1
00:00:18,059 --> 00:00:23,440
{\an8}EURÓPAI NUKLEÁRIS
KUTATÁSI SZERVEZET (CERN)
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,734
{\an8}SVÁJC
3
00:00:30,613 --> 00:00:34,826
Nehéz hónapunk volt.
Fél tucat projektet felfüggesztettek.
4
00:00:34,909 --> 00:00:37,495
Úgy tűnik, dr. Schmidt nehezen viselte.
5
00:00:41,082 --> 00:00:44,502
Az elmúlt hónapokban
legalább 30 tudós halt meg.
6
00:00:44,586 --> 00:00:45,545
Harminckettő.
7
00:00:46,463 --> 00:00:49,007
Nincs jele dulakodásnak vagy betörésnek,
8
00:00:49,841 --> 00:00:52,177
de különös öngyilkosság, nem?
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,766
Oppenheimer szeretője ugyanígy halt meg.
10
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
Térdepelve, fejjel a kádban.
11
00:01:01,227 --> 00:01:02,896
Egyesek szerint megölték.
12
00:01:05,356 --> 00:01:09,277
Vagy csak tudta,
milyen nyomorúságos jövő vár a világra.
13
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
Nézzen be a széfjébe!
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,604
Helló, kedvesem!
15
00:01:45,897 --> 00:01:48,566
Már sokat hallottam rólad.
16
00:01:56,574 --> 00:02:01,079
A 3-TEST-PROBLÉMA
17
00:02:03,039 --> 00:02:06,918
- Térdepelve, fejjel a kádban?
- A haverom a CERN-nél ezt mondta.
18
00:02:07,001 --> 00:02:09,963
- De mégis hogy?
- Begyógyszerezte magát.
19
00:02:10,046 --> 00:02:12,173
Rájár a rúd az elméleti fizikusokra.
20
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
És az alkalmazott fizikusokra.
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
És a kozmológusokra. Nem?
22
00:02:15,677 --> 00:02:18,012
- Az egyik az volt közülük.
- Kik közül?
23
00:02:18,096 --> 00:02:20,140
A szuicid tudósok közül.
24
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
Remélem, nem ragályos.
25
00:02:23,309 --> 00:02:27,647
A visszaszámlálás,
amit láttál, újrakezdődött?
26
00:02:28,231 --> 00:02:29,399
Nem, vége.
27
00:02:29,899 --> 00:02:31,234
A karrieremmel együtt.
28
00:02:37,615 --> 00:02:41,119
Vodka-áfonya. Az előző negyedévben
félmilliót adtam el belőle.
29
00:02:44,164 --> 00:02:46,291
- Mosdód van?
- Nem is egy.
30
00:02:46,374 --> 00:02:49,502
Az emeletiben japán vécé van.
Mozgásérzékelős.
31
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
Kösz.
32
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Jól van. Még mit hozhatok?
33
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
Van még sajtos pufi?
34
00:02:59,637 --> 00:03:00,722
Puffancs.
35
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Sajtos puffancs.
36
00:03:02,640 --> 00:03:05,393
Megmutassam
a teljes választékot a garázsban?
37
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Oké.
38
00:03:25,496 --> 00:03:26,748
Mit mondanak?
39
00:03:27,248 --> 00:03:28,458
Valószínűleg semmit.
40
00:03:28,958 --> 00:03:30,835
Tutira nem semmit.
41
00:03:30,919 --> 00:03:33,296
Nem jártál etológiára Rick Boyumhoz?
42
00:03:33,379 --> 00:03:36,049
Ugyan! Nem tartottam
elég komoly tudománynak.
43
00:03:36,966 --> 00:03:37,884
Még most sem.
44
00:03:37,967 --> 00:03:41,554
Hát, sajnálhatod.
Boyum volt a legjobb tanárom.
45
00:03:41,638 --> 00:03:42,680
Bocs, Vera!
46
00:03:44,599 --> 00:03:48,937
Azt mondta, minden madárcsicsergés
két alapvető dolgot jelenthet.
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,689
„Én, én, én!” vagy „Nász, nász, nász!”
48
00:03:51,773 --> 00:03:55,068
Vagy talán „Enyém, enyém, enyém!”
és „Nász, nász, nász!”
49
00:03:55,151 --> 00:03:58,238
Nem emlékszem,
de tutira köze volt a párzáshoz.
50
00:04:00,323 --> 00:04:03,451
Gondolj bele!
Egy diáknak te lehetsz Rick Boyum.
51
00:04:04,702 --> 00:04:07,580
Csak a fizika terén,
ami lássuk be, sokkal jobb.
52
00:04:11,417 --> 00:04:13,336
Igazából abbahagyom a tanítást.
53
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
Micsoda?
54
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Miért?
55
00:04:20,426 --> 00:04:22,971
Talán nem a tudás
a legfontosabb az életben.
56
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
Kétlem.
57
00:04:26,307 --> 00:04:28,268
És mi van a kis barátainkkal?
58
00:04:29,435 --> 00:04:31,020
Szeretem figyelni őket.
59
00:04:31,104 --> 00:04:34,524
Tudnod kell, mit csinálnak,
ahhoz, hogy örömöd leld bennük?
60
00:04:35,024 --> 00:04:36,150
Igen, tudnom kell.
61
00:04:38,486 --> 00:04:42,031
Akkor menjünk mind madárlesre!
Patagóniába vagy ilyesmi.
62
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
Valami baró helyre.
63
00:04:44,158 --> 00:04:46,244
Majd Jack állja a cechet.
64
00:04:46,327 --> 00:04:49,080
Mit szólsz? Elhúzunk a francba Angliából.
65
00:04:49,163 --> 00:04:51,249
Feltárjuk a madarak titkait.
66
00:04:53,293 --> 00:04:54,377
Majd egyszer.
67
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Még dolgom van itt.
68
00:05:14,731 --> 00:05:16,232
Atyaég!
69
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Ó, Jack!
70
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
Ez meg mi?
71
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
Nem hívtunk meg.
72
00:06:11,371 --> 00:06:12,872
- Jack!
- ...különböző ízek.
73
00:06:12,955 --> 00:06:14,082
Ez meg mi a franc?
74
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
Hé, tiszta ujjlenyomat lesz!
75
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
Egy nő megpróbált lefejezni.
76
00:06:17,668 --> 00:06:20,713
- Játszottál?
- A kibaszott középkorban voltam.
77
00:06:20,797 --> 00:06:22,256
A Tudor-kor nem egészen...
78
00:06:22,340 --> 00:06:24,550
Mintha tényleg ott lettem volna.
79
00:06:24,634 --> 00:06:26,886
Láttam egy kastélyt, éreztem a szelet...
80
00:06:26,969 --> 00:06:28,596
Az emberek szagát is érzed.
81
00:06:28,679 --> 00:06:30,098
Kerüld VIII. Henriket!
82
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
Az újrahidratált emberek rosszabbak.
83
00:06:32,141 --> 00:06:34,185
Durva, de unom a meztelenkedést.
84
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
Te is játszol?
85
00:06:37,563 --> 00:06:39,357
Dr. Ye nekem adta Veráét.
86
00:06:39,440 --> 00:06:42,235
Vera ezzel játszott,
mielőtt megölte magát?
87
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
És most ti is?
88
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
Egy dolog van, ami miatt kinyírnám magam:
89
00:06:46,614 --> 00:06:49,826
az a kölyök, aki folyton nyivákol,
hogy mentsük meg.
90
00:06:49,909 --> 00:06:53,371
- Mert az a cél.
- Nem, a Nap mozgását kell megfejteni.
91
00:06:53,454 --> 00:06:56,582
- A kislány mindig ott van.
- Mi a fasz bajotok van?
92
00:06:58,334 --> 00:07:00,378
Nincs ilyen technológiánk.
93
00:07:00,461 --> 00:07:01,963
Honnan került ide?
94
00:07:02,046 --> 00:07:03,297
Hé, óvatosan!
95
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
Ez az izé az agyadba férkőzik.
96
00:07:05,299 --> 00:07:08,428
Alexát sem akartál a házadban,
erre ezzel játszol?
97
00:07:09,053 --> 00:07:10,471
Ne vedd fel!
98
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
Nem fogom.
99
00:07:11,722 --> 00:07:15,601
Úgyis csak lefejezne az a nő.
Ha nincs meghívód, nem játszhatsz.
100
00:07:15,685 --> 00:07:16,936
Téged ki hívott meg?
101
00:07:18,688 --> 00:07:19,814
Nem tudom.
102
00:07:21,315 --> 00:07:24,318
Egyik este hazajöttem,
és ott volt a sisak.
103
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
Szóval valaki betört és itt hagyta?
104
00:07:27,613 --> 00:07:30,616
Mire te: „Lássuk, mi lesz, ha felteszem!”
105
00:07:30,700 --> 00:07:33,077
Ultramodern biztonsági rendszerem van.
106
00:07:33,161 --> 00:07:36,414
Végignéztem az összes felvételt.
Senkit sem látni rajta.
107
00:07:36,497 --> 00:07:38,291
És ez nem aggaszt?
108
00:07:38,374 --> 00:07:42,670
Kivágták a felvételből, mint a nőt,
aki megjósolta a csillagok villogását?
109
00:07:42,753 --> 00:07:46,591
Nem hasonlítsd egy fura
kozmikus jelenséghez! Ez nem ugyanaz.
110
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
Kivéve, hogy de.
111
00:07:48,968 --> 00:07:52,180
A csillagok,
Auggie visszaszámlálása, a videójáték...
112
00:07:52,972 --> 00:07:56,767
Virtuális valóságok,
amik összefolynak a tényleges valósággal.
113
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
Jól van, zsenikém. És ki áll mögötte?
114
00:08:00,855 --> 00:08:03,065
- Az nem az én szakterületem.
- Saul...
115
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
Talán gondoljuk végig rendesen?
116
00:08:10,072 --> 00:08:14,494
Ha neurális interfészről van szó,
akkor a játék minden érzékszervet irányít.
117
00:08:14,994 --> 00:08:17,538
Minden bejövő és kimenő ingert az agyban.
118
00:08:18,706 --> 00:08:21,209
Ha képes ilyen szinten irányítani valakit,
119
00:08:22,001 --> 00:08:23,503
Vera nem volt önmaga.
120
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Nem az volt, akit ismertem.
121
00:08:26,714 --> 00:08:31,135
Lehetséges, hogy ez az izé
valahogyan manipulálta őt?
122
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Én nem nyúlnék hozzá.
123
00:08:34,430 --> 00:08:36,265
Oké, nem fogom megölni magam.
124
00:08:36,349 --> 00:08:38,893
Kizárt, hogy megtegyem. Csodás az életem.
125
00:08:39,477 --> 00:08:40,978
Többé ne játsszatok vele!
126
00:08:44,941 --> 00:08:45,983
Kérlek!
127
00:08:51,239 --> 00:08:53,115
Jól van, rendben.
128
00:08:54,700 --> 00:08:55,868
Abbahagyjuk.
129
00:08:56,994 --> 00:09:00,790
A következő civilizációt
a tudománnyal kell megmentenünk, igaz?
130
00:09:00,873 --> 00:09:03,834
Meg kell jósolnunk
a következő stabil kor kezdetét
131
00:09:03,918 --> 00:09:05,044
és hosszát.
132
00:09:09,090 --> 00:09:11,342
Jesszus! Mennyit játszottál?
133
00:09:13,719 --> 00:09:17,515
Beszarok rajtad, te stréber!
Táblát tartasz otthon?
134
00:09:17,598 --> 00:09:20,393
Ez a munkám.
Te is tartasz otthon csipszeket.
135
00:09:20,476 --> 00:09:23,312
Azt meg tudod enni,
ha betépsz. Egy táblát nem.
136
00:09:23,396 --> 00:09:26,566
Rooney, koncentrálj!
Oké. Itt van, mikor játszottam,
137
00:09:27,441 --> 00:09:29,151
és hogyan veszítettem.
138
00:09:29,235 --> 00:09:32,071
Fagy, fagy, tűz, fulladás...
139
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
- Igen.
- Satöbbi.
140
00:09:33,489 --> 00:09:36,826
Mondanám, hogy béna vagy,
de én sem jutottam tovább.
141
00:09:37,660 --> 00:09:41,080
A felső indexek
a nap mozgását mutatják a diagramon.
142
00:09:41,664 --> 00:09:45,334
- Nem látok benne rendszert.
- Pontosan. Mi van, ha nincs is?
143
00:09:46,127 --> 00:09:50,548
Radikális ötlettel fogok előállni.
De egyedül nem megy, szóval kelleni fog...
144
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Francis Bacon.
145
00:09:52,800 --> 00:09:53,718
Francis Bacon.
146
00:09:53,801 --> 00:09:56,304
Oké, tiéd az irányítás, mint az egyetemen.
147
00:09:56,387 --> 00:09:57,388
Rendben.
148
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
Második szint.
149
00:10:15,740 --> 00:10:17,241
Király. Francis Bacon.
150
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
Igen, kétjátékos mód.
151
00:10:20,953 --> 00:10:23,497
Anglia. Akkor te vagy az én játékomban?
152
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
Haver, 12 éve Angliában élek.
153
00:10:26,125 --> 00:10:28,794
Talán a játék talált
egy közös pontot köztünk.
154
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
Nem tetszik, hogy képes erre.
155
00:10:33,424 --> 00:10:35,968
Remélem,
a keresési előzményeimet nem látta.
156
00:10:36,052 --> 00:10:38,846
Ha tortára fingó csajokat látunk,
tudni fogjuk.
157
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
Kopernikusz!
158
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
Sir Francis!
159
00:10:46,729 --> 00:10:49,649
- Visszajöttél megmenteni a világot?
- Remélem.
160
00:10:50,316 --> 00:10:51,651
Sietned kell!
161
00:10:51,734 --> 00:10:53,569
A pápa nemsokára döntést hoz.
162
00:10:53,653 --> 00:10:55,738
- A pápa?
- Oké, köszi. Menjünk!
163
00:10:56,280 --> 00:11:00,618
Sajnálom a múltkorit, és az az előttit.
Az összes korábbi alkalmat.
164
00:11:00,701 --> 00:11:02,078
Mindegyikre emlékszem.
165
00:11:07,416 --> 00:11:08,501
Mindegyikre?
166
00:11:09,502 --> 00:11:10,961
Minden halálomra.
167
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Sietnetek kell!
168
00:11:14,256 --> 00:11:15,424
Igen, menjünk már!
169
00:11:22,264 --> 00:11:24,975
- Köszönöm.
- Ezúttal megmentesz, ugye?
170
00:11:25,851 --> 00:11:27,436
Hogy fogunk nyerni?
171
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
Elárulnád, mi az a radikális ötlet?
172
00:11:30,106 --> 00:11:31,482
És lőjem le a poént?
173
00:11:36,696 --> 00:11:37,822
Késtetek.
174
00:11:38,614 --> 00:11:40,491
Épp dönteni készültem.
175
00:11:40,991 --> 00:11:43,202
Ó, elnézést, őfel...
176
00:11:44,912 --> 00:11:45,913
Mit kell mondani?
177
00:11:46,706 --> 00:11:49,375
Őszentsége. Gergely pápa.
178
00:11:49,458 --> 00:11:50,501
Őszentsége, igen.
179
00:11:50,584 --> 00:11:54,130
- Bocsánat. Francis Bacon vagyok.
- Én pedig Kopernikusz.
180
00:11:54,213 --> 00:11:58,092
Ha bármelyikőtök rendelkezik
magyarázattal a Nap mozgására,
181
00:11:58,175 --> 00:11:59,969
fontolóra veszem az elméletét.
182
00:12:00,052 --> 00:12:01,679
De figyelmeztetlek titeket,
183
00:12:01,762 --> 00:12:05,975
Arisztotelész és Galileo teóriája
felettébb meggyőző.
184
00:12:12,064 --> 00:12:13,107
Őszentsége,
185
00:12:14,275 --> 00:12:18,779
számtalan mérést végeztem a Nap
látszólagos méretéről és fényességéről.
186
00:12:19,655 --> 00:12:21,240
Nem függnek össze.
187
00:12:21,323 --> 00:12:24,410
Másrészt a Nap
bolygóhoz viszonyított távolsága
188
00:12:24,493 --> 00:12:26,746
rövid időn belül képes lecsökkenni.
189
00:12:26,829 --> 00:12:32,042
Továbbá több olyan égitestet is láttam,
amelyek fényesebbek a bolygóknál,
190
00:12:32,126 --> 00:12:35,629
és a csillagok fix háttere előtt
változtatják a helyüket.
191
00:12:35,713 --> 00:12:39,425
Az az egyetlen magyarázat
ezekre a megfigyelésekre,
192
00:12:39,508 --> 00:12:44,472
hogy ez a bolygó
egy háromtest-csillagrendszer része.
193
00:12:46,182 --> 00:12:49,393
Azt a kurva! Ez a válasz.
194
00:12:52,688 --> 00:12:56,984
Amikor a bolygónk
egy stabil pályájú nap körül kering,
195
00:12:57,067 --> 00:12:58,611
stabil korban vagyunk.
196
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
De ha valamelyik másik nap
hirtelen magához vonzza a bolygónkat,
197
00:13:03,699 --> 00:13:07,870
egyszerre mindhárom nap
gravitációs mezőjében hánykolódunk.
198
00:13:07,953 --> 00:13:09,622
Az a kaotikus korok egyike.
199
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
Ez baromság.
200
00:13:11,916 --> 00:13:15,002
Őszentsége, a mi elméletünkre
akarta alapozni a döntését.
201
00:13:15,085 --> 00:13:15,961
Csendet!
202
00:13:18,798 --> 00:13:20,549
Eleget hallottam.
203
00:13:24,386 --> 00:13:25,429
Égessétek el!
204
00:13:25,513 --> 00:13:26,597
Ne! Várjon!
205
00:13:26,680 --> 00:13:28,557
- Mi?
- Igaza van. Bizonyította.
206
00:13:28,641 --> 00:13:30,601
Várjunk! Ez a helyes válasz.
207
00:13:31,727 --> 00:13:34,939
Eretnek, halálra ítéllek téged!
208
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
- Igaza van.
- Viseld férfiként!
209
00:13:37,191 --> 00:13:39,318
Csakis ennek van értelme.
210
00:13:39,401 --> 00:13:42,363
- Kapd be, Kopernikusz!
- Neki van igaza, rájött.
211
00:13:44,949 --> 00:13:45,950
Eresszétek el!
212
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
Ne!
213
00:13:55,000 --> 00:13:56,168
Kopernikusz!
214
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
Három nap van az égen!
215
00:13:59,713 --> 00:14:01,257
Itt a világvége!
216
00:14:02,383 --> 00:14:04,093
Itt a világvége!
217
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Kopernikusz!
218
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Ments meg!
219
00:14:09,431 --> 00:14:11,058
Kopernikusz, kérlek!
220
00:14:15,145 --> 00:14:16,897
Gyerünk, Jin! Gyere!
221
00:14:16,981 --> 00:14:17,940
Várj!
222
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
Mi miért nem haltunk meg?
223
00:14:46,927 --> 00:14:48,262
Mert igazunk volt.
224
00:15:10,284 --> 00:15:15,372
A 152. civilizációval
a három nap együttes ereje végzett.
225
00:15:15,456 --> 00:15:18,083
De ezúttal sikeresen felfedtétek
226
00:15:18,167 --> 00:15:20,669
a csillagrendszer alapszerkezetét.
227
00:15:21,837 --> 00:15:24,548
Továbbjutottatok a harmadik szintre.
228
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Szereti a videójátékokat, Clarence?
229
00:15:34,141 --> 00:15:36,060
Gyerekkoromban játszottam velük.
230
00:15:36,143 --> 00:15:38,395
A három királyság regényes története
231
00:15:38,479 --> 00:15:40,814
és Jet Set Willy a ZX Spectrumon.
232
00:15:41,732 --> 00:15:43,734
Strip Poker a Commodore 64-en...
233
00:15:43,817 --> 00:15:45,444
Ez a játék megüti a mércét?
234
00:15:46,278 --> 00:15:50,574
Cheng és Rooney beszélgetései alapján
rohadt sok házi feladattal jár.
235
00:15:51,408 --> 00:15:55,037
Mérések, egyenletek,
diagramok, megfigyelések arról,
236
00:15:55,621 --> 00:15:58,624
hogyan mozognak a napok
a kitalált bolygó körül.
237
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Napok? Többes számban?
238
00:16:00,668 --> 00:16:04,546
Igen. Ja, és van egy kölyök,
akit próbálnak megmenteni,
239
00:16:04,630 --> 00:16:08,008
legalábbis Cheng,
de végül sosem sikerül nekik.
240
00:16:08,842 --> 00:16:11,387
Nekem csak ez a rész tűnik
valódi játéknak.
241
00:16:11,470 --> 00:16:13,389
A műszaki részlegen mit mondtak?
242
00:16:13,472 --> 00:16:17,935
Nem tudták működésre bírni,
de beazonosítottak pár érdekes komponenst.
243
00:16:18,018 --> 00:16:20,270
Van benne retinaszkenner,
244
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
oxigénmérő és agyhullám-érzékelő,
245
00:16:22,898 --> 00:16:25,859
amik egy rakás
biometrikus adatot gyűjtenek be.
246
00:16:25,943 --> 00:16:29,530
Szóval amikor játszanak,
valaki más is játszik velük.
247
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Toborzásra használják.
248
00:16:32,491 --> 00:16:34,576
A legragyogóbb elméinket keresik.
249
00:16:34,660 --> 00:16:37,496
Igen, de mihez toborozzák őket?
250
00:16:44,962 --> 00:16:45,838
Basszus!
251
00:16:48,007 --> 00:16:48,966
Szia!
252
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
Szia!
253
00:16:51,093 --> 00:16:53,220
Azt hittem, a haverjaiddal vagy.
254
00:16:53,303 --> 00:16:54,888
Hajnali három van.
255
00:16:56,181 --> 00:16:57,683
Bocs, kicsim, csak...
256
00:16:58,475 --> 00:16:59,977
Csak Jackkel játszottam.
257
00:17:00,060 --> 00:17:03,022
Tudom, kijelentkezett.
258
00:17:03,564 --> 00:17:05,232
Jesszus! Tudom, kupi van.
259
00:17:06,400 --> 00:17:09,194
Össze akartam pakolni, mielőtt ideérsz...
260
00:17:10,404 --> 00:17:12,698
Szétesel, amikor nem dolgozol.
261
00:17:12,781 --> 00:17:16,994
Nincs min dolgoznom,
szóval szabadságot vettem ki.
262
00:17:18,162 --> 00:17:19,413
Ez nem szabadság.
263
00:17:24,084 --> 00:17:25,586
Halasszam el a vacsorát?
264
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
Mi? Ne!
265
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
Miért?
266
00:17:29,882 --> 00:17:32,468
Hetek óta félsz
a találkozótól a szüleimmel.
267
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
Nem félek tőle.
268
00:17:36,096 --> 00:17:37,264
Alig várom!
269
00:17:37,806 --> 00:17:39,349
- Tényleg?
- Igen.
270
00:17:42,728 --> 00:17:44,271
Imádni fognak.
271
00:17:44,354 --> 00:17:45,939
Csak légy önmagad, oké?
272
00:17:47,858 --> 00:17:50,319
De talán ne beszélj végig a fizikáról.
273
00:17:51,195 --> 00:17:55,074
Háromdimenziós lényekként
nem érzékeljük a magasabb dimenziókat.
274
00:17:55,157 --> 00:17:58,994
Például távolról nézve
ez a lepény csak egy lapos kör, igaz?
275
00:17:59,078 --> 00:18:02,956
De közelebbről látjuk a vastagságát,
ami egy extra dimenzió.
276
00:18:03,040 --> 00:18:04,041
Elképesztő, nem?
277
00:18:04,124 --> 00:18:06,335
És mi van az extra dimenzióban?
278
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Még több lapos kör,
279
00:18:08,045 --> 00:18:11,590
még több réteg a rétegeken belül,
a végtelenségig.
280
00:18:11,673 --> 00:18:13,884
Minden falat egy teljes univerzum.
281
00:18:16,470 --> 00:18:19,181
De ez mind csak elmélet.
282
00:18:19,264 --> 00:18:22,184
Szóval elméletileg
egy egész univerzumot megettem.
283
00:18:23,727 --> 00:18:25,479
És isteni, Mrs. Varma.
284
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Élvonalbeli fizikus vagy.
285
00:18:29,149 --> 00:18:31,318
A szüleid biztosan nagyon büszkék.
286
00:18:33,070 --> 00:18:35,781
Lenyűgözőnek tartom ezt az elméletet.
287
00:18:36,490 --> 00:18:37,449
Mesélj még róla!
288
00:18:37,533 --> 00:18:41,954
Nem kell, ha nem akar. Te sem akarsz
folyton az étteremről beszélni.
289
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
A Kargil-háborúról is mesélhetek.
290
00:18:43,664 --> 00:18:45,457
- Kezdődik.
- Mesélj róla, apa!
291
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Anélkül nincs családi vacsora.
292
00:18:47,668 --> 00:18:51,922
Amikor kisbaba voltál,
az indiai hadseregben szolgáltam.
293
00:18:52,005 --> 00:18:54,591
Szakaszparancsnok voltam a Himalájában.
294
00:18:54,675 --> 00:18:57,761
Nagyon ritka a levegő odafent,
295
00:18:57,845 --> 00:19:01,390
és az oxigénhiány
a katonáim életét fenyegette.
296
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
Száz méterre volt egy ellenséges tábor,
297
00:19:06,812 --> 00:19:09,606
gyakorlatilag
egy egyenes sziklafal tetején.
298
00:19:10,482 --> 00:19:14,111
Nem volt más választásom,
fel kellett másznom a jégen.
299
00:19:14,194 --> 00:19:17,823
És amikor felértem,
halottnak tettettem magam.
300
00:19:18,407 --> 00:19:21,994
Nem kellett nagyon megjátszanom,
fél lábbal a sírban voltam.
301
00:19:24,037 --> 00:19:29,334
Ott feküdtem, kezdtem megfagyni,
amíg a pakisztáni katonák elő nem jöttek,
302
00:19:29,418 --> 00:19:32,671
és akkor eldobtam a gránátomat.
303
00:19:34,882 --> 00:19:36,091
Mindet megöltem.
304
00:19:38,051 --> 00:19:42,764
Fogtam az oxigénjüket és az ellátmányukat,
és visszavittem az embereimnek.
305
00:19:47,019 --> 00:19:48,228
És mind túléltük.
306
00:19:52,774 --> 00:19:53,692
Azta!
307
00:19:53,775 --> 00:19:58,238
Igen, ez az apró győzelem
az egész háború lefolyását megváltoztatta.
308
00:19:58,780 --> 00:20:01,200
Apám Param Vir Chakra kitüntetést kapott.
309
00:20:01,283 --> 00:20:03,785
Az India legmagasabb katonai kitüntetése.
310
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Hát...
311
00:20:05,829 --> 00:20:08,207
Egy kitüntetéssel nem lehet jóllakni.
312
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
Itt senkit sem érdekel,
mit tettem Indiában.
313
00:20:14,922 --> 00:20:18,258
Jin a legmagasabb
polgári kitüntetést érdemli.
314
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
Amiért túlélte a családi vacsoránkat.
315
00:20:21,136 --> 00:20:22,471
Jinre!
316
00:20:22,554 --> 00:20:23,388
Jinre!
317
00:20:23,472 --> 00:20:25,057
- Jinre!
- Jinre!
318
00:20:35,734 --> 00:20:37,736
Nocsak, itt van!
319
00:20:38,362 --> 00:20:39,529
A kis pajtink.
320
00:20:40,364 --> 00:20:42,699
Hogy ment? Mindet kikaparták, ugye?
321
00:20:42,783 --> 00:20:46,662
Nincs erre szükség. Holnap kiengednek,
ha már nem vagyok báka.
322
00:20:46,745 --> 00:20:47,746
Kába?
323
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
Báka.
324
00:20:50,249 --> 00:20:51,166
Hagyd...
325
00:20:53,710 --> 00:20:55,295
Minden rendben ment, ugye?
326
00:20:55,379 --> 00:20:59,007
Igen, nagyszerű volt.
Jót dumáltunk, amíg altatásban voltam.
327
00:20:59,716 --> 00:21:00,842
Dumáltatok?
328
00:21:00,926 --> 00:21:02,636
Igen, én és a rák.
329
00:21:03,679 --> 00:21:06,139
Ja, értem. Ez egy metafora?
330
00:21:06,223 --> 00:21:08,809
Nem, tényleg beszélgettünk.
331
00:21:08,892 --> 00:21:14,022
Kiderült, hogy a rák igazából
nem eredendően gonosz, tudod?
332
00:21:14,106 --> 00:21:17,651
Csak egy helyet keres, ahol lakhat,
333
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
gondolom, mint mindannyian,
334
00:21:19,903 --> 00:21:21,280
a gyerekeivel.
335
00:21:21,363 --> 00:21:25,242
Ami érthető, de nyilván közöltem,
hogy ez részemről nem oké,
336
00:21:25,325 --> 00:21:30,122
mert jelenleg használom a testemet.
Nem költözhetnek csak úgy be.
337
00:21:30,205 --> 00:21:32,082
Szóval alkut kötöttünk.
338
00:21:32,833 --> 00:21:36,128
Ott maradhat a kis kuckójában
a hasnyálmirigyemben,
339
00:21:36,211 --> 00:21:38,505
de a testem többi része az enyém.
340
00:21:38,588 --> 00:21:40,549
El kellett volna mondanod Jinnek.
341
00:21:40,632 --> 00:21:41,800
Tud róla.
342
00:21:43,260 --> 00:21:45,012
Valahol mélyen tudja.
343
00:21:46,346 --> 00:21:49,516
Szóval meg kell mentenetek tőle.
344
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
Kitől? Rajtól?
345
00:21:54,104 --> 00:21:55,897
A pasas folyton mosolyog, nem?
346
00:21:55,981 --> 00:21:57,482
Mindig barátságos.
347
00:21:57,566 --> 00:21:58,859
Maga a halál.
348
00:21:59,693 --> 00:22:01,528
Maga a káosz.
349
00:22:04,448 --> 00:22:05,824
Milyen vicces a sapkád!
350
00:22:15,167 --> 00:22:17,794
Ugye? Már azt hittem, észre se veszed.
351
00:22:19,588 --> 00:22:20,756
A tiéd hol van?
352
00:22:22,924 --> 00:22:24,509
Az ösztöneim vezérelnek.
353
00:22:24,593 --> 00:22:26,511
Sosem vezettek félre.
354
00:22:27,471 --> 00:22:29,139
A házasságomat kivéve.
355
00:22:29,723 --> 00:22:35,103
Híres vagy a szigorodról,
és a találmány tudományosan megalapozott.
356
00:22:35,187 --> 00:22:36,188
Igen, az.
357
00:22:36,271 --> 00:22:38,732
Annyi lehetőség rejlik a nanoszálakban.
358
00:22:39,232 --> 00:22:42,778
Vízszűrés, szövettenyésztés,
szén-dioxid-leválasztás...
359
00:22:42,861 --> 00:22:44,404
Még mindig hiszek benne.
360
00:22:46,656 --> 00:22:48,658
Akkor érted, miért döbbentett meg,
361
00:22:49,659 --> 00:22:51,870
hogy az egész kócerájt bezártad.
362
00:22:52,371 --> 00:22:56,249
Csak átmenetileg.
Újra ellenőriznem kell a műszaki hátterét.
363
00:22:59,086 --> 00:23:02,214
Áruld el, miről maradtam le?
364
00:23:02,297 --> 00:23:03,840
Egy lépésre vagyunk attól,
365
00:23:03,924 --> 00:23:07,177
hogy piacra dobjuk
a világ első nanoszál-technológiáját.
366
00:23:08,345 --> 00:23:10,013
Te meg rátaposol a fékre.
367
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
Miért?
368
00:23:11,973 --> 00:23:15,352
Kiváló tudósaink vannak,
akik kitűnő munkát végeznek.
369
00:23:15,435 --> 00:23:17,312
Kivéve a tudományos igazgatót,
370
00:23:18,688 --> 00:23:21,024
aki egy idegösszeomlás szélén áll.
371
00:23:23,860 --> 00:23:26,863
Szerencsére,
mivel idáig elvezettél minket,
372
00:23:26,947 --> 00:23:29,908
könnyedén újraindíthatjuk a projektet,
373
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
még akkor is, ha ellenkezel.
374
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Nélkülem nem működik az egész.
375
00:23:42,462 --> 00:23:46,925
Akkor viselkedj a pozíciódhoz méltóan!
Gondolj a több száz alkalmazottra,
376
00:23:47,008 --> 00:23:50,345
és arra a sok emberre,
akinek segíthetsz a nanoszálakkal.
377
00:23:51,805 --> 00:23:54,099
Nem akarok nyersnek tűnni,
378
00:23:54,182 --> 00:23:58,437
de ne feledd,
mi szponzoráljuk a vízumodat.
379
00:23:58,520 --> 00:24:02,649
Nem maradhatsz az országban
munkavállalói vízummal, ha nem dolgozol.
380
00:24:03,233 --> 00:24:05,402
Ez rohadtul nem így működik.
381
00:25:12,511 --> 00:25:13,553
Állj!
382
00:25:14,346 --> 00:25:16,139
Állj!
383
00:25:33,365 --> 00:25:35,867
Vedd már fel azt a kurva telefont!
384
00:25:44,334 --> 00:25:45,168
Szia!
385
00:25:45,252 --> 00:25:47,671
Szia! Újra láttam a visszaszámlálást.
386
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Micsoda?
387
00:25:50,590 --> 00:25:53,093
Aktiváltam a reakciókamrát, és visszajött.
388
00:25:53,176 --> 00:25:55,762
Megint láttam a számokat.
Nem értem, miért.
389
00:25:55,845 --> 00:25:57,556
Azt mondtad, leállítottad.
390
00:25:57,639 --> 00:25:59,266
Igen, kurvára leállítottam.
391
00:25:59,349 --> 00:26:01,268
Akkor miért indítottad újra?
392
00:26:01,351 --> 00:26:03,728
Mert tudnom kellett, hogy valós-e.
393
00:26:03,812 --> 00:26:05,814
Auggie, az. Mindketten láttuk.
394
00:26:06,982 --> 00:26:08,441
Kitalálunk valamit.
395
00:26:08,942 --> 00:26:13,947
Azt hiszem, tudom,
miért lett öngyilkos az a sok tudós.
396
00:26:14,030 --> 00:26:15,073
Már értem.
397
00:26:15,156 --> 00:26:16,491
Ne mondd ezt!
398
00:26:16,575 --> 00:26:18,493
Nem fogom megtenni, csak...
399
00:26:19,369 --> 00:26:21,162
Idejönnél, kérlek?
400
00:26:21,246 --> 00:26:22,289
Igen, persze.
401
00:26:22,372 --> 00:26:23,707
A laborban vagy?
402
00:26:24,374 --> 00:26:25,250
Te hol vagy?
403
00:26:26,126 --> 00:26:27,752
Otthon... Otthon vagyok.
404
00:26:28,378 --> 00:26:29,588
Hová mész?
405
00:26:31,840 --> 00:26:33,174
Egy csajjal vagy?
406
00:26:35,594 --> 00:26:37,971
Indulok hozzád. Nemsokára ott leszek.
407
00:26:38,054 --> 00:26:39,055
Egy csajjal vagy.
408
00:26:39,139 --> 00:26:42,517
Auggie, ott leszek,
amilyen gyorsan csak tudok, és...
409
00:26:48,690 --> 00:26:50,108
Van dolgod? Mondd le!
410
00:26:50,942 --> 00:26:54,654
- Azt hittem, a pasiddal vagy.
- Azt mondtam neki, dobott a csajod.
411
00:26:54,738 --> 00:26:56,740
- Nincs is csajom.
- Nem mondod?
412
00:26:57,616 --> 00:26:58,908
Hol a sisakod?
413
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Harmadik szint.
414
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Miféle hely ez?
415
00:27:07,208 --> 00:27:09,002
Szerintem Sangtuban vagyunk.
416
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Vagy más néven...
417
00:27:10,879 --> 00:27:14,924
Xanadu. Ahol Kubiláj nagykán
tündérpalotát építtetett.
418
00:27:19,638 --> 00:27:22,223
Egy háromtest-csillagrendszerben vagyunk.
419
00:27:22,307 --> 00:27:25,977
Nem tudjuk megjósolni
a három test mozgását az űrben.
420
00:27:26,061 --> 00:27:27,687
Tipikus háromtest-probléma.
421
00:27:27,771 --> 00:27:30,440
Köztudott,
hogy nincs rá általános megoldás.
422
00:27:31,066 --> 00:27:33,735
Kivéve, ha a metrón kigondoltál egyet.
423
00:27:33,818 --> 00:27:34,944
Nézd!
424
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
Ott van.
425
00:27:40,283 --> 00:27:41,284
Szia!
426
00:27:42,118 --> 00:27:43,662
Nem beszélhetünk senkivel.
427
00:27:44,788 --> 00:27:46,164
Ja, igaz.
428
00:27:46,247 --> 00:27:47,666
Katona vagy.
429
00:27:48,375 --> 00:27:50,335
Hát, ezúttal megmentünk téged.
430
00:27:51,795 --> 00:27:54,339
- Mint minden korábbi alkalommal?
- Menjünk!
431
00:27:55,674 --> 00:27:57,467
- Erre van a játék.
- Várj!
432
00:27:57,550 --> 00:27:59,636
Fogynak az esélyeid, Kopernikusz.
433
00:27:59,719 --> 00:28:02,222
Hamarosan örökre véget ér a világ.
434
00:28:13,566 --> 00:28:15,985
Nagykán, hadd mutassam be
435
00:28:16,069 --> 00:28:18,697
Kopernikuszt és Sir Francis Bacont!
436
00:28:22,283 --> 00:28:23,785
Jaj, ne már!
437
00:28:23,868 --> 00:28:26,996
Épp demonstrálni akartuk
a megoldásunkat, nagykán.
438
00:28:27,080 --> 00:28:29,457
Igen, minden a helyén.
439
00:28:29,541 --> 00:28:32,168
De talán a jövevényeknek
van más javaslatuk.
440
00:28:33,503 --> 00:28:34,421
Van?
441
00:28:34,921 --> 00:28:38,299
Hát, nagykán, úgy véljük,
nincs megoldás a problémára.
442
00:28:38,383 --> 00:28:39,509
Akkor hagyjuk!
443
00:28:39,592 --> 00:28:42,595
Figyeljétek Sir Isaac Newtont
és Turing professzort!
444
00:28:42,679 --> 00:28:45,473
Talán tanultok valamit
a következő alkalomra.
445
00:28:45,557 --> 00:28:49,269
Kifejlesztettem
egy „kalkulus” névre hallgató tudományt,
446
00:28:49,352 --> 00:28:51,271
ami előrejelzi a napok mozgását.
447
00:28:51,354 --> 00:28:57,193
És a számításokat a nagyszerű
emberi abakuszom fogja elvégezni.
448
00:29:11,791 --> 00:29:13,418
Hány katonából áll?
449
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
Harmincmillió.
450
00:29:16,463 --> 00:29:18,715
Természetesen egyikük sem matematikus,
451
00:29:18,798 --> 00:29:23,428
de zászlót tartani mindannyian tudnak,
az egyik vagy a másik módon.
452
00:29:23,928 --> 00:29:26,055
Egyesek és nullák.
453
00:29:27,307 --> 00:29:28,892
Ez egy emberi számítógép.
454
00:29:29,517 --> 00:29:32,103
Kezdjük a számítást!
455
00:29:32,187 --> 00:29:34,439
Mikor lesz a következő kaotikus kor?
456
00:29:34,522 --> 00:29:36,399
Máris, nagykán.
457
00:29:39,444 --> 00:29:42,947
Nappályaszámító program futtatása,
458
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
Háromtest 1.0!
459
00:30:02,842 --> 00:30:03,885
Jesszus!
460
00:30:06,054 --> 00:30:08,181
Nekem úgy tűnik, ők nyertek.
461
00:30:08,264 --> 00:30:09,265
Várd ki a végét!
462
00:30:25,907 --> 00:30:26,991
A palotába!
463
00:30:46,177 --> 00:30:48,555
Mit mond az emberi abakuszod?
464
00:30:49,931 --> 00:30:52,350
A kaotikus kor három nap múlva kezdődik,
465
00:30:52,433 --> 00:30:54,352
nyolc hónapig fog tartani,
466
00:30:54,435 --> 00:30:57,772
és 10 000 éven át tartó
stabil kor fogja követni.
467
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
Katonák, dehidratáljátok magatokat!
468
00:31:02,944 --> 00:31:06,656
Nyolc hónap és három nap!
469
00:31:09,576 --> 00:31:13,496
Jól van, nyolc hónap és három nap.
470
00:31:26,593 --> 00:31:28,553
Ismét stabil korban vagyunk.
471
00:31:32,307 --> 00:31:33,766
Mennyi idő telt el?
472
00:31:34,684 --> 00:31:37,186
Pontosan nyolc hónap és három nap.
473
00:31:38,938 --> 00:31:42,984
Nagykán, a számítógépünk
hatékonynak bizonyult.
474
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Győztünk!
475
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Kizárt, hogy ennyi.
476
00:31:49,824 --> 00:31:52,452
- Megoldották?
- A modern fizika szerint nem.
477
00:31:52,535 --> 00:31:54,787
Mindhárom test kezdőparaméterei kellenek.
478
00:31:54,871 --> 00:31:57,624
Kussolj, te troll!
Működik a számítógépünk.
479
00:31:57,707 --> 00:32:01,336
- Hosszú távon nem fog működni.
- Hallgass! Őrök!
480
00:32:09,302 --> 00:32:10,762
Forró vízbe velük!
481
00:32:10,845 --> 00:32:11,930
Ne, várjatok!
482
00:32:12,013 --> 00:32:13,306
- Állj!
- Várjunk!
483
00:32:13,389 --> 00:32:15,016
- Eressz!
- Ez nem fair.
484
00:32:15,099 --> 00:32:16,643
El sem magyaráztam.
485
00:32:16,726 --> 00:32:18,645
- Nem fog működni.
- Rohadék!
486
00:32:18,728 --> 00:32:20,939
- Hibás a számítás.
- A picsába!
487
00:32:28,821 --> 00:32:29,781
Baszki!
488
00:32:29,864 --> 00:32:33,618
Meg akarnak ölni minket.
Elegem van ebből a kibaszott játékból!
489
00:32:33,701 --> 00:32:36,287
Koncentrálj!
Ez nem valós. Nem lesz bajunk.
490
00:32:52,595 --> 00:32:54,722
Nagykán, állítsa meg!
491
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
Ő csinálja. De ez a mi játékunk.
492
00:32:57,600 --> 00:32:58,810
Nézze, nagykán!
493
00:33:05,274 --> 00:33:06,484
Egy vonalban vannak.
494
00:33:07,402 --> 00:33:08,569
Együttállás.
495
00:33:08,653 --> 00:33:11,114
És akkor? Csak eltakarják egymást.
496
00:33:11,197 --> 00:33:13,658
A bolygó nem forróbb, mint korábban.
497
00:33:15,159 --> 00:33:17,161
Mi történik a seregemmel?
498
00:33:26,546 --> 00:33:30,008
A bolygó egyszerre három nap
gravitációs ereje alatt áll.
499
00:33:31,592 --> 00:33:32,427
Ne!
500
00:33:50,153 --> 00:33:52,572
Kuruzslók vagytok!
501
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
Segítség! Kopernikusz!
502
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
- Ne!
- Ments meg!
503
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
- Segíts!
- Ne!
504
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
Megvagy!
505
00:34:08,713 --> 00:34:09,630
Ne!
506
00:34:16,262 --> 00:34:20,975
Nem a háromtest-problémát kell megoldani.
Az a cél, hogy megmentsük az embereket.
507
00:34:21,059 --> 00:34:23,269
A gróf azt mondta, a túlélés a fő.
508
00:34:23,352 --> 00:34:26,898
Az a játék célja,
hogy segítsünk nekik túlélni.
509
00:34:26,981 --> 00:34:30,068
De mégis hogyan?
Itt semmi sem képes túlélni.
510
00:34:53,132 --> 00:34:55,885
A 184. civilizáció végét
511
00:34:55,968 --> 00:34:59,972
a három nap együttállásának
összeadódó gravitációs ereje okozta.
512
00:35:00,056 --> 00:35:04,685
De ezúttal rájöttetek,
hogy mi a játék valódi célja.
513
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
Továbbjutottatok a negyedik szintre.
514
00:35:29,085 --> 00:35:30,086
Szabad!
515
00:35:31,921 --> 00:35:32,922
Mr. Evans!
516
00:35:33,589 --> 00:35:34,423
Felix!
517
00:35:34,507 --> 00:35:37,844
Uram, van két új jelöltünk
a Hatos Régióba.
518
00:35:37,927 --> 00:35:42,265
A nő, Kopernikusz,
erősen kötődik a fiatal Követőhöz.
519
00:35:42,765 --> 00:35:44,267
Ez nem lep meg.
520
00:35:44,350 --> 00:35:47,478
Ellenőrizd a hátterüket
a londoni találkozóra!
521
00:35:47,562 --> 00:35:48,521
Máris.
522
00:35:54,986 --> 00:35:57,029
Elnézést, Uram!
523
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Szóval...
524
00:36:01,117 --> 00:36:02,118
Hol is tartottam?
525
00:36:03,786 --> 00:36:04,829
Ja, igen.
526
00:36:06,455 --> 00:36:08,958
Jancsi és Juliska története.
527
00:36:10,084 --> 00:36:13,880
Azt mondtad, hogy a fiú,
Jancsi félt, de a lány nem.
528
00:36:13,963 --> 00:36:15,214
Akkor még nem.
529
00:36:15,715 --> 00:36:18,634
De miért fél az egyik, ha a másik nem?
530
00:36:18,718 --> 00:36:21,888
Az egyének egymástól függetlenül
éreznek félelmet?
531
00:36:21,971 --> 00:36:24,432
Ez egyéni érzelem, igen.
532
00:36:25,141 --> 00:36:28,060
Mi egyként érezzük a félelmet.
533
00:36:29,145 --> 00:36:31,022
Az őseink is így voltak vele.
534
00:36:31,939 --> 00:36:34,984
Apró emlősök, akik bujkáltak a túlélésért.
535
00:36:35,067 --> 00:36:37,445
De úgy tűnik, többé már nem féltek.
536
00:36:37,945 --> 00:36:39,363
Miből gondolod?
537
00:36:40,072 --> 00:36:44,660
Kapcsolatba léptetek egy másik bolygóval.
Tenne ilyet egy félénk faj?
538
00:36:45,995 --> 00:36:47,914
Nem az egész faj, Uram.
539
00:36:48,623 --> 00:36:49,540
Egy nő.
540
00:36:50,374 --> 00:36:52,668
Egyetlen vakmerő nő.
541
00:36:53,169 --> 00:36:55,046
Léteznek más vakmerő emberek?
542
00:36:55,963 --> 00:36:57,882
Időnként felbukkannak.
543
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
Sokszor felnézünk rájuk,
és követendő példának tekintjük őket.
544
00:37:08,684 --> 00:37:11,437
A félelem hiánya kihaláshoz vezet.
545
00:37:12,188 --> 00:37:15,024
Ha az őseitek
a vakmerő embereket követték volna,
546
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
nem léteznétek.
547
00:37:18,277 --> 00:37:20,905
Az emberiségnek
újra meg kell tanulnia félni!
548
00:37:23,366 --> 00:37:24,909
Majd mi megtanítjuk őket.
549
00:37:47,682 --> 00:37:50,935
MEGHÍVÓ A NEGYEDIK SZINTRE
MA ESTE 10 ÓRA, SUNSET LOUNGE
550
00:37:54,355 --> 00:37:55,481
Mutasd a meghívót!
551
00:38:28,556 --> 00:38:31,434
Dr. Cheng, Mr. Rooney!
552
00:38:32,393 --> 00:38:34,020
Gratulálok!
553
00:38:34,854 --> 00:38:38,024
Az Egyesült Királyságban
csak maguk jutottak el eddig.
554
00:38:47,199 --> 00:38:50,119
Rendkívül lenyűgöző munkát végeztek.
555
00:38:50,202 --> 00:38:52,413
A segítsége, Mr. Rooney,
556
00:38:52,496 --> 00:38:56,250
a játék paramétereinek
a meghatározásában elengedhetetlen volt.
557
00:38:56,334 --> 00:38:58,044
Ahogyan a támogatása is.
558
00:38:58,127 --> 00:38:59,670
Köszi szépen!
559
00:38:59,754 --> 00:39:01,922
És maga, dr. Cheng,
560
00:39:02,006 --> 00:39:05,801
rájött, hogy az anyabolygó
egy háromtest-rendszer része.
561
00:39:05,885 --> 00:39:10,556
Erre más játékosok is rájöttek,
de maga megértette, hogy mi számít igazán.
562
00:39:10,639 --> 00:39:13,768
Nem a bolygó, hanem a lakói.
563
00:39:14,477 --> 00:39:15,853
Átérezte a helyzetüket.
564
00:39:16,437 --> 00:39:20,274
Még senkinél sem mértünk
ekkora aktivitást a cinguláris kéregben.
565
00:39:21,650 --> 00:39:23,527
Igen, ha már itt tartunk.
566
00:39:23,611 --> 00:39:28,115
Ez az interfész...
Nem létezik ehhez hasonló a világon.
567
00:39:28,616 --> 00:39:31,994
Nem következő generációs.
Öt generációval modernebb.
568
00:39:32,578 --> 00:39:33,788
Szóval ki maga?
569
00:39:34,705 --> 00:39:38,084
A negyedik szinten
minden kérdésükre választ kapnak.
570
00:39:39,960 --> 00:39:41,462
Ha készek, kezdhetjük.
571
00:40:02,024 --> 00:40:03,067
Negyedik szint.
572
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
Az egész kihalt.
573
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
Dr. Cheng!
574
00:40:16,038 --> 00:40:16,997
Mr. Rooney!
575
00:40:17,581 --> 00:40:18,707
Sikerrel jártatok.
576
00:40:20,167 --> 00:40:21,502
Igazatok volt.
577
00:40:21,585 --> 00:40:24,672
Nincs megoldás a háromtest-problémára.
578
00:40:35,766 --> 00:40:39,770
Egy számítógép sem képes
örökké megjósolni három test viselkedését.
579
00:40:43,524 --> 00:40:48,154
Ha három nap van az égen,
minden civilizáció káoszba torkollik.
580
00:40:49,905 --> 00:40:53,534
Egy kataklizma végül
mindent végleg megsemmisít majd.
581
00:40:54,118 --> 00:40:56,287
A bolygónk kettészakad,
582
00:40:57,121 --> 00:40:59,165
vagy az egyik nap beszippantja,
583
00:40:59,248 --> 00:41:01,459
vagy kilökődik az űrbe.
584
00:41:10,843 --> 00:41:12,970
Ha a bolygód halálra van ítélve,
585
00:41:14,263 --> 00:41:15,473
mit tudsz tenni?
586
00:41:16,807 --> 00:41:17,808
Elmenekülsz.
587
00:41:18,893 --> 00:41:20,186
Új otthont keresel.
588
00:41:20,269 --> 00:41:21,228
Pontosan.
589
00:41:21,312 --> 00:41:24,607
Tudtuk, csakis máshol
van esélyünk a túlélésre.
590
00:41:25,649 --> 00:41:28,319
Amint meghívást kaptunk a világotokba,
591
00:41:28,402 --> 00:41:30,196
tudtuk az úti célunkat.
592
00:41:35,993 --> 00:41:38,954
Ezer űrhajóból álló
csillagközi flottát építettünk.
593
00:41:40,998 --> 00:41:44,502
Ezek jelentik az utolsó reményt
a 9478. civilizáció számára.
594
00:41:46,629 --> 00:41:48,172
És úton vannak.
595
00:41:58,182 --> 00:42:00,226
A legtöbben hátramaradtunk.
596
00:42:00,726 --> 00:42:01,977
De nem baj.
597
00:42:04,313 --> 00:42:07,233
Ha egyikünk túléli, mind túléljük.
598
00:42:09,026 --> 00:42:11,529
Befogadtok majd minket, ugye?
599
00:42:14,657 --> 00:42:16,992
A segítségetek nélkül nem éljük túl.
600
00:42:24,041 --> 00:42:25,876
Alig várjuk, hogy találkozzunk!
601
00:42:43,143 --> 00:42:47,356
Nem egészen értem.
Azt akarja mondani, hogy valódiak?
602
00:42:47,940 --> 00:42:49,441
San-tiknak nevezzük őket.
603
00:42:50,693 --> 00:42:53,696
Az első ember Kínában
lépett velük kapcsolatba.
604
00:42:53,779 --> 00:42:54,780
A „san ti ren”...
605
00:42:54,863 --> 00:42:57,283
- „Háromtest-nép.”
- ...„háromtest-nép” kínaiul.
606
00:42:58,200 --> 00:42:59,868
És ezek a san-tik...
607
00:43:00,369 --> 00:43:02,788
Úton vannak ide?
608
00:43:02,871 --> 00:43:05,958
Egy instabil
háromtest-csillagrendszerből érkeznek.
609
00:43:06,709 --> 00:43:07,960
Négy fényévnyire.
610
00:43:08,043 --> 00:43:09,962
Egyre csak közelednek.
611
00:43:10,546 --> 00:43:13,841
Ezzel a technológiával
osztják meg velünk a történetüket.
612
00:43:13,924 --> 00:43:15,759
Így néznek ki? Mint mi?
613
00:43:16,302 --> 00:43:17,803
Pár dolgon változtattunk.
614
00:43:18,345 --> 00:43:19,555
A maguk kedvéért.
615
00:43:20,139 --> 00:43:23,350
Szóval ezt a játékot
földönkívüliek tervezték?
616
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
Gondolj bele! Te mondtad,
hogy 100 évvel előttünk jár.
617
00:43:26,937 --> 00:43:30,065
Persze, lenyűgöző benne
a mesterséges intelligencia.
618
00:43:30,149 --> 00:43:33,569
A kardos csaj meg a cuki kölyök.
De ezt nem veszem be.
619
00:43:33,652 --> 00:43:36,071
És a részecskegyorsítók meg a csillagok?
620
00:43:36,155 --> 00:43:38,907
Ugyan, Jin! Ez egy átverés.
621
00:43:38,991 --> 00:43:41,619
Ez lehet az egyetlen magyarázat mindenre.
622
00:43:41,702 --> 00:43:45,039
A legegyszerűbb magyarázat a legjobb.
Ockham borotvája.
623
00:43:45,122 --> 00:43:47,249
Majd én mondok egy magyarázatot.
624
00:43:47,333 --> 00:43:51,420
Ez az eszelős lehúzna egy gazdag pasast,
aki szereti a videójátékokat.
625
00:43:51,503 --> 00:43:52,963
Nem kell a pénze.
626
00:43:53,047 --> 00:43:54,089
Van elég nekünk.
627
00:43:55,174 --> 00:43:57,301
Ha nem akar itt lenni, elmehet.
628
00:43:57,384 --> 00:43:59,762
Jól van, kedves magától. Gyere, Jin!
629
00:44:00,346 --> 00:44:03,182
Várj, Rooney! Nem akarsz többet tudni?
630
00:44:03,265 --> 00:44:06,685
Az egész csak agyament faszság.
Földönkívüliekről beszél.
631
00:44:08,145 --> 00:44:09,647
Szerintem maradnunk kéne.
632
00:44:13,192 --> 00:44:16,737
Jól van, oké.
Tudod, mit? Tégy, amit akarsz!
633
00:44:16,820 --> 00:44:21,033
- A kocsmában leszek, ha észhez tértél.
- Várj, Rooney! Jack!
634
00:44:21,659 --> 00:44:22,660
Jack!
635
00:44:28,415 --> 00:44:33,379
Találkozót tartunk azoknak, akik
világszerte elérték a negyedik szintet,
636
00:44:33,462 --> 00:44:35,506
hogy üdvözöljük őket a köreinkben.
637
00:44:41,136 --> 00:44:42,221
NOVEMBER 8., 19:00
638
00:44:42,304 --> 00:44:43,555
Remélem, eljön.
639
00:44:46,517 --> 00:44:49,061
Biztosan tudja, mit éreznek a san-tik.
640
00:44:49,144 --> 00:44:51,855
Önt is kiszakították az otthonából, nem?
641
00:44:54,608 --> 00:44:55,901
A hupeji árvíz.
642
00:44:57,111 --> 00:44:59,029
Mielőtt Új-Zélandra költözött.
643
00:45:01,699 --> 00:45:02,866
Honnan tud erről?
644
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
Mire emlékszik belőle?
645
00:45:09,164 --> 00:45:10,666
Nem sokra. Kicsi voltam.
646
00:45:17,840 --> 00:45:22,511
Emlékszem, hogy az éjszaka közepén
a víz elmosta az otthonomat.
647
00:45:23,429 --> 00:45:28,308
A szüleim megragadtak és rádobtak
egy ajtóra, ami a vízen úszott.
648
00:45:32,604 --> 00:45:34,982
Az áramlatok lerántották őket a víz alá.
649
00:45:39,069 --> 00:45:42,281
Ennyi. Akkor láttam őket utoljára.
650
00:45:45,159 --> 00:45:46,577
Tovább éltek önben.
651
00:45:50,664 --> 00:45:52,332
Ha maga túléli,
652
00:45:53,876 --> 00:45:55,210
ők is túlélik.
653
00:45:59,506 --> 00:46:01,425
Mind elveszettek vagyunk.
654
00:46:03,385 --> 00:46:04,386
Üdv köztünk!
655
00:46:07,139 --> 00:46:09,099
Ezentúl bajtársak leszünk.
656
00:46:46,845 --> 00:46:50,808
WADE: CHENG HAZAÉRT. ROONEY?
657
00:46:50,891 --> 00:46:53,143
MOST ÉRT HAZA.
658
00:46:53,227 --> 00:46:54,853
MEGVÁROM, HOGY LEFEKÜDJÖN.
659
00:47:14,373 --> 00:47:16,041
NINCS INTERNETKAPCSOLAT
660
00:47:17,042 --> 00:47:19,002
A kurva életbe!
661
00:47:22,756 --> 00:47:24,258
Kibaszott Vodafone.
662
00:48:10,137 --> 00:48:11,805
Kit akarsz elérni?
663
00:48:18,020 --> 00:48:19,354
Figyelmeztetlek.
664
00:48:20,522 --> 00:48:22,316
{\an8}Minden szobában van kamera.
665
00:48:23,066 --> 00:48:24,151
Bizony.
666
00:48:26,653 --> 00:48:28,196
Azt mondtad, elmehetek.
667
00:48:28,280 --> 00:48:29,323
Így van.
668
00:48:33,785 --> 00:48:35,329
Elég ebből! Takarodj...
669
00:48:45,672 --> 00:48:46,506
Eressz el!
670
00:48:48,634 --> 00:48:50,761
Csak tovább kellett volna játszanod.
671
00:51:11,276 --> 00:51:16,281
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka