1
00:00:06,047 --> 00:00:08,133
Vi ved ikke, hvordan de ser ud.
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,011
Kan vi besejre en fjende,
vi ikke kan forestille os?
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
Vel kan vi forestille os dem.
4
00:00:12,929 --> 00:00:17,225
Jeg ser dem for mig lige nu,
men måske spørger vi om det forkerte.
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,103
Spørgsmålet er ikke, hvordan vi slår dem,
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,522
men hvordan vores efterkommere slår dem?
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
Vores børns børn om mange generationer.
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
Behøver vi lytte til det?
9
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
Eksperter spørger blandt andet...
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,491
Er det ikke deprimerende?
11
00:00:34,868 --> 00:00:35,744
Hvad?
12
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
"Hvad?"
13
00:00:37,454 --> 00:00:41,166
At der er rumvæsner?
Eller at rumvæsnerne invaderer.
14
00:00:42,125 --> 00:00:44,836
- De siger, vi er kryb.
- Det er vi måske.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Jeg er ikke et kryb.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
Du har mange engangsknald, ikke?
17
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
- Hvorfor siger du det?
- Kan du huske mit navn?
18
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
Det kan jeg da.
19
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
Okay. Sørger du lige for en Uber?
20
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Saul...
21
00:01:11,946 --> 00:01:16,201
Hvor var mine aner for 400 år siden?
De fleste af dem var i Afrika, ikke?
22
00:01:16,201 --> 00:01:18,536
De kunne ikke forestille sig mig her.
23
00:01:18,536 --> 00:01:22,248
Hvorfor skal jeg så
gå op i verden om 400 år?
24
00:01:22,248 --> 00:01:23,875
Det kan jeg ikke styre.
25
00:01:23,875 --> 00:01:27,295
Tænkte alle vores aner sådan,
var vi her jo ikke.
26
00:01:27,295 --> 00:01:28,213
- Nej?
- Så...
27
00:01:28,213 --> 00:01:31,257
Du tror altså,
at for 400 år på en mark i Irland...
28
00:01:31,257 --> 00:01:32,759
- Jeg er ikke irsk.
- Fint.
29
00:01:32,759 --> 00:01:37,680
Tænkte de over, hvad deres
20 gange tipoldebarn ville lave en dag?
30
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
Fedt nok. Du er altså kyniker.
31
00:01:40,391 --> 00:01:42,519
- Hvor er den?
- To minutter væk.
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,187
Jeg skal ikke have børn.
33
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
Stamtræet slutter her,
så jeg tænker ikke på fremtiden.
34
00:01:47,690 --> 00:01:51,820
Men der er andre her i verden.
Det ved du godt, ikke?
35
00:01:51,820 --> 00:01:52,779
Der er mig.
36
00:01:53,279 --> 00:01:56,866
- Jeg vil have børn og tænker på fremtiden.
- Ja, fair nok.
37
00:01:56,866 --> 00:02:00,411
Skidetak,
når du ikke engang kan huske mit navn.
38
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
Og hvis du kun får et barn?
39
00:02:04,290 --> 00:02:07,794
Og det barn får ét barn.
Så uddør menneskeheden til sidst.
40
00:02:07,794 --> 00:02:11,798
- Uden hjælp fra rumvæsnerne.
- Det er godt nok to lange minutter.
41
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
Den er her næsten. En sølvfarvet Prius.
42
00:02:14,175 --> 00:02:15,218
Pas på!
43
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Nora?
44
00:03:17,280 --> 00:03:18,948
Jeg er ked af det med Nora.
45
00:03:20,116 --> 00:03:21,284
Var I nære venner?
46
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
Er du strisser?
47
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Ikke just.
48
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
Er jeg anholdt?
49
00:03:30,168 --> 00:03:33,755
Hvorfor tror du det?
Har du gjort noget ulovligt?
50
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Slap nu af. Jeg er venner med Auggie.
51
00:03:38,009 --> 00:03:39,636
Jeg kender også Jin.
52
00:03:40,136 --> 00:03:43,223
Og jeg er ked af,
hvad der skete med Jack og Will.
53
00:03:43,223 --> 00:03:45,141
I har haft et hårdt år.
54
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
Hvad talte du med Ye Wenjie om
henne på kirkegården?
55
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
- Hvad fanden sker der?
- Hør her.
56
00:03:53,608 --> 00:03:57,570
Ye Wenjie mødte ét menneske,
før hun forlod landet. Det var dig.
57
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Tre dage efter blev hun myrdet i Kina.
58
00:04:00,031 --> 00:04:01,950
- Hvad?
- Sammen med min kollega.
59
00:04:01,950 --> 00:04:05,078
- Er Ye Wenjie død?
- Jeg sagde "myrdet", ikke?
60
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
Og nu vil nogen myrde dig.
61
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
Sådan var det ikke.
Det var bare en ulykke.
62
00:04:09,707 --> 00:04:13,211
Bilen, der ramte Nora, havde automatfører.
63
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
- Den var selvstyrende.
- Jeg ved, hvad det betyder.
64
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
De to biler, der stødte sammen,
havde begge automatfører.
65
00:04:20,343 --> 00:04:23,638
Vi har grund til at tro, nogen eller noget
66
00:04:23,638 --> 00:04:28,226
hackede computersystemet i de tre biler
ganske kort før ulykken.
67
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
Vi har også grund til at tro,
de var ude efter dig.
68
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Hvem er "de"?
69
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Ja, det er interessant, ikke?
70
00:04:36,693 --> 00:04:40,947
En knægt på skateboard kører ind i dig,
og derfor overlevede du.
71
00:04:40,947 --> 00:04:42,991
Nu fatter jeg ikke en skid.
72
00:04:42,991 --> 00:04:44,534
Det tror jeg på.
73
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Fem minutter.
74
00:04:56,212 --> 00:04:57,463
Tag det på.
75
00:04:57,463 --> 00:04:58,631
Det er skudsikkert.
76
00:05:59,233 --> 00:06:01,486
Fortæller du mig så, hvad der sker?
77
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Vores opgave er
at få dig frem i god behold.
78
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Hvor skal vi hen?
79
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
Det kan nogen svare på, når vi når frem.
80
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Er Noras familie underrettet?
81
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
Hendes forældre fik at vide,
hun døde i en grim ulykke.
82
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
Men det passer ikke.
83
00:06:25,176 --> 00:06:28,179
Det var en grim ulykke at møde dig, ikke?
84
00:06:29,472 --> 00:06:33,309
Nu snupper jeg en lur.
Det skulle du også gøre.
85
00:06:34,685 --> 00:06:36,187
Du får travlt i dag.
86
00:07:24,026 --> 00:07:26,696
De her frø skal med i rumkapslen.
87
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
Majs.
88
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
Hvede.
89
00:07:39,041 --> 00:07:41,586
- Er det chilifrø?
- Han elsker stærk mad.
90
00:07:41,586 --> 00:07:42,670
Nej.
91
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
De vejer kun 18 gram.
92
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
Vi fjerner hvert et milligram,
vi kan, fra rumkapslen.
93
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
Det ved du udmærket.
94
00:07:49,677 --> 00:07:53,014
- Lad, som om hjernen vejer 18 gram mere.
- Det gør den ikke.
95
00:07:53,014 --> 00:07:56,517
Ekstra vægt betyder
lavere fart for rumfartøjet.
96
00:07:56,517 --> 00:07:58,895
Det forhaler mødet med fjendens rumflåde.
97
00:07:58,895 --> 00:08:02,732
Det sagde du jo selv, ikke?
Og han er kun en hjerne nu.
98
00:08:02,732 --> 00:08:05,318
Uden mund eller mave, så hvad er pointen?
99
00:08:06,569 --> 00:08:08,946
Jeg spørger en med større autoritet.
100
00:08:08,946 --> 00:08:11,324
- Sådan en kender du slet ikke.
- Så siger jeg op.
101
00:08:11,324 --> 00:08:12,992
- Nej.
- Du kan ikke stoppe mig.
102
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
Nej, det har du ret i,
men du gør det jo ikke.
103
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
Nu går alle forskningsmidler
til det planetariske forsvar.
104
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
Er du færdig som forsker, så smut!
105
00:08:24,962 --> 00:08:28,633
Jeg tager projektmedlemmer
til opsendelsen fra Cape Canaveral.
106
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Jeg spærrer en plads.
107
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Fik du sovet?
108
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Velkommen hjem.
109
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
Mr. Durand.
110
00:09:21,978 --> 00:09:24,730
Jeg hedder Sebastian Kent.
Det er mig en ære.
111
00:09:24,730 --> 00:09:29,485
Jeg ved, det har været en svær dag,
og jeg håber, vi nu kan gøre alt bedre.
112
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
Og kan du forklare mig, hvad der sker?
113
00:09:32,154 --> 00:09:36,951
Det har jeg desværre ikke tilladelse til,
men du vil høre alt fra chefen.
114
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
Følger du med mig?
115
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
Har du været i FN-bygningen?
116
00:10:10,860 --> 00:10:12,194
Kun på tur med skolen.
117
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Javel. Fri bane!
118
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
Meditationslokalet.
119
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
Det fik Dag Hammarskjöld bygget,
120
00:10:50,941 --> 00:10:54,945
så han kunne finde fred,
uanset hvad krise han taklede.
121
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
Jeg har et jakkesæt til dig
til ceremonien.
122
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
Størrelsen er vist rigtig nok.
123
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
- Han skifter ikke.
- Hvilken ceremoni?
124
00:11:03,454 --> 00:11:07,375
Det er et stort øjeblik,
hvor vi fremlægger projektet for verden.
125
00:11:07,375 --> 00:11:10,586
Og så vidt jeg ved,
står jeg for hans sikkerhed.
126
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Han beholder det tøj på.
127
00:11:14,215 --> 00:11:15,174
Udmærket.
128
00:11:15,174 --> 00:11:18,427
- Vi er også sent på den.
- Hvilken ceremoni?
129
00:11:19,345 --> 00:11:26,185
Planetarisk Forsvarsråds fjerde møde
er nået til sidste punkt på dagsordenen.
130
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Offentliggørelse af Vægvender-projektet.
131
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
Vi er i krig.
132
00:11:32,608 --> 00:11:38,197
Det største slag er først om århundreder,
men San-Ti har erklæret krig mod os.
133
00:11:38,197 --> 00:11:40,324
Vi skal forsvare os.
134
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
De ved alt om os
og kan læse os som en bog.
135
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
Menneskeheden har ingen hemmeligheder.
136
00:11:48,457 --> 00:11:53,713
Alle møder og samtaler,
alle computerhukommelser.
137
00:11:54,547 --> 00:12:00,553
Sophonerne ser og hører alt,
de vil, når de vil.
138
00:12:00,553 --> 00:12:03,889
De er de perfekte, usynlige spioner.
139
00:12:04,557 --> 00:12:08,728
Vi står over for en fjende,
der er langt stærkere end os selv.
140
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
En fjende, der siger, vi er kryb.
141
00:12:11,897 --> 00:12:15,109
En fjende, der ser alt, vi gør.
142
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
Så...
143
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
Hvordan kan vi vinde?
144
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
Hvordan kan vi have hemmeligheder
fra fjenden, der ser alt?
145
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
Som holder øje med os nu?
146
00:12:27,538 --> 00:12:30,666
Der er en fejl ved det, jeg sagde før.
147
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
Menneskeheden har jo hemmeligheder.
148
00:12:34,920 --> 00:12:39,425
Sophonerne er magtfulde,
men ikke almægtige.
149
00:12:40,509 --> 00:12:43,804
De kan ikke læse vores tanker.
150
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
Og det danner grundlaget
for det såkaldte Vægvender-projekt.
151
00:12:49,059 --> 00:12:54,940
Vi har valgt tre personer til
at lægge og lede de strategiske planer.
152
00:12:54,940 --> 00:12:59,361
De udvikler planerne alene i deres tanker.
153
00:12:59,361 --> 00:13:04,825
De siger intet til nogen,
før det er tid til at gennemføre dem.
154
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
Vi kalder dem "vægvenderne",
155
00:13:08,329 --> 00:13:12,249
en term, buddhister brugte om dem,
der mediterer.
156
00:13:12,833 --> 00:13:16,796
Vægvenderne får stor magt,
157
00:13:16,796 --> 00:13:20,424
så de kan udnytte alle vores ressourcer.
158
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Så længe de ikke krænker
international lov,
159
00:13:24,887 --> 00:13:30,392
skal vægvenderne aldrig forklare
deres handlinger eller ordrer,
160
00:13:30,392 --> 00:13:35,397
uanset hvor uforståelig
deres adfærd må være.
161
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
På vegne af FN præsenterer jeg nu
162
00:13:40,027 --> 00:13:44,698
den første vægvender, general Hou Bolin.
163
00:13:47,576 --> 00:13:53,415
General Hous bøger om militærhistorie
studeres verden over.
164
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Han er dokumenteret ekspert
165
00:13:55,751 --> 00:14:00,005
både i at vinde konflikter
og i fredelige løsninger på dem.
166
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
Den anden vægvender
er professor Leyla Ariç.
167
00:14:06,595 --> 00:14:11,016
Miss Ariç er kendt for
at kæmpe mod ISIS i Raqqa.
168
00:14:11,517 --> 00:14:17,982
Hun er uovertruffen til
at kæmpe og vinde asymmetriske slag.
169
00:14:19,233 --> 00:14:22,820
Endelig har vi den tredje vægvender.
170
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saul Durand.
171
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
Mr. Durand, træd nærmere.
172
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Saul Durand.
173
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
En fysiker fra Oxford,
174
00:14:51,932 --> 00:14:56,353
som har studeret sammen
med nogle af de største intellekter.
175
00:14:59,398 --> 00:15:06,238
De tre er udvalgt
til menneskehedens vanskeligste opgave.
176
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
At løfte den enorme byrde kræver,
177
00:15:09,366 --> 00:15:15,623
at de tilbringer lange år alene
og vender ryggen til alle, de...
178
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Lad mig tale for hele menneskeheden
179
00:15:20,502 --> 00:15:25,174
og overbringe dem vores
dybeste respekt og taknemmelighed.
180
00:15:26,216 --> 00:15:29,011
- Det her er en fejl.
- Måske.
181
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
Det ved vi først om rigtig lang tid.
182
00:15:31,430 --> 00:15:34,892
Det giver ingen mening.
Jeg er bare almen forsker.
183
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
Men Leyla Ariç er en helt.
184
00:15:37,269 --> 00:15:40,689
Folk har plakater
med hende hængende, men mig?
185
00:15:40,689 --> 00:15:41,607
Hvorfor mig?
186
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Du skal altid huske på,
at de holder øje med os.
187
00:15:46,028 --> 00:15:50,407
Og fjenden vil især holde øje med dig nu.
188
00:15:51,116 --> 00:15:56,372
Så hvorfor valgte vi dig?
Lad os bare sige, at fjenden ved hvorfor.
189
00:15:57,331 --> 00:16:00,084
- Jeg er intet særligt.
- Det synes de, at du er.
190
00:16:00,084 --> 00:16:02,169
"De"? Altså fjenden?
191
00:16:02,169 --> 00:16:05,881
Ingen spurgte mig, om jeg ville,
eller forklarede mig noget.
192
00:16:05,881 --> 00:16:08,467
- Var du kommet, hvis vi havde spurgt?
- Nej!
193
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
Derfor spurgte vi ikke.
194
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
- Jeg nægter.
- Det har du ret til.
195
00:16:18,435 --> 00:16:21,063
Jeg vil ikke være vægvender.
196
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
Jeg frasiger mig
al bemyndigelse som vægvender.
197
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Jeg gør det bare ikke.
198
00:16:27,736 --> 00:16:29,363
I har fat i den forkerte.
199
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Okay.
200
00:16:32,700 --> 00:16:34,034
Det er forstået.
201
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
Kan jeg så gå?
202
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Du kan gøre, hvad du vil.
203
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
Det kan være farligt derude.
Lad vagterne eskortere dig.
204
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
- Ingen vagter!
- Mr. Durand.
205
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
Jeg er ikke vægvender.
206
00:17:16,702 --> 00:17:21,165
Jeg vil aldrig være vægvender,
så er jeg ikke anholdt, går jeg nu.
207
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
Alene.
208
00:17:24,710 --> 00:17:28,505
Vi kan kun gøre, hvad mr. Durand siger.
Der er helt klare regler.
209
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
Lad mig i det mindste gå med.
210
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
Nej.
211
00:18:05,417 --> 00:18:07,753
Få fat i en ambulance, for satan.
212
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Du klarer den. Bare træk vejret, okay?
213
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
Ind og ud.
214
00:18:14,927 --> 00:18:18,305
Kom nu. Sådan.
215
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Sådan.
216
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Ikke for meget, ikke for lidt.
217
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
Jeg havde guldfisk som barn,
så stol på mig.
218
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
Edgar, du lader ham ikke dø, vel?
219
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
Okay.
220
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
Tak.
221
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Held og lykke.
222
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
Ja?
223
00:19:26,206 --> 00:19:27,249
Hvor slemt er det?
224
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Javel.
225
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
Javel.
226
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
Okay, Clarence, og det sker ikke igen.
227
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Der er et rekordhøjt antal
cikader igen i år.
228
00:19:47,352 --> 00:19:50,772
Forskere mener,
det skyldes den globale opvarmning.
229
00:19:50,772 --> 00:19:54,067
Landbruget frygter,
de ikke kan beskytte afgrøderne.
230
00:19:54,067 --> 00:19:59,489
Ifølge eksperterne kan én sværm tælle
hele 1,5 mio. insekter på én mark.
231
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
Hov, hov.
232
00:20:01,825 --> 00:20:03,285
Hvad laver du?
233
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
Hvordan har du det?
234
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
Du brækkede et ribben
og har lidt indre blødninger.
235
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
Det er billigt sluppet, når nu du
blev skudt af en snigskytte.
236
00:20:19,927 --> 00:20:23,931
- Du reddede mit liv.
- Det skudsikre tøj reddede dit liv.
237
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
Jeg nossede i det.
238
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Jeg skulle passe på dig.
239
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
Ligger du her, magtede jeg ikke opgaven.
240
00:20:31,396 --> 00:20:32,940
Nej, det var min skyld.
241
00:20:33,523 --> 00:20:35,859
Jeg nægtede at lade dig beskytte mig.
242
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
Må jeg beskytte dig nu?
243
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
Tak.
244
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
Politiet pågreb skytten.
245
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
Der kommer flere.
246
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Jeg vil tale med ham.
247
00:20:54,002 --> 00:20:57,631
Vil du tale med ham,
der ville slå dig ihjel? Hvorfor?
248
00:20:59,424 --> 00:21:00,801
Kend din fjende, ikke?
249
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
Det siger Sun Tzu jo.
250
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
Aner det ikke. Jeg er fra Manchester.
251
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Lad mig tale med ham.
252
00:21:12,521 --> 00:21:14,773
Det er ikke noget, jeg ordner.
253
00:21:14,773 --> 00:21:18,986
Jeg står for sikkerhed og ikke for
at holde møder med snigskytterne.
254
00:21:22,739 --> 00:21:24,241
Lad mig spørge nogen om det.
255
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
Tak.
256
00:21:27,160 --> 00:21:29,162
Du er vægvender.
257
00:21:29,162 --> 00:21:33,208
- Jeg skal adlyde dig.
- Jeg er altså ikke vægvender.
258
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Jeg takkede nej.
259
00:21:39,506 --> 00:21:41,883
Smiler alle bare sådan til mig fra nu af?
260
00:21:43,010 --> 00:21:43,969
Hvordan?
261
00:21:44,511 --> 00:21:48,473
Som om de ved noget om mig,
de ikke må sige.
262
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Eller som om de tror,
jeg ved noget, jeg ikke kan sige.
263
00:22:21,757 --> 00:22:22,591
Vent lige.
264
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
Hvad fanden, ikke?
265
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Det er blødt
at tjekke tallene så tidligt...
266
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
Glemte du at sige,
at vi to slog op, eller...
267
00:22:30,807 --> 00:22:34,144
...nanosekund og på røven.
Så var alt bare forgæves.
268
00:22:35,562 --> 00:22:38,565
- Det forstår jeg ikke.
- Detonationernes timing.
269
00:22:38,565 --> 00:22:40,859
Nej, jeg taler om os to.
270
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Det der kan jeg ikke lige nu.
271
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
- Jo, Jin. Det kan du.
- Nej.
272
00:22:49,659 --> 00:22:52,287
Du har fem timer her på et fly med mig.
273
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
- Er det Will?
- Selvfølgelig er det Will.
274
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Jeg tog de sidste uger
af hans liv fra ham.
275
00:23:02,089 --> 00:23:05,217
Nu skyder vi ham ud i rummet
baseret på teorier.
276
00:23:05,217 --> 00:23:07,719
Vi aner ikke, om han kommer i luften.
277
00:23:07,719 --> 00:23:10,806
Ved du, hvor indviklet det er?
Fatter du det?
278
00:23:10,806 --> 00:23:12,599
- Ja...
- Når han ud i rummet...
279
00:23:12,599 --> 00:23:16,144
Bestrålingssejlet skal stadig
op på det rette tidspunkt.
280
00:23:16,144 --> 00:23:18,939
Så skal han passere 300 atombomber
281
00:23:18,939 --> 00:23:21,608
på nøjagtigt
rette tidspunkt og rette sted.
282
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
Det er som at tråde en nål
300 gange i træk,
283
00:23:24,486 --> 00:23:27,072
mens man drøner afsted
i den vildeste fart.
284
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Jeg så diagrammerne...
285
00:23:28,532 --> 00:23:31,660
Kapslen må ikke beskadiges
af de 300 detonationer.
286
00:23:31,660 --> 00:23:34,079
- Chancen for, at han...
- Det er ikke ham!
287
00:23:35,247 --> 00:23:36,206
Hvad?
288
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
Du siger "ham".
289
00:23:38,792 --> 00:23:40,127
Men det er ikke Will.
290
00:23:41,420 --> 00:23:43,964
- Will er død.
- Nej, han er ikke.
291
00:23:44,840 --> 00:23:49,553
Hans hjerne lever
og opbevares ved minus 150 grader.
292
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Jin...
293
00:23:50,846 --> 00:23:52,389
Og samler San-Ti ham op,
294
00:23:52,389 --> 00:23:56,143
kan de let genopbygge
hans krop med deres teknologi.
295
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Og hvad er oddsene?
296
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Ikke nul.
297
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
Du elskede ham.
298
00:24:10,073 --> 00:24:11,158
Jeg elsker ham.
299
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
Han lever endnu.
300
00:24:16,079 --> 00:24:17,539
Jeg håber, det virker.
301
00:24:19,040 --> 00:24:20,542
Det gør jeg virkelig.
302
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
Folk rundt om i verden
stiller alle det samme spørgsmål i dag.
303
00:24:46,526 --> 00:24:49,446
Hvem er Saul Durand, og hvorfor er han...
304
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Må vi være alene?
305
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
Jeg bliver.
306
00:25:09,841 --> 00:25:12,052
Den herre ved, hvad han gør.
307
00:25:15,722 --> 00:25:18,725
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg modsatte mig anholdelsen.
308
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Kom du til skade?
309
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
Jeg er okay.
310
00:25:23,980 --> 00:25:25,023
Det er jeg ked af.
311
00:25:27,984 --> 00:25:30,028
Du skød mig jo.
312
00:25:31,029 --> 00:25:35,033
- Er du "ked af det"?
- Ja, over jeg ikke ramte dig i hovedet.
313
00:25:36,535 --> 00:25:40,497
Så havde jeg fuldført min mission,
og du var befriet fra din.
314
00:25:40,497 --> 00:25:43,833
Jeg er jo fri.
Det sagde jeg jo til generalsekretæren.
315
00:25:43,833 --> 00:25:46,253
Jeg frasagde mig posten som vægvender.
316
00:25:47,128 --> 00:25:49,256
Dine overordnede spildte en snigskytte.
317
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
Du er sjov.
318
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
Det er bare sandheden.
319
00:25:55,845 --> 00:25:57,305
Tror du, du er kløgtig?
320
00:25:58,515 --> 00:25:59,933
Det er ikke din skyld.
321
00:26:00,892 --> 00:26:04,104
Før jeg hørte sandheden,
var jeg også "kløgtig".
322
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Sandheden?
323
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
Du taler om mine overordnede,
men de er også dine.
324
00:26:12,988 --> 00:26:17,033
Er de så skideoverordnede,
hvorfor interesserer min død dem så?
325
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Det ved jeg ikke.
326
00:26:21,162 --> 00:26:23,248
Du ville myrde en mand,
du aldrig har mødt,
327
00:26:23,248 --> 00:26:25,917
på ordre fra rumvæsner,
du aldrig har mødt.
328
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
Hvorfor?
329
00:26:28,253 --> 00:26:30,213
Hvad fanden fejler du?
330
00:26:34,551 --> 00:26:37,470
Jeg er blevet Almagtens soldat.
331
00:26:59,659 --> 00:27:02,329
- Tag det roligt.
- Jeg har det fint.
332
00:27:03,872 --> 00:27:05,749
Hvem arbejder du for?
333
00:27:06,791 --> 00:27:11,755
Først var det MI5, derefter SIA.
Nu er det PDF.
334
00:27:11,755 --> 00:27:13,089
Nej, det passer ikke.
335
00:27:13,590 --> 00:27:14,883
PDA?
336
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
P...
337
00:27:16,009 --> 00:27:17,886
- Tre bogstaver...
- Hvad er dit job?
338
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
Nu? At beskytte dig.
339
00:27:20,472 --> 00:27:23,433
Du var udsat
for to attentatforsøg på 48 timer.
340
00:27:23,433 --> 00:27:26,144
Jeg vil ud herfra. Jeg vil hjem.
341
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Okay.
342
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
Transport arrangeres af Kent. Vent.
343
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
Mr. Durand, godt, du er på højkant igen.
Hvordan går det?
344
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Hvad er dit job?
345
00:27:42,494 --> 00:27:45,705
Jeg er den daglige kontakt
til Planetarisk Forsvarsråd.
346
00:27:45,705 --> 00:27:46,665
DPF.
347
00:27:47,248 --> 00:27:49,918
- Den daglige kontakt?
- Ja.
348
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
Men jeg er ikke vægvender.
349
00:27:51,920 --> 00:27:53,254
Naturligvis ikke.
350
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
Vægvender-projektet
er offentligt kendt nu, ikke?
351
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Jo. Hele verden ved det.
352
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
Og de ved, jeg nægtede at være vægvender.
353
00:28:03,473 --> 00:28:07,060
- Ja, det indgik i offentliggørelsen.
- Som lød?
354
00:28:07,060 --> 00:28:10,188
Efter FN-topmødet
355
00:28:10,188 --> 00:28:14,734
erklærede Saul Durand, at han
frasagde sig position og mission.
356
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Hvorfor er du her så endnu?
357
00:28:17,112 --> 00:28:19,322
Jeg står for den daglige kontakt.
358
00:28:24,411 --> 00:28:26,955
Undskyld, det er bare, fordi...
359
00:28:27,455 --> 00:28:28,915
Vi kommunikerer jo ikke.
360
00:28:32,627 --> 00:28:35,547
- Jeg er ikke vægvender.
- Nej.
361
00:28:35,547 --> 00:28:38,091
- Jeg afslog opgaven.
- Ja.
362
00:28:48,059 --> 00:28:50,520
Jeg vil tale med generalsekretæren.
363
00:28:50,520 --> 00:28:52,272
Hun venter på dig.
364
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Jeg vil bare hjem.
365
00:28:58,236 --> 00:28:59,529
Det er ikke mit job,
366
00:28:59,529 --> 00:29:03,616
men jeg tror ikke,
dit hjem lever op til sikkerhedskravene.
367
00:29:03,616 --> 00:29:06,828
Hvorfor er der sikkerhedskrav,
når jeg ikke er vægvender?
368
00:29:06,828 --> 00:29:11,249
Det er vist underordnet,
om du er vægvender.
369
00:29:11,249 --> 00:29:14,544
Det afgørende er, hvad folk tror.
370
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
Og andre end folk.
371
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
- Tror du, de holder øje med os nu?
- Ja.
372
00:29:22,010 --> 00:29:25,096
Så forstår de også,
jeg afviste positionen.
373
00:29:26,306 --> 00:29:28,933
- Måske.
- Måske?
374
00:29:29,684 --> 00:29:34,856
En vægvenders arbejde udføres
i al hemmelighed og alene i tankerne.
375
00:29:35,356 --> 00:29:37,400
Jeg ved ikke, hvad du tænker.
376
00:29:37,400 --> 00:29:40,153
- De ved det heller ikke.
- Jeg afviser opgaven.
377
00:29:40,153 --> 00:29:43,156
- Ja, den er også rædsom.
- Hvorfor blev jeg valgt?
378
00:29:43,156 --> 00:29:46,826
Og sig ikke, at fjenden holder øje,
for jeg er pænt ligeglad.
379
00:29:46,826 --> 00:29:50,330
Jeg har aldrig været i krig.
Sidst jeg sloges, var jeg 12 år.
380
00:29:50,330 --> 00:29:52,707
Khari Shavers gav mig en røvfuld.
381
00:29:52,707 --> 00:29:57,003
Jeg ved ikke en skid
om at slås mod rumvæsner.
382
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
Og de kommer også først om 400 år, så...
383
00:30:01,341 --> 00:30:06,596
Skal vi ikke chille og ryge en fed,
for om 400 år er vi døde?
384
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Jeg har ofte tænkt det samme,
385
00:30:10,016 --> 00:30:13,853
men vi skylder vores efterkommere
at kæmpe for dem.
386
00:30:13,853 --> 00:30:17,315
- Hvorfor mig?
- Det ved ingen.
387
00:30:17,315 --> 00:30:19,484
- Hvad?
- Ingen ved det.
388
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
Der er da en grund til, at jeg blev valgt
389
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
blandt verdens
otte milliarder mennesker, ikke?
390
00:30:25,031 --> 00:30:27,534
Ja, men grunden er indirekte.
391
00:30:28,326 --> 00:30:30,703
Ingen kender den rigtige grund.
392
00:30:31,412 --> 00:30:33,540
Du må selv finde svaret.
393
00:30:33,540 --> 00:30:35,750
Hvad betyder det?
394
00:30:36,459 --> 00:30:40,964
I smadrede mit liv,
og nu fodrer du mig med det pis?
395
00:30:40,964 --> 00:30:43,132
Og det er jeg ked af.
396
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
Og den indirekte grund?
397
00:30:47,595 --> 00:30:50,306
Det ved du, når tiden er inde.
398
00:30:50,890 --> 00:30:54,477
Det var en fornøjelse
at møde dig igen, mr. Durand.
399
00:30:56,312 --> 00:30:59,774
Nu vil mr. Kent stå for alt,
du måtte have brug for.
400
00:31:00,817 --> 00:31:05,029
Vi gør et stort sats med dig.
401
00:31:05,905 --> 00:31:09,659
Jeg lever ikke længe nok til at se,
om det vil betale sig.
402
00:31:10,243 --> 00:31:12,161
Men jeg beder til det.
403
00:31:26,259 --> 00:31:28,636
- Mr. Kent?
- Ja, mr. Durand.
404
00:31:28,636 --> 00:31:31,097
Min ven skal sendes i rummet i morgen.
405
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
Jeg vil gerne være der.
406
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
Så gerne, mr. Durand.
407
00:33:05,233 --> 00:33:08,069
OVERLEVER EN, OVERLEVER ALLE.
408
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
Kapslen er på plads,
lasttelemetri er nominel.
409
00:34:33,196 --> 00:34:35,531
Alt er forseglet og klar til affyring.
410
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
Alle 300 bomber er klar.
411
00:34:38,910 --> 00:34:41,704
Alle enheder er i stilling i sondens bane.
412
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
Alle melder klar.
Vi er klar til sidste nedtælling.
413
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
18 gram.
414
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
Hvad?
415
00:34:56,844 --> 00:35:00,223
Kan de klone hans krop,
kan de også klone et par frø.
416
00:35:01,099 --> 00:35:04,227
- Han skal jo ikke sulte.
- Er de om bord?
417
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
Hvede, majs, ærter og chili.
418
00:35:08,773 --> 00:35:10,441
Han kan jo lide stærk mad.
419
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
T-minus 15 sekunder.
420
00:35:13,069 --> 00:35:14,821
Hvorfor ændrede du mening?
421
00:35:16,906 --> 00:35:22,286
Ti, ni, otte, syv, seks,
422
00:35:22,286 --> 00:35:27,917
fem, fire, tre, to, en.
423
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
Saul.
424
00:36:39,947 --> 00:36:40,865
Undskyld.
425
00:36:41,365 --> 00:36:44,410
- Må du være her? Er det sikkert?
- Den er skudsikker.
426
00:36:44,410 --> 00:36:45,328
Wauw.
427
00:36:48,122 --> 00:36:49,582
Er Will ude i rummet?
428
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
Næsten. Han er i exosfæren.
429
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
- Du var heldig.
- Ja.
430
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
De stræber ham efter livet.
431
00:36:59,675 --> 00:37:02,136
Og så ved vi, han er værdifuld.
432
00:37:02,929 --> 00:37:04,597
Min fjendes fjende.
433
00:37:05,181 --> 00:37:07,808
Du vil være klinet til ham
resten af livet.
434
00:37:07,808 --> 00:37:08,768
Er det okay?
435
00:37:08,768 --> 00:37:11,312
- Har jeg da noget valg?
- Nej.
436
00:37:11,312 --> 00:37:12,730
Så er jeg okay.
437
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
Godt at se, du har det godt.
438
00:37:18,236 --> 00:37:19,487
Ja. Tak.
439
00:37:19,987 --> 00:37:23,783
Der er et par timer til,
at rumkapslen når den første detonation.
440
00:37:24,825 --> 00:37:25,952
Skal vi gå en tur?
441
00:37:46,138 --> 00:37:48,099
Nå, ham der har du altid med?
442
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
Sådan er det bare.
443
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
Kan du huske sidste år?
444
00:38:02,321 --> 00:38:05,783
Da vi gik op i,
hvad fanden vi end gik op i der?
445
00:38:08,786 --> 00:38:11,539
Jeg vil tilbage og vippe mig selv en flad.
446
00:38:15,668 --> 00:38:19,338
En kinesisk general, en kurdisk krigshelt
447
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
og så Saul Durand?
448
00:38:21,340 --> 00:38:22,425
Ja, ikke?
449
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
Det er helt ude i hampen.
450
00:38:24,760 --> 00:38:27,305
- Sagde de, hvorfor du blev valgt?
- Næ.
451
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
Jeg tror, jeg ved det.
452
00:38:36,814 --> 00:38:38,607
Nej. Det er dumt.
453
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
Har du talt med Auggie?
454
00:38:47,908 --> 00:38:49,410
Nej. Er hun okay?
455
00:38:51,162 --> 00:38:52,955
Hun hader alt det med Will.
456
00:38:54,582 --> 00:38:56,208
Jeg hader det også.
457
00:38:56,709 --> 00:38:57,918
Han valgte selv.
458
00:38:59,837 --> 00:39:01,672
Og han havde gjort alt for dig.
459
00:39:04,675 --> 00:39:06,302
Kors, hvor han elskede dig.
460
00:39:09,430 --> 00:39:11,098
Jeg vil ikke være en røv...
461
00:39:11,098 --> 00:39:12,641
- Nej.
- Det gjorde han.
462
00:39:13,809 --> 00:39:16,062
Gid nogen en dag elsker mig så højt.
463
00:39:19,273 --> 00:39:20,983
Det gør nogen måske allerede.
464
00:39:46,300 --> 00:39:49,220
Filtrerer nanofibrene alt?
465
00:39:50,179 --> 00:39:51,514
Ja, alt.
466
00:39:51,514 --> 00:39:56,519
Pesticider, parasitter,
bakterier, vira, alger, tungmetaller...
467
00:39:56,519 --> 00:39:57,937
Hvad har du ellers?
468
00:39:58,646 --> 00:40:00,398
Vi har allerede gode filtre.
469
00:40:01,607 --> 00:40:05,778
Havde I det, havde I ikke
dysenteri i hele landsbyen.
470
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Hvor mange mikroner?
471
00:40:11,575 --> 00:40:13,327
0,012 nanometer.
472
00:40:13,327 --> 00:40:19,041
Det er 0,00001 mikroner.
473
00:40:20,459 --> 00:40:24,046
Monter dem ordentligt,
og det sørger jeg for, I gør...
474
00:40:27,758 --> 00:40:29,343
Så stopper epidemien.
475
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Det er ret imponerende.
476
00:40:33,055 --> 00:40:34,098
Undskyld mig.
477
00:40:43,732 --> 00:40:44,817
Okay.
478
00:40:45,526 --> 00:40:48,362
Skal vi tale
eller lade det komme an på en prøve?
479
00:41:20,478 --> 00:41:23,230
Afvent første adskillelse af startraket.
480
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
Første adskillelse om ti, ni, otte,
481
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
syv, seks,
482
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
fem, fire, tre, to, en.
483
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
De første fire løfteraketter
er adskilt planmæssigt.
484
00:41:52,301 --> 00:41:54,762
Afventer telemetrisk bekræftelse
på antænding
485
00:41:54,762 --> 00:41:57,765
og på, at sejlet er på plads
til detonationerne.
486
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
Det bekræftes,
at sejlet virker planmæssigt.
487
00:43:00,369 --> 00:43:03,706
Sondeacceleration forestår
fra atomdetonationerne.
488
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
Hun gjorde det.
489
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
Det var satans.
490
00:43:12,673 --> 00:43:14,967
Vi nærmer os første atomdetonation.
491
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
Forventer detonation om ti,
492
00:43:21,056 --> 00:43:25,728
ni, otte, syv, seks,
493
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
fem, fire,
494
00:43:28,188 --> 00:43:31,233
tre, to, en.
495
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Første detonation lykkedes.
496
00:43:45,122 --> 00:43:49,418
Navigationen viser,
at kapslen flyver med 57 km i sekundet.
497
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
Nærmer sig anden detonation
om fem, fire, tre, to, en.
498
00:44:05,351 --> 00:44:07,519
God telemetri på anden detonation.
499
00:44:07,519 --> 00:44:10,356
Navigationen viser nu 68 km i sekundet.
500
00:44:10,356 --> 00:44:11,899
Han er flyvende.
501
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
Nærmer sig tredje detonation
om fem, fire, tre, to, en.
502
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Tredje detonation lykkedes.
503
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
Flyver nu med 80 km i sekundet.
504
00:44:28,957 --> 00:44:32,336
Fortsat god telemetri fra rumfartøjet.
505
00:44:32,336 --> 00:44:35,172
Alle systemer viser
positive fartmarginaler.
506
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
Det bemærkes, at vi nu har en anomali.
507
00:45:09,331 --> 00:45:12,376
Banen afviger fra den projicerede værdi.
508
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
Lad os få det undersøgt.
509
00:45:15,254 --> 00:45:16,672
GNC Mission?
510
00:45:17,339 --> 00:45:20,217
Bekræfter I aflæsningerne
med Green Bank-teleskopet?
511
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
Flyvestillingen...
512
00:45:21,510 --> 00:45:24,096
Kan I bekræfte det ud fra IMU-dataene?
513
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
Aner det ikke, men det er Hou Bolin.
Han får, hvad han vil have.
514
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
Ja, mr. Wade. Det ordner vi med det samme.
515
00:47:38,730 --> 00:47:40,983
Vi håber, flyvningen går glat.
516
00:47:43,318 --> 00:47:47,906
Vi er kede af, Trappe-projektet fejlede.
Vi så frem til at møde mr. Downing.
517
00:47:49,032 --> 00:47:52,995
Vi håber også at møde dig,
når kryo-teknologien fungerer.
518
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
Mennesket er så skrøbeligt.
519
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
Holder I øje med mig,
må jeg være på rette spor.
520
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
Ja, du er en stærk leder.
521
00:48:18,186 --> 00:48:21,565
Du skal vide,
vi har plads til dig, når vi ankommer.
522
00:48:22,900 --> 00:48:24,359
Du indgår i vores plan.
523
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Vi vil altid være hos dig.
524
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
Vi venter altid på dig i alle lokaler,
du træder ind i.
525
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
Du ser, hvad vi vil have, du ser.
526
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
Til den dag, du dør.
527
00:49:30,676 --> 00:49:32,803
Hvor længe vil han svæve rundt?
528
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
Baseret på den seneste kurs
529
00:49:38,558 --> 00:49:41,228
passerer han først en stjerne om 6.000 år.
530
00:49:41,228 --> 00:49:43,772
Men tyngdefeltet fanger ham ikke.
531
00:49:44,272 --> 00:49:47,859
Der går nok fem millioner år,
før han forlader Mælkevejen.
532
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
I to er da de tristeste røvhuller,
jeg længe har set.
533
00:49:52,990 --> 00:49:56,743
Drop opmuntringen.
Jeg orker ikke dit Henrik Den Femte-pis.
534
00:49:58,704 --> 00:50:01,123
Jeg spillede Henrik Den Femte i skolen.
535
00:50:01,957 --> 00:50:05,127
Det passer.
Skoleavisen roste mig til skyerne.
536
00:50:05,836 --> 00:50:10,298
Nogle gange må man være deprimeret over,
hvad der sker i verden.
537
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
For fanden da.
538
00:50:12,342 --> 00:50:15,595
I tabte et par slag,
så nu opgiver I hele krigen?
539
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Du fatter intet.
540
00:50:18,515 --> 00:50:22,853
Wade sagde, at sonden fløj hurtigere
end noget andet menneskeskabt.
541
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Det var en fiasko.
542
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
Har I set de der gamle krigsfilm,
543
00:50:28,358 --> 00:50:31,820
hvor de allierede sender fly
afsted fra hangarskibe?
544
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
Ved I, hvor mange piloter
der først måtte omkomme?
545
00:50:35,657 --> 00:50:39,745
Fatter du, vi er et par millioner gange
langsommere end San-Ti?
546
00:50:39,745 --> 00:50:43,749
Vi er langsomme, dumme og dør let.
547
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
Vi er kryb.
548
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
Kom, vi kører en tur.
549
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
- Jeg vil ikke ud at køre.
- Nu!
550
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Tag rommen med.
551
00:51:45,602 --> 00:51:47,062
Folk hader kryb.
552
00:51:48,230 --> 00:51:50,690
Vi har altid villet dem til livs.
553
00:51:50,690 --> 00:51:53,026
Vi sprøjter insektgift ud fra fly.
554
00:51:53,026 --> 00:51:56,947
Vi forgifter jorden.
Vi prøver at sterilisere dem.
555
00:51:56,947 --> 00:51:59,616
Vi klasker, zapper og træder på dem.
556
00:52:00,242 --> 00:52:01,409
Se jer omkring.
557
00:52:03,453 --> 00:52:05,122
De er her endnu.
558
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
Skål for krybene!
559
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
Lad os gå tilbage.
560
00:52:29,396 --> 00:52:30,647
Vi har travlt.
561
00:54:40,860 --> 00:54:45,865
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen