1 00:00:18,059 --> 00:00:23,440 {\an8}EURÓPAI NUKLEÁRIS KUTATÁSI SZERVEZET (CERN) 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,734 {\an8}SVÁJC 3 00:00:30,613 --> 00:00:34,826 Nehéz hónapunk volt. Fél tucat projektet felfüggesztettek. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,495 Úgy tűnik, dr. Schmidt nehezen viselte. 5 00:00:41,082 --> 00:00:44,502 Az elmúlt hónapokban legalább 30 tudós halt meg. 6 00:00:44,586 --> 00:00:45,545 Harminckettő. 7 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 Nincs jele dulakodásnak vagy betörésnek, 8 00:00:49,841 --> 00:00:52,177 de különös öngyilkosság, nem? 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,766 Oppenheimer szeretője ugyanígy halt meg. 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 Térdepelve, fejjel a kádban. 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,896 Egyesek szerint megölték. 12 00:01:05,356 --> 00:01:09,277 Vagy csak tudta, milyen nyomorúságos jövő vár a világra. 13 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 Nézzen be a széfjébe! 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,604 Helló, kedvesem! 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,566 Már sokat hallottam rólad. 16 00:01:56,574 --> 00:02:01,079 A 3-TEST-PROBLÉMA 17 00:02:03,039 --> 00:02:06,918 - Térdepelve, fejjel a kádban? - A haverom a CERN-nél ezt mondta. 18 00:02:07,001 --> 00:02:09,963 - De mégis hogy? - Begyógyszerezte magát. 19 00:02:10,046 --> 00:02:12,173 Rájár a rúd az elméleti fizikusokra. 20 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 És az alkalmazott fizikusokra. 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 És a kozmológusokra. Nem? 22 00:02:15,677 --> 00:02:18,012 - Az egyik az volt közülük. - Kik közül? 23 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 A szuicid tudósok közül. 24 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Remélem, nem ragályos. 25 00:02:23,309 --> 00:02:27,647 A visszaszámlálás, amit láttál, újrakezdődött? 26 00:02:28,231 --> 00:02:29,399 Nem, vége. 27 00:02:29,899 --> 00:02:31,234 A karrieremmel együtt. 28 00:02:37,615 --> 00:02:41,119 Vodka-áfonya. Az előző negyedévben félmilliót adtam el belőle. 29 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 - Mosdód van? - Nem is egy. 30 00:02:46,374 --> 00:02:49,502 Az emeletiben japán vécé van. Mozgásérzékelős. 31 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Kösz. 32 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 Jól van. Még mit hozhatok? 33 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 Van még sajtos pufi? 34 00:02:59,637 --> 00:03:00,722 Puffancs. 35 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Sajtos puffancs. 36 00:03:02,640 --> 00:03:05,393 Megmutassam a teljes választékot a garázsban? 37 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Oké. 38 00:03:25,496 --> 00:03:26,748 Mit mondanak? 39 00:03:27,248 --> 00:03:28,458 Valószínűleg semmit. 40 00:03:28,958 --> 00:03:30,835 Tutira nem semmit. 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,296 Nem jártál etológiára Rick Boyumhoz? 42 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Ugyan! Nem tartottam elég komoly tudománynak. 43 00:03:36,966 --> 00:03:37,884 Még most sem. 44 00:03:37,967 --> 00:03:41,554 Hát, sajnálhatod. Boyum volt a legjobb tanárom. 45 00:03:41,638 --> 00:03:42,680 Bocs, Vera! 46 00:03:44,599 --> 00:03:48,937 Azt mondta, minden madárcsicsergés két alapvető dolgot jelenthet. 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,689 „Én, én, én!” vagy „Nász, nász, nász!” 48 00:03:51,773 --> 00:03:55,068 Vagy talán „Enyém, enyém, enyém!” és „Nász, nász, nász!” 49 00:03:55,151 --> 00:03:58,238 Nem emlékszem, de tutira köze volt a párzáshoz. 50 00:04:00,323 --> 00:04:03,451 Gondolj bele! Egy diáknak te lehetsz Rick Boyum. 51 00:04:04,702 --> 00:04:07,580 Csak a fizika terén, ami lássuk be, sokkal jobb. 52 00:04:11,417 --> 00:04:13,336 Igazából abbahagyom a tanítást. 53 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Micsoda? 54 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Miért? 55 00:04:20,426 --> 00:04:22,971 Talán nem a tudás a legfontosabb az életben. 56 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Kétlem. 57 00:04:26,307 --> 00:04:28,268 És mi van a kis barátainkkal? 58 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Szeretem figyelni őket. 59 00:04:31,104 --> 00:04:34,524 Tudnod kell, mit csinálnak, ahhoz, hogy örömöd leld bennük? 60 00:04:35,024 --> 00:04:36,150 Igen, tudnom kell. 61 00:04:38,486 --> 00:04:42,031 Akkor menjünk mind madárlesre! Patagóniába vagy ilyesmi. 62 00:04:42,657 --> 00:04:44,075 Valami baró helyre. 63 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 Majd Jack állja a cechet. 64 00:04:46,327 --> 00:04:49,080 Mit szólsz? Elhúzunk a francba Angliából. 65 00:04:49,163 --> 00:04:51,249 Feltárjuk a madarak titkait. 66 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Majd egyszer. 67 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Még dolgom van itt. 68 00:05:14,731 --> 00:05:16,232 Atyaég! 69 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Ó, Jack! 70 00:05:53,811 --> 00:05:55,146 Ez meg mi? 71 00:06:06,115 --> 00:06:07,450 Nem hívtunk meg. 72 00:06:11,371 --> 00:06:12,872 - Jack! - ...különböző ízek. 73 00:06:12,955 --> 00:06:14,082 Ez meg mi a franc? 74 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 Hé, tiszta ujjlenyomat lesz! 75 00:06:15,917 --> 00:06:17,585 Egy nő megpróbált lefejezni. 76 00:06:17,668 --> 00:06:20,713 - Játszottál? - A kibaszott középkorban voltam. 77 00:06:20,797 --> 00:06:22,256 A Tudor-kor nem egészen... 78 00:06:22,340 --> 00:06:24,550 Mintha tényleg ott lettem volna. 79 00:06:24,634 --> 00:06:26,886 Láttam egy kastélyt, éreztem a szelet... 80 00:06:26,969 --> 00:06:28,596 Az emberek szagát is érzed. 81 00:06:28,679 --> 00:06:30,098 Kerüld VIII. Henriket! 82 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 Az újrahidratált emberek rosszabbak. 83 00:06:32,141 --> 00:06:34,185 Durva, de unom a meztelenkedést. 84 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 Te is játszol? 85 00:06:37,563 --> 00:06:39,357 Dr. Ye nekem adta Veráét. 86 00:06:39,440 --> 00:06:42,235 Vera ezzel játszott, mielőtt megölte magát? 87 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 És most ti is? 88 00:06:44,028 --> 00:06:46,531 Egy dolog van, ami miatt kinyírnám magam: 89 00:06:46,614 --> 00:06:49,826 az a kölyök, aki folyton nyivákol, hogy mentsük meg. 90 00:06:49,909 --> 00:06:53,371 - Mert az a cél. - Nem, a Nap mozgását kell megfejteni. 91 00:06:53,454 --> 00:06:56,582 - A kislány mindig ott van. - Mi a fasz bajotok van? 92 00:06:58,334 --> 00:07:00,378 Nincs ilyen technológiánk. 93 00:07:00,461 --> 00:07:01,963 Honnan került ide? 94 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 Hé, óvatosan! 95 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Ez az izé az agyadba férkőzik. 96 00:07:05,299 --> 00:07:08,428 Alexát sem akartál a házadban, erre ezzel játszol? 97 00:07:09,053 --> 00:07:10,471 Ne vedd fel! 98 00:07:10,555 --> 00:07:11,639 Nem fogom. 99 00:07:11,722 --> 00:07:15,601 Úgyis csak lefejezne az a nő. Ha nincs meghívód, nem játszhatsz. 100 00:07:15,685 --> 00:07:16,936 Téged ki hívott meg? 101 00:07:18,688 --> 00:07:19,814 Nem tudom. 102 00:07:21,315 --> 00:07:24,318 Egyik este hazajöttem, és ott volt a sisak. 103 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 Szóval valaki betört és itt hagyta? 104 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 Mire te: „Lássuk, mi lesz, ha felteszem!” 105 00:07:30,700 --> 00:07:33,077 Ultramodern biztonsági rendszerem van. 106 00:07:33,161 --> 00:07:36,414 Végignéztem az összes felvételt. Senkit sem látni rajta. 107 00:07:36,497 --> 00:07:38,291 És ez nem aggaszt? 108 00:07:38,374 --> 00:07:42,670 Kivágták a felvételből, mint a nőt, aki megjósolta a csillagok villogását? 109 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 Nem hasonlítsd egy fura kozmikus jelenséghez! Ez nem ugyanaz. 110 00:07:46,674 --> 00:07:47,925 Kivéve, hogy de. 111 00:07:48,968 --> 00:07:52,180 A csillagok, Auggie visszaszámlálása, a videójáték... 112 00:07:52,972 --> 00:07:56,767 Virtuális valóságok, amik összefolynak a tényleges valósággal. 113 00:07:57,268 --> 00:08:00,271 Jól van, zsenikém. És ki áll mögötte? 114 00:08:00,855 --> 00:08:03,065 - Az nem az én szakterületem. - Saul... 115 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 Talán gondoljuk végig rendesen? 116 00:08:10,072 --> 00:08:14,494 Ha neurális interfészről van szó, akkor a játék minden érzékszervet irányít. 117 00:08:14,994 --> 00:08:17,538 Minden bejövő és kimenő ingert az agyban. 118 00:08:18,706 --> 00:08:21,209 Ha képes ilyen szinten irányítani valakit, 119 00:08:22,001 --> 00:08:23,503 Vera nem volt önmaga. 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Nem az volt, akit ismertem. 121 00:08:26,714 --> 00:08:31,135 Lehetséges, hogy ez az izé valahogyan manipulálta őt? 122 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Én nem nyúlnék hozzá. 123 00:08:34,430 --> 00:08:36,265 Oké, nem fogom megölni magam. 124 00:08:36,349 --> 00:08:38,893 Kizárt, hogy megtegyem. Csodás az életem. 125 00:08:39,477 --> 00:08:40,978 Többé ne játsszatok vele! 126 00:08:44,941 --> 00:08:45,983 Kérlek! 127 00:08:51,239 --> 00:08:53,115 Jól van, rendben. 128 00:08:54,700 --> 00:08:55,868 Abbahagyjuk. 129 00:08:56,994 --> 00:09:00,790 A következő civilizációt a tudománnyal kell megmentenünk, igaz? 130 00:09:00,873 --> 00:09:03,834 Meg kell jósolnunk a következő stabil kor kezdetét 131 00:09:03,918 --> 00:09:05,044 és hosszát. 132 00:09:09,090 --> 00:09:11,342 Jesszus! Mennyit játszottál? 133 00:09:13,719 --> 00:09:17,515 Beszarok rajtad, te stréber! Táblát tartasz otthon? 134 00:09:17,598 --> 00:09:20,393 Ez a munkám. Te is tartasz otthon csipszeket. 135 00:09:20,476 --> 00:09:23,312 Azt meg tudod enni, ha betépsz. Egy táblát nem. 136 00:09:23,396 --> 00:09:26,566 Rooney, koncentrálj! Oké. Itt van, mikor játszottam, 137 00:09:27,441 --> 00:09:29,151 és hogyan veszítettem. 138 00:09:29,235 --> 00:09:32,071 Fagy, fagy, tűz, fulladás... 139 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 - Igen. - Satöbbi. 140 00:09:33,489 --> 00:09:36,826 Mondanám, hogy béna vagy, de én sem jutottam tovább. 141 00:09:37,660 --> 00:09:41,080 A felső indexek a nap mozgását mutatják a diagramon. 142 00:09:41,664 --> 00:09:45,334 - Nem látok benne rendszert. - Pontosan. Mi van, ha nincs is? 143 00:09:46,127 --> 00:09:50,548 Radikális ötlettel fogok előállni. De egyedül nem megy, szóval kelleni fog... 144 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Francis Bacon. 145 00:09:52,800 --> 00:09:53,718 Francis Bacon. 146 00:09:53,801 --> 00:09:56,304 Oké, tiéd az irányítás, mint az egyetemen. 147 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Rendben. 148 00:10:08,482 --> 00:10:09,609 Második szint. 149 00:10:15,740 --> 00:10:17,241 Király. Francis Bacon. 150 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Igen, kétjátékos mód. 151 00:10:20,953 --> 00:10:23,497 Anglia. Akkor te vagy az én játékomban? 152 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Haver, 12 éve Angliában élek. 153 00:10:26,125 --> 00:10:28,794 Talán a játék talált egy közös pontot köztünk. 154 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 Nem tetszik, hogy képes erre. 155 00:10:33,424 --> 00:10:35,968 Remélem, a keresési előzményeimet nem látta. 156 00:10:36,052 --> 00:10:38,846 Ha tortára fingó csajokat látunk, tudni fogjuk. 157 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Kopernikusz! 158 00:10:41,849 --> 00:10:42,850 Sir Francis! 159 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 - Visszajöttél megmenteni a világot? - Remélem. 160 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Sietned kell! 161 00:10:51,734 --> 00:10:53,569 A pápa nemsokára döntést hoz. 162 00:10:53,653 --> 00:10:55,738 - A pápa? - Oké, köszi. Menjünk! 163 00:10:56,280 --> 00:11:00,618 Sajnálom a múltkorit, és az az előttit. Az összes korábbi alkalmat. 164 00:11:00,701 --> 00:11:02,078 Mindegyikre emlékszem. 165 00:11:07,416 --> 00:11:08,501 Mindegyikre? 166 00:11:09,502 --> 00:11:10,961 Minden halálomra. 167 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Sietnetek kell! 168 00:11:14,256 --> 00:11:15,424 Igen, menjünk már! 169 00:11:22,264 --> 00:11:24,975 - Köszönöm. - Ezúttal megmentesz, ugye? 170 00:11:25,851 --> 00:11:27,436 Hogy fogunk nyerni? 171 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 Elárulnád, mi az a radikális ötlet? 172 00:11:30,106 --> 00:11:31,482 És lőjem le a poént? 173 00:11:36,696 --> 00:11:37,822 Késtetek. 174 00:11:38,614 --> 00:11:40,491 Épp dönteni készültem. 175 00:11:40,991 --> 00:11:43,202 Ó, elnézést, őfel... 176 00:11:44,912 --> 00:11:45,913 Mit kell mondani? 177 00:11:46,706 --> 00:11:49,375 Őszentsége. Gergely pápa. 178 00:11:49,458 --> 00:11:50,501 Őszentsége, igen. 179 00:11:50,584 --> 00:11:54,130 - Bocsánat. Francis Bacon vagyok. - Én pedig Kopernikusz. 180 00:11:54,213 --> 00:11:58,092 Ha bármelyikőtök rendelkezik magyarázattal a Nap mozgására, 181 00:11:58,175 --> 00:11:59,969 fontolóra veszem az elméletét. 182 00:12:00,052 --> 00:12:01,679 De figyelmeztetlek titeket, 183 00:12:01,762 --> 00:12:05,975 Arisztotelész és Galileo teóriája felettébb meggyőző. 184 00:12:12,064 --> 00:12:13,107 Őszentsége, 185 00:12:14,275 --> 00:12:18,779 számtalan mérést végeztem a Nap látszólagos méretéről és fényességéről. 186 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 Nem függnek össze. 187 00:12:21,323 --> 00:12:24,410 Másrészt a Nap bolygóhoz viszonyított távolsága 188 00:12:24,493 --> 00:12:26,746 rövid időn belül képes lecsökkenni. 189 00:12:26,829 --> 00:12:32,042 Továbbá több olyan égitestet is láttam, amelyek fényesebbek a bolygóknál, 190 00:12:32,126 --> 00:12:35,629 és a csillagok fix háttere előtt változtatják a helyüket. 191 00:12:35,713 --> 00:12:39,425 Az az egyetlen magyarázat ezekre a megfigyelésekre, 192 00:12:39,508 --> 00:12:44,472 hogy ez a bolygó egy háromtest-csillagrendszer része. 193 00:12:46,182 --> 00:12:49,393 Azt a kurva! Ez a válasz. 194 00:12:52,688 --> 00:12:56,984 Amikor a bolygónk egy stabil pályájú nap körül kering, 195 00:12:57,067 --> 00:12:58,611 stabil korban vagyunk. 196 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 De ha valamelyik másik nap hirtelen magához vonzza a bolygónkat, 197 00:13:03,699 --> 00:13:07,870 egyszerre mindhárom nap gravitációs mezőjében hánykolódunk. 198 00:13:07,953 --> 00:13:09,622 Az a kaotikus korok egyike. 199 00:13:10,581 --> 00:13:11,832 Ez baromság. 200 00:13:11,916 --> 00:13:15,002 Őszentsége, a mi elméletünkre akarta alapozni a döntését. 201 00:13:15,085 --> 00:13:15,961 Csendet! 202 00:13:18,798 --> 00:13:20,549 Eleget hallottam. 203 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 Égessétek el! 204 00:13:25,513 --> 00:13:26,597 Ne! Várjon! 205 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 - Mi? - Igaza van. Bizonyította. 206 00:13:28,641 --> 00:13:30,601 Várjunk! Ez a helyes válasz. 207 00:13:31,727 --> 00:13:34,939 Eretnek, halálra ítéllek téged! 208 00:13:35,022 --> 00:13:37,107 - Igaza van. - Viseld férfiként! 209 00:13:37,191 --> 00:13:39,318 Csakis ennek van értelme. 210 00:13:39,401 --> 00:13:42,363 - Kapd be, Kopernikusz! - Neki van igaza, rájött. 211 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 Eresszétek el! 212 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 Ne! 213 00:13:55,000 --> 00:13:56,168 Kopernikusz! 214 00:13:57,461 --> 00:13:59,630 Három nap van az égen! 215 00:13:59,713 --> 00:14:01,257 Itt a világvége! 216 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 Itt a világvége! 217 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Kopernikusz! 218 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Ments meg! 219 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Kopernikusz, kérlek! 220 00:14:15,145 --> 00:14:16,897 Gyerünk, Jin! Gyere! 221 00:14:16,981 --> 00:14:17,940 Várj! 222 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Mi miért nem haltunk meg? 223 00:14:46,927 --> 00:14:48,262 Mert igazunk volt. 224 00:15:10,284 --> 00:15:15,372 A 152. civilizációval a három nap együttes ereje végzett. 225 00:15:15,456 --> 00:15:18,083 De ezúttal sikeresen felfedtétek 226 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 a csillagrendszer alapszerkezetét. 227 00:15:21,837 --> 00:15:24,548 Továbbjutottatok a harmadik szintre. 228 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 Szereti a videójátékokat, Clarence? 229 00:15:34,141 --> 00:15:36,060 Gyerekkoromban játszottam velük. 230 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 A három királyság regényes története 231 00:15:38,479 --> 00:15:40,814 és Jet Set Willy a ZX Spectrumon. 232 00:15:41,732 --> 00:15:43,734 Strip Poker a Commodore 64-en... 233 00:15:43,817 --> 00:15:45,444 Ez a játék megüti a mércét? 234 00:15:46,278 --> 00:15:50,574 Cheng és Rooney beszélgetései alapján rohadt sok házi feladattal jár. 235 00:15:51,408 --> 00:15:55,037 Mérések, egyenletek, diagramok, megfigyelések arról, 236 00:15:55,621 --> 00:15:58,624 hogyan mozognak a napok a kitalált bolygó körül. 237 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 Napok? Többes számban? 238 00:16:00,668 --> 00:16:04,546 Igen. Ja, és van egy kölyök, akit próbálnak megmenteni, 239 00:16:04,630 --> 00:16:08,008 legalábbis Cheng, de végül sosem sikerül nekik. 240 00:16:08,842 --> 00:16:11,387 Nekem csak ez a rész tűnik valódi játéknak. 241 00:16:11,470 --> 00:16:13,389 A műszaki részlegen mit mondtak? 242 00:16:13,472 --> 00:16:17,935 Nem tudták működésre bírni, de beazonosítottak pár érdekes komponenst. 243 00:16:18,018 --> 00:16:20,270 Van benne retinaszkenner, 244 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 oxigénmérő és agyhullám-érzékelő, 245 00:16:22,898 --> 00:16:25,859 amik egy rakás biometrikus adatot gyűjtenek be. 246 00:16:25,943 --> 00:16:29,530 Szóval amikor játszanak, valaki más is játszik velük. 247 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Toborzásra használják. 248 00:16:32,491 --> 00:16:34,576 A legragyogóbb elméinket keresik. 249 00:16:34,660 --> 00:16:37,496 Igen, de mihez toborozzák őket? 250 00:16:44,962 --> 00:16:45,838 Basszus! 251 00:16:48,007 --> 00:16:48,966 Szia! 252 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 Szia! 253 00:16:51,093 --> 00:16:53,220 Azt hittem, a haverjaiddal vagy. 254 00:16:53,303 --> 00:16:54,888 Hajnali három van. 255 00:16:56,181 --> 00:16:57,683 Bocs, kicsim, csak... 256 00:16:58,475 --> 00:16:59,977 Csak Jackkel játszottam. 257 00:17:00,060 --> 00:17:03,022 Tudom, kijelentkezett. 258 00:17:03,564 --> 00:17:05,232 Jesszus! Tudom, kupi van. 259 00:17:06,400 --> 00:17:09,194 Össze akartam pakolni, mielőtt ideérsz... 260 00:17:10,404 --> 00:17:12,698 Szétesel, amikor nem dolgozol. 261 00:17:12,781 --> 00:17:16,994 Nincs min dolgoznom, szóval szabadságot vettem ki. 262 00:17:18,162 --> 00:17:19,413 Ez nem szabadság. 263 00:17:24,084 --> 00:17:25,586 Halasszam el a vacsorát? 264 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Mi? Ne! 265 00:17:28,714 --> 00:17:29,798 Miért? 266 00:17:29,882 --> 00:17:32,468 Hetek óta félsz a találkozótól a szüleimmel. 267 00:17:32,551 --> 00:17:34,219 Nem félek tőle. 268 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 Alig várom! 269 00:17:37,806 --> 00:17:39,349 - Tényleg? - Igen. 270 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Imádni fognak. 271 00:17:44,354 --> 00:17:45,939 Csak légy önmagad, oké? 272 00:17:47,858 --> 00:17:50,319 De talán ne beszélj végig a fizikáról. 273 00:17:51,195 --> 00:17:55,074 Háromdimenziós lényekként nem érzékeljük a magasabb dimenziókat. 274 00:17:55,157 --> 00:17:58,994 Például távolról nézve ez a lepény csak egy lapos kör, igaz? 275 00:17:59,078 --> 00:18:02,956 De közelebbről látjuk a vastagságát, ami egy extra dimenzió. 276 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 Elképesztő, nem? 277 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 És mi van az extra dimenzióban? 278 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Még több lapos kör, 279 00:18:08,045 --> 00:18:11,590 még több réteg a rétegeken belül, a végtelenségig. 280 00:18:11,673 --> 00:18:13,884 Minden falat egy teljes univerzum. 281 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 De ez mind csak elmélet. 282 00:18:19,264 --> 00:18:22,184 Szóval elméletileg egy egész univerzumot megettem. 283 00:18:23,727 --> 00:18:25,479 És isteni, Mrs. Varma. 284 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Élvonalbeli fizikus vagy. 285 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 A szüleid biztosan nagyon büszkék. 286 00:18:33,070 --> 00:18:35,781 Lenyűgözőnek tartom ezt az elméletet. 287 00:18:36,490 --> 00:18:37,449 Mesélj még róla! 288 00:18:37,533 --> 00:18:41,954 Nem kell, ha nem akar. Te sem akarsz folyton az étteremről beszélni. 289 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 A Kargil-háborúról is mesélhetek. 290 00:18:43,664 --> 00:18:45,457 - Kezdődik. - Mesélj róla, apa! 291 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Anélkül nincs családi vacsora. 292 00:18:47,668 --> 00:18:51,922 Amikor kisbaba voltál, az indiai hadseregben szolgáltam. 293 00:18:52,005 --> 00:18:54,591 Szakaszparancsnok voltam a Himalájában. 294 00:18:54,675 --> 00:18:57,761 Nagyon ritka a levegő odafent, 295 00:18:57,845 --> 00:19:01,390 és az oxigénhiány a katonáim életét fenyegette. 296 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 Száz méterre volt egy ellenséges tábor, 297 00:19:06,812 --> 00:19:09,606 gyakorlatilag egy egyenes sziklafal tetején. 298 00:19:10,482 --> 00:19:14,111 Nem volt más választásom, fel kellett másznom a jégen. 299 00:19:14,194 --> 00:19:17,823 És amikor felértem, halottnak tettettem magam. 300 00:19:18,407 --> 00:19:21,994 Nem kellett nagyon megjátszanom, fél lábbal a sírban voltam. 301 00:19:24,037 --> 00:19:29,334 Ott feküdtem, kezdtem megfagyni, amíg a pakisztáni katonák elő nem jöttek, 302 00:19:29,418 --> 00:19:32,671 és akkor eldobtam a gránátomat. 303 00:19:34,882 --> 00:19:36,091 Mindet megöltem. 304 00:19:38,051 --> 00:19:42,764 Fogtam az oxigénjüket és az ellátmányukat, és visszavittem az embereimnek. 305 00:19:47,019 --> 00:19:48,228 És mind túléltük. 306 00:19:52,774 --> 00:19:53,692 Azta! 307 00:19:53,775 --> 00:19:58,238 Igen, ez az apró győzelem az egész háború lefolyását megváltoztatta. 308 00:19:58,780 --> 00:20:01,200 Apám Param Vir Chakra kitüntetést kapott. 309 00:20:01,283 --> 00:20:03,785 Az India legmagasabb katonai kitüntetése. 310 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Hát... 311 00:20:05,829 --> 00:20:08,207 Egy kitüntetéssel nem lehet jóllakni. 312 00:20:09,291 --> 00:20:12,377 Itt senkit sem érdekel, mit tettem Indiában. 313 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 Jin a legmagasabb polgári kitüntetést érdemli. 314 00:20:18,759 --> 00:20:21,053 Amiért túlélte a családi vacsoránkat. 315 00:20:21,136 --> 00:20:22,471 Jinre! 316 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 Jinre! 317 00:20:23,472 --> 00:20:25,057 - Jinre! - Jinre! 318 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 Nocsak, itt van! 319 00:20:38,362 --> 00:20:39,529 A kis pajtink. 320 00:20:40,364 --> 00:20:42,699 Hogy ment? Mindet kikaparták, ugye? 321 00:20:42,783 --> 00:20:46,662 Nincs erre szükség. Holnap kiengednek, ha már nem vagyok báka. 322 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Kába? 323 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 Báka. 324 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Hagyd... 325 00:20:53,710 --> 00:20:55,295 Minden rendben ment, ugye? 326 00:20:55,379 --> 00:20:59,007 Igen, nagyszerű volt. Jót dumáltunk, amíg altatásban voltam. 327 00:20:59,716 --> 00:21:00,842 Dumáltatok? 328 00:21:00,926 --> 00:21:02,636 Igen, én és a rák. 329 00:21:03,679 --> 00:21:06,139 Ja, értem. Ez egy metafora? 330 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 Nem, tényleg beszélgettünk. 331 00:21:08,892 --> 00:21:14,022 Kiderült, hogy a rák igazából nem eredendően gonosz, tudod? 332 00:21:14,106 --> 00:21:17,651 Csak egy helyet keres, ahol lakhat, 333 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 gondolom, mint mindannyian, 334 00:21:19,903 --> 00:21:21,280 a gyerekeivel. 335 00:21:21,363 --> 00:21:25,242 Ami érthető, de nyilván közöltem, hogy ez részemről nem oké, 336 00:21:25,325 --> 00:21:30,122 mert jelenleg használom a testemet. Nem költözhetnek csak úgy be. 337 00:21:30,205 --> 00:21:32,082 Szóval alkut kötöttünk. 338 00:21:32,833 --> 00:21:36,128 Ott maradhat a kis kuckójában a hasnyálmirigyemben, 339 00:21:36,211 --> 00:21:38,505 de a testem többi része az enyém. 340 00:21:38,588 --> 00:21:40,549 El kellett volna mondanod Jinnek. 341 00:21:40,632 --> 00:21:41,800 Tud róla. 342 00:21:43,260 --> 00:21:45,012 Valahol mélyen tudja. 343 00:21:46,346 --> 00:21:49,516 Szóval meg kell mentenetek tőle. 344 00:21:52,060 --> 00:21:54,021 Kitől? Rajtól? 345 00:21:54,104 --> 00:21:55,897 A pasas folyton mosolyog, nem? 346 00:21:55,981 --> 00:21:57,482 Mindig barátságos. 347 00:21:57,566 --> 00:21:58,859 Maga a halál. 348 00:21:59,693 --> 00:22:01,528 Maga a káosz. 349 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Milyen vicces a sapkád! 350 00:22:15,167 --> 00:22:17,794 Ugye? Már azt hittem, észre se veszed. 351 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 A tiéd hol van? 352 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 Az ösztöneim vezérelnek. 353 00:22:24,593 --> 00:22:26,511 Sosem vezettek félre. 354 00:22:27,471 --> 00:22:29,139 A házasságomat kivéve. 355 00:22:29,723 --> 00:22:35,103 Híres vagy a szigorodról, és a találmány tudományosan megalapozott. 356 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 Igen, az. 357 00:22:36,271 --> 00:22:38,732 Annyi lehetőség rejlik a nanoszálakban. 358 00:22:39,232 --> 00:22:42,778 Vízszűrés, szövettenyésztés, szén-dioxid-leválasztás... 359 00:22:42,861 --> 00:22:44,404 Még mindig hiszek benne. 360 00:22:46,656 --> 00:22:48,658 Akkor érted, miért döbbentett meg, 361 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 hogy az egész kócerájt bezártad. 362 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Csak átmenetileg. Újra ellenőriznem kell a műszaki hátterét. 363 00:22:59,086 --> 00:23:02,214 Áruld el, miről maradtam le? 364 00:23:02,297 --> 00:23:03,840 Egy lépésre vagyunk attól, 365 00:23:03,924 --> 00:23:07,177 hogy piacra dobjuk a világ első nanoszál-technológiáját. 366 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 Te meg rátaposol a fékre. 367 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 Miért? 368 00:23:11,973 --> 00:23:15,352 Kiváló tudósaink vannak, akik kitűnő munkát végeznek. 369 00:23:15,435 --> 00:23:17,312 Kivéve a tudományos igazgatót, 370 00:23:18,688 --> 00:23:21,024 aki egy idegösszeomlás szélén áll. 371 00:23:23,860 --> 00:23:26,863 Szerencsére, mivel idáig elvezettél minket, 372 00:23:26,947 --> 00:23:29,908 könnyedén újraindíthatjuk a projektet, 373 00:23:29,991 --> 00:23:31,910 még akkor is, ha ellenkezel. 374 00:23:40,335 --> 00:23:42,379 Nélkülem nem működik az egész. 375 00:23:42,462 --> 00:23:46,925 Akkor viselkedj a pozíciódhoz méltóan! Gondolj a több száz alkalmazottra, 376 00:23:47,008 --> 00:23:50,345 és arra a sok emberre, akinek segíthetsz a nanoszálakkal. 377 00:23:51,805 --> 00:23:54,099 Nem akarok nyersnek tűnni, 378 00:23:54,182 --> 00:23:58,437 de ne feledd, mi szponzoráljuk a vízumodat. 379 00:23:58,520 --> 00:24:02,649 Nem maradhatsz az országban munkavállalói vízummal, ha nem dolgozol. 380 00:24:03,233 --> 00:24:05,402 Ez rohadtul nem így működik. 381 00:25:12,511 --> 00:25:13,553 Állj! 382 00:25:14,346 --> 00:25:16,139 Állj! 383 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Vedd már fel azt a kurva telefont! 384 00:25:44,334 --> 00:25:45,168 Szia! 385 00:25:45,252 --> 00:25:47,671 Szia! Újra láttam a visszaszámlálást. 386 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Micsoda? 387 00:25:50,590 --> 00:25:53,093 Aktiváltam a reakciókamrát, és visszajött. 388 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 Megint láttam a számokat. Nem értem, miért. 389 00:25:55,845 --> 00:25:57,556 Azt mondtad, leállítottad. 390 00:25:57,639 --> 00:25:59,266 Igen, kurvára leállítottam. 391 00:25:59,349 --> 00:26:01,268 Akkor miért indítottad újra? 392 00:26:01,351 --> 00:26:03,728 Mert tudnom kellett, hogy valós-e. 393 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 Auggie, az. Mindketten láttuk. 394 00:26:06,982 --> 00:26:08,441 Kitalálunk valamit. 395 00:26:08,942 --> 00:26:13,947 Azt hiszem, tudom, miért lett öngyilkos az a sok tudós. 396 00:26:14,030 --> 00:26:15,073 Már értem. 397 00:26:15,156 --> 00:26:16,491 Ne mondd ezt! 398 00:26:16,575 --> 00:26:18,493 Nem fogom megtenni, csak... 399 00:26:19,369 --> 00:26:21,162 Idejönnél, kérlek? 400 00:26:21,246 --> 00:26:22,289 Igen, persze. 401 00:26:22,372 --> 00:26:23,707 A laborban vagy? 402 00:26:24,374 --> 00:26:25,250 Te hol vagy? 403 00:26:26,126 --> 00:26:27,752 Otthon... Otthon vagyok. 404 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 Hová mész? 405 00:26:31,840 --> 00:26:33,174 Egy csajjal vagy? 406 00:26:35,594 --> 00:26:37,971 Indulok hozzád. Nemsokára ott leszek. 407 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 Egy csajjal vagy. 408 00:26:39,139 --> 00:26:42,517 Auggie, ott leszek, amilyen gyorsan csak tudok, és... 409 00:26:48,690 --> 00:26:50,108 Van dolgod? Mondd le! 410 00:26:50,942 --> 00:26:54,654 - Azt hittem, a pasiddal vagy. - Azt mondtam neki, dobott a csajod. 411 00:26:54,738 --> 00:26:56,740 - Nincs is csajom. - Nem mondod? 412 00:26:57,616 --> 00:26:58,908 Hol a sisakod? 413 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Harmadik szint. 414 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Miféle hely ez? 415 00:27:07,208 --> 00:27:09,002 Szerintem Sangtuban vagyunk. 416 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 Vagy más néven... 417 00:27:10,879 --> 00:27:14,924 Xanadu. Ahol Kubiláj nagykán tündérpalotát építtetett. 418 00:27:19,638 --> 00:27:22,223 Egy háromtest-csillagrendszerben vagyunk. 419 00:27:22,307 --> 00:27:25,977 Nem tudjuk megjósolni a három test mozgását az űrben. 420 00:27:26,061 --> 00:27:27,687 Tipikus háromtest-probléma. 421 00:27:27,771 --> 00:27:30,440 Köztudott, hogy nincs rá általános megoldás. 422 00:27:31,066 --> 00:27:33,735 Kivéve, ha a metrón kigondoltál egyet. 423 00:27:33,818 --> 00:27:34,944 Nézd! 424 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Ott van. 425 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Szia! 426 00:27:42,118 --> 00:27:43,662 Nem beszélhetünk senkivel. 427 00:27:44,788 --> 00:27:46,164 Ja, igaz. 428 00:27:46,247 --> 00:27:47,666 Katona vagy. 429 00:27:48,375 --> 00:27:50,335 Hát, ezúttal megmentünk téged. 430 00:27:51,795 --> 00:27:54,339 - Mint minden korábbi alkalommal? - Menjünk! 431 00:27:55,674 --> 00:27:57,467 - Erre van a játék. - Várj! 432 00:27:57,550 --> 00:27:59,636 Fogynak az esélyeid, Kopernikusz. 433 00:27:59,719 --> 00:28:02,222 Hamarosan örökre véget ér a világ. 434 00:28:13,566 --> 00:28:15,985 Nagykán, hadd mutassam be 435 00:28:16,069 --> 00:28:18,697 Kopernikuszt és Sir Francis Bacont! 436 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 Jaj, ne már! 437 00:28:23,868 --> 00:28:26,996 Épp demonstrálni akartuk a megoldásunkat, nagykán. 438 00:28:27,080 --> 00:28:29,457 Igen, minden a helyén. 439 00:28:29,541 --> 00:28:32,168 De talán a jövevényeknek van más javaslatuk. 440 00:28:33,503 --> 00:28:34,421 Van? 441 00:28:34,921 --> 00:28:38,299 Hát, nagykán, úgy véljük, nincs megoldás a problémára. 442 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 Akkor hagyjuk! 443 00:28:39,592 --> 00:28:42,595 Figyeljétek Sir Isaac Newtont és Turing professzort! 444 00:28:42,679 --> 00:28:45,473 Talán tanultok valamit a következő alkalomra. 445 00:28:45,557 --> 00:28:49,269 Kifejlesztettem egy „kalkulus” névre hallgató tudományt, 446 00:28:49,352 --> 00:28:51,271 ami előrejelzi a napok mozgását. 447 00:28:51,354 --> 00:28:57,193 És a számításokat a nagyszerű emberi abakuszom fogja elvégezni. 448 00:29:11,791 --> 00:29:13,418 Hány katonából áll? 449 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 Harmincmillió. 450 00:29:16,463 --> 00:29:18,715 Természetesen egyikük sem matematikus, 451 00:29:18,798 --> 00:29:23,428 de zászlót tartani mindannyian tudnak, az egyik vagy a másik módon. 452 00:29:23,928 --> 00:29:26,055 Egyesek és nullák. 453 00:29:27,307 --> 00:29:28,892 Ez egy emberi számítógép. 454 00:29:29,517 --> 00:29:32,103 Kezdjük a számítást! 455 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Mikor lesz a következő kaotikus kor? 456 00:29:34,522 --> 00:29:36,399 Máris, nagykán. 457 00:29:39,444 --> 00:29:42,947 Nappályaszámító program futtatása, 458 00:29:43,031 --> 00:29:46,201 Háromtest 1.0! 459 00:30:02,842 --> 00:30:03,885 Jesszus! 460 00:30:06,054 --> 00:30:08,181 Nekem úgy tűnik, ők nyertek. 461 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 Várd ki a végét! 462 00:30:25,907 --> 00:30:26,991 A palotába! 463 00:30:46,177 --> 00:30:48,555 Mit mond az emberi abakuszod? 464 00:30:49,931 --> 00:30:52,350 A kaotikus kor három nap múlva kezdődik, 465 00:30:52,433 --> 00:30:54,352 nyolc hónapig fog tartani, 466 00:30:54,435 --> 00:30:57,772 és 10 000 éven át tartó stabil kor fogja követni. 467 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 Katonák, dehidratáljátok magatokat! 468 00:31:02,944 --> 00:31:06,656 Nyolc hónap és három nap! 469 00:31:09,576 --> 00:31:13,496 Jól van, nyolc hónap és három nap. 470 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Ismét stabil korban vagyunk. 471 00:31:32,307 --> 00:31:33,766 Mennyi idő telt el? 472 00:31:34,684 --> 00:31:37,186 Pontosan nyolc hónap és három nap. 473 00:31:38,938 --> 00:31:42,984 Nagykán, a számítógépünk hatékonynak bizonyult. 474 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Győztünk! 475 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 Kizárt, hogy ennyi. 476 00:31:49,824 --> 00:31:52,452 - Megoldották? - A modern fizika szerint nem. 477 00:31:52,535 --> 00:31:54,787 Mindhárom test kezdőparaméterei kellenek. 478 00:31:54,871 --> 00:31:57,624 Kussolj, te troll! Működik a számítógépünk. 479 00:31:57,707 --> 00:32:01,336 - Hosszú távon nem fog működni. - Hallgass! Őrök! 480 00:32:09,302 --> 00:32:10,762 Forró vízbe velük! 481 00:32:10,845 --> 00:32:11,930 Ne, várjatok! 482 00:32:12,013 --> 00:32:13,306 - Állj! - Várjunk! 483 00:32:13,389 --> 00:32:15,016 - Eressz! - Ez nem fair. 484 00:32:15,099 --> 00:32:16,643 El sem magyaráztam. 485 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 - Nem fog működni. - Rohadék! 486 00:32:18,728 --> 00:32:20,939 - Hibás a számítás. - A picsába! 487 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 Baszki! 488 00:32:29,864 --> 00:32:33,618 Meg akarnak ölni minket. Elegem van ebből a kibaszott játékból! 489 00:32:33,701 --> 00:32:36,287 Koncentrálj! Ez nem valós. Nem lesz bajunk. 490 00:32:52,595 --> 00:32:54,722 Nagykán, állítsa meg! 491 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 Ő csinálja. De ez a mi játékunk. 492 00:32:57,600 --> 00:32:58,810 Nézze, nagykán! 493 00:33:05,274 --> 00:33:06,484 Egy vonalban vannak. 494 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Együttállás. 495 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 És akkor? Csak eltakarják egymást. 496 00:33:11,197 --> 00:33:13,658 A bolygó nem forróbb, mint korábban. 497 00:33:15,159 --> 00:33:17,161 Mi történik a seregemmel? 498 00:33:26,546 --> 00:33:30,008 A bolygó egyszerre három nap gravitációs ereje alatt áll. 499 00:33:31,592 --> 00:33:32,427 Ne! 500 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Kuruzslók vagytok! 501 00:33:57,910 --> 00:33:59,495 Segítség! Kopernikusz! 502 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 - Ne! - Ments meg! 503 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 - Segíts! - Ne! 504 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 Megvagy! 505 00:34:08,713 --> 00:34:09,630 Ne! 506 00:34:16,262 --> 00:34:20,975 Nem a háromtest-problémát kell megoldani. Az a cél, hogy megmentsük az embereket. 507 00:34:21,059 --> 00:34:23,269 A gróf azt mondta, a túlélés a fő. 508 00:34:23,352 --> 00:34:26,898 Az a játék célja, hogy segítsünk nekik túlélni. 509 00:34:26,981 --> 00:34:30,068 De mégis hogyan? Itt semmi sem képes túlélni. 510 00:34:53,132 --> 00:34:55,885 A 184. civilizáció végét 511 00:34:55,968 --> 00:34:59,972 a három nap együttállásának összeadódó gravitációs ereje okozta. 512 00:35:00,056 --> 00:35:04,685 De ezúttal rájöttetek, hogy mi a játék valódi célja. 513 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 Továbbjutottatok a negyedik szintre. 514 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Szabad! 515 00:35:31,921 --> 00:35:32,922 Mr. Evans! 516 00:35:33,589 --> 00:35:34,423 Felix! 517 00:35:34,507 --> 00:35:37,844 Uram, van két új jelöltünk a Hatos Régióba. 518 00:35:37,927 --> 00:35:42,265 A nő, Kopernikusz, erősen kötődik a fiatal Követőhöz. 519 00:35:42,765 --> 00:35:44,267 Ez nem lep meg. 520 00:35:44,350 --> 00:35:47,478 Ellenőrizd a hátterüket a londoni találkozóra! 521 00:35:47,562 --> 00:35:48,521 Máris. 522 00:35:54,986 --> 00:35:57,029 Elnézést, Uram! 523 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Szóval... 524 00:36:01,117 --> 00:36:02,118 Hol is tartottam? 525 00:36:03,786 --> 00:36:04,829 Ja, igen. 526 00:36:06,455 --> 00:36:08,958 Jancsi és Juliska története. 527 00:36:10,084 --> 00:36:13,880 Azt mondtad, hogy a fiú, Jancsi félt, de a lány nem. 528 00:36:13,963 --> 00:36:15,214 Akkor még nem. 529 00:36:15,715 --> 00:36:18,634 De miért fél az egyik, ha a másik nem? 530 00:36:18,718 --> 00:36:21,888 Az egyének egymástól függetlenül éreznek félelmet? 531 00:36:21,971 --> 00:36:24,432 Ez egyéni érzelem, igen. 532 00:36:25,141 --> 00:36:28,060 Mi egyként érezzük a félelmet. 533 00:36:29,145 --> 00:36:31,022 Az őseink is így voltak vele. 534 00:36:31,939 --> 00:36:34,984 Apró emlősök, akik bujkáltak a túlélésért. 535 00:36:35,067 --> 00:36:37,445 De úgy tűnik, többé már nem féltek. 536 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 Miből gondolod? 537 00:36:40,072 --> 00:36:44,660 Kapcsolatba léptetek egy másik bolygóval. Tenne ilyet egy félénk faj? 538 00:36:45,995 --> 00:36:47,914 Nem az egész faj, Uram. 539 00:36:48,623 --> 00:36:49,540 Egy nő. 540 00:36:50,374 --> 00:36:52,668 Egyetlen vakmerő nő. 541 00:36:53,169 --> 00:36:55,046 Léteznek más vakmerő emberek? 542 00:36:55,963 --> 00:36:57,882 Időnként felbukkannak. 543 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 Sokszor felnézünk rájuk, és követendő példának tekintjük őket. 544 00:37:08,684 --> 00:37:11,437 A félelem hiánya kihaláshoz vezet. 545 00:37:12,188 --> 00:37:15,024 Ha az őseitek a vakmerő embereket követték volna, 546 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 nem léteznétek. 547 00:37:18,277 --> 00:37:20,905 Az emberiségnek újra meg kell tanulnia félni! 548 00:37:23,366 --> 00:37:24,909 Majd mi megtanítjuk őket. 549 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 MEGHÍVÓ A NEGYEDIK SZINTRE MA ESTE 10 ÓRA, SUNSET LOUNGE 550 00:37:54,355 --> 00:37:55,481 Mutasd a meghívót! 551 00:38:28,556 --> 00:38:31,434 Dr. Cheng, Mr. Rooney! 552 00:38:32,393 --> 00:38:34,020 Gratulálok! 553 00:38:34,854 --> 00:38:38,024 Az Egyesült Királyságban csak maguk jutottak el eddig. 554 00:38:47,199 --> 00:38:50,119 Rendkívül lenyűgöző munkát végeztek. 555 00:38:50,202 --> 00:38:52,413 A segítsége, Mr. Rooney, 556 00:38:52,496 --> 00:38:56,250 a játék paramétereinek a meghatározásában elengedhetetlen volt. 557 00:38:56,334 --> 00:38:58,044 Ahogyan a támogatása is. 558 00:38:58,127 --> 00:38:59,670 Köszi szépen! 559 00:38:59,754 --> 00:39:01,922 És maga, dr. Cheng, 560 00:39:02,006 --> 00:39:05,801 rájött, hogy az anyabolygó egy háromtest-rendszer része. 561 00:39:05,885 --> 00:39:10,556 Erre más játékosok is rájöttek, de maga megértette, hogy mi számít igazán. 562 00:39:10,639 --> 00:39:13,768 Nem a bolygó, hanem a lakói. 563 00:39:14,477 --> 00:39:15,853 Átérezte a helyzetüket. 564 00:39:16,437 --> 00:39:20,274 Még senkinél sem mértünk ekkora aktivitást a cinguláris kéregben. 565 00:39:21,650 --> 00:39:23,527 Igen, ha már itt tartunk. 566 00:39:23,611 --> 00:39:28,115 Ez az interfész... Nem létezik ehhez hasonló a világon. 567 00:39:28,616 --> 00:39:31,994 Nem következő generációs. Öt generációval modernebb. 568 00:39:32,578 --> 00:39:33,788 Szóval ki maga? 569 00:39:34,705 --> 00:39:38,084 A negyedik szinten minden kérdésükre választ kapnak. 570 00:39:39,960 --> 00:39:41,462 Ha készek, kezdhetjük. 571 00:40:02,024 --> 00:40:03,067 Negyedik szint. 572 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 Az egész kihalt. 573 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Dr. Cheng! 574 00:40:16,038 --> 00:40:16,997 Mr. Rooney! 575 00:40:17,581 --> 00:40:18,707 Sikerrel jártatok. 576 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 Igazatok volt. 577 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Nincs megoldás a háromtest-problémára. 578 00:40:35,766 --> 00:40:39,770 Egy számítógép sem képes örökké megjósolni három test viselkedését. 579 00:40:43,524 --> 00:40:48,154 Ha három nap van az égen, minden civilizáció káoszba torkollik. 580 00:40:49,905 --> 00:40:53,534 Egy kataklizma végül mindent végleg megsemmisít majd. 581 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 A bolygónk kettészakad, 582 00:40:57,121 --> 00:40:59,165 vagy az egyik nap beszippantja, 583 00:40:59,248 --> 00:41:01,459 vagy kilökődik az űrbe. 584 00:41:10,843 --> 00:41:12,970 Ha a bolygód halálra van ítélve, 585 00:41:14,263 --> 00:41:15,473 mit tudsz tenni? 586 00:41:16,807 --> 00:41:17,808 Elmenekülsz. 587 00:41:18,893 --> 00:41:20,186 Új otthont keresel. 588 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Pontosan. 589 00:41:21,312 --> 00:41:24,607 Tudtuk, csakis máshol van esélyünk a túlélésre. 590 00:41:25,649 --> 00:41:28,319 Amint meghívást kaptunk a világotokba, 591 00:41:28,402 --> 00:41:30,196 tudtuk az úti célunkat. 592 00:41:35,993 --> 00:41:38,954 Ezer űrhajóból álló csillagközi flottát építettünk. 593 00:41:40,998 --> 00:41:44,502 Ezek jelentik az utolsó reményt a 9478. civilizáció számára. 594 00:41:46,629 --> 00:41:48,172 És úton vannak. 595 00:41:58,182 --> 00:42:00,226 A legtöbben hátramaradtunk. 596 00:42:00,726 --> 00:42:01,977 De nem baj. 597 00:42:04,313 --> 00:42:07,233 Ha egyikünk túléli, mind túléljük. 598 00:42:09,026 --> 00:42:11,529 Befogadtok majd minket, ugye? 599 00:42:14,657 --> 00:42:16,992 A segítségetek nélkül nem éljük túl. 600 00:42:24,041 --> 00:42:25,876 Alig várjuk, hogy találkozzunk! 601 00:42:43,143 --> 00:42:47,356 Nem egészen értem. Azt akarja mondani, hogy valódiak? 602 00:42:47,940 --> 00:42:49,441 San-tiknak nevezzük őket. 603 00:42:50,693 --> 00:42:53,696 Az első ember Kínában lépett velük kapcsolatba. 604 00:42:53,779 --> 00:42:54,780 A „san ti ren”... 605 00:42:54,863 --> 00:42:57,283 - „Háromtest-nép.” - ...„háromtest-nép” kínaiul. 606 00:42:58,200 --> 00:42:59,868 És ezek a san-tik... 607 00:43:00,369 --> 00:43:02,788 Úton vannak ide? 608 00:43:02,871 --> 00:43:05,958 Egy instabil háromtest-csillagrendszerből érkeznek. 609 00:43:06,709 --> 00:43:07,960 Négy fényévnyire. 610 00:43:08,043 --> 00:43:09,962 Egyre csak közelednek. 611 00:43:10,546 --> 00:43:13,841 Ezzel a technológiával osztják meg velünk a történetüket. 612 00:43:13,924 --> 00:43:15,759 Így néznek ki? Mint mi? 613 00:43:16,302 --> 00:43:17,803 Pár dolgon változtattunk. 614 00:43:18,345 --> 00:43:19,555 A maguk kedvéért. 615 00:43:20,139 --> 00:43:23,350 Szóval ezt a játékot földönkívüliek tervezték? 616 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Gondolj bele! Te mondtad, hogy 100 évvel előttünk jár. 617 00:43:26,937 --> 00:43:30,065 Persze, lenyűgöző benne a mesterséges intelligencia. 618 00:43:30,149 --> 00:43:33,569 A kardos csaj meg a cuki kölyök. De ezt nem veszem be. 619 00:43:33,652 --> 00:43:36,071 És a részecskegyorsítók meg a csillagok? 620 00:43:36,155 --> 00:43:38,907 Ugyan, Jin! Ez egy átverés. 621 00:43:38,991 --> 00:43:41,619 Ez lehet az egyetlen magyarázat mindenre. 622 00:43:41,702 --> 00:43:45,039 A legegyszerűbb magyarázat a legjobb. Ockham borotvája. 623 00:43:45,122 --> 00:43:47,249 Majd én mondok egy magyarázatot. 624 00:43:47,333 --> 00:43:51,420 Ez az eszelős lehúzna egy gazdag pasast, aki szereti a videójátékokat. 625 00:43:51,503 --> 00:43:52,963 Nem kell a pénze. 626 00:43:53,047 --> 00:43:54,089 Van elég nekünk. 627 00:43:55,174 --> 00:43:57,301 Ha nem akar itt lenni, elmehet. 628 00:43:57,384 --> 00:43:59,762 Jól van, kedves magától. Gyere, Jin! 629 00:44:00,346 --> 00:44:03,182 Várj, Rooney! Nem akarsz többet tudni? 630 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Az egész csak agyament faszság. Földönkívüliekről beszél. 631 00:44:08,145 --> 00:44:09,647 Szerintem maradnunk kéne. 632 00:44:13,192 --> 00:44:16,737 Jól van, oké. Tudod, mit? Tégy, amit akarsz! 633 00:44:16,820 --> 00:44:21,033 - A kocsmában leszek, ha észhez tértél. - Várj, Rooney! Jack! 634 00:44:21,659 --> 00:44:22,660 Jack! 635 00:44:28,415 --> 00:44:33,379 Találkozót tartunk azoknak, akik világszerte elérték a negyedik szintet, 636 00:44:33,462 --> 00:44:35,506 hogy üdvözöljük őket a köreinkben. 637 00:44:41,136 --> 00:44:42,221 NOVEMBER 8., 19:00 638 00:44:42,304 --> 00:44:43,555 Remélem, eljön. 639 00:44:46,517 --> 00:44:49,061 Biztosan tudja, mit éreznek a san-tik. 640 00:44:49,144 --> 00:44:51,855 Önt is kiszakították az otthonából, nem? 641 00:44:54,608 --> 00:44:55,901 A hupeji árvíz. 642 00:44:57,111 --> 00:44:59,029 Mielőtt Új-Zélandra költözött. 643 00:45:01,699 --> 00:45:02,866 Honnan tud erről? 644 00:45:05,744 --> 00:45:07,246 Mire emlékszik belőle? 645 00:45:09,164 --> 00:45:10,666 Nem sokra. Kicsi voltam. 646 00:45:17,840 --> 00:45:22,511 Emlékszem, hogy az éjszaka közepén a víz elmosta az otthonomat. 647 00:45:23,429 --> 00:45:28,308 A szüleim megragadtak és rádobtak egy ajtóra, ami a vízen úszott. 648 00:45:32,604 --> 00:45:34,982 Az áramlatok lerántották őket a víz alá. 649 00:45:39,069 --> 00:45:42,281 Ennyi. Akkor láttam őket utoljára. 650 00:45:45,159 --> 00:45:46,577 Tovább éltek önben. 651 00:45:50,664 --> 00:45:52,332 Ha maga túléli, 652 00:45:53,876 --> 00:45:55,210 ők is túlélik. 653 00:45:59,506 --> 00:46:01,425 Mind elveszettek vagyunk. 654 00:46:03,385 --> 00:46:04,386 Üdv köztünk! 655 00:46:07,139 --> 00:46:09,099 Ezentúl bajtársak leszünk. 656 00:46:46,845 --> 00:46:50,808 WADE: CHENG HAZAÉRT. ROONEY? 657 00:46:50,891 --> 00:46:53,143 MOST ÉRT HAZA. 658 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 MEGVÁROM, HOGY LEFEKÜDJÖN. 659 00:47:14,373 --> 00:47:16,041 NINCS INTERNETKAPCSOLAT 660 00:47:17,042 --> 00:47:19,002 A kurva életbe! 661 00:47:22,756 --> 00:47:24,258 Kibaszott Vodafone. 662 00:48:10,137 --> 00:48:11,805 Kit akarsz elérni? 663 00:48:18,020 --> 00:48:19,354 Figyelmeztetlek. 664 00:48:20,522 --> 00:48:22,316 {\an8}Minden szobában van kamera. 665 00:48:23,066 --> 00:48:24,151 Bizony. 666 00:48:26,653 --> 00:48:28,196 Azt mondtad, elmehetek. 667 00:48:28,280 --> 00:48:29,323 Így van. 668 00:48:33,785 --> 00:48:35,329 Elég ebből! Takarodj... 669 00:48:45,672 --> 00:48:46,506 Eressz el! 670 00:48:48,634 --> 00:48:50,761 Csak tovább kellett volna játszanod. 671 00:51:11,276 --> 00:51:16,281 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka