1
00:00:07,716 --> 00:00:13,847
{\an8}LONDRA, 1982
2
00:00:31,573 --> 00:00:32,407
Dr.ssa Ye.
3
00:00:33,241 --> 00:00:34,367
Sig. Evans.
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,626
Ammetto che mi ha sorpreso molto sentirti.
5
00:00:46,004 --> 00:00:48,214
Sono felice che ti ricordi di me.
6
00:00:48,298 --> 00:00:51,384
Certo che mi ricordo. È dura dimenticarti.
7
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
Sono qui solo per una settimana.
8
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
Per una conferenza di astrofisica.
9
00:00:58,767 --> 00:01:01,811
Quindi sei uscita da quella collina, eh?
10
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
So di tuo padre.
11
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
Mi sono informato.
12
00:01:08,943 --> 00:01:10,987
Anch'io so di tuo padre.
13
00:01:12,030 --> 00:01:14,282
Gestisci la sua compagnia petrolifera.
14
00:01:14,365 --> 00:01:18,495
E Mao è morto.
Ora insegno all'università di Tsinghua.
15
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
Le cose cambiano.
16
00:01:23,374 --> 00:01:25,085
Non è cambiato niente per me.
17
00:01:25,585 --> 00:01:27,629
Sono lo stesso che ero a Shaanxi.
18
00:01:28,254 --> 00:01:33,718
Sarei potuto rimanere in quella capanna
a cercare di salvare la rondine marrone
19
00:01:33,802 --> 00:01:37,263
o posso usare le risorse che ho
per fare ancora di più.
20
00:01:39,099 --> 00:01:40,975
Per combattere il potere,
21
00:01:42,310 --> 00:01:45,021
a volte devi accettare il potere.
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,398
Sono d'accordo.
23
00:01:49,651 --> 00:01:52,695
E come combatti il potere, esattamente?
24
00:01:56,991 --> 00:01:58,660
Perché mi hai scritto?
25
00:02:01,329 --> 00:02:05,125
"In natura, nulla esiste a sé stante."
26
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
Non sapevo con chi altro parlare.
27
00:02:13,675 --> 00:02:15,218
Di cosa vuoi parlare?
28
00:02:18,054 --> 00:02:19,597
Quand'ero sulla collina...
29
00:02:24,018 --> 00:02:25,311
ho fatto una cosa.
30
00:02:33,444 --> 00:02:37,949
IL PROBLEMA DEI 3 CORPI
31
00:02:52,338 --> 00:02:55,258
Ehi, mi hanno dimesso un'ora fa.
32
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Scrivimi se non ce la fai a venire,
33
00:02:59,345 --> 00:03:01,431
altrimenti sono pronto quando vuoi.
34
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
Ciao.
35
00:03:16,112 --> 00:03:17,030
Ciao.
36
00:03:18,573 --> 00:03:20,325
Pensavo fossi a Oxford.
37
00:03:20,992 --> 00:03:21,951
Sì.
38
00:03:22,702 --> 00:03:23,703
Ero lì.
39
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Beh, bentornato.
40
00:03:28,625 --> 00:03:33,671
Jack doveva venire a prendermi un'ora fa,
ma non risponde al telefono. Che stronzo.
41
00:03:36,174 --> 00:03:37,133
Stai bene?
42
00:03:41,804 --> 00:03:42,805
Perché sei qui?
43
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
Basta, spegnetelo.
44
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Avrei dovuto fermarlo.
45
00:04:06,955 --> 00:04:11,000
Ehi. Non è stata colpa tua.
Dev'essere la stessa donna, no?
46
00:04:11,960 --> 00:04:15,964
Quella della sigaretta.
Si sarà cancellata di nuovo dal filmato.
47
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
Sì, o qualcuno con cui lavora.
48
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Beh, trovatela.
49
00:04:19,717 --> 00:04:21,386
È il vostro lavoro, no?
50
00:04:21,469 --> 00:04:25,223
Ci sono 18 telecamere di sicurezza
dentro e fuori casa di Jack.
51
00:04:25,306 --> 00:04:27,475
Lei non compare su nessuna di loro.
52
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
Strano, vero?
53
00:04:30,687 --> 00:04:35,692
Vera Ye ha reclutato voi geni a Oxford.
Ora uno di voi e Vera sono morti.
54
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
Un invito. Tre cerchi.
55
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
E lei come cazzo fa a saperlo?
56
00:04:42,657 --> 00:04:43,616
Ha importanza?
57
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Non è interessante?
58
00:04:59,757 --> 00:05:02,593
Vogliono che lei smetta di lavorare
e che lei lavori per loro.
59
00:05:05,305 --> 00:05:09,142
La prossima settimana vi daranno
il benvenuto nell'organizzazione.
60
00:05:09,726 --> 00:05:10,768
Andrò con lei.
61
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- No, non ci andrà.
- Sì.
62
00:05:12,478 --> 00:05:15,189
No, invece. Non è stata invitata.
63
00:05:16,316 --> 00:05:18,234
Può scegliere, dr.ssa Cheng.
64
00:05:19,110 --> 00:05:24,198
Può andare a casa a piangere e desiderare
tutta la vita di aver agito diversamente,
65
00:05:25,408 --> 00:05:27,910
o può aiutarci a prendere chi l'ha ucciso.
66
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
No.
67
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Bevi la vodka.
68
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
- Preferisco quelle.
- No, bevi la vodka.
69
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
Bevila davvero.
70
00:05:57,607 --> 00:05:59,150
Sai, io ci ho provato.
71
00:06:00,568 --> 00:06:01,736
Non voleva tacere.
72
00:06:02,612 --> 00:06:06,866
Si è messo a discutere con lei.
L'ho guardato di traverso, ma lui niente.
73
00:06:06,949 --> 00:06:09,660
Come se qualcuno potesse far tacere Jack.
74
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Penso esistano davvero.
75
00:06:16,167 --> 00:06:17,168
Chi?
76
00:06:17,251 --> 00:06:18,252
I San-Ti.
77
00:06:18,753 --> 00:06:20,421
Esistono e stanno arrivando.
78
00:06:21,506 --> 00:06:22,840
So che sembra assurdo...
79
00:06:22,924 --> 00:06:25,426
Non è assurdo. È l'unica cosa sensata.
80
00:06:26,427 --> 00:06:30,264
Non abbiamo quella tecnologia.
Nessuno ce l'ha.
81
00:06:30,348 --> 00:06:33,893
Quindi se nessuno può farlo,
ma succede lo stesso, deve...
82
00:06:35,895 --> 00:06:39,315
- Non so combattere gli alieni.
- Nemmeno io, ma indovina?
83
00:06:39,399 --> 00:06:42,985
La gente che lavora per loro non è aliena.
84
00:06:43,569 --> 00:06:46,280
E io so lottare contro la gente.
85
00:06:47,198 --> 00:06:48,324
E anche tu.
86
00:07:02,839 --> 00:07:05,716
Altre buone notizie. L'abbiamo trovato.
87
00:07:06,884 --> 00:07:10,972
È su una petroliera Panamax.
Non trasporta petrolio da 40 anni.
88
00:07:11,597 --> 00:07:14,058
A bordo ci vivranno 1.000 persone.
89
00:07:14,767 --> 00:07:19,939
Ho le coordinate. Mar Mediterraneo,
320 km a nord di Alessandria d'Egitto.
90
00:07:20,857 --> 00:07:22,066
Agiamo?
91
00:07:22,859 --> 00:07:23,860
No.
92
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
Aspettiamo.
93
00:07:25,486 --> 00:07:28,948
GIORNO DEL GIUDIZIO
94
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Hola.
95
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
Monsieur Evans.
96
00:07:53,306 --> 00:07:55,183
Gabrielle, bonjour.
97
00:07:55,266 --> 00:07:57,852
La sig.ra Chiang ci ha detto dei San-Ti.
98
00:07:57,935 --> 00:07:58,769
Sì?
99
00:07:58,853 --> 00:08:02,398
Vivrò abbastanza
per incontrare il nostro Signore?
100
00:08:02,982 --> 00:08:07,111
Se il nostro Signore vorrà
che siamo qui al loro arrivo,
101
00:08:07,695 --> 00:08:10,323
lo renderà possibile.
102
00:08:11,908 --> 00:08:14,035
Loro fanno miracoli.
103
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
E sennò,
104
00:08:17,121 --> 00:08:19,165
significa che è meglio così, no?
105
00:08:19,248 --> 00:08:20,249
Sì.
106
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
Carina. Allora...
107
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
Ecco l'elenco finale
del summit di Londra di domani.
108
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
- E Rooney?
- Non ha funzionato.
109
00:08:32,345 --> 00:08:33,513
Capisco.
110
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Capo?
111
00:08:35,640 --> 00:08:39,727
- Serve più sicurezza?
- Più di quella fornitaci dal Signore?
112
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
Già.
113
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
Mio Signore?
114
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
Sì?
115
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Nuovi compagni si uniranno a noi
attraverso il gioco.
116
00:08:56,786 --> 00:08:58,538
Per il summit di domani...
117
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
Sanno del summit.
118
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
Chi?
119
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
I vostri nemici.
120
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Sanno dove siete.
121
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
Vi stanno osservando.
122
00:09:14,554 --> 00:09:15,846
Non temere.
123
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
Non vi accadrà niente.
124
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
A nessuno di voi.
125
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
Noi vi proteggeremo.
126
00:09:25,898 --> 00:09:28,943
Così. È bello vederti sorridere.
127
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
Porca puttana.
128
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Qual è lo scopo del gioco?
129
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
- Vincere.
- C'è molto sangue.
130
00:09:45,751 --> 00:09:48,629
Sì, il boss mi ha strappato
il cuore dal petto.
131
00:09:49,380 --> 00:09:50,506
È lo Strappa cuori.
132
00:09:50,590 --> 00:09:52,216
Molto bello.
133
00:09:53,050 --> 00:09:55,928
- Hai trovato lavoro?
- Io ho un lavoro.
134
00:09:57,305 --> 00:09:59,140
- Quale?
- Sono un imprenditore.
135
00:09:59,223 --> 00:10:01,767
Non è un lavoro,
è una parola di cui ti piace il suono.
136
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
Sì, tu mi ritieni un fallito, ma vedrai.
137
00:10:04,395 --> 00:10:07,440
Non è vero. Ti ritengo solo pigro.
138
00:10:07,523 --> 00:10:11,068
Beh, tu ti sei fatto il culo,
e cosa ci hai guadagnato?
139
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
"Tutto ciò che è illuminato dal Sole
è il nostro regno."
140
00:10:17,325 --> 00:10:21,537
Il mio lavoro non serve ad arricchirsi,
ma a proteggere la gente.
141
00:10:22,997 --> 00:10:24,707
Lo trovi divertente?
142
00:10:24,790 --> 00:10:27,543
Scusa. È che per me
i poliziotti non sono eroi.
143
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Io non sono in polizia.
144
00:10:29,086 --> 00:10:32,465
Sei un funzionario
di un governo disfunzionale.
145
00:10:34,383 --> 00:10:37,386
- Chi te l'ha detto?
- È un pensiero originale.
146
00:10:37,470 --> 00:10:39,472
So che alla polizia non piacciono.
147
00:10:42,016 --> 00:10:42,975
L'ha detto Ally.
148
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
Ally è uno stronzo.
149
00:10:45,394 --> 00:10:49,148
Lo dici da due anni
ed è ancora il mio ragazzo. Che significa?
150
00:10:49,231 --> 00:10:52,360
- Che hai pessimi gusti?
- Avrò preso dalla mamma.
151
00:11:00,284 --> 00:11:05,247
Quando sarò ricco e ti comprerò una casa,
penserai ancora che sono un fallito?
152
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Meglio se prima batti lo Strappa cuori.
153
00:11:14,507 --> 00:11:16,008
Ce l'avevo quasi fatta.
154
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Ehi.
155
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Che ne pensi?
156
00:11:37,905 --> 00:11:39,407
Sì, dovrebbe andare bene.
157
00:11:40,032 --> 00:11:42,326
Sua madre ha parlato di bara chiusa.
158
00:11:52,586 --> 00:11:57,925
Dovremmo sbarazzarci di qualcosa
prima dell'arrivo dei genitori?
159
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
Tipo?
160
00:12:00,761 --> 00:12:04,473
Non so, giochi erotici,
pillole della felicità,
161
00:12:05,182 --> 00:12:06,225
porno vintage.
162
00:12:06,308 --> 00:12:08,853
Insomma, stiamo parlando di Jack Rooney.
163
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
Non credo.
164
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Ah, visto?
165
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Lo dicevo io.
166
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Che dici? Saranno manette?
167
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
Palline anali?
168
00:13:19,006 --> 00:13:21,967
Io mi occupo di dati,
equazioni, ipotesi e modelli.
169
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
Non faccio... queste cose.
170
00:13:24,970 --> 00:13:27,348
Non sono una spia o cos'altro siete voi.
171
00:13:27,932 --> 00:13:32,353
Sappiamo dove andrà.
Saremo con lei, osserveremo e ascolteremo.
172
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
La terremo al sicuro.
173
00:13:35,397 --> 00:13:38,275
Sarebbe meglio se evitasse di parlare.
174
00:13:38,359 --> 00:13:40,486
Si limiti ad ascoltare.
175
00:13:41,195 --> 00:13:44,114
È lì per le informazioni,
non per confrontarsi.
176
00:13:44,198 --> 00:13:47,034
Più rimane, più noi impariamo.
177
00:13:47,117 --> 00:13:51,956
Entra, raccoglie informazioni e se ne va.
Nessuno se ne accorgerà.
178
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
Porti una valigia.
179
00:13:53,958 --> 00:13:57,086
Vestiti, spazzolino. Per un paio di notti.
180
00:13:57,670 --> 00:13:59,463
- Perché?
- Per ogni evenienza.
181
00:13:59,547 --> 00:14:02,800
- Quale evenienza?
- In caso non potesse tornare a casa.
182
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Perché dovrebbe succedere?
183
00:14:05,636 --> 00:14:07,763
Loro sanno dove vive, dr.ssa Cheng.
184
00:14:12,268 --> 00:14:14,103
Quando dice "loro",
185
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
a chi si riferisce?
186
00:14:19,775 --> 00:14:22,194
Pensa siano in contatto con gli alieni?
187
00:14:22,820 --> 00:14:26,866
Non serve credere a Babbo Natale
per fare dei regali a Natale.
188
00:14:29,410 --> 00:14:31,245
Lei crede a Babbo Natale?
189
00:15:13,245 --> 00:15:14,079
Pronto?
190
00:15:14,663 --> 00:15:16,999
Non porti il telefono con sé.
191
00:15:17,708 --> 00:15:19,835
Riuscirete comunque a seguirmi?
192
00:15:19,919 --> 00:15:22,713
Sta scherzando, vero? È verde.
193
00:15:33,766 --> 00:15:36,477
"E lei guardò il grande lupo cattivo
e disse:
194
00:15:36,560 --> 00:15:39,188
'Nonna, che occhi grandi che hai'."
195
00:15:39,271 --> 00:15:40,856
Non capiamo.
196
00:15:41,357 --> 00:15:42,858
Cosa non capite?
197
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
- Lui vuole mangiarla.
- Sì.
198
00:15:47,488 --> 00:15:49,031
Lei vuole salvarsi.
199
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Sì.
200
00:15:51,200 --> 00:15:55,496
E allora perché rimane in casa
se sa che il lupo vuole mangiarla?
201
00:15:55,579 --> 00:15:57,498
Non lo sa.
202
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
Il lupo finge di essere sua nonna.
203
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
Non capiamo.
204
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
Beh, è vestito da nonna.
205
00:16:06,256 --> 00:16:10,135
Ha indossato i suoi vestiti,
ha il suo aspetto e la sua voce.
206
00:16:11,512 --> 00:16:14,515
Ma non è la nonna. È il lupo.
207
00:16:14,598 --> 00:16:18,435
Ma Cappuccetto rosso non lo sa.
208
00:16:19,186 --> 00:16:21,230
Il lupo ha comunicato con lei?
209
00:16:22,272 --> 00:16:23,440
Sì.
210
00:16:24,608 --> 00:16:29,029
Se il suo obiettivo era mangiarla,
perché ha comunicato con lei?
211
00:16:29,947 --> 00:16:34,952
Dopo aver sentito le sue intenzioni,
perché lei non è scappata?
212
00:16:36,120 --> 00:16:40,374
Perché lei non ha sentito
le sue intenzioni.
213
00:16:40,457 --> 00:16:43,085
Lui gliele ha nascoste.
214
00:16:43,794 --> 00:16:45,796
Voi non lo fate mai?
215
00:16:48,841 --> 00:16:50,217
Non capiamo.
216
00:16:51,093 --> 00:16:55,723
Per esempio,
i parassiti che ci stanno rintracciando
217
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
nascondono le proprie intenzioni,
218
00:16:58,183 --> 00:17:01,311
perché altrimenti
non riuscirebbero a fermarci.
219
00:17:03,897 --> 00:17:04,898
Parassiti?
220
00:17:05,399 --> 00:17:06,400
I nostri nemici.
221
00:17:07,067 --> 00:17:10,029
Gli agenti dell'Intelligence
di cui mi hai parlato.
222
00:17:11,572 --> 00:17:16,994
I parassiti sono insetti distruttivi
che attaccano raccolti, cibo o mandrie.
223
00:17:17,077 --> 00:17:19,705
- I vostri nemici sono umani.
- Sì.
224
00:17:19,788 --> 00:17:23,792
Sì, beh, quello che ho fatto è...
225
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
usare una metafora.
226
00:17:27,796 --> 00:17:31,884
Li descrivevo come parassiti
perché sono come loro.
227
00:17:32,384 --> 00:17:36,055
Fastidiosi, irrilevanti,
facili da eliminare.
228
00:17:37,139 --> 00:17:41,060
Come insetti che puoi schiacciare
sotto la suola delle scarpe.
229
00:17:44,646 --> 00:17:49,068
Non riuscite a dire niente che sapete
essere falso? Non riuscite a mentire?
230
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
Ciò che sappiamo, lo comunichiamo
non appena ce n'è la possibilità.
231
00:17:58,160 --> 00:18:00,662
E comunicate col pensiero?
232
00:18:02,164 --> 00:18:06,418
Mentre noi stiamo qui a starnazzare,
come animali da cortile?
233
00:18:08,754 --> 00:18:11,423
E tu lo fai? Tu menti?
234
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
Beh, provo a non farlo, ma...
235
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
sì.
236
00:18:17,513 --> 00:18:21,308
Sì, lo facciamo tutti, a volte.
In un modo o nell'altro.
237
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
E anche il lupo sta mentendo?
238
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
Sì. Sì, immagino di sì.
239
00:18:30,526 --> 00:18:32,402
Vorremmo parlare con lui.
240
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
Cosa?
241
00:18:35,697 --> 00:18:38,909
È ancora a casa della nonna?
Dove si trova?
242
00:18:40,744 --> 00:18:41,787
Nella foresta.
243
00:18:43,914 --> 00:18:44,998
Quale foresta?
244
00:18:45,749 --> 00:18:48,877
- Ce ne sono molte nel vostro mondo.
- Oh, no.
245
00:18:49,461 --> 00:18:52,965
No, non è reale.
246
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
- Non capiamo.
- Beh, è una storia.
247
00:18:58,095 --> 00:19:03,392
Il lupo, la nonna, Cappuccetto rosso.
Nessuno di loro esiste.
248
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
Quindi la storia
249
00:19:08,480 --> 00:19:10,274
è una bugia su un bugiardo?
250
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
Sì.
251
00:19:14,069 --> 00:19:15,529
Immagino di sì.
252
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
Dobbiamo rifletterci.
253
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
Mio Signore?
254
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Mio Signore?
255
00:19:37,217 --> 00:19:38,677
Abbiamo capito, ora.
256
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
Vedi, è...
257
00:19:44,016 --> 00:19:47,352
È per questo che vi serviamo, mio Signore.
258
00:19:48,729 --> 00:19:49,813
Possiamo aiutarvi.
259
00:19:51,190 --> 00:19:53,859
Aiutarvi a capirci meglio.
260
00:19:56,862 --> 00:19:59,323
Un bugiardo è uno che usa parole false.
261
00:19:59,907 --> 00:20:01,783
Un bugiardo non merita fiducia.
262
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Non possiamo coesistere coi bugiardi.
263
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Mio Signore...
264
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Mio Signore.
265
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
Abbiamo paura di voi.
266
00:20:21,428 --> 00:20:22,471
Mio Signore...
267
00:20:29,686 --> 00:20:31,313
Mio Signore, sei ancora lì?
268
00:20:34,274 --> 00:20:35,359
Mio Signore.
269
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Mio Signore, sei ancora lì?
270
00:22:28,597 --> 00:22:30,015
Benvenuta, dr.ssa Cheng.
271
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
Dove stiamo andando?
272
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
Al summit.
273
00:22:54,664 --> 00:22:56,500
Che succede al summit?
274
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
Tranquilla,
il nostro Signore ci proteggerà.
275
00:23:01,671 --> 00:23:02,881
"Il nostro Signore"?
276
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
Jin.
277
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Piacere di vederti.
278
00:24:22,502 --> 00:24:23,503
Anche per me.
279
00:24:26,339 --> 00:24:28,216
Mi dispiace per il tuo amico.
280
00:24:31,720 --> 00:24:33,388
Non pensavo saresti venuta.
281
00:24:33,472 --> 00:24:37,058
Conosco quella voce.
L'ho incontrata al cimitero.
282
00:24:37,142 --> 00:24:39,311
- Vero.
- Ha sempre saputo di noi.
283
00:24:39,394 --> 00:24:41,521
- E ti sorprende?
- Come mai sei qui?
284
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Voglio sapere
perché l'universo funziona così.
285
00:24:45,066 --> 00:24:46,735
Voglio le grandi risposte.
286
00:24:47,235 --> 00:24:49,821
Se qualcuno ha le risposte,
quello è il nostro Signore.
287
00:24:50,489 --> 00:24:51,364
Sì.
288
00:24:52,365 --> 00:24:54,993
Aspetto che il nostro Signore
ce le fornisca.
289
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
All'inizio suona strano, lo so.
290
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
Sembriamo solo dei fanatici religiosi.
291
00:25:01,416 --> 00:25:04,336
Con la differenza
che il nostro Signore è reale.
292
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
È dall'alluvione
che non hai qualcuno che ti protegge.
293
00:25:11,051 --> 00:25:12,093
Ora ce l'hai.
294
00:25:13,178 --> 00:25:16,056
Questa è la mia famiglia
da quando ero piccola.
295
00:25:17,307 --> 00:25:19,643
È un onore far parte della famiglia.
296
00:25:20,352 --> 00:25:22,729
Qualcuno sarà felice di sentirtelo dire.
297
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Il fondatore sta arrivando.
298
00:25:26,608 --> 00:25:29,027
Come ha fatto Evans a non farsi vedere?
299
00:25:29,110 --> 00:25:31,821
E lei, a cancellarsi dalle telecamere?
300
00:25:31,905 --> 00:25:34,074
- Se posso avere...
- Entriamo?
301
00:25:34,157 --> 00:25:36,743
No, ascoltiamo.
Potrebbe ammettere qualcosa.
302
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
È bellissimo vedervi tutti qui.
303
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
È una serata speciale per tutti noi.
304
00:25:42,791 --> 00:25:46,378
Quello che si dice è vero,
quindi andrò dritto al punto.
305
00:25:46,461 --> 00:25:50,507
Sono fiero di presentarvi
il fondatore del nostro movimento,
306
00:25:51,174 --> 00:25:54,594
la nostra ragione di speranza
e causa di salvezza.
307
00:25:55,595 --> 00:25:58,139
Vi prego di dare il benvenuto...
308
00:26:00,392 --> 00:26:02,435
alla dr.ssa Ye Wenjie.
309
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
Benvenuta. Sapevo che ti avrei rivista.
310
00:26:38,888 --> 00:26:42,142
Non c'era niente
che la collegasse a tutto questo.
311
00:26:42,225 --> 00:26:46,771
Niente di quanto abbiamo visto,
ma loro controllano ciò che sappiamo.
312
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
E allora perché ci fanno ascoltare?
313
00:26:56,364 --> 00:26:57,365
Grazie.
314
00:27:01,119 --> 00:27:06,541
Quando ero giovane,
ho visto il mio Paese dilaniato.
315
00:27:07,417 --> 00:27:09,586
La mia famiglia venne distrutta.
316
00:27:10,962 --> 00:27:12,589
Fui mandata all'inferno.
317
00:27:14,007 --> 00:27:19,971
Ho visto esseri umani farsi a pezzi,
distruggersi l'un l'altro senza problemi,
318
00:27:20,055 --> 00:27:22,932
tutto nel nome del progresso.
319
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
E cos'è cambiato?
320
00:27:26,686 --> 00:27:32,067
Continuiamo a distruggerci a vicenda,
e distruggiamo il mondo intorno a noi.
321
00:27:32,150 --> 00:27:35,028
Non possiamo salvarci.
322
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Ma non siamo da soli.
323
00:27:39,658 --> 00:27:41,242
A 4 anni luce di distanza,
324
00:27:41,326 --> 00:27:46,498
i San-Ti hanno fatto miracoli
che nemmeno riusciamo a immaginare,
325
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
nonostante il caos
che flagella il loro mondo.
326
00:27:50,627 --> 00:27:55,882
E ora stanno venendo a condividere
con noi la loro conoscenza,
327
00:27:55,965 --> 00:28:00,053
a insegnarci
a sopravvivere e a prosperare.
328
00:28:00,553 --> 00:28:06,768
Viaggiano verso di noi a grande velocità,
ma ci metteranno secoli ad arrivare.
329
00:28:06,851 --> 00:28:08,561
Quattrocento anni.
330
00:28:08,645 --> 00:28:10,146
Quattrocento anni?
331
00:28:10,647 --> 00:28:11,731
Lo spazio è vasto.
332
00:28:11,815 --> 00:28:14,234
...nella storia, spetta a noi
333
00:28:14,317 --> 00:28:18,238
e ai nostri figli
e ai loro figli dopo di loro.
334
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
Dobbiamo preparare il mondo
al loro arrivo,
335
00:28:21,491 --> 00:28:24,786
e preparare i nostri discendenti
ad accoglierli.
336
00:28:31,292 --> 00:28:33,545
I nostri ospiti sono tutti arrivati.
337
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
Vi ringrazio.
338
00:28:36,172 --> 00:28:40,385
Il mio compagno in questo movimento,
Mike Evans, vi ringrazia.
339
00:28:40,468 --> 00:28:44,013
E il nostro Signore, il San-Ti,
vi ringrazia.
340
00:28:45,807 --> 00:28:49,602
Daremo loro in dono il nostro mondo,
341
00:28:49,686 --> 00:28:53,022
così che essi possano farci
ciò che a noi non è riuscito,
342
00:28:53,106 --> 00:28:56,651
così che possano sistemare ciò che noi...
343
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
A terra!
344
00:29:00,905 --> 00:29:02,115
Muoversi!
345
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Tutti giù!
346
00:29:06,494 --> 00:29:07,537
Tutti giù!
347
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Tutti giù!
348
00:29:16,379 --> 00:29:17,464
Fermi!
349
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
Non opponete resistenza.
350
00:29:22,427 --> 00:29:26,890
Se sta succedendo,
è per volere del nostro Signore.
351
00:29:28,224 --> 00:29:29,142
Per favore.
352
00:29:29,225 --> 00:29:30,268
Sedetevi.
353
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
Il nostro Signore
ci proteggerà dai nemici.
354
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
Avanti, andiamo fuori.
355
00:31:01,734 --> 00:31:03,361
Andiamo.
356
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
Sta bene?
357
00:31:46,446 --> 00:31:47,530
Come va?
358
00:31:48,823 --> 00:31:51,951
Porteremo te e la tua amica Auggie
in un posto sicuro.
359
00:31:52,452 --> 00:31:54,454
Finché non avremo risolto la cosa.
360
00:31:55,038 --> 00:31:57,957
Sei fortunata, ho una pessima mira.
361
00:33:03,773 --> 00:33:06,109
FIABE
362
00:33:11,322 --> 00:33:14,242
CARO WILL
BUON COMPLEANNO AL MIGLIORE TRA NOI!
363
00:33:15,034 --> 00:33:18,830
SPERO CHE A NOI VADA MEGLIO DI COSÌ.
CON AFFETTO, JIN
364
00:33:43,521 --> 00:33:44,397
Pronto?
365
00:33:44,897 --> 00:33:45,815
Ehi.
366
00:33:47,066 --> 00:33:48,067
Ehi.
367
00:33:50,028 --> 00:33:52,822
Volevo sentirti per sapere come stai.
368
00:33:55,074 --> 00:33:56,075
Sì, sto...
369
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
Sto bene.
370
00:33:59,954 --> 00:34:06,252
Pensavo che, dopo il funerale di Jack,
potremmo prenderci una pausa.
371
00:34:07,545 --> 00:34:14,093
Ho affittato un cottage sulla spiaggia
giù alle Seven Sisters.
372
00:34:14,177 --> 00:34:17,930
Non so se ti va di fissare la Manica, ma...
373
00:34:18,014 --> 00:34:19,265
Si può fare.
374
00:34:20,975 --> 00:34:22,685
Inviterò Saul e Auggie.
375
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
E Raj, ovviamente.
376
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
Forse dovremmo stare tra di noi.
377
00:34:30,401 --> 00:34:32,236
E poi lui è tornato alla base.
378
00:34:34,322 --> 00:34:37,492
Auggie può fare i suoi famosi paloma.
379
00:34:38,284 --> 00:34:40,078
Potremmo berli sulla spiaggia.
380
00:34:40,161 --> 00:34:42,663
Dicono si veda la Francia quand'è limpido.
381
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
Vai da qualche parte?
382
00:34:49,712 --> 00:34:50,713
Sì.
383
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
Dove?
384
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
Non lo so di preciso.
385
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Un posto sicuro.
386
00:35:02,725 --> 00:35:03,726
Che succede?
387
00:35:05,019 --> 00:35:07,313
Niente. Sto bene, tranquillo.
388
00:35:07,396 --> 00:35:10,274
Jin, dove sei? Vengo a prenderti.
389
00:35:14,070 --> 00:35:15,905
Devo dirti una cosa.
390
00:35:17,490 --> 00:35:20,701
È una cazzo di follia, ma è vera.
391
00:35:21,702 --> 00:35:22,912
Jin, che succede?
392
00:35:22,995 --> 00:35:24,497
Tu ascoltami, ok?
393
00:35:25,248 --> 00:35:29,127
Ci riguarda tutti.
Riguarda te e me e Jack.
394
00:35:30,378 --> 00:35:31,379
Tutti noi.
395
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
È iniziata molto tempo fa.
396
00:35:39,762 --> 00:35:41,347
Prima che nascessimo.
397
00:35:44,559 --> 00:35:50,064
{\an8}OCEANO ATLANTICO DEL NORD, 1984
398
00:36:01,450 --> 00:36:02,535
Che ne pensi?
399
00:36:04,912 --> 00:36:07,373
Mi sembra di vedere un vecchio amico.
400
00:36:12,378 --> 00:36:15,214
Sgomberate l'elisuperficie.
401
00:36:16,090 --> 00:36:17,550
In arrivo.
402
00:36:18,467 --> 00:36:21,095
{\an8}Sgomberate subito l'elisuperficie.
403
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Attenta ai gradini.
404
00:36:44,702 --> 00:36:47,830
Salve. Faccia attenzione.
405
00:36:54,962 --> 00:36:57,048
Sarà diverso, stavolta.
406
00:36:58,216 --> 00:37:00,176
Una base di ricerca tutta nostra.
407
00:37:02,845 --> 00:37:03,971
Perché qui?
408
00:37:05,598 --> 00:37:07,600
Niente confini, niente politica.
409
00:37:08,809 --> 00:37:10,144
Niente interferenze.
410
00:37:17,985 --> 00:37:19,695
Il nostro centro di trasmissione.
411
00:37:25,159 --> 00:37:28,412
Ci ho messo otto anni
a ricevere risposta l'altra volta.
412
00:37:29,121 --> 00:37:30,623
Dovremo aspettare un po'.
413
00:37:31,123 --> 00:37:33,334
Cercano di contattarti da molto.
414
00:37:33,834 --> 00:37:34,752
Cosa?
415
00:37:34,835 --> 00:37:36,963
Dalla ricezione del tuo messaggio.
416
00:37:37,046 --> 00:37:39,882
Hai lasciato la base
prima che rispondessero.
417
00:37:43,594 --> 00:37:45,554
Tu sei molto importante per loro.
418
00:37:46,347 --> 00:37:50,518
Vogliono sapere di più di noi,
e insegnarci cose su di loro.
419
00:37:51,435 --> 00:37:53,145
È passato tanto tempo.
420
00:37:56,607 --> 00:37:58,859
Mi sono spesso chiesta se fosse vero.
421
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
È vero.
422
00:38:04,490 --> 00:38:05,491
Stanno arrivando.
423
00:38:09,287 --> 00:38:11,330
Tu ci hai dato la speranza.
424
00:38:52,246 --> 00:38:53,622
Sappiamo della nave.
425
00:39:01,255 --> 00:39:05,009
Cosa c'è sulla Giorno del giudizio?
Perché è così importante?
426
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Se siete sempre così goffi e lenti,
non lo scoprirete mai.
427
00:39:09,263 --> 00:39:10,598
Eppure lei è qui, no?
428
00:39:10,681 --> 00:39:12,516
E come mai, secondo lei?
429
00:39:13,100 --> 00:39:15,519
Perché ve l'hanno lasciato fare.
430
00:39:16,020 --> 00:39:21,317
A giudicare dal numero di vostri caduti,
non direi che ci ha lasciato fare niente.
431
00:39:21,400 --> 00:39:24,236
Non parlo di me. Sono stati loro.
432
00:39:26,364 --> 00:39:29,450
Non avete idea di ciò che possono fare.
433
00:39:29,533 --> 00:39:33,788
Credete di saperlo, ma vi sbagliate.
434
00:39:34,955 --> 00:39:36,791
Loro stanno arrivando.
435
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
E non c'è modo di fermarli.
436
00:39:43,547 --> 00:39:45,216
E quando arriveranno...
437
00:39:49,053 --> 00:39:51,555
ne sarete tutti molto grati.
438
00:41:45,169 --> 00:41:50,174
Sottotitoli: Marta Di Martino