拉莫斯國家實驗室的 恩里科費米 79 00:07:08,052 --> 00:07:09,971 跟他的同事提了一個簡單的問題 80 00:07:11,347 --> 00:07:14,058 既然銀河系中有幾千億顆恆星 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,437 這些恆星又擁有和地球很像的行星 82 00:07:18,104 --> 00:07:21,691 那麼在這些行星上 就一定產生過高等智慧生命 83 00:07:24,735 --> 00:07:26,529 可是這些外星人都在哪呢? 84 00:07:28,865 --> 00:07:31,451 也許根本就沒有外星人 85 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 是我們發射功率太低了 86 00:07:35,037 --> 00:07:37,707 2500萬瓦特還低? 87 00:07:37,790 --> 00:07:41,377 這已經是地球上能夠達到 最高的無線電發射功率了 88 00:07:44,130 --> 00:07:45,423 不會有誰聽見的 89 00:07:50,386 --> 00:07:53,055 能幫我聯繫一下 寫這篇論文的作者嗎? 90 00:07:55,308 --> 00:07:56,434 哪的作者呀? 91 00:07:56,517 --> 00:07:57,393 加利福尼亞州 92 00:07:59,020 --> 00:08:00,897 妳讓我幫妳聯繫美國作者啊? 93 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 被組織上知道是要接受調查的 94 00:08:03,983 --> 00:08:05,735 那就別讓他們知道 95 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 怎麼樣?有信嗎? 96 00:08:24,295 --> 00:08:25,838 整個基地只有妳 97 00:08:25,922 --> 00:08:28,174 一天天聽這些沒有生命的噪音 98 00:08:28,257 --> 00:08:30,676 一聽聽八小時,還不犯睏 99 00:08:30,760 --> 00:08:32,970 因為我一邊聽一邊在工作 100 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 這是什麼? 101 00:08:40,937 --> 00:08:42,522 答應我,保密 102 00:08:43,773 --> 00:08:46,150 彼德森博士,加利福尼亞州 103 00:09:04,710 --> 00:09:06,587 彼德森博士和他的組員 104 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 在去年6月12日 105 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 對木星由行星引力 導致的自轉擺動觀測中 106 00:09:13,135 --> 00:09:16,764 意外檢測到木星本身發出的 強烈的電磁輻射 107 00:09:17,848 --> 00:09:22,144 在同一天,我們的監聽系統 也檢測到了強烈的電磁干擾 108 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 所以我們這邊跟美國那邊 檢測到了相同的東西? 109 00:09:27,650 --> 00:09:29,402 不,我查了運行日誌 110 00:09:29,485 --> 00:09:32,780 我們比威爾遜山天文台晚了13分鐘 111 00:09:33,906 --> 00:09:36,951 我們檢測到的電磁輻射不是來自木星 112 00:09:37,451 --> 00:09:38,327 是來自太陽 113 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 (太陽) 114 00:09:50,756 --> 00:09:52,717 從木星到地球的用時 115 00:09:53,718 --> 00:09:54,760 是38分 116 00:09:55,761 --> 00:09:57,138 從木星到太陽的用時 117 00:09:57,972 --> 00:09:59,473 是43分 118 00:09:59,557 --> 00:10:01,183 從太陽到地球的用時 119 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 是八分 120 00:10:11,027 --> 00:10:14,155 43加8等於51 121 00:10:14,655 --> 00:10:17,283 兩者相差正好是13分 122 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 我已經簡化了 123 00:10:25,708 --> 00:10:29,378 妳是說太陽反射了木星的電磁輻射? 124 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 不光是反射,還將它放大了 125 00:10:31,589 --> 00:10:33,507 太陽收到木星的電磁輻射後 126 00:10:33,591 --> 00:10:34,925 又發射出來 127 00:10:35,009 --> 00:10:37,219 但強度增加了近億倍 128 00:10:37,720 --> 00:10:38,846 也就是說 129 00:10:38,929 --> 00:10:41,849 我們可以把太陽當作一個超級天線 130 00:10:41,932 --> 00:10:44,185 通過它向宇宙發射電波 131 00:10:44,810 --> 00:10:45,645 沒錯 132 00:10:46,228 --> 00:10:48,397 “我們向收到該信息的世界 133 00:10:49,106 --> 00:10:50,316 致以美好的祝願” 134 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 葉文潔 135 00:10:53,611 --> 00:10:54,695 這太偉大了 136 00:10:54,779 --> 00:10:58,366 雖然等待一個回應的時間 可能是以年為單位 137 00:10:58,449 --> 00:10:59,533 但是如果成功了 138 00:11:00,242 --> 00:11:03,287 中國將成為星際通訊技術上的先驅 139 00:11:06,624 --> 00:11:08,292 我得趕緊去向雷政委匯報 140 00:11:11,837 --> 00:11:13,422 匯報,一定要匯報 141 00:11:26,143 --> 00:11:27,186 楊衛寧同志 142 00:11:27,853 --> 00:11:29,480 這是一個十分大膽的想法 143 00:11:29,563 --> 00:11:31,899 是啊,已經研究一陣子了 144 00:11:32,608 --> 00:11:36,237 我們得到一個回應的時間 可能是數年之後,但是... 145 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 進來 146 00:11:41,617 --> 00:11:43,160 我想聽聽她的意見 147 00:11:47,206 --> 00:11:52,002 楊衛寧同志想出了 將太陽做為電波放大器的解題思路 148 00:11:54,213 --> 00:11:56,632 給出的算法十分有說服力 149 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 妳認為他的想法正確嗎? 150 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 正確 151 00:12:09,895 --> 00:12:12,523 向太陽發射超強電波 152 00:12:12,606 --> 00:12:14,734 那可是偉大的紅太陽 153 00:12:14,817 --> 00:12:16,402 你想過這種實驗的政治涵義嗎? 154 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 政委,我沒有那個意思 155 00:12:18,362 --> 00:12:19,989 還能有什麼意思啊? 156 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 我問你吧 157 00:12:21,282 --> 00:12:22,700 誰是人民心中的紅太陽? 158 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 楊衛寧同志,你太讓我失望了 159 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 還有妳,葉文潔同志 160 00:12:29,206 --> 00:12:31,167 妳做為無產階級敵人的後代 161 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 妳本應該警告他的 162 00:12:32,793 --> 00:12:34,211 怎麼還能贊同他的想法? 163 00:12:34,295 --> 00:12:36,130 報告政委,我們偉大的領袖 164 00:12:36,213 --> 00:12:37,715 人民心中的紅太陽 165 00:12:37,798 --> 00:12:39,425 是在放大上億人民的心聲 166 00:12:39,967 --> 00:12:42,178 絕不可以,我堅決反對 167 00:12:42,261 --> 00:12:43,220 稍有不慎 168 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 我們都得賠上自己 169 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 在我們的研究報告裡 170 00:12:46,432 --> 00:12:48,517 像“太陽黑子”這樣的詞都不能出現 171 00:12:58,068 --> 00:13:00,029 測試發射60秒倒數 172 00:13:01,071 --> 00:13:02,823 對了,這次對了 173 00:13:02,907 --> 00:13:03,908 挺好的 174 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 測試發射30秒倒數 175 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 測試發射十秒倒數 176 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 九、八 177 00:14:19,066 --> 00:14:21,652 七、六、五 178 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 四、三、二、一 179 00:14:25,781 --> 00:14:26,907 測試發射啟動 180 00:14:42,464 --> 00:14:45,676 信息已發送,測試發射完畢 181 00:15:12,870 --> 00:15:14,580 妳對這個人有多少瞭解? 182 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 他有參加薇拉的喪禮 183 00:15:20,628 --> 00:15:21,712 麥克伊文斯 184 00:15:21,795 --> 00:15:25,549 是全球最大私有石油公司 伊文斯能源的老闆 185 00:15:25,633 --> 00:15:29,720 妳會意外薇拉有那種朋友嗎? 186 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 現在什麼都不能讓我意外了 187 00:15:33,641 --> 00:15:35,100 知道什麼讓我感到意外嗎? 188 00:15:40,522 --> 00:15:42,524 妳提到的那個和妳說話的女人 189 00:15:43,651 --> 00:15:45,945 這是妳當時所在小巷的監視器畫面 190 00:15:46,528 --> 00:15:47,404 {\an8}妳在那邊 191 00:15:48,364 --> 00:15:49,406 {\an8}左右無人 192 00:15:50,449 --> 00:15:51,700 {\an8}自言自語 193 00:15:51,784 --> 00:15:52,743 不對 194 00:15:52,826 --> 00:15:53,827 她明明就在 195 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 看起來不像那麼回事 196 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 我發誓她就在我旁邊 197 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 我不是自言自語 198 00:15:57,873 --> 00:15:59,875 我相信妳,妳看 199 00:16:03,629 --> 00:16:06,590 妳的香菸沒點著,然後... 200 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 現在點著了 201 00:16:12,096 --> 00:16:14,765 不是妳自己點的,妳的打火機壞了 202 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 我不知道是怎麼辦到的 203 00:16:17,726 --> 00:16:20,062 但有人把她從畫面上消掉了 204 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 我們團隊找不到影片變造痕跡 205 00:16:23,357 --> 00:16:27,319 但我們確定影片被變造了 這真他媽詭異至極 206 00:16:28,320 --> 00:16:30,698 雖沒有群星閃爍那麼詭異 207 00:16:30,781 --> 00:16:32,116 但也是夠詭異了 208 00:16:33,117 --> 00:16:35,035 他們為什麼要妳的實驗室停擺? 209 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 不知道 210 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 妳一定是重要人士 211 00:16:39,415 --> 00:16:40,290 我一點都不重要 212 00:16:40,374 --> 00:16:42,918 妳發明了全世界最細的奈米纖維 213 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 比人類毛髮細三千倍 214 00:16:45,421 --> 00:16:48,382 透如空氣,堅如鋼鐵,那套狗屁 215 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 就是那套狗屁 216 00:16:49,758 --> 00:16:52,469 顯然有人覺得很危險 217 00:16:53,053 --> 00:16:54,304 或許是競爭對手 218 00:16:54,388 --> 00:16:56,932 是啦,能讓宇宙閃爍的競爭對手 219 00:16:59,852 --> 00:17:01,353 妳跟葉薇拉熟嗎? 220 00:17:05,232 --> 00:17:06,275 以前很熟 221 00:17:07,317 --> 00:17:08,902 她是我所認識最聰明的人 222 00:17:10,821 --> 00:17:11,989 但我可能讓她失望了 223 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 因為我退掉她的課 轉投應用科學的懷抱 224 00:17:15,617 --> 00:17:17,786 她可能就是因此而自殺了 225 00:17:19,621 --> 00:17:21,582 妳看到的倒數計時 226 00:17:23,292 --> 00:17:26,503 在妳一下令停工就消失了,對吧? 227 00:17:27,296 --> 00:17:28,589 有別人也看過嗎? 228 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 有 229 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 一名新德里的模控學教授 230 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 一名波士頓動力公司的 人工智慧科學家 231 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 前幾天才有一名倫敦的物理學家 232 00:17:38,057 --> 00:17:39,141 另外還有幾十個 233 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 他們後來呢? 234 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 他們都停止了工作 235 00:17:46,940 --> 00:17:48,567 要嘛就像妳那樣停工 236 00:17:49,943 --> 00:17:51,612 不然就像葉薇拉那樣停工 237 00:17:56,283 --> 00:17:57,409 妳說要打給我,但沒打 238 00:17:58,368 --> 00:17:59,203 沒事吧? 239 00:18:00,079 --> 00:18:01,038 希望沒事 240 00:18:03,540 --> 00:18:05,000 就這樣,再見 241 00:18:44,414 --> 00:18:45,457 第一級 242 00:18:48,585 --> 00:18:50,003 太扯了 243 00:19:07,688 --> 00:19:09,481 我是周文王 244 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 酷喔 245 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 妳膽敢妄碰王族? 246 00:19:25,205 --> 00:19:27,916 抱歉,我只是不確定你... 247 00:19:28,417 --> 00:19:30,210 你也是真人玩家嗎? 248 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 好像不是 249 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 你是人工智慧 250 00:19:34,089 --> 00:19:35,632 我是周文王 251 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 那就是遊戲中的角色 252 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 不要再說遊戲了,這不是遊戲 253 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 她是我的追隨者 254 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 妳可以叫她追隨者 255 00:19:46,602 --> 00:19:47,686 我叫程慬 256 00:19:47,769 --> 00:19:50,230 請選個好一點的名字 257 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 換個更符合英雄的名字 258 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 希望妳會是我們的英雄 259 00:19:56,737 --> 00:19:59,698 妳的任務是解開這個世界的謎 260 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 這個世界的謎? 261 00:20:02,868 --> 00:20:04,536 好,那... 262 00:20:06,914 --> 00:20:08,165 “哥白尼”怎麼樣? 263 00:20:09,708 --> 00:20:14,296 歡迎來到第137號文明,哥白尼 264 00:20:18,967 --> 00:20:19,885 這是要去哪? 265 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 我們要去金字塔見紂王 266 00:20:23,764 --> 00:20:25,265 這是亂紀元 267 00:20:25,349 --> 00:20:26,350 亂紀元? 268 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 除了恆紀元,都是亂紀元 269 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 每當新紀元來到 270 00:20:32,731 --> 00:20:36,318 紂王會詢問先知太陽運行的規律 271 00:20:37,069 --> 00:20:38,987 這遊戲還真他媽古怪 272 00:20:39,988 --> 00:20:43,408 屆時必須決定是亂紀元或恆紀元 273 00:20:44,618 --> 00:20:48,747 萬一紂王弄錯,文明將會毀滅 274 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 什麼?怎麼會? 275 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 像這樣 276 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 快跑! 277 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 快點 278 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 別推她 279 00:21:22,739 --> 00:21:24,866 陰影只夠兩個人躲藏 280 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 周文王 281 00:21:26,702 --> 00:21:29,746 我不能曬死,我必須將預測告知紂王 282 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 你不會扔下我吧? 283 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 出去 284 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 太熱了,她會被曬死 285 00:21:41,049 --> 00:21:41,883 沒那回事 286 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 她死了嗎? 287 00:22:29,097 --> 00:22:29,931 沒有 288 00:22:32,517 --> 00:22:35,604 趕得及脫水的人就能被保存下來 289 00:22:35,687 --> 00:22:38,565 等恆紀元降臨,再浸泡復活 290 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 大家就是靠這招熬過亂紀元? 291 00:22:43,945 --> 00:22:46,698 只要有一人存活,全體都能存活 292 00:22:50,410 --> 00:22:52,329 周文王 293 00:22:52,412 --> 00:22:53,997 我該拿她怎麼辦? 294 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 周文王 295 00:23:18,021 --> 00:23:20,399 要是科學無法解釋星星的閃爍 296 00:23:20,482 --> 00:23:21,733 為何不能是上帝的造化? 297 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 祂何必那麼隱晦? 298 00:23:23,443 --> 00:23:26,405 在聖經中 他派死亡天使執烈焰劍下凡 299 00:23:26,488 --> 00:23:29,241 還派母熊撕裂嘲笑先知的孩童 300 00:23:29,324 --> 00:23:32,327 現在卻用星星閃著莫名其妙的密碼? 301 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 這聽起來像上帝的作風嗎? 302 00:23:34,496 --> 00:23:35,330 (奧姬) 303 00:23:35,414 --> 00:23:37,124 - 還有誰能讓星星閃爍? - 沒人 304 00:23:37,207 --> 00:23:38,667 那事情是怎麼發生的? 305 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 我不知道 306 00:23:39,668 --> 00:23:43,046 但要是科學表示不可能 結果這件事偏偏又發生了 307 00:23:43,130 --> 00:23:44,506 那就表示有兩種可能 308 00:23:45,507 --> 00:23:47,092 要嘛是科學錯了 309 00:23:48,301 --> 00:23:49,136 不然就是騙局 310 00:23:52,764 --> 00:23:55,100 想去草地上嗑迷幻藥嗎? 311 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 要嗎?讚啦 312 00:24:04,025 --> 00:24:05,819 沒螢幕 313 00:24:06,319 --> 00:24:08,905 沒耳機孔,就連他媽的充電槽都沒有 314 00:24:09,781 --> 00:24:14,744 如果是商品,通常都會印一大堆商標 315 00:24:15,662 --> 00:24:17,289 大概是測試機 316 00:24:17,372 --> 00:24:19,249 不對,這絕對不是什麼測試機 317 00:24:20,041 --> 00:24:23,378 你不懂,這遊戲的效果栩栩如生 318 00:24:23,462 --> 00:24:25,964 需要密碼才能登入嗎? 319 00:24:26,047 --> 00:24:27,966 不用,直接戴上就好 320 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 好 321 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 哇靠 322 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 他媽的屌炸天了 323 00:24:55,911 --> 00:24:56,745 這... 324 00:24:57,913 --> 00:24:59,039 幹! 325 00:25:16,431 --> 00:25:17,349 你不請自來 326 00:25:21,603 --> 00:25:22,437 搞什麼鬼? 327 00:25:22,521 --> 00:25:23,480 發生什麼事了? 328 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 有個小妞一刀砍下我的頭 329 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 這... 330 00:25:27,317 --> 00:25:28,610 完全不正常 331 00:25:28,693 --> 00:25:30,570 我能嗅到他媽的... 332 00:25:30,654 --> 00:25:33,281 我能感到寒冷,吃到土味 333 00:25:33,865 --> 00:25:34,741 你吃土? 334 00:25:34,824 --> 00:25:37,827 妳知道這超越現代科技多少嗎? 335 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 到底多少年?50年?150年? 336 00:25:41,248 --> 00:25:42,541 感覺差不多吧 337 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 這是薇拉自殺前玩的遊戲 338 00:25:48,338 --> 00:25:50,215 要是這和她的死有關呢? 339 00:25:53,802 --> 00:25:55,679 我們實在不該再玩了 340 00:25:56,513 --> 00:25:58,890 拜託,那也太可笑了吧 341 00:26:01,017 --> 00:26:02,185 來吧 342 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 妳在哪... 343 00:26:10,735 --> 00:26:11,778 我這次還嚐到血腥味 344 00:26:13,238 --> 00:26:16,992 妳說那個人提到預測太陽運行? 345 00:26:17,659 --> 00:26:20,078 沒人製作這個遊戲 是為了那麼無聊的事 346 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 一定有更重大的任務,一向都是如此 347 00:26:23,790 --> 00:26:25,834 所以呢?我們的任務是什麼? 348 00:26:26,418 --> 00:26:28,253 程慬,我們的任務 349 00:26:29,838 --> 00:26:34,092 是傑克魯尼他媽的要報仇雪恨 350 00:26:44,978 --> 00:26:47,063 - 她又把你砍頭了? - 又被砍頭了,對 351 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 那好 352 00:26:52,360 --> 00:26:55,614 這樣啊,所以現在換妳玩了 353 00:26:55,697 --> 00:26:58,074 我就枯坐在這裡... 354 00:26:59,242 --> 00:27:02,245 好啊,不錯啊 355 00:27:02,912 --> 00:27:04,789 看來她沒砍妳的頭 356 00:27:22,849 --> 00:27:24,726 我一看到妳的訊息就盡快趕來了 357 00:27:24,809 --> 00:27:26,269 妳傳了好幾次 358 00:27:29,481 --> 00:27:30,815 倒數計時怎麼樣了? 359 00:27:33,568 --> 00:27:34,653 不見了 360 00:27:34,736 --> 00:27:36,946 這是好消息,對吧? 361 00:27:39,741 --> 00:27:41,326 我終止專案了 362 00:27:41,409 --> 00:27:44,204 - 什麼? - 她說停工就能停止倒數計時 363 00:27:44,287 --> 00:27:45,789 所以我就停工,她說得沒錯 364 00:27:45,872 --> 00:27:48,541 董事會要開除我,這也不意外 365 00:27:48,625 --> 00:27:50,293 他們不知道我喊停的原因 366 00:27:50,377 --> 00:27:53,380 我該說什麼?星星叫我停工?我... 367 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 是,這... 368 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 這確實是一團糟 369 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 “一團糟”? 370 00:28:00,720 --> 00:28:03,264 我的人生分崩離析 就是需要你才打給你 371 00:28:03,348 --> 00:28:04,933 你卻連回電都做不到 372 00:28:05,016 --> 00:28:06,851 現在還說風涼話 373 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 奧姬,我們可不可以... 374 00:28:09,562 --> 00:28:13,900 可以去喝杯咖啡談談嗎? 375 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 你還長不大啊,索爾 376 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 但如今已經不可愛了 377 00:28:37,340 --> 00:28:40,927 (賢妻慈母 史珍妮佛) 378 00:28:55,024 --> 00:28:56,234 生日快樂,親愛的 379 00:29:04,784 --> 00:29:05,618 我好想妳 380 00:29:07,412 --> 00:29:09,122 我還以為只有我在思親 381 00:29:10,623 --> 00:29:11,458 抱歉 382 00:29:12,208 --> 00:29:15,003 我不是故意打擾你的 383 00:29:15,086 --> 00:29:16,421 沒關係 384 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 我帶椰子蛋糕來幫我爸慶生 385 00:29:21,676 --> 00:29:22,802 這個啊 386 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 紅絲絨蛋糕 387 00:29:28,016 --> 00:29:29,392 很可憎吧? 388 00:29:30,727 --> 00:29:31,936 生命竟然那麼脆弱 389 00:29:35,982 --> 00:29:37,901 我爸還以為能陪我走紅毯 390 00:29:39,861 --> 00:29:40,695 結果沒有 391 00:29:41,905 --> 00:29:43,072 就犯一個錯 392 00:29:43,990 --> 00:29:45,784 一個愚蠢的過錯 393 00:29:46,785 --> 00:29:47,702 他就走了 394 00:30:02,258 --> 00:30:03,593 你太太怎麼了? 395 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 乳癌 396 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 妳爸呢? 397 00:30:13,937 --> 00:30:14,896 頭部中彈 398 00:30:20,318 --> 00:30:21,277 很遺憾 399 00:30:22,445 --> 00:30:23,488 不用遺憾 400 00:30:23,571 --> 00:30:24,864 這個死法還不錯 401 00:30:25,865 --> 00:30:26,950 不拖泥帶水 402 00:30:35,458 --> 00:30:36,292 好 403 00:30:37,126 --> 00:30:38,503 我該回去工作了 404 00:30:40,922 --> 00:30:42,048 小心別著涼 405 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 好 406 00:31:06,531 --> 00:31:10,827 {\an8}(我們的小天使 伊迪絲馬許) 407 00:31:40,773 --> 00:31:43,568 (傑克魯尼) 408 00:31:54,913 --> 00:31:56,998 (敬邀您遊玩) 409 00:32:06,758 --> 00:32:07,842 第一級 410 00:32:08,885 --> 00:32:10,386 看來是昔日美好的英格蘭啊 411 00:32:11,220 --> 00:32:12,055 好 412 00:32:15,141 --> 00:32:16,267 客製外觀 413 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 我喜歡 414 00:32:20,188 --> 00:32:21,064 來了 415 00:32:22,649 --> 00:32:24,108 我這次準備好了 416 00:32:25,860 --> 00:32:26,903 你好 417 00:32:29,530 --> 00:32:31,074 我是湯瑪斯摩爾爵... 418 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 王八蛋!他媽的! 419 00:32:42,794 --> 00:32:43,753 別碰 420 00:32:45,797 --> 00:32:48,883 你竟敢對樞密院大臣動粗? 421 00:32:51,010 --> 00:32:52,428 我說我叫湯瑪斯摩爾爵... 422 00:32:52,512 --> 00:32:53,805 隨便叫什麼都好 423 00:32:53,888 --> 00:32:55,014 少囉嗦 424 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 我是傑克魯尼爵士 425 00:32:59,519 --> 00:33:00,979 你得選個好一點的名字 426 00:33:05,733 --> 00:33:09,445 如果多重世界理論為真 427 00:33:09,946 --> 00:33:16,577 就表示可能有無數個潔西卡或韋蕭 428 00:33:16,661 --> 00:33:18,871 或道寧老師,分處在多重宇宙裡 429 00:33:19,372 --> 00:33:20,206 (喬杜里醫生) 430 00:33:20,289 --> 00:33:24,627 有些物理學家甚至認為 如果存在著一模一樣的軀體 431 00:33:24,711 --> 00:33:27,046 其量子過程完全相同 432 00:33:27,130 --> 00:33:31,259 那所有的想法和感情都會同時產生 433 00:33:31,342 --> 00:33:33,344 在無數的空間 434 00:33:33,928 --> 00:33:36,014 與無數的時間中 435 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 所以當你的意識在一個世界消失時 436 00:33:40,810 --> 00:33:43,521 有可能會在另一個世界繼續存在 437 00:33:44,272 --> 00:33:45,648 在許多其他的世界存在 438 00:34:14,302 --> 00:34:15,303 ...邪門吧? 439 00:34:15,386 --> 00:34:18,598 然後湯瑪屎自以為懂得怎麼拯救世界 440 00:34:18,681 --> 00:34:23,019 於是亨利八世就說 “那好,浸泡眾人” 441 00:34:23,603 --> 00:34:25,730 我們走到室外,我把一捲人肉乾... 442 00:34:25,813 --> 00:34:28,900 傑克,可以閉嘴一下嗎? 我有話要告訴你 443 00:34:29,984 --> 00:34:30,818 是喔? 444 00:34:31,319 --> 00:34:33,571 你有什麼大消息?等等,先別說 445 00:34:33,654 --> 00:34:37,575 等了十年,等到小慬和軍官交往 你終於開口約她出去了 446 00:34:37,658 --> 00:34:39,577 我得了胰臟癌 447 00:34:41,245 --> 00:34:42,288 第四期 448 00:34:45,583 --> 00:34:47,001 擴散到全身了 449 00:34:48,586 --> 00:34:50,296 肝、肺 450 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 中位存活時間是... 451 00:34:54,926 --> 00:34:58,554 大概二到六個月 452 00:35:01,641 --> 00:35:02,475 我完了 453 00:35:03,309 --> 00:35:04,227 我不吃這套 454 00:35:05,394 --> 00:35:06,229 什麼? 455 00:35:06,729 --> 00:35:09,899 隨便一個公家醫生這麼說 你就認命? 456 00:35:09,982 --> 00:35:10,817 不 457 00:35:11,609 --> 00:35:13,486 不要,我他媽不吃這套 458 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 我們去瑞士 459 00:35:15,571 --> 00:35:19,242 - 或紐約,或任何醫療進步的地方 - 傑克,我已經沒救了 460 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 醫生現在只能減少我的痛苦,好嗎? 461 00:35:23,621 --> 00:35:25,373 他們會幫我動腫瘤手術 462 00:35:25,915 --> 00:35:26,791 讓我... 463 00:35:27,542 --> 00:35:29,710 走得舒服一點 464 00:35:29,794 --> 00:35:31,003 我說了 465 00:35:32,547 --> 00:35:33,673 我他媽不吃這套 466 00:35:35,675 --> 00:35:37,969 - 我賭他們搞錯了 - 別鬧了,傑克 467 00:35:38,052 --> 00:35:39,470 你他媽才別鬧了 468 00:35:41,597 --> 00:35:44,851 你每次都這樣,凡事都放棄... 469 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 我才沒有凡事都... 470 00:35:46,102 --> 00:35:48,312 你覺得自己不夠聰明,就放棄物理學 471 00:35:48,396 --> 00:35:50,898 你覺得自己配不上小慬,就放棄了她 472 00:35:53,526 --> 00:35:56,195 不准你放棄自己的生命 473 00:36:00,533 --> 00:36:01,367 我他媽不吃這套 474 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 吃 475 00:36:10,501 --> 00:36:12,295 - 我不想吃,傑克 - 威爾 476 00:36:13,588 --> 00:36:14,422 拜託 477 00:36:16,841 --> 00:36:18,009 你就試試吧 478 00:37:04,764 --> 00:37:06,557 紂王,容我僭越 479 00:37:07,225 --> 00:37:08,559 日為陽 480 00:37:10,019 --> 00:37:11,812 夜為陰 481 00:37:14,106 --> 00:37:17,276 我們目前困在陰陽失衡的混亂之中 482 00:37:18,069 --> 00:37:20,529 但這種困境不久矣 483 00:37:20,613 --> 00:37:22,907 為您奉上我們文明的救贖... 484 00:37:22,990 --> 00:37:24,784 廢話少說,講重點 485 00:37:25,284 --> 00:37:28,079 我創出了一部宇宙的密碼 486 00:37:28,162 --> 00:37:31,457 藉此便能預測太陽的運行 487 00:37:32,041 --> 00:37:33,167 你們每個都這麼說 488 00:37:47,598 --> 00:37:50,685 希望你的預測救得了我們 不然你就慘了 489 00:37:50,768 --> 00:37:53,271 - 這是預言,不是預測 - 什麼? 490 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 孩子,大聲說出來 491 00:37:55,856 --> 00:37:56,983 不然就受死 492 00:38:01,654 --> 00:38:04,532 大王,這是《易經》 493 00:38:05,324 --> 00:38:07,952 雖然很美,但不科學 494 00:38:08,035 --> 00:38:09,120 說清楚 495 00:38:09,203 --> 00:38:10,788 這應該無法解決您的問題 496 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 這是占卜術,並不遵循任何物理定律 497 00:38:14,542 --> 00:38:16,585 物理定律? 498 00:38:16,669 --> 00:38:18,546 對,物理學上的定律 499 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 我們所觀察到的一切世界真理 500 00:38:24,677 --> 00:38:26,178 哪個世界? 501 00:38:27,263 --> 00:38:28,681 大王 502 00:38:31,183 --> 00:38:34,687 密碼完成了,這能回答您的問題 503 00:38:34,770 --> 00:38:35,604 那好 504 00:38:36,188 --> 00:38:38,983 何時浸泡眾人才安全? 505 00:38:56,125 --> 00:38:59,086 亂紀元將再持續八天 506 00:38:59,170 --> 00:39:04,800 接著便是為期63年的輝煌恆紀元 507 00:39:05,384 --> 00:39:09,263 其間氣候溫暖,是一個黃金紀元 508 00:39:09,347 --> 00:39:10,848 立刻觀天 509 00:39:15,436 --> 00:39:17,646 時間加速 510 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 時間加速 511 00:39:26,030 --> 00:39:28,783 把手放在地上,能加速時間流逝 512 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 來了 513 00:39:57,144 --> 00:39:59,647 穩定63年 514 00:40:00,523 --> 00:40:02,191 - 有可能嗎? - 當然,大王 515 00:40:04,026 --> 00:40:07,196 讓您的王朝甦醒吧,繁榮吧 516 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 浸泡! 517 00:42:02,311 --> 00:42:03,854 妳沒有扔下我 518 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 那當然 519 00:42:20,454 --> 00:42:22,581 周文王!你看! 520 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 不 521 00:42:50,359 --> 00:42:51,402 哥白尼 522 00:42:52,361 --> 00:42:53,862 哥白尼,拜託 523 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 救救我 524 00:43:03,831 --> 00:43:06,000 哥白尼,拜託 525 00:43:10,296 --> 00:43:12,298 拜託,哥白尼 526 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 哥白尼 527 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 救救我 528 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 拜託 529 00:43:28,147 --> 00:43:29,940 救救我 530 00:44:21,241 --> 00:44:25,371 第137號文明在嚴寒中毀滅了 531 00:44:26,872 --> 00:44:28,248 妳未能拯救他們 532 00:44:28,832 --> 00:44:33,003 但妳成功讓科學立於神祕主義之上 533 00:44:33,754 --> 00:44:34,713 到了第二級 534 00:44:35,214 --> 00:44:38,217 妳必須利用科學拯救下一個文明 535 00:45:39,862 --> 00:45:41,780 克雷倫斯,有人投訴你 536 00:45:42,281 --> 00:45:43,323 我又怎麼了? 537 00:45:43,824 --> 00:45:45,826 據說你都在辦公室裡抽菸 538 00:45:47,077 --> 00:45:49,955 我也想到室外抽,但要走很遠 539 00:45:53,167 --> 00:45:54,293 我下次會到室外抽 540 00:45:54,376 --> 00:45:57,171 沒必要,我開除投訴的人了 541 00:45:57,880 --> 00:46:00,507 他煩惱的如果是你 就代表沒有在煩惱我們的敵手 542 00:46:01,175 --> 00:46:02,801 你也用不著開除他 543 00:46:03,469 --> 00:46:04,762 報告伊文斯的事 544 00:46:07,848 --> 00:46:10,100 我發現他很愛花錢贊助 545 00:46:10,601 --> 00:46:14,062 反疫苗宣傳、5G陰謀論 546 00:46:14,146 --> 00:46:16,774 全球各地的反科學政治人物 547 00:46:17,566 --> 00:46:20,152 我敢說他也是其餘一切的幕後主使 548 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 那星星呢?是他花錢讓星星閃爍的? 549 00:46:23,614 --> 00:46:26,575 凡事都有藏鏡人,挖得夠深就會發現 550 00:46:27,159 --> 00:46:29,745 好,我挖出了這個 551 00:46:31,413 --> 00:46:34,666 星星閃爍後,我開始研究電波望遠鏡 552 00:46:35,167 --> 00:46:41,048 1977年時,俄亥俄州立大學 探測到一段持續72秒的波段 553 00:46:41,965 --> 00:46:44,092 他們稱之為“驚嘆訊號” 554 00:46:44,176 --> 00:46:47,346 因為所有天體物理學家都為之驚嘆 555 00:46:47,846 --> 00:46:50,641 他們說看來像是有人嘗試要溝通 556 00:46:50,724 --> 00:46:51,683 是誰在嘗試? 557 00:46:52,893 --> 00:46:54,269 外星人 558 00:46:55,813 --> 00:46:56,772 說了什麼? 559 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 沒人知道 560 00:46:58,190 --> 00:46:59,775 沒人有辦法解譯 561 00:47:00,275 --> 00:47:03,153 俄亥俄州之外也沒人探測到 562 00:47:06,406 --> 00:47:09,117 除了中國東北的一座觀測站 563 00:47:10,994 --> 00:47:11,829 然後呢? 564 00:47:13,163 --> 00:47:14,832 大概沒什麼 565 00:47:19,711 --> 00:47:21,630 麥克伊文斯有一點倒是好巧不巧 566 00:47:24,383 --> 00:47:26,885 猜猜看他1977年時住哪? 567 00:48:23,775 --> 00:48:26,987 (《寂靜的春天》) 568 00:48:27,905 --> 00:48:28,906 咖啡沒有 569 00:48:29,406 --> 00:48:30,616 對不起 570 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 咖啡沒有 571 00:48:34,786 --> 00:48:35,746 好幾年 572 00:48:41,209 --> 00:48:43,587 可以問問你待在這的原因嗎? 573 00:48:46,465 --> 00:48:48,425 我在拯救生命 574 00:48:48,508 --> 00:48:49,635 救當地人嗎? 575 00:48:50,969 --> 00:48:51,803 你怎麼幫助... 576 00:48:51,887 --> 00:48:54,056 妳聽到“生命”就以為是人命 577 00:48:54,139 --> 00:48:56,350 不意外,我們永遠都先想到自己 578 00:49:00,354 --> 00:49:02,022 我在救一種鳥 579 00:49:02,105 --> 00:49:05,275 西北褐燕的一個亞種 580 00:49:05,359 --> 00:49:08,904 我大概不會成功 那些伐木工的效率比一個人快多了 581 00:49:08,987 --> 00:49:11,323 這些樹都是你一個人種的? 582 00:49:15,702 --> 00:49:17,204 你會留在這多久? 583 00:49:18,080 --> 00:49:19,748 有必要的話可以待上一輩子 584 00:49:22,542 --> 00:49:25,170 有幾個人有機會拯救一個物種? 585 00:49:25,963 --> 00:49:28,882 每年有上萬物種滅絕 586 00:49:28,966 --> 00:49:30,509 只因為一個物種的貪婪 587 00:49:33,387 --> 00:49:35,472 可以請問你們來這裡的用意嗎? 588 00:49:37,265 --> 00:49:41,395 我們在為無線電天文觀測站選址 589 00:49:41,478 --> 00:49:42,312 要建在這裡? 590 00:49:43,230 --> 00:49:44,773 這片土地不是你的 591 00:49:44,856 --> 00:49:45,941 也不該是任何人的 592 00:49:46,024 --> 00:49:47,442 土地是人民的 593 00:49:47,526 --> 00:49:49,319 人民將會毀了這片地 594 00:49:49,403 --> 00:49:52,406 為了無線電觀測站毀了整個生態系統 595 00:49:53,031 --> 00:49:54,241 妳不覺得苦惱嗎? 596 00:49:56,576 --> 00:49:58,203 苦惱於人民的愚蠢? 597 00:50:02,082 --> 00:50:03,208 這由不得我 598 00:50:10,841 --> 00:50:12,134 我還有工作要做 599 00:50:13,135 --> 00:50:14,011 他說什麼啊? 600 00:50:14,803 --> 00:50:15,762 他懂了 601 00:50:15,846 --> 00:50:18,557 對,我懂了,請離開吧 602 00:50:36,908 --> 00:50:40,412 “自然萬物息息相關” 603 00:50:56,428 --> 00:50:57,262 妳叫什麼名字? 604 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 葉文潔 605 00:51:00,474 --> 00:51:01,516 我叫麥克伊文斯 606 00:51:06,021 --> 00:51:07,522 我會努力阻止他們 607 00:51:16,281 --> 00:51:17,699 葉文潔,妳不要再說了 608 00:51:17,783 --> 00:51:19,576 我們已經討論過了,雷政委和我... 609 00:51:19,659 --> 00:51:22,287 一號方案的選址符合所有要求 610 00:51:22,370 --> 00:51:24,456 電磁干擾很小,交通也方便 611 00:51:24,539 --> 00:51:26,166 二號方案選址同樣符合 612 00:51:26,249 --> 00:51:27,834 但我擔心那裡的人文環境... 613 00:51:27,918 --> 00:51:28,835 太窮了 614 00:51:29,836 --> 00:51:31,046 太窮是隱患 615 00:51:31,546 --> 00:51:34,758 基地建在那裡 恐怕將來與地方上的關係會有麻煩 616 00:51:35,634 --> 00:51:37,636 我們一致決定,選擇二號 617 00:51:40,722 --> 00:51:42,057 我知道這麼做妳會失望 618 00:51:44,434 --> 00:51:48,146 但妳這麼做不會是為了 幫助那個美國人和他的那些鳥吧? 619 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 妳這八年來工作做得不錯 620 00:51:51,775 --> 00:51:53,401 不要前功盡棄 621 00:51:57,322 --> 00:51:58,824 我能在另外一件事情幫到妳 622 00:52:00,325 --> 00:52:02,202 齊齊哈爾新到了一批勞改犯 623 00:52:03,161 --> 00:52:04,955 雷政委把他們的資料都給了我 624 00:52:05,455 --> 00:52:07,749 讓我看看裡面有沒有對基地有用的人 625 00:52:08,917 --> 00:52:09,751 我看了 626 00:52:10,252 --> 00:52:12,045 裡面有一個叫唐紅靜的女人 627 00:52:13,213 --> 00:52:14,297 她之前是紅衛兵 628 00:52:15,590 --> 00:52:16,591 1966年 629 00:52:16,675 --> 00:52:18,760 在清華大學的一次批鬥會上 630 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 她用皮帶抽死了一位教授 631 00:52:24,182 --> 00:52:26,268 那個教授就是葉哲泰 632 00:52:47,372 --> 00:52:48,373 唐紅靜 633 00:52:48,456 --> 00:52:49,499 有人找妳 634 00:53:16,318 --> 00:53:17,819 現在是新時代了 635 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 一切都了結了 636 00:53:20,363 --> 00:53:21,281 沒有了結 637 00:53:23,366 --> 00:53:24,743 妳是要來聽我懺悔的? 638 00:53:25,994 --> 00:53:27,495 妳不該懺悔嗎? 639 00:53:28,079 --> 00:53:29,497 那誰給我懺悔呢? 640 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 誰來補償我失去的? 641 00:53:34,127 --> 00:53:36,880 黨派我們去陝西的胡麻地裡煉紅心 642 00:53:38,298 --> 00:53:39,716 幹完了一天的農活 643 00:53:40,217 --> 00:53:42,093 回去累得連衣服都洗不動 644 00:53:42,677 --> 00:53:43,803 晚上睡在地上 645 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 聽著遠處的狼叫 646 00:53:47,474 --> 00:53:48,683 我的這條胳膊 647 00:53:49,684 --> 00:53:50,810 是得了壞疽 648 00:53:52,562 --> 00:53:54,356 警衛把我摁在地上 649 00:53:57,442 --> 00:53:58,735 生生割下 650 00:54:06,284 --> 00:54:08,119 那時候我還只是個孩子 651 00:54:08,787 --> 00:54:10,914 我親眼看著妳用皮帶 652 00:54:11,957 --> 00:54:14,000 抽死我父親腦袋的時候 653 00:54:17,087 --> 00:54:18,296 我也是個孩子啊 654 00:54:24,010 --> 00:54:25,428 他們都說妳很聰明 655 00:54:27,138 --> 00:54:27,973 那是 656 00:54:29,557 --> 00:54:31,810 學術權威的女兒當然聰明 657 00:54:32,477 --> 00:54:33,311 我笨 658 00:54:35,438 --> 00:54:36,481 我沒有前途 659 00:54:38,191 --> 00:54:39,818 妳的腦瓜子救了妳 660 00:54:41,361 --> 00:54:42,195 否則 661 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 妳今天跟我一個下場 662 00:54:46,616 --> 00:54:47,993 我爸爸也聰明 663 00:54:49,953 --> 00:54:50,954 但他卻沒能躲過 664 00:54:51,454 --> 00:54:52,706 換作今天 665 00:54:52,789 --> 00:54:54,332 我還是會用鐮刀 666 00:54:56,084 --> 00:54:59,462 我會像割胡麻一樣直接把他割下來 667 00:55:04,050 --> 00:55:05,385 妳不會懺悔的,對吧? 668 00:55:11,516 --> 00:55:12,684 沒有人會懺悔 669 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 - (信號識別度等級: - AAAAA) 670 00:57:03,294 --> 00:57:07,674 (我是這個世界的一個和平主義者) 671 00:57:07,757 --> 00:57:12,387 (我首先收到信息 是你們文明的幸運) 672 00:57:14,931 --> 00:57:18,059 (警告你們:不要回答) 673 00:57:18,143 --> 00:57:21,354 (如果回答,我們就會到來) 674 00:57:21,438 --> 00:57:25,525 (你們的世界將被占領) 675 00:59:05,500 --> 00:59:07,502 (到這裡來吧) 676 00:59:07,585 --> 00:59:10,630 (我們的文明已無法自救) 677 00:59:10,713 --> 00:59:15,009 (我將幫助你們獲得這個世界) 678 01:01:35,274 --> 01:01:36,275 字幕翻譯:韓仁耀