1 00:00:07,716 --> 00:00:13,847 {\an8}LONDRA, 1982 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Dr.ssa Ye. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,367 Sig. Evans. 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,626 Ammetto che mi ha sorpreso molto sentirti. 5 00:00:46,004 --> 00:00:48,214 Sono felice che ti ricordi di me. 6 00:00:48,298 --> 00:00:51,384 Certo che mi ricordo. È dura dimenticarti. 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 Sono qui solo per una settimana. 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 Per una conferenza di astrofisica. 9 00:00:58,767 --> 00:01:01,811 Quindi sei uscita da quella collina, eh? 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 So di tuo padre. 11 00:01:06,983 --> 00:01:08,109 Mi sono informato. 12 00:01:08,943 --> 00:01:10,987 Anch'io so di tuo padre. 13 00:01:12,030 --> 00:01:14,282 Gestisci la sua compagnia petrolifera. 14 00:01:14,365 --> 00:01:18,495 E Mao è morto. Ora insegno all'università di Tsinghua. 15 00:01:20,997 --> 00:01:22,248 Le cose cambiano. 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,085 Non è cambiato niente per me. 17 00:01:25,585 --> 00:01:27,629 Sono lo stesso che ero a Shaanxi. 18 00:01:28,254 --> 00:01:33,718 Sarei potuto rimanere in quella capanna a cercare di salvare la rondine marrone 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,263 o posso usare le risorse che ho per fare ancora di più. 20 00:01:39,099 --> 00:01:40,975 Per combattere il potere, 21 00:01:42,310 --> 00:01:45,021 a volte devi accettare il potere. 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,398 Sono d'accordo. 23 00:01:49,651 --> 00:01:52,695 E come combatti il potere, esattamente? 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 Perché mi hai scritto? 25 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 "In natura, nulla esiste a sé stante." 26 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 Non sapevo con chi altro parlare. 27 00:02:13,675 --> 00:02:15,218 Di cosa vuoi parlare? 28 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 Quand'ero sulla collina... 29 00:02:24,018 --> 00:02:25,311 ho fatto una cosa. 30 00:02:33,444 --> 00:02:37,949 IL PROBLEMA DEI 3 CORPI 31 00:02:52,338 --> 00:02:55,258 Ehi, mi hanno dimesso un'ora fa. 32 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Scrivimi se non ce la fai a venire, 33 00:02:59,345 --> 00:03:01,431 altrimenti sono pronto quando vuoi. 34 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Ciao. 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,030 Ciao. 36 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 Pensavo fossi a Oxford. 37 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 Sì. 38 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 Ero lì. 39 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 Beh, bentornato. 40 00:03:28,625 --> 00:03:33,671 Jack doveva venire a prendermi un'ora fa, ma non risponde al telefono. Che stronzo. 41 00:03:36,174 --> 00:03:37,133 Stai bene? 42 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Perché sei qui? 43 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Basta, spegnetelo. 44 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Avrei dovuto fermarlo. 45 00:04:06,955 --> 00:04:11,000 Ehi. Non è stata colpa tua. Dev'essere la stessa donna, no? 46 00:04:11,960 --> 00:04:15,964 Quella della sigaretta. Si sarà cancellata di nuovo dal filmato. 47 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 Sì, o qualcuno con cui lavora. 48 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Beh, trovatela. 49 00:04:19,717 --> 00:04:21,386 È il vostro lavoro, no? 50 00:04:21,469 --> 00:04:25,223 Ci sono 18 telecamere di sicurezza dentro e fuori casa di Jack. 51 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 Lei non compare su nessuna di loro. 52 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Strano, vero? 53 00:04:30,687 --> 00:04:35,692 Vera Ye ha reclutato voi geni a Oxford. Ora uno di voi e Vera sono morti. 54 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 Un invito. Tre cerchi. 55 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 E lei come cazzo fa a saperlo? 56 00:04:42,657 --> 00:04:43,616 Ha importanza? 57 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Non è interessante? 58 00:04:59,757 --> 00:05:02,593 Vogliono che lei smetta di lavorare e che lei lavori per loro. 59 00:05:05,305 --> 00:05:09,142 La prossima settimana vi daranno il benvenuto nell'organizzazione. 60 00:05:09,726 --> 00:05:10,768 Andrò con lei. 61 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - No, non ci andrà. - Sì. 62 00:05:12,478 --> 00:05:15,189 No, invece. Non è stata invitata. 63 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 Può scegliere, dr.ssa Cheng. 64 00:05:19,110 --> 00:05:24,198 Può andare a casa a piangere e desiderare tutta la vita di aver agito diversamente, 65 00:05:25,408 --> 00:05:27,910 o può aiutarci a prendere chi l'ha ucciso. 66 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 No. 67 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Bevi la vodka. 68 00:05:34,709 --> 00:05:37,295 - Preferisco quelle. - No, bevi la vodka. 69 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Bevila davvero. 70 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 Sai, io ci ho provato. 71 00:06:00,568 --> 00:06:01,736 Non voleva tacere. 72 00:06:02,612 --> 00:06:06,866 Si è messo a discutere con lei. L'ho guardato di traverso, ma lui niente. 73 00:06:06,949 --> 00:06:09,660 Come se qualcuno potesse far tacere Jack. 74 00:06:13,247 --> 00:06:14,791 Penso esistano davvero. 75 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Chi? 76 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 I San-Ti. 77 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 Esistono e stanno arrivando. 78 00:06:21,506 --> 00:06:22,840 So che sembra assurdo... 79 00:06:22,924 --> 00:06:25,426 Non è assurdo. È l'unica cosa sensata. 80 00:06:26,427 --> 00:06:30,264 Non abbiamo quella tecnologia. Nessuno ce l'ha. 81 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 Quindi se nessuno può farlo, ma succede lo stesso, deve... 82 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 - Non so combattere gli alieni. - Nemmeno io, ma indovina? 83 00:06:39,399 --> 00:06:42,985 La gente che lavora per loro non è aliena. 84 00:06:43,569 --> 00:06:46,280 E io so lottare contro la gente. 85 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 E anche tu. 86 00:07:02,839 --> 00:07:05,716 Altre buone notizie. L'abbiamo trovato. 87 00:07:06,884 --> 00:07:10,972 È su una petroliera Panamax. Non trasporta petrolio da 40 anni. 88 00:07:11,597 --> 00:07:14,058 A bordo ci vivranno 1.000 persone. 89 00:07:14,767 --> 00:07:19,939 Ho le coordinate. Mar Mediterraneo, 320 km a nord di Alessandria d'Egitto. 90 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 Agiamo? 91 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 No. 92 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Aspettiamo. 93 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 GIORNO DEL GIUDIZIO 94 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Hola. 95 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 Monsieur Evans. 96 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 Gabrielle, bonjour. 97 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 La sig.ra Chiang ci ha detto dei San-Ti. 98 00:07:57,935 --> 00:07:58,769 Sì? 99 00:07:58,853 --> 00:08:02,398 Vivrò abbastanza per incontrare il nostro Signore? 100 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 Se il nostro Signore vorrà che siamo qui al loro arrivo, 101 00:08:07,695 --> 00:08:10,323 lo renderà possibile. 102 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 Loro fanno miracoli. 103 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 E sennò, 104 00:08:17,121 --> 00:08:19,165 significa che è meglio così, no? 105 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 Sì. 106 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Carina. Allora... 107 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Ecco l'elenco finale del summit di Londra di domani. 108 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 - E Rooney? - Non ha funzionato. 109 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 Capisco. 110 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Capo? 111 00:08:35,640 --> 00:08:39,727 - Serve più sicurezza? - Più di quella fornitaci dal Signore? 112 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Già. 113 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Mio Signore? 114 00:08:52,031 --> 00:08:52,990 Sì? 115 00:08:53,074 --> 00:08:56,702 Nuovi compagni si uniranno a noi attraverso il gioco. 116 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 Per il summit di domani... 117 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 Sanno del summit. 118 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 Chi? 119 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 I vostri nemici. 120 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Sanno dove siete. 121 00:09:07,838 --> 00:09:09,507 Vi stanno osservando. 122 00:09:14,554 --> 00:09:15,846 Non temere. 123 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 Non vi accadrà niente. 124 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 A nessuno di voi. 125 00:09:21,561 --> 00:09:22,895 Noi vi proteggeremo. 126 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 Così. È bello vederti sorridere. 127 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Porca puttana. 128 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Qual è lo scopo del gioco? 129 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 - Vincere. - C'è molto sangue. 130 00:09:45,751 --> 00:09:48,629 Sì, il boss mi ha strappato il cuore dal petto. 131 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 È lo Strappa cuori. 132 00:09:50,590 --> 00:09:52,216 Molto bello. 133 00:09:53,050 --> 00:09:55,928 - Hai trovato lavoro? - Io ho un lavoro. 134 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 - Quale? - Sono un imprenditore. 135 00:09:59,223 --> 00:10:01,767 Non è un lavoro, è una parola di cui ti piace il suono. 136 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Sì, tu mi ritieni un fallito, ma vedrai. 137 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 Non è vero. Ti ritengo solo pigro. 138 00:10:07,523 --> 00:10:11,068 Beh, tu ti sei fatto il culo, e cosa ci hai guadagnato? 139 00:10:12,278 --> 00:10:15,323 "Tutto ciò che è illuminato dal Sole è il nostro regno." 140 00:10:17,325 --> 00:10:21,537 Il mio lavoro non serve ad arricchirsi, ma a proteggere la gente. 141 00:10:22,997 --> 00:10:24,707 Lo trovi divertente? 142 00:10:24,790 --> 00:10:27,543 Scusa. È che per me i poliziotti non sono eroi. 143 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Io non sono in polizia. 144 00:10:29,086 --> 00:10:32,465 Sei un funzionario di un governo disfunzionale. 145 00:10:34,383 --> 00:10:37,386 - Chi te l'ha detto? - È un pensiero originale. 146 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 So che alla polizia non piacciono. 147 00:10:42,016 --> 00:10:42,975 L'ha detto Ally. 148 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Ally è uno stronzo. 149 00:10:45,394 --> 00:10:49,148 Lo dici da due anni ed è ancora il mio ragazzo. Che significa? 150 00:10:49,231 --> 00:10:52,360 - Che hai pessimi gusti? - Avrò preso dalla mamma. 151 00:11:00,284 --> 00:11:05,247 Quando sarò ricco e ti comprerò una casa, penserai ancora che sono un fallito? 152 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 Meglio se prima batti lo Strappa cuori. 153 00:11:14,507 --> 00:11:16,008 Ce l'avevo quasi fatta. 154 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Ehi. 155 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 Che ne pensi? 156 00:11:37,905 --> 00:11:39,407 Sì, dovrebbe andare bene. 157 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 Sua madre ha parlato di bara chiusa. 158 00:11:52,586 --> 00:11:57,925 Dovremmo sbarazzarci di qualcosa prima dell'arrivo dei genitori? 159 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Tipo? 160 00:12:00,761 --> 00:12:04,473 Non so, giochi erotici, pillole della felicità, 161 00:12:05,182 --> 00:12:06,225 porno vintage. 162 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 Insomma, stiamo parlando di Jack Rooney. 163 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 Non credo. 164 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Ah, visto? 165 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Lo dicevo io. 166 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Che dici? Saranno manette? 167 00:12:27,079 --> 00:12:28,080 Palline anali? 168 00:13:19,006 --> 00:13:21,967 Io mi occupo di dati, equazioni, ipotesi e modelli. 169 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 Non faccio... queste cose. 170 00:13:24,970 --> 00:13:27,348 Non sono una spia o cos'altro siete voi. 171 00:13:27,932 --> 00:13:32,353 Sappiamo dove andrà. Saremo con lei, osserveremo e ascolteremo. 172 00:13:33,062 --> 00:13:34,814 La terremo al sicuro. 173 00:13:35,397 --> 00:13:38,275 Sarebbe meglio se evitasse di parlare. 174 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 Si limiti ad ascoltare. 175 00:13:41,195 --> 00:13:44,114 È lì per le informazioni, non per confrontarsi. 176 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 Più rimane, più noi impariamo. 177 00:13:47,117 --> 00:13:51,956 Entra, raccoglie informazioni e se ne va. Nessuno se ne accorgerà. 178 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 Porti una valigia. 179 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 Vestiti, spazzolino. Per un paio di notti. 180 00:13:57,670 --> 00:13:59,463 - Perché? - Per ogni evenienza. 181 00:13:59,547 --> 00:14:02,800 - Quale evenienza? - In caso non potesse tornare a casa. 182 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 Perché dovrebbe succedere? 183 00:14:05,636 --> 00:14:07,763 Loro sanno dove vive, dr.ssa Cheng. 184 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 Quando dice "loro", 185 00:14:15,604 --> 00:14:17,022 a chi si riferisce? 186 00:14:19,775 --> 00:14:22,194 Pensa siano in contatto con gli alieni? 187 00:14:22,820 --> 00:14:26,866 Non serve credere a Babbo Natale per fare dei regali a Natale. 188 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Lei crede a Babbo Natale? 189 00:15:13,245 --> 00:15:14,079 Pronto? 190 00:15:14,663 --> 00:15:16,999 Non porti il telefono con sé. 191 00:15:17,708 --> 00:15:19,835 Riuscirete comunque a seguirmi? 192 00:15:19,919 --> 00:15:22,713 Sta scherzando, vero? È verde. 193 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 "E lei guardò il grande lupo cattivo e disse: 194 00:15:36,560 --> 00:15:39,188 'Nonna, che occhi grandi che hai'." 195 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 Non capiamo. 196 00:15:41,357 --> 00:15:42,858 Cosa non capite? 197 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 - Lui vuole mangiarla. - Sì. 198 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 Lei vuole salvarsi. 199 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Sì. 200 00:15:51,200 --> 00:15:55,496 E allora perché rimane in casa se sa che il lupo vuole mangiarla? 201 00:15:55,579 --> 00:15:57,498 Non lo sa. 202 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 Il lupo finge di essere sua nonna. 203 00:16:01,502 --> 00:16:02,795 Non capiamo. 204 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 Beh, è vestito da nonna. 205 00:16:06,256 --> 00:16:10,135 Ha indossato i suoi vestiti, ha il suo aspetto e la sua voce. 206 00:16:11,512 --> 00:16:14,515 Ma non è la nonna. È il lupo. 207 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 Ma Cappuccetto rosso non lo sa. 208 00:16:19,186 --> 00:16:21,230 Il lupo ha comunicato con lei? 209 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 Sì. 210 00:16:24,608 --> 00:16:29,029 Se il suo obiettivo era mangiarla, perché ha comunicato con lei? 211 00:16:29,947 --> 00:16:34,952 Dopo aver sentito le sue intenzioni, perché lei non è scappata? 212 00:16:36,120 --> 00:16:40,374 Perché lei non ha sentito le sue intenzioni. 213 00:16:40,457 --> 00:16:43,085 Lui gliele ha nascoste. 214 00:16:43,794 --> 00:16:45,796 Voi non lo fate mai? 215 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 Non capiamo. 216 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Per esempio, i parassiti che ci stanno rintracciando 217 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 nascondono le proprie intenzioni, 218 00:16:58,183 --> 00:17:01,311 perché altrimenti non riuscirebbero a fermarci. 219 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Parassiti? 220 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 I nostri nemici. 221 00:17:07,067 --> 00:17:10,029 Gli agenti dell'Intelligence di cui mi hai parlato. 222 00:17:11,572 --> 00:17:16,994 I parassiti sono insetti distruttivi che attaccano raccolti, cibo o mandrie. 223 00:17:17,077 --> 00:17:19,705 - I vostri nemici sono umani. - Sì. 224 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 Sì, beh, quello che ho fatto è... 225 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 usare una metafora. 226 00:17:27,796 --> 00:17:31,884 Li descrivevo come parassiti perché sono come loro. 227 00:17:32,384 --> 00:17:36,055 Fastidiosi, irrilevanti, facili da eliminare. 228 00:17:37,139 --> 00:17:41,060 Come insetti che puoi schiacciare sotto la suola delle scarpe. 229 00:17:44,646 --> 00:17:49,068 Non riuscite a dire niente che sapete essere falso? Non riuscite a mentire? 230 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 Ciò che sappiamo, lo comunichiamo non appena ce n'è la possibilità. 231 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 E comunicate col pensiero? 232 00:18:02,164 --> 00:18:06,418 Mentre noi stiamo qui a starnazzare, come animali da cortile? 233 00:18:08,754 --> 00:18:11,423 E tu lo fai? Tu menti? 234 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Beh, provo a non farlo, ma... 235 00:18:16,011 --> 00:18:16,970 sì. 236 00:18:17,513 --> 00:18:21,308 Sì, lo facciamo tutti, a volte. In un modo o nell'altro. 237 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 E anche il lupo sta mentendo? 238 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 Sì. Sì, immagino di sì. 239 00:18:30,526 --> 00:18:32,402 Vorremmo parlare con lui. 240 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Cosa? 241 00:18:35,697 --> 00:18:38,909 È ancora a casa della nonna? Dove si trova? 242 00:18:40,744 --> 00:18:41,787 Nella foresta. 243 00:18:43,914 --> 00:18:44,998 Quale foresta? 244 00:18:45,749 --> 00:18:48,877 - Ce ne sono molte nel vostro mondo. - Oh, no. 245 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 No, non è reale. 246 00:18:54,508 --> 00:18:57,261 - Non capiamo. - Beh, è una storia. 247 00:18:58,095 --> 00:19:03,392 Il lupo, la nonna, Cappuccetto rosso. Nessuno di loro esiste. 248 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 Quindi la storia 249 00:19:08,480 --> 00:19:10,274 è una bugia su un bugiardo? 250 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 Sì. 251 00:19:14,069 --> 00:19:15,529 Immagino di sì. 252 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Dobbiamo rifletterci. 253 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 Mio Signore? 254 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Mio Signore? 255 00:19:37,217 --> 00:19:38,677 Abbiamo capito, ora. 256 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 Vedi, è... 257 00:19:44,016 --> 00:19:47,352 È per questo che vi serviamo, mio Signore. 258 00:19:48,729 --> 00:19:49,813 Possiamo aiutarvi. 259 00:19:51,190 --> 00:19:53,859 Aiutarvi a capirci meglio. 260 00:19:56,862 --> 00:19:59,323 Un bugiardo è uno che usa parole false. 261 00:19:59,907 --> 00:20:01,783 Un bugiardo non merita fiducia. 262 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Non possiamo coesistere coi bugiardi. 263 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 Mio Signore... 264 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Mio Signore. 265 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 Abbiamo paura di voi. 266 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 Mio Signore... 267 00:20:29,686 --> 00:20:31,313 Mio Signore, sei ancora lì? 268 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Mio Signore. 269 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Mio Signore, sei ancora lì? 270 00:22:28,597 --> 00:22:30,015 Benvenuta, dr.ssa Cheng. 271 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 Dove stiamo andando? 272 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Al summit. 273 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 Che succede al summit? 274 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 Tranquilla, il nostro Signore ci proteggerà. 275 00:23:01,671 --> 00:23:02,881 "Il nostro Signore"? 276 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 Jin. 277 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Piacere di vederti. 278 00:24:22,502 --> 00:24:23,503 Anche per me. 279 00:24:26,339 --> 00:24:28,216 Mi dispiace per il tuo amico. 280 00:24:31,720 --> 00:24:33,388 Non pensavo saresti venuta. 281 00:24:33,472 --> 00:24:37,058 Conosco quella voce. L'ho incontrata al cimitero. 282 00:24:37,142 --> 00:24:39,311 - Vero. - Ha sempre saputo di noi. 283 00:24:39,394 --> 00:24:41,521 - E ti sorprende? - Come mai sei qui? 284 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Voglio sapere perché l'universo funziona così. 285 00:24:45,066 --> 00:24:46,735 Voglio le grandi risposte. 286 00:24:47,235 --> 00:24:49,821 Se qualcuno ha le risposte, quello è il nostro Signore. 287 00:24:50,489 --> 00:24:51,364 Sì. 288 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 Aspetto che il nostro Signore ce le fornisca. 289 00:24:56,411 --> 00:24:58,538 All'inizio suona strano, lo so. 290 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 Sembriamo solo dei fanatici religiosi. 291 00:25:01,416 --> 00:25:04,336 Con la differenza che il nostro Signore è reale. 292 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 È dall'alluvione che non hai qualcuno che ti protegge. 293 00:25:11,051 --> 00:25:12,093 Ora ce l'hai. 294 00:25:13,178 --> 00:25:16,056 Questa è la mia famiglia da quando ero piccola. 295 00:25:17,307 --> 00:25:19,643 È un onore far parte della famiglia. 296 00:25:20,352 --> 00:25:22,729 Qualcuno sarà felice di sentirtelo dire. 297 00:25:23,897 --> 00:25:25,273 Il fondatore sta arrivando. 298 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Come ha fatto Evans a non farsi vedere? 299 00:25:29,110 --> 00:25:31,821 E lei, a cancellarsi dalle telecamere? 300 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 - Se posso avere... - Entriamo? 301 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 No, ascoltiamo. Potrebbe ammettere qualcosa. 302 00:25:36,826 --> 00:25:39,204 È bellissimo vedervi tutti qui. 303 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 È una serata speciale per tutti noi. 304 00:25:42,791 --> 00:25:46,378 Quello che si dice è vero, quindi andrò dritto al punto. 305 00:25:46,461 --> 00:25:50,507 Sono fiero di presentarvi il fondatore del nostro movimento, 306 00:25:51,174 --> 00:25:54,594 la nostra ragione di speranza e causa di salvezza. 307 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Vi prego di dare il benvenuto... 308 00:26:00,392 --> 00:26:02,435 alla dr.ssa Ye Wenjie. 309 00:26:23,331 --> 00:26:26,501 Benvenuta. Sapevo che ti avrei rivista. 310 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Non c'era niente che la collegasse a tutto questo. 311 00:26:42,225 --> 00:26:46,771 Niente di quanto abbiamo visto, ma loro controllano ciò che sappiamo. 312 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 E allora perché ci fanno ascoltare? 313 00:26:56,364 --> 00:26:57,365 Grazie. 314 00:27:01,119 --> 00:27:06,541 Quando ero giovane, ho visto il mio Paese dilaniato. 315 00:27:07,417 --> 00:27:09,586 La mia famiglia venne distrutta. 316 00:27:10,962 --> 00:27:12,589 Fui mandata all'inferno. 317 00:27:14,007 --> 00:27:19,971 Ho visto esseri umani farsi a pezzi, distruggersi l'un l'altro senza problemi, 318 00:27:20,055 --> 00:27:22,932 tutto nel nome del progresso. 319 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 E cos'è cambiato? 320 00:27:26,686 --> 00:27:32,067 Continuiamo a distruggerci a vicenda, e distruggiamo il mondo intorno a noi. 321 00:27:32,150 --> 00:27:35,028 Non possiamo salvarci. 322 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Ma non siamo da soli. 323 00:27:39,658 --> 00:27:41,242 A 4 anni luce di distanza, 324 00:27:41,326 --> 00:27:46,498 i San-Ti hanno fatto miracoli che nemmeno riusciamo a immaginare, 325 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 nonostante il caos che flagella il loro mondo. 326 00:27:50,627 --> 00:27:55,882 E ora stanno venendo a condividere con noi la loro conoscenza, 327 00:27:55,965 --> 00:28:00,053 a insegnarci a sopravvivere e a prosperare. 328 00:28:00,553 --> 00:28:06,768 Viaggiano verso di noi a grande velocità, ma ci metteranno secoli ad arrivare. 329 00:28:06,851 --> 00:28:08,561 Quattrocento anni. 330 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 Quattrocento anni? 331 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 Lo spazio è vasto. 332 00:28:11,815 --> 00:28:14,234 ...nella storia, spetta a noi 333 00:28:14,317 --> 00:28:18,238 e ai nostri figli e ai loro figli dopo di loro. 334 00:28:18,321 --> 00:28:21,408 Dobbiamo preparare il mondo al loro arrivo, 335 00:28:21,491 --> 00:28:24,786 e preparare i nostri discendenti ad accoglierli. 336 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 I nostri ospiti sono tutti arrivati. 337 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Vi ringrazio. 338 00:28:36,172 --> 00:28:40,385 Il mio compagno in questo movimento, Mike Evans, vi ringrazia. 339 00:28:40,468 --> 00:28:44,013 E il nostro Signore, il San-Ti, vi ringrazia. 340 00:28:45,807 --> 00:28:49,602 Daremo loro in dono il nostro mondo, 341 00:28:49,686 --> 00:28:53,022 così che essi possano farci ciò che a noi non è riuscito, 342 00:28:53,106 --> 00:28:56,651 così che possano sistemare ciò che noi... 343 00:28:58,653 --> 00:28:59,738 A terra! 344 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 Muoversi! 345 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Tutti giù! 346 00:29:06,494 --> 00:29:07,537 Tutti giù! 347 00:29:08,079 --> 00:29:08,955 Tutti giù! 348 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Fermi! 349 00:29:18,923 --> 00:29:20,550 Non opponete resistenza. 350 00:29:22,427 --> 00:29:26,890 Se sta succedendo, è per volere del nostro Signore. 351 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Per favore. 352 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 Sedetevi. 353 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 Il nostro Signore ci proteggerà dai nemici. 354 00:30:09,766 --> 00:30:11,726 Avanti, andiamo fuori. 355 00:31:01,734 --> 00:31:03,361 Andiamo. 356 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Sta bene? 357 00:31:46,446 --> 00:31:47,530 Come va? 358 00:31:48,823 --> 00:31:51,951 Porteremo te e la tua amica Auggie in un posto sicuro. 359 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Finché non avremo risolto la cosa. 360 00:31:55,038 --> 00:31:57,957 Sei fortunata, ho una pessima mira. 361 00:33:03,773 --> 00:33:06,109 FIABE 362 00:33:11,322 --> 00:33:14,242 CARO WILL BUON COMPLEANNO AL MIGLIORE TRA NOI! 363 00:33:15,034 --> 00:33:18,830 SPERO CHE A NOI VADA MEGLIO DI COSÌ. CON AFFETTO, JIN 364 00:33:43,521 --> 00:33:44,397 Pronto? 365 00:33:44,897 --> 00:33:45,815 Ehi. 366 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Ehi. 367 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 Volevo sentirti per sapere come stai. 368 00:33:55,074 --> 00:33:56,075 Sì, sto... 369 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 Sto bene. 370 00:33:59,954 --> 00:34:06,252 Pensavo che, dopo il funerale di Jack, potremmo prenderci una pausa. 371 00:34:07,545 --> 00:34:14,093 Ho affittato un cottage sulla spiaggia giù alle Seven Sisters. 372 00:34:14,177 --> 00:34:17,930 Non so se ti va di fissare la Manica, ma... 373 00:34:18,014 --> 00:34:19,265 Si può fare. 374 00:34:20,975 --> 00:34:22,685 Inviterò Saul e Auggie. 375 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 E Raj, ovviamente. 376 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 Forse dovremmo stare tra di noi. 377 00:34:30,401 --> 00:34:32,236 E poi lui è tornato alla base. 378 00:34:34,322 --> 00:34:37,492 Auggie può fare i suoi famosi paloma. 379 00:34:38,284 --> 00:34:40,078 Potremmo berli sulla spiaggia. 380 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 Dicono si veda la Francia quand'è limpido. 381 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 Vai da qualche parte? 382 00:34:49,712 --> 00:34:50,713 Sì. 383 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Dove? 384 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 Non lo so di preciso. 385 00:34:58,930 --> 00:34:59,889 Un posto sicuro. 386 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Che succede? 387 00:35:05,019 --> 00:35:07,313 Niente. Sto bene, tranquillo. 388 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Jin, dove sei? Vengo a prenderti. 389 00:35:14,070 --> 00:35:15,905 Devo dirti una cosa. 390 00:35:17,490 --> 00:35:20,701 È una cazzo di follia, ma è vera. 391 00:35:21,702 --> 00:35:22,912 Jin, che succede? 392 00:35:22,995 --> 00:35:24,497 Tu ascoltami, ok? 393 00:35:25,248 --> 00:35:29,127 Ci riguarda tutti. Riguarda te e me e Jack. 394 00:35:30,378 --> 00:35:31,379 Tutti noi. 395 00:35:35,967 --> 00:35:37,760 È iniziata molto tempo fa. 396 00:35:39,762 --> 00:35:41,347 Prima che nascessimo. 397 00:35:44,559 --> 00:35:50,064 {\an8}OCEANO ATLANTICO DEL NORD, 1984 398 00:36:01,450 --> 00:36:02,535 Che ne pensi? 399 00:36:04,912 --> 00:36:07,373 Mi sembra di vedere un vecchio amico. 400 00:36:12,378 --> 00:36:15,214 Sgomberate l'elisuperficie. 401 00:36:16,090 --> 00:36:17,550 In arrivo. 402 00:36:18,467 --> 00:36:21,095 {\an8}Sgomberate subito l'elisuperficie. 403 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Attenta ai gradini. 404 00:36:44,702 --> 00:36:47,830 Salve. Faccia attenzione. 405 00:36:54,962 --> 00:36:57,048 Sarà diverso, stavolta. 406 00:36:58,216 --> 00:37:00,176 Una base di ricerca tutta nostra. 407 00:37:02,845 --> 00:37:03,971 Perché qui? 408 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Niente confini, niente politica. 409 00:37:08,809 --> 00:37:10,144 Niente interferenze. 410 00:37:17,985 --> 00:37:19,695 Il nostro centro di trasmissione. 411 00:37:25,159 --> 00:37:28,412 Ci ho messo otto anni a ricevere risposta l'altra volta. 412 00:37:29,121 --> 00:37:30,623 Dovremo aspettare un po'. 413 00:37:31,123 --> 00:37:33,334 Cercano di contattarti da molto. 414 00:37:33,834 --> 00:37:34,752 Cosa? 415 00:37:34,835 --> 00:37:36,963 Dalla ricezione del tuo messaggio. 416 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 Hai lasciato la base prima che rispondessero. 417 00:37:43,594 --> 00:37:45,554 Tu sei molto importante per loro. 418 00:37:46,347 --> 00:37:50,518 Vogliono sapere di più di noi, e insegnarci cose su di loro. 419 00:37:51,435 --> 00:37:53,145 È passato tanto tempo. 420 00:37:56,607 --> 00:37:58,859 Mi sono spesso chiesta se fosse vero. 421 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 È vero. 422 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 Stanno arrivando. 423 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 Tu ci hai dato la speranza. 424 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 Sappiamo della nave. 425 00:39:01,255 --> 00:39:05,009 Cosa c'è sulla Giorno del giudizio? Perché è così importante? 426 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Se siete sempre così goffi e lenti, non lo scoprirete mai. 427 00:39:09,263 --> 00:39:10,598 Eppure lei è qui, no? 428 00:39:10,681 --> 00:39:12,516 E come mai, secondo lei? 429 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 Perché ve l'hanno lasciato fare. 430 00:39:16,020 --> 00:39:21,317 A giudicare dal numero di vostri caduti, non direi che ci ha lasciato fare niente. 431 00:39:21,400 --> 00:39:24,236 Non parlo di me. Sono stati loro. 432 00:39:26,364 --> 00:39:29,450 Non avete idea di ciò che possono fare. 433 00:39:29,533 --> 00:39:33,788 Credete di saperlo, ma vi sbagliate. 434 00:39:34,955 --> 00:39:36,791 Loro stanno arrivando. 435 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 E non c'è modo di fermarli. 436 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 E quando arriveranno... 437 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 ne sarete tutti molto grati. 438 00:41:45,169 --> 00:41:50,174 Sottotitoli: Marta Di Martino