1 00:00:06,047 --> 00:00:08,133 Vi ved ikke, hvordan de ser ud. 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,011 Kan vi besejre en fjende, vi ikke kan forestille os? 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 Vel kan vi forestille os dem. 4 00:00:12,929 --> 00:00:17,225 Jeg ser dem for mig lige nu, men måske spørger vi om det forkerte. 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,103 Spørgsmålet er ikke, hvordan vi slår dem, 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,522 men hvordan vores efterkommere slår dem? 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 Vores børns børn om mange generationer. 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 Behøver vi lytte til det? 9 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 Eksperter spørger blandt andet... 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 Er det ikke deprimerende? 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,744 Hvad? 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 "Hvad?" 13 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 At der er rumvæsner? Eller at rumvæsnerne invaderer. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,836 - De siger, vi er kryb. - Det er vi måske. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Jeg er ikke et kryb. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 Du har mange engangsknald, ikke? 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Hvorfor siger du det? - Kan du huske mit navn? 18 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Det kan jeg da. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Okay. Sørger du lige for en Uber? 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul... 21 00:01:11,946 --> 00:01:16,201 Hvor var mine aner for 400 år siden? De fleste af dem var i Afrika, ikke? 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 De kunne ikke forestille sig mig her. 23 00:01:18,536 --> 00:01:22,248 Hvorfor skal jeg så gå op i verden om 400 år? 24 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 Det kan jeg ikke styre. 25 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 Tænkte alle vores aner sådan, var vi her jo ikke. 26 00:01:27,295 --> 00:01:28,213 - Nej? - Så... 27 00:01:28,213 --> 00:01:31,257 Du tror altså, at for 400 år på en mark i Irland... 28 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 - Jeg er ikke irsk. - Fint. 29 00:01:32,759 --> 00:01:37,680 Tænkte de over, hvad deres 20 gange tipoldebarn ville lave en dag? 30 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 Fedt nok. Du er altså kyniker. 31 00:01:40,391 --> 00:01:42,519 - Hvor er den? - To minutter væk. 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,187 Jeg skal ikke have børn. 33 00:01:44,187 --> 00:01:47,690 Stamtræet slutter her, så jeg tænker ikke på fremtiden. 34 00:01:47,690 --> 00:01:51,820 Men der er andre her i verden. Det ved du godt, ikke? 35 00:01:51,820 --> 00:01:52,779 Der er mig. 36 00:01:53,279 --> 00:01:56,866 - Jeg vil have børn og tænker på fremtiden. - Ja, fair nok. 37 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Skidetak, når du ikke engang kan huske mit navn. 38 00:02:01,871 --> 00:02:03,498 Og hvis du kun får et barn? 39 00:02:04,290 --> 00:02:07,794 Og det barn får ét barn. Så uddør menneskeheden til sidst. 40 00:02:07,794 --> 00:02:11,798 - Uden hjælp fra rumvæsnerne. - Det er godt nok to lange minutter. 41 00:02:11,798 --> 00:02:14,175 Den er her næsten. En sølvfarvet Prius. 42 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 Pas på! 43 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora? 44 00:03:17,280 --> 00:03:18,948 Jeg er ked af det med Nora. 45 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 Var I nære venner? 46 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 Er du strisser? 47 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Ikke just. 48 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 Er jeg anholdt? 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,755 Hvorfor tror du det? Har du gjort noget ulovligt? 50 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Slap nu af. Jeg er venner med Auggie. 51 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Jeg kender også Jin. 52 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 Og jeg er ked af, hvad der skete med Jack og Will. 53 00:03:43,223 --> 00:03:45,141 I har haft et hårdt år. 54 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 Hvad talte du med Ye Wenjie om henne på kirkegården? 55 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 - Hvad fanden sker der? - Hør her. 56 00:03:53,608 --> 00:03:57,570 Ye Wenjie mødte ét menneske, før hun forlod landet. Det var dig. 57 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 Tre dage efter blev hun myrdet i Kina. 58 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 - Hvad? - Sammen med min kollega. 59 00:04:01,950 --> 00:04:05,078 - Er Ye Wenjie død? - Jeg sagde "myrdet", ikke? 60 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Og nu vil nogen myrde dig. 61 00:04:06,913 --> 00:04:09,707 Sådan var det ikke. Det var bare en ulykke. 62 00:04:09,707 --> 00:04:13,211 Bilen, der ramte Nora, havde automatfører. 63 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 - Den var selvstyrende. - Jeg ved, hvad det betyder. 64 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 De to biler, der stødte sammen, havde begge automatfører. 65 00:04:20,343 --> 00:04:23,638 Vi har grund til at tro, nogen eller noget 66 00:04:23,638 --> 00:04:28,226 hackede computersystemet i de tre biler ganske kort før ulykken. 67 00:04:28,226 --> 00:04:31,646 Vi har også grund til at tro, de var ude efter dig. 68 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Hvem er "de"? 69 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Ja, det er interessant, ikke? 70 00:04:36,693 --> 00:04:40,947 En knægt på skateboard kører ind i dig, og derfor overlevede du. 71 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 Nu fatter jeg ikke en skid. 72 00:04:42,991 --> 00:04:44,534 Det tror jeg på. 73 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Fem minutter. 74 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 Tag det på. 75 00:04:57,463 --> 00:04:58,631 Det er skudsikkert. 76 00:05:59,233 --> 00:06:01,486 Fortæller du mig så, hvad der sker? 77 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Vores opgave er at få dig frem i god behold. 78 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Hvor skal vi hen? 79 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Det kan nogen svare på, når vi når frem. 80 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 Er Noras familie underrettet? 81 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Hendes forældre fik at vide, hun døde i en grim ulykke. 82 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Men det passer ikke. 83 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 Det var en grim ulykke at møde dig, ikke? 84 00:06:29,472 --> 00:06:33,309 Nu snupper jeg en lur. Det skulle du også gøre. 85 00:06:34,685 --> 00:06:36,187 Du får travlt i dag. 86 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 De her frø skal med i rumkapslen. 87 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 Majs. 88 00:07:36,622 --> 00:07:37,665 Hvede. 89 00:07:39,041 --> 00:07:41,586 - Er det chilifrø? - Han elsker stærk mad. 90 00:07:41,586 --> 00:07:42,670 Nej. 91 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 De vejer kun 18 gram. 92 00:07:45,131 --> 00:07:48,259 Vi fjerner hvert et milligram, vi kan, fra rumkapslen. 93 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Det ved du udmærket. 94 00:07:49,677 --> 00:07:53,014 - Lad, som om hjernen vejer 18 gram mere. - Det gør den ikke. 95 00:07:53,014 --> 00:07:56,517 Ekstra vægt betyder lavere fart for rumfartøjet. 96 00:07:56,517 --> 00:07:58,895 Det forhaler mødet med fjendens rumflåde. 97 00:07:58,895 --> 00:08:02,732 Det sagde du jo selv, ikke? Og han er kun en hjerne nu. 98 00:08:02,732 --> 00:08:05,318 Uden mund eller mave, så hvad er pointen? 99 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 Jeg spørger en med større autoritet. 100 00:08:08,946 --> 00:08:11,324 - Sådan en kender du slet ikke. - Så siger jeg op. 101 00:08:11,324 --> 00:08:12,992 - Nej. - Du kan ikke stoppe mig. 102 00:08:12,992 --> 00:08:15,745 Nej, det har du ret i, men du gør det jo ikke. 103 00:08:15,745 --> 00:08:19,332 Nu går alle forskningsmidler til det planetariske forsvar. 104 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 Er du færdig som forsker, så smut! 105 00:08:24,962 --> 00:08:28,633 Jeg tager projektmedlemmer til opsendelsen fra Cape Canaveral. 106 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Jeg spærrer en plads. 107 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Fik du sovet? 108 00:09:09,882 --> 00:09:10,883 Velkommen hjem. 109 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Mr. Durand. 110 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Jeg hedder Sebastian Kent. Det er mig en ære. 111 00:09:24,730 --> 00:09:29,485 Jeg ved, det har været en svær dag, og jeg håber, vi nu kan gøre alt bedre. 112 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 Og kan du forklare mig, hvad der sker? 113 00:09:32,154 --> 00:09:36,951 Det har jeg desværre ikke tilladelse til, men du vil høre alt fra chefen. 114 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Følger du med mig? 115 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 Har du været i FN-bygningen? 116 00:10:10,860 --> 00:10:12,194 Kun på tur med skolen. 117 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Javel. Fri bane! 118 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Meditationslokalet. 119 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 Det fik Dag Hammarskjöld bygget, 120 00:10:50,941 --> 00:10:54,945 så han kunne finde fred, uanset hvad krise han taklede. 121 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Jeg har et jakkesæt til dig til ceremonien. 122 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 Størrelsen er vist rigtig nok. 123 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 - Han skifter ikke. - Hvilken ceremoni? 124 00:11:03,454 --> 00:11:07,375 Det er et stort øjeblik, hvor vi fremlægger projektet for verden. 125 00:11:07,375 --> 00:11:10,586 Og så vidt jeg ved, står jeg for hans sikkerhed. 126 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Han beholder det tøj på. 127 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Udmærket. 128 00:11:15,174 --> 00:11:18,427 - Vi er også sent på den. - Hvilken ceremoni? 129 00:11:19,345 --> 00:11:26,185 Planetarisk Forsvarsråds fjerde møde er nået til sidste punkt på dagsordenen. 130 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Offentliggørelse af Vægvender-projektet. 131 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 Vi er i krig. 132 00:11:32,608 --> 00:11:38,197 Det største slag er først om århundreder, men San-Ti har erklæret krig mod os. 133 00:11:38,197 --> 00:11:40,324 Vi skal forsvare os. 134 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 De ved alt om os og kan læse os som en bog. 135 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 Menneskeheden har ingen hemmeligheder. 136 00:11:48,457 --> 00:11:53,713 Alle møder og samtaler, alle computerhukommelser. 137 00:11:54,547 --> 00:12:00,553 Sophonerne ser og hører alt, de vil, når de vil. 138 00:12:00,553 --> 00:12:03,889 De er de perfekte, usynlige spioner. 139 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 Vi står over for en fjende, der er langt stærkere end os selv. 140 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 En fjende, der siger, vi er kryb. 141 00:12:11,897 --> 00:12:15,109 En fjende, der ser alt, vi gør. 142 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Så... 143 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 Hvordan kan vi vinde? 144 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 Hvordan kan vi have hemmeligheder fra fjenden, der ser alt? 145 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 Som holder øje med os nu? 146 00:12:27,538 --> 00:12:30,666 Der er en fejl ved det, jeg sagde før. 147 00:12:32,209 --> 00:12:34,920 Menneskeheden har jo hemmeligheder. 148 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 Sophonerne er magtfulde, men ikke almægtige. 149 00:12:40,509 --> 00:12:43,804 De kan ikke læse vores tanker. 150 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Og det danner grundlaget for det såkaldte Vægvender-projekt. 151 00:12:49,059 --> 00:12:54,940 Vi har valgt tre personer til at lægge og lede de strategiske planer. 152 00:12:54,940 --> 00:12:59,361 De udvikler planerne alene i deres tanker. 153 00:12:59,361 --> 00:13:04,825 De siger intet til nogen, før det er tid til at gennemføre dem. 154 00:13:06,202 --> 00:13:08,329 Vi kalder dem "vægvenderne", 155 00:13:08,329 --> 00:13:12,249 en term, buddhister brugte om dem, der mediterer. 156 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Vægvenderne får stor magt, 157 00:13:16,796 --> 00:13:20,424 så de kan udnytte alle vores ressourcer. 158 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Så længe de ikke krænker international lov, 159 00:13:24,887 --> 00:13:30,392 skal vægvenderne aldrig forklare deres handlinger eller ordrer, 160 00:13:30,392 --> 00:13:35,397 uanset hvor uforståelig deres adfærd må være. 161 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 På vegne af FN præsenterer jeg nu 162 00:13:40,027 --> 00:13:44,698 den første vægvender, general Hou Bolin. 163 00:13:47,576 --> 00:13:53,415 General Hous bøger om militærhistorie studeres verden over. 164 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Han er dokumenteret ekspert 165 00:13:55,751 --> 00:14:00,005 både i at vinde konflikter og i fredelige løsninger på dem. 166 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 Den anden vægvender er professor Leyla Ariç. 167 00:14:06,595 --> 00:14:11,016 Miss Ariç er kendt for at kæmpe mod ISIS i Raqqa. 168 00:14:11,517 --> 00:14:17,982 Hun er uovertruffen til at kæmpe og vinde asymmetriske slag. 169 00:14:19,233 --> 00:14:22,820 Endelig har vi den tredje vægvender. 170 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 171 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 Mr. Durand, træd nærmere. 172 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Saul Durand. 173 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 En fysiker fra Oxford, 174 00:14:51,932 --> 00:14:56,353 som har studeret sammen med nogle af de største intellekter. 175 00:14:59,398 --> 00:15:06,238 De tre er udvalgt til menneskehedens vanskeligste opgave. 176 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 At løfte den enorme byrde kræver, 177 00:15:09,366 --> 00:15:15,623 at de tilbringer lange år alene og vender ryggen til alle, de... 178 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Lad mig tale for hele menneskeheden 179 00:15:20,502 --> 00:15:25,174 og overbringe dem vores dybeste respekt og taknemmelighed. 180 00:15:26,216 --> 00:15:29,011 - Det her er en fejl. - Måske. 181 00:15:29,011 --> 00:15:31,430 Det ved vi først om rigtig lang tid. 182 00:15:31,430 --> 00:15:34,892 Det giver ingen mening. Jeg er bare almen forsker. 183 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 Men Leyla Ariç er en helt. 184 00:15:37,269 --> 00:15:40,689 Folk har plakater med hende hængende, men mig? 185 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 Hvorfor mig? 186 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Du skal altid huske på, at de holder øje med os. 187 00:15:46,028 --> 00:15:50,407 Og fjenden vil især holde øje med dig nu. 188 00:15:51,116 --> 00:15:56,372 Så hvorfor valgte vi dig? Lad os bare sige, at fjenden ved hvorfor. 189 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 - Jeg er intet særligt. - Det synes de, at du er. 190 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 "De"? Altså fjenden? 191 00:16:02,169 --> 00:16:05,881 Ingen spurgte mig, om jeg ville, eller forklarede mig noget. 192 00:16:05,881 --> 00:16:08,467 - Var du kommet, hvis vi havde spurgt? - Nej! 193 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Derfor spurgte vi ikke. 194 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 - Jeg nægter. - Det har du ret til. 195 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 Jeg vil ikke være vægvender. 196 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Jeg frasiger mig al bemyndigelse som vægvender. 197 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Jeg gør det bare ikke. 198 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 I har fat i den forkerte. 199 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 Okay. 200 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 Det er forstået. 201 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 Kan jeg så gå? 202 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Du kan gøre, hvad du vil. 203 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 Det kan være farligt derude. Lad vagterne eskortere dig. 204 00:17:12,865 --> 00:17:14,491 - Ingen vagter! - Mr. Durand. 205 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Jeg er ikke vægvender. 206 00:17:16,702 --> 00:17:21,165 Jeg vil aldrig være vægvender, så er jeg ikke anholdt, går jeg nu. 207 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 Alene. 208 00:17:24,710 --> 00:17:28,505 Vi kan kun gøre, hvad mr. Durand siger. Der er helt klare regler. 209 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 Lad mig i det mindste gå med. 210 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 Nej. 211 00:18:05,417 --> 00:18:07,753 Få fat i en ambulance, for satan. 212 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Du klarer den. Bare træk vejret, okay? 213 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 Ind og ud. 214 00:18:14,927 --> 00:18:18,305 Kom nu. Sådan. 215 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Sådan. 216 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Ikke for meget, ikke for lidt. 217 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 Jeg havde guldfisk som barn, så stol på mig. 218 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 Edgar, du lader ham ikke dø, vel? 219 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Okay. 220 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 Tak. 221 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Held og lykke. 222 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Ja? 223 00:19:26,206 --> 00:19:27,249 Hvor slemt er det? 224 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Javel. 225 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Javel. 226 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 Okay, Clarence, og det sker ikke igen. 227 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 Der er et rekordhøjt antal cikader igen i år. 228 00:19:47,352 --> 00:19:50,772 Forskere mener, det skyldes den globale opvarmning. 229 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 Landbruget frygter, de ikke kan beskytte afgrøderne. 230 00:19:54,067 --> 00:19:59,489 Ifølge eksperterne kan én sværm tælle hele 1,5 mio. insekter på én mark. 231 00:19:59,489 --> 00:20:00,824 Hov, hov. 232 00:20:01,825 --> 00:20:03,285 Hvad laver du? 233 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 Hvordan har du det? 234 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 Du brækkede et ribben og har lidt indre blødninger. 235 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 Det er billigt sluppet, når nu du blev skudt af en snigskytte. 236 00:20:19,927 --> 00:20:23,931 - Du reddede mit liv. - Det skudsikre tøj reddede dit liv. 237 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Jeg nossede i det. 238 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Jeg skulle passe på dig. 239 00:20:28,560 --> 00:20:31,396 Ligger du her, magtede jeg ikke opgaven. 240 00:20:31,396 --> 00:20:32,940 Nej, det var min skyld. 241 00:20:33,523 --> 00:20:35,859 Jeg nægtede at lade dig beskytte mig. 242 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Må jeg beskytte dig nu? 243 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Tak. 244 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 Politiet pågreb skytten. 245 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Der kommer flere. 246 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 Jeg vil tale med ham. 247 00:20:54,002 --> 00:20:57,631 Vil du tale med ham, der ville slå dig ihjel? Hvorfor? 248 00:20:59,424 --> 00:21:00,801 Kend din fjende, ikke? 249 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 Det siger Sun Tzu jo. 250 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 Aner det ikke. Jeg er fra Manchester. 251 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 Lad mig tale med ham. 252 00:21:12,521 --> 00:21:14,773 Det er ikke noget, jeg ordner. 253 00:21:14,773 --> 00:21:18,986 Jeg står for sikkerhed og ikke for at holde møder med snigskytterne. 254 00:21:22,739 --> 00:21:24,241 Lad mig spørge nogen om det. 255 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Tak. 256 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 Du er vægvender. 257 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 - Jeg skal adlyde dig. - Jeg er altså ikke vægvender. 258 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Jeg takkede nej. 259 00:21:39,506 --> 00:21:41,883 Smiler alle bare sådan til mig fra nu af? 260 00:21:43,010 --> 00:21:43,969 Hvordan? 261 00:21:44,511 --> 00:21:48,473 Som om de ved noget om mig, de ikke må sige. 262 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Eller som om de tror, jeg ved noget, jeg ikke kan sige. 263 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Vent lige. 264 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Hvad fanden, ikke? 265 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Det er blødt at tjekke tallene så tidligt... 266 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 Glemte du at sige, at vi to slog op, eller... 267 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 ...nanosekund og på røven. Så var alt bare forgæves. 268 00:22:35,562 --> 00:22:38,565 - Det forstår jeg ikke. - Detonationernes timing. 269 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 Nej, jeg taler om os to. 270 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Det der kan jeg ikke lige nu. 271 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 - Jo, Jin. Det kan du. - Nej. 272 00:22:49,659 --> 00:22:52,287 Du har fem timer her på et fly med mig. 273 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 - Er det Will? - Selvfølgelig er det Will. 274 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 Jeg tog de sidste uger af hans liv fra ham. 275 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 Nu skyder vi ham ud i rummet baseret på teorier. 276 00:23:05,217 --> 00:23:07,719 Vi aner ikke, om han kommer i luften. 277 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Ved du, hvor indviklet det er? Fatter du det? 278 00:23:10,806 --> 00:23:12,599 - Ja... - Når han ud i rummet... 279 00:23:12,599 --> 00:23:16,144 Bestrålingssejlet skal stadig op på det rette tidspunkt. 280 00:23:16,144 --> 00:23:18,939 Så skal han passere 300 atombomber 281 00:23:18,939 --> 00:23:21,608 på nøjagtigt rette tidspunkt og rette sted. 282 00:23:21,608 --> 00:23:24,486 Det er som at tråde en nål 300 gange i træk, 283 00:23:24,486 --> 00:23:27,072 mens man drøner afsted i den vildeste fart. 284 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Jeg så diagrammerne... 285 00:23:28,532 --> 00:23:31,660 Kapslen må ikke beskadiges af de 300 detonationer. 286 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 - Chancen for, at han... - Det er ikke ham! 287 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 Hvad? 288 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 Du siger "ham". 289 00:23:38,792 --> 00:23:40,127 Men det er ikke Will. 290 00:23:41,420 --> 00:23:43,964 - Will er død. - Nej, han er ikke. 291 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 Hans hjerne lever og opbevares ved minus 150 grader. 292 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Jin... 293 00:23:50,846 --> 00:23:52,389 Og samler San-Ti ham op, 294 00:23:52,389 --> 00:23:56,143 kan de let genopbygge hans krop med deres teknologi. 295 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Og hvad er oddsene? 296 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Ikke nul. 297 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Du elskede ham. 298 00:24:10,073 --> 00:24:11,158 Jeg elsker ham. 299 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 Han lever endnu. 300 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 Jeg håber, det virker. 301 00:24:19,040 --> 00:24:20,542 Det gør jeg virkelig. 302 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 Folk rundt om i verden stiller alle det samme spørgsmål i dag. 303 00:24:46,526 --> 00:24:49,446 Hvem er Saul Durand, og hvorfor er han... 304 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Må vi være alene? 305 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 Jeg bliver. 306 00:25:09,841 --> 00:25:12,052 Den herre ved, hvad han gør. 307 00:25:15,722 --> 00:25:18,725 - Hvad er der sket med dig? - Jeg modsatte mig anholdelsen. 308 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Kom du til skade? 309 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Jeg er okay. 310 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 Det er jeg ked af. 311 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 Du skød mig jo. 312 00:25:31,029 --> 00:25:35,033 - Er du "ked af det"? - Ja, over jeg ikke ramte dig i hovedet. 313 00:25:36,535 --> 00:25:40,497 Så havde jeg fuldført min mission, og du var befriet fra din. 314 00:25:40,497 --> 00:25:43,833 Jeg er jo fri. Det sagde jeg jo til generalsekretæren. 315 00:25:43,833 --> 00:25:46,253 Jeg frasagde mig posten som vægvender. 316 00:25:47,128 --> 00:25:49,256 Dine overordnede spildte en snigskytte. 317 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Du er sjov. 318 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 Det er bare sandheden. 319 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 Tror du, du er kløgtig? 320 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 Det er ikke din skyld. 321 00:26:00,892 --> 00:26:04,104 Før jeg hørte sandheden, var jeg også "kløgtig". 322 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Sandheden? 323 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Du taler om mine overordnede, men de er også dine. 324 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Er de så skideoverordnede, hvorfor interesserer min død dem så? 325 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Det ved jeg ikke. 326 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 Du ville myrde en mand, du aldrig har mødt, 327 00:26:23,248 --> 00:26:25,917 på ordre fra rumvæsner, du aldrig har mødt. 328 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 Hvorfor? 329 00:26:28,253 --> 00:26:30,213 Hvad fanden fejler du? 330 00:26:34,551 --> 00:26:37,470 Jeg er blevet Almagtens soldat. 331 00:26:59,659 --> 00:27:02,329 - Tag det roligt. - Jeg har det fint. 332 00:27:03,872 --> 00:27:05,749 Hvem arbejder du for? 333 00:27:06,791 --> 00:27:11,755 Først var det MI5, derefter SIA. Nu er det PDF. 334 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 Nej, det passer ikke. 335 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 PDA? 336 00:27:14,883 --> 00:27:16,009 P... 337 00:27:16,009 --> 00:27:17,886 - Tre bogstaver... - Hvad er dit job? 338 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 Nu? At beskytte dig. 339 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 Du var udsat for to attentatforsøg på 48 timer. 340 00:27:23,433 --> 00:27:26,144 Jeg vil ud herfra. Jeg vil hjem. 341 00:27:27,312 --> 00:27:28,188 Okay. 342 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 Transport arrangeres af Kent. Vent. 343 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Mr. Durand, godt, du er på højkant igen. Hvordan går det? 344 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Hvad er dit job? 345 00:27:42,494 --> 00:27:45,705 Jeg er den daglige kontakt til Planetarisk Forsvarsråd. 346 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 DPF. 347 00:27:47,248 --> 00:27:49,918 - Den daglige kontakt? - Ja. 348 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Men jeg er ikke vægvender. 349 00:27:51,920 --> 00:27:53,254 Naturligvis ikke. 350 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Vægvender-projektet er offentligt kendt nu, ikke? 351 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Jo. Hele verden ved det. 352 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 Og de ved, jeg nægtede at være vægvender. 353 00:28:03,473 --> 00:28:07,060 - Ja, det indgik i offentliggørelsen. - Som lød? 354 00:28:07,060 --> 00:28:10,188 Efter FN-topmødet 355 00:28:10,188 --> 00:28:14,734 erklærede Saul Durand, at han frasagde sig position og mission. 356 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Hvorfor er du her så endnu? 357 00:28:17,112 --> 00:28:19,322 Jeg står for den daglige kontakt. 358 00:28:24,411 --> 00:28:26,955 Undskyld, det er bare, fordi... 359 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 Vi kommunikerer jo ikke. 360 00:28:32,627 --> 00:28:35,547 - Jeg er ikke vægvender. - Nej. 361 00:28:35,547 --> 00:28:38,091 - Jeg afslog opgaven. - Ja. 362 00:28:48,059 --> 00:28:50,520 Jeg vil tale med generalsekretæren. 363 00:28:50,520 --> 00:28:52,272 Hun venter på dig. 364 00:28:55,817 --> 00:28:57,152 Jeg vil bare hjem. 365 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 Det er ikke mit job, 366 00:28:59,529 --> 00:29:03,616 men jeg tror ikke, dit hjem lever op til sikkerhedskravene. 367 00:29:03,616 --> 00:29:06,828 Hvorfor er der sikkerhedskrav, når jeg ikke er vægvender? 368 00:29:06,828 --> 00:29:11,249 Det er vist underordnet, om du er vægvender. 369 00:29:11,249 --> 00:29:14,544 Det afgørende er, hvad folk tror. 370 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 Og andre end folk. 371 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 - Tror du, de holder øje med os nu? - Ja. 372 00:29:22,010 --> 00:29:25,096 Så forstår de også, jeg afviste positionen. 373 00:29:26,306 --> 00:29:28,933 - Måske. - Måske? 374 00:29:29,684 --> 00:29:34,856 En vægvenders arbejde udføres i al hemmelighed og alene i tankerne. 375 00:29:35,356 --> 00:29:37,400 Jeg ved ikke, hvad du tænker. 376 00:29:37,400 --> 00:29:40,153 - De ved det heller ikke. - Jeg afviser opgaven. 377 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 - Ja, den er også rædsom. - Hvorfor blev jeg valgt? 378 00:29:43,156 --> 00:29:46,826 Og sig ikke, at fjenden holder øje, for jeg er pænt ligeglad. 379 00:29:46,826 --> 00:29:50,330 Jeg har aldrig været i krig. Sidst jeg sloges, var jeg 12 år. 380 00:29:50,330 --> 00:29:52,707 Khari Shavers gav mig en røvfuld. 381 00:29:52,707 --> 00:29:57,003 Jeg ved ikke en skid om at slås mod rumvæsner. 382 00:29:57,003 --> 00:30:00,381 Og de kommer også først om 400 år, så... 383 00:30:01,341 --> 00:30:06,596 Skal vi ikke chille og ryge en fed, for om 400 år er vi døde? 384 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Jeg har ofte tænkt det samme, 385 00:30:10,016 --> 00:30:13,853 men vi skylder vores efterkommere at kæmpe for dem. 386 00:30:13,853 --> 00:30:17,315 - Hvorfor mig? - Det ved ingen. 387 00:30:17,315 --> 00:30:19,484 - Hvad? - Ingen ved det. 388 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Der er da en grund til, at jeg blev valgt 389 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 blandt verdens otte milliarder mennesker, ikke? 390 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 Ja, men grunden er indirekte. 391 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 Ingen kender den rigtige grund. 392 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Du må selv finde svaret. 393 00:30:33,540 --> 00:30:35,750 Hvad betyder det? 394 00:30:36,459 --> 00:30:40,964 I smadrede mit liv, og nu fodrer du mig med det pis? 395 00:30:40,964 --> 00:30:43,132 Og det er jeg ked af. 396 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 Og den indirekte grund? 397 00:30:47,595 --> 00:30:50,306 Det ved du, når tiden er inde. 398 00:30:50,890 --> 00:30:54,477 Det var en fornøjelse at møde dig igen, mr. Durand. 399 00:30:56,312 --> 00:30:59,774 Nu vil mr. Kent stå for alt, du måtte have brug for. 400 00:31:00,817 --> 00:31:05,029 Vi gør et stort sats med dig. 401 00:31:05,905 --> 00:31:09,659 Jeg lever ikke længe nok til at se, om det vil betale sig. 402 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 Men jeg beder til det. 403 00:31:26,259 --> 00:31:28,636 - Mr. Kent? - Ja, mr. Durand. 404 00:31:28,636 --> 00:31:31,097 Min ven skal sendes i rummet i morgen. 405 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 Jeg vil gerne være der. 406 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 Så gerne, mr. Durand. 407 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 OVERLEVER EN, OVERLEVER ALLE. 408 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 Kapslen er på plads, lasttelemetri er nominel. 409 00:34:33,196 --> 00:34:35,531 Alt er forseglet og klar til affyring. 410 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 Alle 300 bomber er klar. 411 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Alle enheder er i stilling i sondens bane. 412 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 Alle melder klar. Vi er klar til sidste nedtælling. 413 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 18 gram. 414 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 Hvad? 415 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Kan de klone hans krop, kan de også klone et par frø. 416 00:35:01,099 --> 00:35:04,227 - Han skal jo ikke sulte. - Er de om bord? 417 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 Hvede, majs, ærter og chili. 418 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 Han kan jo lide stærk mad. 419 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 T-minus 15 sekunder. 420 00:35:13,069 --> 00:35:14,821 Hvorfor ændrede du mening? 421 00:35:16,906 --> 00:35:22,286 Ti, ni, otte, syv, seks, 422 00:35:22,286 --> 00:35:27,917 fem, fire, tre, to, en. 423 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Saul. 424 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 Undskyld. 425 00:36:41,365 --> 00:36:44,410 - Må du være her? Er det sikkert? - Den er skudsikker. 426 00:36:44,410 --> 00:36:45,328 Wauw. 427 00:36:48,122 --> 00:36:49,582 Er Will ude i rummet? 428 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 Næsten. Han er i exosfæren. 429 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - Du var heldig. - Ja. 430 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 De stræber ham efter livet. 431 00:36:59,675 --> 00:37:02,136 Og så ved vi, han er værdifuld. 432 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 Min fjendes fjende. 433 00:37:05,181 --> 00:37:07,808 Du vil være klinet til ham resten af livet. 434 00:37:07,808 --> 00:37:08,768 Er det okay? 435 00:37:08,768 --> 00:37:11,312 - Har jeg da noget valg? - Nej. 436 00:37:11,312 --> 00:37:12,730 Så er jeg okay. 437 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Godt at se, du har det godt. 438 00:37:18,236 --> 00:37:19,487 Ja. Tak. 439 00:37:19,987 --> 00:37:23,783 Der er et par timer til, at rumkapslen når den første detonation. 440 00:37:24,825 --> 00:37:25,952 Skal vi gå en tur? 441 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Nå, ham der har du altid med? 442 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 Sådan er det bare. 443 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 Kan du huske sidste år? 444 00:38:02,321 --> 00:38:05,783 Da vi gik op i, hvad fanden vi end gik op i der? 445 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 Jeg vil tilbage og vippe mig selv en flad. 446 00:38:15,668 --> 00:38:19,338 En kinesisk general, en kurdisk krigshelt 447 00:38:20,006 --> 00:38:21,340 og så Saul Durand? 448 00:38:21,340 --> 00:38:22,425 Ja, ikke? 449 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 Det er helt ude i hampen. 450 00:38:24,760 --> 00:38:27,305 - Sagde de, hvorfor du blev valgt? - Næ. 451 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 Jeg tror, jeg ved det. 452 00:38:36,814 --> 00:38:38,607 Nej. Det er dumt. 453 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 Har du talt med Auggie? 454 00:38:47,908 --> 00:38:49,410 Nej. Er hun okay? 455 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 Hun hader alt det med Will. 456 00:38:54,582 --> 00:38:56,208 Jeg hader det også. 457 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Han valgte selv. 458 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Og han havde gjort alt for dig. 459 00:39:04,675 --> 00:39:06,302 Kors, hvor han elskede dig. 460 00:39:09,430 --> 00:39:11,098 Jeg vil ikke være en røv... 461 00:39:11,098 --> 00:39:12,641 - Nej. - Det gjorde han. 462 00:39:13,809 --> 00:39:16,062 Gid nogen en dag elsker mig så højt. 463 00:39:19,273 --> 00:39:20,983 Det gør nogen måske allerede. 464 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 Filtrerer nanofibrene alt? 465 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 Ja, alt. 466 00:39:51,514 --> 00:39:56,519 Pesticider, parasitter, bakterier, vira, alger, tungmetaller... 467 00:39:56,519 --> 00:39:57,937 Hvad har du ellers? 468 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 Vi har allerede gode filtre. 469 00:40:01,607 --> 00:40:05,778 Havde I det, havde I ikke dysenteri i hele landsbyen. 470 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Hvor mange mikroner? 471 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 0,012 nanometer. 472 00:40:13,327 --> 00:40:19,041 Det er 0,00001 mikroner. 473 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 Monter dem ordentligt, og det sørger jeg for, I gør... 474 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 Så stopper epidemien. 475 00:40:30,094 --> 00:40:32,054 Det er ret imponerende. 476 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Undskyld mig. 477 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Okay. 478 00:40:45,526 --> 00:40:48,362 Skal vi tale eller lade det komme an på en prøve? 479 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 Afvent første adskillelse af startraket. 480 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Første adskillelse om ti, ni, otte, 481 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 syv, seks, 482 00:41:37,411 --> 00:41:43,209 fem, fire, tre, to, en. 483 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 De første fire løfteraketter er adskilt planmæssigt. 484 00:41:52,301 --> 00:41:54,762 Afventer telemetrisk bekræftelse på antænding 485 00:41:54,762 --> 00:41:57,765 og på, at sejlet er på plads til detonationerne. 486 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Det bekræftes, at sejlet virker planmæssigt. 487 00:43:00,369 --> 00:43:03,706 Sondeacceleration forestår fra atomdetonationerne. 488 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 Hun gjorde det. 489 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 Det var satans. 490 00:43:12,673 --> 00:43:14,967 Vi nærmer os første atomdetonation. 491 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Forventer detonation om ti, 492 00:43:21,056 --> 00:43:25,728 ni, otte, syv, seks, 493 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 fem, fire, 494 00:43:28,188 --> 00:43:31,233 tre, to, en. 495 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Første detonation lykkedes. 496 00:43:45,122 --> 00:43:49,418 Navigationen viser, at kapslen flyver med 57 km i sekundet. 497 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 Nærmer sig anden detonation om fem, fire, tre, to, en. 498 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 God telemetri på anden detonation. 499 00:44:07,519 --> 00:44:10,356 Navigationen viser nu 68 km i sekundet. 500 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 Han er flyvende. 501 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 Nærmer sig tredje detonation om fem, fire, tre, to, en. 502 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Tredje detonation lykkedes. 503 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 Flyver nu med 80 km i sekundet. 504 00:44:28,957 --> 00:44:32,336 Fortsat god telemetri fra rumfartøjet. 505 00:44:32,336 --> 00:44:35,172 Alle systemer viser positive fartmarginaler. 506 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 Det bemærkes, at vi nu har en anomali. 507 00:45:09,331 --> 00:45:12,376 Banen afviger fra den projicerede værdi. 508 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 Lad os få det undersøgt. 509 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 GNC Mission? 510 00:45:17,339 --> 00:45:20,217 Bekræfter I aflæsningerne med Green Bank-teleskopet? 511 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 Flyvestillingen... 512 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 Kan I bekræfte det ud fra IMU-dataene? 513 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 Aner det ikke, men det er Hou Bolin. Han får, hvad han vil have. 514 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 Ja, mr. Wade. Det ordner vi med det samme. 515 00:47:38,730 --> 00:47:40,983 Vi håber, flyvningen går glat. 516 00:47:43,318 --> 00:47:47,906 Vi er kede af, Trappe-projektet fejlede. Vi så frem til at møde mr. Downing. 517 00:47:49,032 --> 00:47:52,995 Vi håber også at møde dig, når kryo-teknologien fungerer. 518 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Mennesket er så skrøbeligt. 519 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 Holder I øje med mig, må jeg være på rette spor. 520 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 Ja, du er en stærk leder. 521 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Du skal vide, vi har plads til dig, når vi ankommer. 522 00:48:22,900 --> 00:48:24,359 Du indgår i vores plan. 523 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 Vi vil altid være hos dig. 524 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 Vi venter altid på dig i alle lokaler, du træder ind i. 525 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 Du ser, hvad vi vil have, du ser. 526 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 Til den dag, du dør. 527 00:49:30,676 --> 00:49:32,803 Hvor længe vil han svæve rundt? 528 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 Baseret på den seneste kurs 529 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 passerer han først en stjerne om 6.000 år. 530 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 Men tyngdefeltet fanger ham ikke. 531 00:49:44,272 --> 00:49:47,859 Der går nok fem millioner år, før han forlader Mælkevejen. 532 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 I to er da de tristeste røvhuller, jeg længe har set. 533 00:49:52,990 --> 00:49:56,743 Drop opmuntringen. Jeg orker ikke dit Henrik Den Femte-pis. 534 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 Jeg spillede Henrik Den Femte i skolen. 535 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 Det passer. Skoleavisen roste mig til skyerne. 536 00:50:05,836 --> 00:50:10,298 Nogle gange må man være deprimeret over, hvad der sker i verden. 537 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 For fanden da. 538 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 I tabte et par slag, så nu opgiver I hele krigen? 539 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 Du fatter intet. 540 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 Wade sagde, at sonden fløj hurtigere end noget andet menneskeskabt. 541 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Det var en fiasko. 542 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 Har I set de der gamle krigsfilm, 543 00:50:28,358 --> 00:50:31,820 hvor de allierede sender fly afsted fra hangarskibe? 544 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Ved I, hvor mange piloter der først måtte omkomme? 545 00:50:35,657 --> 00:50:39,745 Fatter du, vi er et par millioner gange langsommere end San-Ti? 546 00:50:39,745 --> 00:50:43,749 Vi er langsomme, dumme og dør let. 547 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 Vi er kryb. 548 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Kom, vi kører en tur. 549 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 - Jeg vil ikke ud at køre. - Nu! 550 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Tag rommen med. 551 00:51:45,602 --> 00:51:47,062 Folk hader kryb. 552 00:51:48,230 --> 00:51:50,690 Vi har altid villet dem til livs. 553 00:51:50,690 --> 00:51:53,026 Vi sprøjter insektgift ud fra fly. 554 00:51:53,026 --> 00:51:56,947 Vi forgifter jorden. Vi prøver at sterilisere dem. 555 00:51:56,947 --> 00:51:59,616 Vi klasker, zapper og træder på dem. 556 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 Se jer omkring. 557 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 De er her endnu. 558 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 Skål for krybene! 559 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 Lad os gå tilbage. 560 00:52:29,396 --> 00:52:30,647 Vi har travlt. 561 00:54:40,860 --> 00:54:45,865 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen