1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Näetkö Otavan?
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,469
Katso kahta tähteä,
jotka ovat samassa linjassa -
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,472
tuon kahvan tapaisen kanssa.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
Jatka ylös seuraavaan tähteen.
5
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Selvä.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
Siinä se on. DX3906.
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
Tuo ei ole DX3906.
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,822
Onpas. Määränpäänä tähdet -väki
näytti sen teleskoopista.
9
00:00:30,905 --> 00:00:32,991
Ei ole.
10
00:00:35,243 --> 00:00:39,539
On. Heti kun paperit tulivat,
tarkistin sijainnin IAU:n nimistöstä.
11
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Menikö parallaksi pieleen?
12
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Mistä helvetistä minä tiedän,
mikä on DX3906?
13
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
Hitto, mikä kusipää.
- Ei.
14
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
Se on DX3905.
15
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Olet kauhea mulkku.
16
00:00:55,972 --> 00:00:56,973
Hitto vieköön.
17
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
Kuinka kaukana?
18
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
401,5 valovuotta.
19
00:01:06,858 --> 00:01:09,569
Ajattele valoa, jota Jinin tähti säteilee.
20
00:01:09,652 --> 00:01:12,572
Kun valo saavuttaa meidät,
San-Tikin on jo täällä.
21
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
Älä pilaa tätä.
22
00:01:16,534 --> 00:01:17,952
Se on aika punainen.
23
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
Siksi valitsin sen.
24
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Sen näkee paljaalla silmällä.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Hän voi katsoa taivaalle ja sanoa:
26
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
"Tuo on minun."
27
00:01:28,505 --> 00:01:30,590
Tuntuiko se hyvältä?
28
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Käytit 19 miljoonaa...
29
00:01:32,592 --> 00:01:34,177
Yhdeksäntoista ja puoli.
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Tuntui.
31
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Et keksinyt muuta käyttöä rahoille.
32
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
En.
33
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
Voisit kertoa, että se olit sinä.
34
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
En kerro hänelle.
- Jos sinä...
35
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
En kerro.
- Ei sitä koskaan tiedä.
36
00:01:49,275 --> 00:01:52,904
Sinäkään et muuten kerro.
- Tällaisesta pitää sanoa ennen...
37
00:01:52,987 --> 00:01:57,909
Vanno, ettet ikinä kerro hänelle.
38
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Ihan sama.
39
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
Will.
40
00:02:17,178 --> 00:02:20,682
Will? Hei. Herää, kamu. Herää nyt.
41
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Will? Will!
42
00:02:37,574 --> 00:02:39,409
Oletko siellä? Miten hän voi?
43
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
Ihan hyvin.
- Niinkö?
44
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Itse asiassa tosi hyvin.
45
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Will, katsopa tätä.
46
00:02:43,997 --> 00:02:47,876
Katso, kuka täällä on.
Hän on yhtä pilvessä kuin Willie Nelson.
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Itse olet.
48
00:02:49,836 --> 00:02:51,963
Hei.
- Hei, Jin.
49
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Hei, Will.
50
00:02:54,424 --> 00:02:57,385
Mikä on olo?
-"Ei välitöntä vaaraa."
51
00:02:58,386 --> 00:03:01,764
Niin lääkäri sanoi. "Ei välitöntä vaaraa."
52
00:03:02,473 --> 00:03:04,475
Moniko voi sanoa niin?
53
00:03:04,559 --> 00:03:05,602
En minä ainakaan.
54
00:03:06,102 --> 00:03:10,356
Tämä on ihan hiton kiva huone.
55
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
Katso tätä.
- Älä koske siihen.
56
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
Katso näitä. Minua varten.
- Ansaitset sen.
57
00:03:15,069 --> 00:03:16,779
Lepäähän nyt.
- Joo.
58
00:03:19,365 --> 00:03:22,285
Lepää itsekin.
- No niin. Hänkin lepää.
59
00:03:22,368 --> 00:03:26,414
Hengailemme täällä hetken.
Katsomme varmaan Rick and Mortya.
60
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
Hienoa.
- No...
61
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Tule kun voit.
62
00:03:36,716 --> 00:03:37,800
Minä tulen.
63
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Kiitos, Saul.
64
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Nähdään.
65
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
Sait lahjan.
66
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Ei helvetti.
Eivätkö nuo ole järjettömän kalliita?
67
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
Lähettäjää ei näy.
68
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Ei.
69
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Sinulla on ollut paljon hienoja kosijoita.
70
00:04:04,035 --> 00:04:04,953
On.
71
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Mutta ei noin varakkaita.
72
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
Jack oli varakkain tuttuni.
73
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Ehkä se on Wadelta.
74
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
Miksi hän tekisi niin?
75
00:04:14,254 --> 00:04:15,380
Hän tykkää sinusta.
76
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
Älä viitsi.
- Älä itse viitsi.
77
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
Jin, et tunnu ymmärtävän,
miten outoa tämä on.
78
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Onko tämä outoa?
79
00:04:24,389 --> 00:04:26,849
Vasta 28:nneksi oudoin asia tässä kuussa.
80
00:04:26,933 --> 00:04:29,060
Säädä käsitystäsi oudosta.
81
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
Joku rikas sekopää osti minulle tähden,
tai joku kusettaa minua.
82
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Melko varmasti joku kusettaa.
83
00:04:38,069 --> 00:04:40,196
Minulla ei ole aikaa miettiä asiaa.
84
00:04:40,280 --> 00:04:42,615
Onpa typerää. Kukaan ei omista tähteä.
85
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Näiden asiakirjojen mukaan -
86
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
olet tähden DX3906 laillinen omistaja.
87
00:04:51,749 --> 00:04:54,627
Tohtori Demikhov on vuosia onnistunut -
88
00:04:54,711 --> 00:04:57,797
pitämään olentoja elossa ääriolosuhteissa.
89
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Tohtori Cheng?
90
00:05:10,393 --> 00:05:11,311
Onko asiaa?
91
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
No...
92
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Pohdimme, kuulummeko tähän palaveriin.
93
00:05:19,110 --> 00:05:23,531
Kauanko matka San-Tin laivueen luo
kestää prosentin vauhtia valonnopeudesta?
94
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
Kaksisataa vuotta.
95
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
Miten luotaimen asukkaalle
käy sillä välin?
96
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
Hän kuolee.
- Huomaatteko?
97
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
Kuulutte tähän palaveriin.
98
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Ongelmia on riittänyt, mutta onnistuimme.
99
00:05:49,766 --> 00:05:50,683
Elääkö se?
100
00:05:50,767 --> 00:05:55,605
Se ei ole kuollut eikä elossa.
Se on jotain siltä väliltä.
101
00:05:56,272 --> 00:05:57,607
On ollut jo kuukauden.
102
00:06:00,735 --> 00:06:03,654
Kauanko tätä voi jatkaa?
- Kuinka kauan vain.
103
00:06:11,245 --> 00:06:14,749
Kolyan solut on
huuhdeltu kylmäsuoja-aineella -
104
00:06:14,832 --> 00:06:18,044
ja jäähdytetty -150 asteeseen.
105
00:06:18,127 --> 00:06:21,923
Keho on tuhatkertaisesti hidastettu,
mutta ei pysäytetty.
106
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
Jos Kolya kestää sen, ihminenkin kestää.
107
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Hei, Kolya.
108
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Tervehdi, Kolya.
109
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Kiltti poika.
110
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
111
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Kosketa oranssia neliötä.
112
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Ei vielä.
113
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Kosketa ympyrää,
jonka sisällä on neljä neliötä.
114
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Kiltti poika, Kolya.
115
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Tuo on tyypillinen sivuvaikutus.
116
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Tässä se on. Lippumme maailman loppuun.
117
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
Tuomiopäivän pikajuna
saapui juuri asemalle.
118
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
Menkää taakseni jonoon.
119
00:08:33,971 --> 00:08:35,973
Luulin asian koskevan luotainmatkustajaa.
120
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
Vaivutko horrokseen?
- Heti kun voin.
121
00:08:39,810 --> 00:08:41,395
Kuka paikkaa johtaa?
- Minä.
122
00:08:41,479 --> 00:08:43,856
Herään viikoksi vuosittain, korjaan mokat,
123
00:08:43,940 --> 00:08:48,277
käyn äidin luona, palkkaan väkeä,
erotan väkeä ja käyn Wimbledonissa.
124
00:08:48,361 --> 00:08:49,237
400 vuottako?
125
00:08:49,320 --> 00:08:52,907
Jonkun täytyy pitää
täällä lankoja käsissään.
126
00:08:52,990 --> 00:08:55,493
Voisit kouluttaa jonkun Portaikon johtoon.
127
00:08:55,576 --> 00:08:59,205
Portaikko on projekti, ei hanke.
Sinäkin voisit johtaa sitä.
128
00:08:59,288 --> 00:09:04,126
Moni pystyisi valvomaan projektia.
Vain yksi voi valvoa koko hanketta.
129
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Pientä liioittelua.
130
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Aristoteles piti
valheellista nöyryyttä pahana.
131
00:09:08,714 --> 00:09:12,260
Hän luuli kivien putoavan alas,
koska ne pitävät maasta.
132
00:09:12,885 --> 00:09:15,888
Miksi vain sinä?
- Kukaan muu ei pysty siihen.
133
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Mitä upeaa hanketta
kukaan muu ei voi toteuttaa?
134
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Vain eteenpäin.
135
00:09:24,146 --> 00:09:26,440
En ymmärrä.
- Ymmärrät sitten.
136
00:09:27,650 --> 00:09:29,860
Tulevaisuus ei ole enää yhtä kaukana.
137
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
Ei meille.
138
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
Luotaimeen tarvitaan purje.
139
00:09:40,997 --> 00:09:46,669
Nanokuitukudos on monimutkaisempi
valmistaa kuin yksisäikeinen.
140
00:09:46,752 --> 00:09:49,255
Lämmön- ja paineensietokyky
on huomioitava -
141
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
ja luotain yhdistettävä
purjeeseen kuiduilla.
142
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
Saatko sen toimimaan?
143
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Saan sen toimimaan.
144
00:10:01,225 --> 00:10:02,685
Onneksi olet täällä.
145
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
Tiedätkö, miksi teen tätä työtä?
146
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
Läheiset ihmiset, äitini suku...
147
00:10:15,990 --> 00:10:17,950
Näin, miten maailma murjoi heitä.
148
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Halusin rakentaa heille jotain.
149
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Päädyin väärälle puolelle.
150
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
Et ole väärällä puolella.
151
00:10:31,464 --> 00:10:35,259
Pian olemme valinnan edessä:
täytyy lähteä tai kuolla.
152
00:10:35,343 --> 00:10:38,429
Onko 400 vuotta pian?
- Silmänräpäyksessä.
153
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
Ilman työtämme ei olisi vaihtoehtoja.
154
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Rakennamme muille tulevaisuutta.
155
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Uskotko niin?
156
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Etkö sinä?
157
00:10:49,106 --> 00:10:52,234
Haluan uskoa.
Toisinaan uskon sen olevan mahdollista.
158
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
Toisinaan taas uskon,
että joitakin ihmisiä kusetetaan aina.
159
00:11:00,701 --> 00:11:03,245
He ovat aina viimeisinä jonossa.
160
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
Eivätkä he pääse purjehtimaan pois.
161
00:11:15,257 --> 00:11:16,217
Will?
162
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
Will?
163
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
Wilbur?
164
00:11:23,224 --> 00:11:25,267
Will, kuuletko minua?
165
00:11:27,895 --> 00:11:28,854
Will?
166
00:11:37,530 --> 00:11:40,616
Oletko kunnossa?
- Mistä tiesitte, että olen täällä?
167
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
Sairaala otti yhteyttä.
168
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
Roxanne on merkitty lähiomaiseksi.
169
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
Mikä on vointi?
170
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Teen kuolemaa. Eipä tässä muuta.
171
00:11:57,842 --> 00:11:59,051
Siitä onkin aikaa.
172
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Niin on. Se tuntuu kurjalta.
173
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
Ihan totta.
174
00:12:03,514 --> 00:12:09,061
Lähdimme työni takia
Espanjaan ja Dubaihin.
175
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Ettekö viihtyneet ulkomailla?
176
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
Digimarkkinoinnin maailma
muuttuu äkkiä poliittiseksi.
177
00:12:16,652 --> 00:12:21,073
Kyse ei ole taidoista, vaan pelistä.
178
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
Sinun työssäsi on varmaan samanlaista.
179
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
Fysiikassa.
180
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Olit aina meistä se fiksuin.
181
00:12:28,247 --> 00:12:33,669
Siksi äiti ja isä laittoivat sinut
parhaisiin kouluihin ja yliopistoihin.
182
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Mutta et päässyt, minne kuuluisit,
koska et ole pelimies.
183
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
Pääsin juuri sinne, minne kuulun.
184
00:12:43,637 --> 00:12:45,890
En ole kyllin älykäs muualle.
185
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
Olit tarpeeksi fiksu tekemään
melkein mitä vain.
186
00:12:48,934 --> 00:12:53,773
Olisit voinut perustaa oman yrityksen.
Olit fiksuin tuntemamme henkilö.
187
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
En saanut opiskella fysiikkaa.
188
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Minun piti tarjoilla ja arkistoida ja...
189
00:13:03,199 --> 00:13:04,116
No,
190
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
haluamme perustaa perheen.
191
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
Haluamme ostaa asunnon.
192
00:13:11,540 --> 00:13:13,793
Emme ole olleet toistemme tukena.
193
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Tiedän sen
ja otan osaksi syyn niskoilleni.
194
00:13:18,255 --> 00:13:20,591
Tilanteesi on epäreilu.
195
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Ja helvetin hirveä.
196
00:13:26,055 --> 00:13:27,640
Mutta näin kuitenkin kävi.
197
00:13:31,310 --> 00:13:33,145
Sanoit itsekin, että kuolet.
198
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
Tulimme kysymään,
että koska sinulla ei ole ketään...
199
00:13:38,692 --> 00:13:40,986
Miten niin ei ole?
200
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
No, onko?
- Saattaa olla.
201
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
Entä jos rakastan jotakuta?
- Oli nainen kuka hyvänsä...
202
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Tai mies.
203
00:13:48,744 --> 00:13:52,581
Ihan sama. Oli kuka oli.
204
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Ette ole varmaan tunteneet kauaa.
205
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
Olemme sukua, Will.
206
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
Emme parasta sellaista,
207
00:14:02,174 --> 00:14:03,384
mutta täällä ollaan.
208
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
Se, mitä äidiltä jäi,
209
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
kuuluu meille.
210
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Olet oikeassa.
211
00:14:21,318 --> 00:14:23,362
En saavuttanut elämässä paljoa.
212
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
En saanut vastarakkautta.
213
00:14:30,494 --> 00:14:32,121
Saat sen, mitä äidiltä jäi.
214
00:14:32,872 --> 00:14:34,248
En koske niihin.
215
00:14:43,340 --> 00:14:46,468
Tarvitsemme Portaikkoon 1 000 pommia.
216
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
Meillä on vähän yli 300. Emme saa enempää.
217
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
Pienin horrostilalaite painaa yli tonnin.
218
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Jos luotain kiihdytetään
siihen nopeuteen -
219
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
saatavilla olevalla polttoaineella...
220
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
Se jaksaa kuljettaa
alle kahden kilon painon.
221
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Aika pieni ihminen saa olla.
222
00:15:05,613 --> 00:15:10,200
Ihminen on jatkuvasti muuttuva kuvio,
joka tanssii aivojen neuronien kautta.
223
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
Jos se on olemassa, ihminenkin on.
224
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Aivot täytyisi tosin irrottaa kallosta.
225
00:15:18,167 --> 00:15:22,630
He voivat rakentaa loput.
Saisimme ujutettua omamme sinne.
226
00:15:22,713 --> 00:15:26,508
Pitääkö joku tappaa tämän takia?
- Emmekö tappaneet ennen?
227
00:15:32,806 --> 00:15:34,433
San-Ti.
228
00:15:34,516 --> 00:15:35,976
Hei siellä -
229
00:15:36,810 --> 00:15:40,147
tai täällä tai missä Sofonit ovatkaan.
230
00:15:40,940 --> 00:15:42,566
Olette lukeneet Wikipedian.
231
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
Tiedätte Tšingis-kaanista,
QAnonista, Genjin tarinasta -
232
00:15:46,946 --> 00:15:51,158
ja Bolivian presidentistä,
mutta ette tiedä, miltä meistä tuntuu.
233
00:15:51,659 --> 00:15:53,285
Meidät on tehty tästä.
234
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
Tuolla syntyy ihmisyys.
235
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Haluatteko ymmärtää meitä?
236
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Teidän on päästävä käsiksi – tai mitkä
lonkerot tai ulokkeet teillä onkin –
237
00:16:03,712 --> 00:16:06,966
ihmiseen itseensä.
Lähetämme teille jonkun fiksun.
238
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
Tarvitsette henkilön,
joka ymmärtää päättäjiämme.
239
00:16:10,928 --> 00:16:14,765
Joka voi oppia teistä.
Sellainen kuin te tässä huoneessa.
240
00:16:20,187 --> 00:16:21,188
Miten olisi?
241
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
Voin lähteä.
242
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Kuka olet?
- Edgar.
243
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
Älä höpsi. Tarkoitin vakavasti otettavia.
244
00:16:28,362 --> 00:16:31,740
Mitä sanotte?
Kuka haluaa tavata vihollisen?
245
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Eipä tietenkään.
En antaisikaan teidän mennä.
246
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Olette liian arvokkaita.
247
00:16:41,083 --> 00:16:45,504
Tarvitsemme jonkun, joka tuntee fysiikkaa,
kemiaa ja rakettitiedettä.
248
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
Joka on valmis kuolemaan
ja luultavasti turhaan.
249
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
Eli jonkun, joka on jo kuolemaisillaan.
250
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Tunnetteko ketään sellaista?
251
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
Saatanan raakalaismaista.
252
00:17:03,897 --> 00:17:07,943
Portaikkoprojekti on ehdoton.
Propulsio ja kryogeniikka...
253
00:17:08,027 --> 00:17:12,031
Pääsemme kaikessa kaksi sukupolvea edelle,
vaikka epäonnistuisimme.
254
00:17:12,114 --> 00:17:15,868
Projektilla on oltava syy
olla olemassa, ja se ihminen...
255
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
Perkeleen irtopää.
256
00:17:17,244 --> 00:17:20,998
Se ihminen on se syy.
Ystävänne Will on se syy.
257
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
Hän voi oppia asioita,
joita emme tietäisi -
258
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
ennen kuin he saapuvat ja on myöhäistä.
259
00:17:26,962 --> 00:17:28,589
Vain eteenpäin.
260
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
Mitä mystistä kasipallolöpinää tuo on?
261
00:17:31,884 --> 00:17:34,636
Miten Will voisi kertoa tietonsa?
262
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Will on fiksu kaveri.
263
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
He kuuntelevat, mitä sanomme.
Ei heitä vastaan voi juonia.
264
00:17:39,725 --> 00:17:40,559
Ehkä hän voi.
265
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
Ei voi. Hän ei ole sellainen.
- Juttelen hänelle.
266
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Emme tiedä, mitä niissä aivoissa tapahtuu.
267
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Et sinä ainakaan. Et tunne häntä.
268
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
Näin on. Ettekä te saati San-Ti.
269
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Vain Will Downing tuntee Will Downingin.
270
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Mitä?
271
00:18:01,246 --> 00:18:04,541
Ajattelen numeroa yhden
ja tuhannen välillä. Tiedättekö, mitä?
272
00:18:05,626 --> 00:18:07,336
Emme.
- Täsmälleen.
273
00:18:08,962 --> 00:18:11,632
Eivät hekään. Soitan yhden puhelun.
274
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
Et voi pakottaa häntä.
- Hänestä ei olisi mitään hyötyä.
275
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Kiellämme häntä.
276
00:18:16,845 --> 00:18:18,097
Kieltäkää vain.
277
00:18:24,311 --> 00:18:27,106
Kielletään häntä. Hän kuuntelee meitä.
- Sinua ainakin.
278
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
Et tarvitse minua.
- Tietysti tarvitsen.
279
00:18:30,734 --> 00:18:31,693
En voi jäädä.
280
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Minun ei olisi pitänyt tulla
töihin tuolle miehelle.
281
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Minä mokasin,
ja minun on korjattava tilanne.
282
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Minä häivyn.
283
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Nähdään, pomo.
284
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
Wade täällä.
285
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Miten voin auttaa, herra Wade?
286
00:18:56,844 --> 00:19:00,889
Uusi projekti vaatii
kaikkien panosta. Kaikkien.
287
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Haluan sinut johtamaan tätä projektia.
288
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
Minulla on kiireitä.
289
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Elämme kiireisiä aikoja.
290
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Kerro projektista.
291
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Oletko kuullut seinänkohtaajista?
292
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Sydämenryöstäjä, niinkö?
293
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
Painelet vain nappeja.
Kannattaa opetella komboja.
294
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Mitäs sinä?
295
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
Mikä Great Escape on?
296
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Yritykseni. Minun ja Allyn.
297
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
Se on ihan oikea. Perustimme osakeyhtiön.
298
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
Miten se onnistui?
Maksoitteko juristeille?
299
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
YouTubessa selitettiin, miten se tehdään.
300
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
Työstämme dekkiä.
301
00:20:16,548 --> 00:20:22,095
"Turvallinen tulevaisuus jälkeläisille
Marsissa tai muilla planeetoilla."
302
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
Ja brändikonseptit seuraavalla sivulla.
303
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Sehän on...
304
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Hyvännäköiset sivut.
305
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Tyylikäs, vai mitä?
306
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Miten avaruuteen pääsee
40 punnalla kuukaudessa?
307
00:20:38,320 --> 00:20:39,613
Se on kuin eläketili.
308
00:20:39,696 --> 00:20:45,035
Kun rahaa tallettaa kuukausittain,
seuraavassa kuussa summa on jo suurempi.
309
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
Laske siitä.
310
00:20:47,996 --> 00:20:50,916
Laskitteko te?
- Järjestämme tapaamisia.
311
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
Denys Porlock on kiinnostunut.
312
00:20:53,669 --> 00:20:56,296
Ihan oikea tyyppi.
Katso vaikka. Denys y:llä.
313
00:20:57,005 --> 00:21:00,133
On vaikuttavaa,
että olet tehnyt tämän kaiken itse.
314
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Olen vaikuttunut.
315
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Niinkö?
316
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Tämä on potaskaa.
317
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Se ei ole totta.
318
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Auta tekemään siitä totta.
319
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
En osaa.
320
00:21:29,413 --> 00:21:33,417
Onko tämä kaikki totta?
321
00:21:34,501 --> 00:21:37,129
Jos on, en ole kiinnostunut siitä.
322
00:21:49,599 --> 00:21:52,894
{\an8}Tässä uudessa tilanteessa -
323
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
{\an8}emme voi enää odotella.
324
00:21:56,982 --> 00:21:59,568
Halusin kertoa kasvotusten.
Olen sen velkaa.
325
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Arvostan sitä, Denys. Kiitos.
326
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Ymmärrät varmasti.
Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa.
327
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Kaikilla on vaihtoehtoja.
328
00:22:11,538 --> 00:22:13,957
Mikään päätös ei ole ollut näin vaikea,
329
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
mutta tulevien sovellutusten potentiaali...
330
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Teen sen, mitä täytyy.
331
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
Viimeistele ihmeessä twiittisi.
332
00:22:27,596 --> 00:22:29,389
Teen vain sen, mitä täytyy.
333
00:22:30,307 --> 00:22:32,351
Olisi pitänyt tehdä jo aiemmin.
334
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Otan työni mukaan.
335
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Se ei kuulu sinulle.
336
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
Ei.
337
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
Ei pitäisi.
338
00:22:42,027 --> 00:22:46,865
Se voi parantaa ihmisten elämää.
Sen ei pitäisi kuulua kellekään.
339
00:22:47,491 --> 00:22:50,994
Sen pitäisi kuulua kaikille.
- Ei se toimi niin.
340
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Toimii, jos annan sen heille.
341
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
Tutkimus, laitetiedot,
skaalaus ja sovellutukset -
342
00:22:58,710 --> 00:23:02,547
{\an8}ovat Wikileaksissa, arXivissa
ja avoimen lähdekoodin alustoissa.
343
00:23:03,590 --> 00:23:05,842
Et tekisi niin.
- Tein jo.
344
00:23:15,519 --> 00:23:19,731
Tiedot ovat yhtiön omaisuutta.
Sijoittajat haastavat oikeuteen.
345
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Puhdastilasuunnittelulla
ja erottamalla immateriaalioikeudet -
346
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
voi välttyä tekijänoikeusrikkomuksilta.
347
00:23:25,946 --> 00:23:28,073
Laitoin mukaan oppaan aiheesta.
348
00:23:28,615 --> 00:23:29,658
Se ei toimi.
349
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Toimi IBM:n kanssa.
Samoin Applen ja Sonyn.
350
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
Mutta haastakaa vain oikeuteen.
351
00:23:35,163 --> 00:23:37,290
Vaikka kaikkien maiden hallitukset.
352
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Olisit tosi suosittu.
353
00:23:38,875 --> 00:23:40,794
Ehkä aloitan sinusta.
354
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
Päädyt vankilaan.
355
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
Äkkiä sitten.
Lento lähtee kolmen tunnin päästä.
356
00:23:48,051 --> 00:23:50,262
Näinkö teet elämäntyöllesi?
357
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Poltat kaiken ja vedät kännit?
358
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Tämä ei ole minulle.
359
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Mutta...
360
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
Tuonko sait häneltä?
361
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Niin.
362
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Sanoiko hän,
363
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
minne oli menossa?
364
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Ei.
365
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
Onko kaikki totta?
366
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
On.
- Voi hitto.
367
00:24:20,667 --> 00:24:23,795
Mikä sen projektin nimi olikaan?
"Stairway to Heaven"?
368
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Portaikkoprojekti. Niin.
369
00:24:26,214 --> 00:24:29,426
Ei kuulosta oikealta.
- Mikään tästä ei kuulosta.
370
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
Silmä taivaalla kutsui meitä hyönteisiksi.
371
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Scifiä.
372
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Satuja.
373
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
Oletko säilyttänyt tuon?
- Tietysti.
374
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Milloin annoin sen?
375
00:24:47,277 --> 00:24:50,697
10.6.2015.
Neljä päivää syntymäpäiväni jälkeen.
376
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
Mikä minusta tulisi Portaikkoprojektissa?
377
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
Prinsessa Ruususen tapainen hahmoko?
378
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
No, se on yksinkertaista.
379
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Sanot Wadelle, ettet tee sitä.
380
00:25:14,262 --> 00:25:16,348
Prosentin vauhti valonnopeudesta.
381
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
Yli 3 000 kilometriä sekunnissa.
382
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Tähysit aina korkealle.
383
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
En minä tätä keksinyt.
384
00:25:24,564 --> 00:25:27,567
Laskin vain laskut oikein.
- Siinä kaikki.
385
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Se olisi mahtava saavutus.
386
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Historiallinen saavutus.
387
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
Niin.
388
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Niin olisi.
389
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Mutta älä hätäile. Löydämme jonkun toisen.
390
00:25:45,168 --> 00:25:47,504
Kenet muka?
- Muitakin vaihtoehtoja on.
391
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Olen pätevä, koska olen kuolemaisillani,
392
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
mutta ei sinne ketä vain voi passittaa.
393
00:25:53,885 --> 00:25:54,761
No,
394
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
kuka muu?
395
00:25:56,721 --> 00:26:00,600
Se on salaista tietoa.
- Kaikki muuko ei ollut?
396
00:26:00,684 --> 00:26:02,561
En saisi puhua siitä.
397
00:26:05,564 --> 00:26:07,274
Ketään muuta ei ole.
398
00:26:08,858 --> 00:26:13,196
Jos matkustaja puuttuu,
eihän siitä mitään tule.
399
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Tähtäsit aina korkealle.
400
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Minä en voinut.
401
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
Halusin, mutta en voinut.
402
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
Rahkeet eivät riittäneet.
- Lopeta.
403
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
Ei se haittaa. Olen sinut asian kanssa.
404
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Nyt voimme tähdätä korkealle.
405
00:26:44,811 --> 00:26:45,895
Ei näin.
406
00:26:50,317 --> 00:26:51,359
Mitä?
407
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
Miksi tuijotat minua?
408
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
En tuijota.
409
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Näen sinut.
410
00:27:03,121 --> 00:27:07,250
Joskus kun on pilvessä,
sitä todella näkee toiset.
411
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
Tai ehkä silloin, kun kuolee.
412
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Mutta näen sinut.
413
00:27:20,555 --> 00:27:21,723
Ja rakastan sinua.
414
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
Ja kaikki on hyvin.
415
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Sano, jollet halua, että menen.
416
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Ei hätää.
417
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Tohtori Ye täällä.
418
00:29:03,616 --> 00:29:05,827
Tiedän, ettet halua nähdä minua.
419
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Mutta haluan puhua kanssasi.
420
00:29:23,636 --> 00:29:24,804
Se on eksyksissä.
421
00:29:25,680 --> 00:29:27,974
Miksi välität siitä? Se on hyönteinen.
422
00:29:28,057 --> 00:29:29,559
RAKAS TYTÄR
VERA YE
423
00:29:33,313 --> 00:29:34,814
Vera tiesi, mitä teit.
424
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
Että kutsuit heidät.
425
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
Oli vaikea uskoa,
että hän tappaisi itsensä työn takia.
426
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
Hän näki varmaan sähköpostin,
tekstiviestin tai jotain.
427
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
Ja hän alkoi kaivella.
428
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Hän sanoi aina, että olet fiksuin.
429
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Yritin salata sen häneltä.
430
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
Halusin suojella häntä, mutta en voinut.
431
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Hän oli fiksu kuten sinä.
432
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Hän sai kaiken selville.
433
00:30:11,684 --> 00:30:12,644
Petit hänet.
434
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Petin enemmän ihmisiä kuin kukaan muu.
435
00:30:17,440 --> 00:30:18,858
Miten kestät sen?
436
00:30:19,776 --> 00:30:21,820
Ei tarvitse kestää enää kauaa.
437
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
Miksei sinulla ollut omaa laboratoriota?
438
00:30:30,662 --> 00:30:33,498
Olin hyvä fysiikassa,
mutta en pitänyt siitä.
439
00:30:34,624 --> 00:30:36,334
En siksi päässyt pitkälle.
440
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
Lopulta olemme kaikki samanarvoisia.
441
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Haluatko kuulla vitsin?
442
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
Einstein kuoli.
443
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Hän pääsi taivaaseen
ja sai mukaan viulunsa.
444
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Einstein oli haltioissaan.
Viulu oli hänelle tärkeä.
445
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Hän piti siitä enemmän kuin
fysiikasta tai naisista.
446
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Hänestä oli hienoa nähdä,
miten soitto sujuisi taivaassa.
447
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
Hiton hyvin varmaankin, hän arveli.
448
00:31:15,373 --> 00:31:18,877
Kun hän viritti viuluaan,
enkelit saapuivat kiireen vilkkaa.
449
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
"Mitä sinä teet?" he kysyivät.
450
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
"Aion soittaa."
451
00:31:22,922 --> 00:31:27,635
"Älä soita. Jumala ei pidä siitä.
Hän soittaa saksofonia."
452
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Einstein lopetti.
453
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Hänen oli vaikeaa olla soittamatta.
454
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
Einstein piti musiikista,
eikä taivaassa ollut paljon tekemistä.
455
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
Eipä aikaakaan,
kun ylhäältä kuului saksofonin ääni.
456
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
Kappale oli "Take the A Train".
457
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
Olen kuullut sen.
458
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
Einsteinkin osasi sen. Hän tuumi:
459
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
"Minä soitan Hänen kanssaan.
460
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
Se kuulostaisi hyvältä."
461
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Hän alkoi soittaa "Take the A Trainia".
462
00:32:02,045 --> 00:32:05,214
Saksofonin soitto taukosi,
ja Jumala ilmestyi näkyviin.
463
00:32:05,298 --> 00:32:08,426
Hän marssi Einsteinin luo
ja potkaisi tätä munille.
464
00:32:08,509 --> 00:32:10,136
Se sattui jopa taivaassa.
465
00:32:10,219 --> 00:32:14,891
Sitten hän kumautti
Einsteinin rakkaan viulun säpäleiksi.
466
00:32:14,974 --> 00:32:19,854
Ikuisuus ilman musiikkia.
Taivaasta oli tullut Einsteinin helvetti.
467
00:32:19,938 --> 00:32:24,817
Kun hän kiemurteli maassa
ruhjottuja pallejaan pidellen,
468
00:32:24,901 --> 00:32:30,031
enkeli tuli sanomaan: "Varoitimme sinua.
469
00:32:30,114 --> 00:32:33,117
Jumala soittaa aina ensiviulua."
470
00:32:41,292 --> 00:32:42,835
"Ensiviuluako"?
471
00:32:43,628 --> 00:32:47,215
Etkö pidä siitä?
- En minä sitä, mutta...
472
00:32:48,967 --> 00:32:50,843
"Jumala soittaa aina ensiviulua."
473
00:32:53,346 --> 00:32:56,891
Huumori on hyvin henkilökohtainen asia.
474
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Toiset ymmärtävät vitsin, toiset eivät.
475
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
Jotkut vitsit ovat kahdenkeskisiä.
476
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
Mutta vitsit ovat tärkeitä.
477
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Emme selviäisi ilman niitä.
478
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Vai mitä?
479
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Minun pitää mennä.
480
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Pärjäile, Saul.
481
00:33:31,050 --> 00:33:33,720
Toivottavasti vitsi
ei aiheuta sinulle ongelmia.
482
00:33:48,693 --> 00:33:52,321
Niin kognitiiviset
kuin muutkin kokeet ovat kunnossa.
483
00:33:52,405 --> 00:33:53,698
Ei mikään yllätys.
484
00:33:54,282 --> 00:33:58,327
Viimeinen asia on silkka muodollisuus.
485
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Uskollisuusvala.
486
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Allekirjoita se.
487
00:34:06,669 --> 00:34:09,422
"Vannon, että vastedes pyrin -
488
00:34:09,505 --> 00:34:13,051
todistamaan uskollisuuteni ihmiskunnalle -
489
00:34:13,134 --> 00:34:17,430
nyt ja ikuisesti,
ja tämä syrjäyttäköön kaikki muut siteet.
490
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
En koskaan tee tieten tahtoen mitään -
491
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
tai paljasta tietoa,
joka voi vahingoittaa ihmiskuntaa."
492
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
En allekirjoita sitä.
493
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Mikset?
494
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Koska en ole uskollinen ihmiskunnalle.
495
00:34:37,575 --> 00:34:39,535
Miksi teet tämän?
496
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Kuolen joka tapauksessa.
497
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Kuka tietää?
498
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
He saattavat olla parempia kuin me.
499
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
Miksi vannoisin uskollisuutta,
500
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
jos he voivat olla parempia?
501
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
He hyökkäävät tänne.
502
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
He tulevat valloittamaan Maan.
Ehkä tuhoamaan meidät.
503
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
Niin väitetään.
504
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Etkö halua auttaa estämään sitä?
505
00:35:03,392 --> 00:35:05,103
Jinin mielestä minun pitäisi.
506
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
Luotan häneen.
507
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Voin allekirjoittaa
hänelle uskollisuusvalan.
508
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Mutta ihmiskunnalle -
509
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
en.
510
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Kiitos ajastasi.
511
00:35:32,922 --> 00:35:37,218
Sovit Portaikkoprojektiin.
Ilmoitamme pian seuraavasta vaiheesta.
512
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
Hei!
513
00:35:44,642 --> 00:35:48,980
Miksi hän sopii? Hän ei allekirjoittanut.
- Hän sopii, koska ei ole meikäläisiä.
514
00:35:49,981 --> 00:35:52,859
Ei välttämättä olekaan.
- Tiedän. Ei niin.
515
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
Siksi he yrittävät taatusti hakea hänet.
516
00:36:20,636 --> 00:36:26,267
Tänä vuonna kaskasparvet
saattavat olla kymmenien miljardien...
517
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
Kuin taikavoide.
518
00:36:28,102 --> 00:36:31,772
Niinkö? Onpa jännää!
- Se toimii hyvin kosteusvoiteena...
519
00:36:31,856 --> 00:36:35,610
Julia, voisitko leikata
porkkanat kuutioiksi...
520
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Näinkö?
521
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Hei, Tatiana.
522
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Ette kuulemma halua enää puhua kanssamme.
523
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
Annoitte Evansin kuolla.
524
00:36:55,630 --> 00:37:00,259
Emme halunneet puhua hänen kanssaan,
mutta haluamme puhua kanssasi.
525
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
Mikä minä muka olen?
526
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Olen mitätön.
527
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Hyönteinen.
528
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Tiedämme, millainen olet.
529
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Olet osa jotain paljon itseäsi suurempaa.
530
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
Kuulut meihin.
531
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
Tarvitsemme sinua.
532
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
Cathay Pacificin lento Pekingiin,
533
00:37:35,253 --> 00:37:40,675
lennon numero CX252,
on nyt valmiina lähtöön.
534
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
Matkustajia pyydetään
siirtymään portille C11.
535
00:38:01,654 --> 00:38:04,198
Päivää. Olen tohtori Ye.
536
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Tunnenko teidät?
537
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Vaihdoin paikkaa,
jotta voimme istua vierekkäin.
538
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Toivottavasti se ei haittaa.
539
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
On mukavaa saada juttuseuraa.
540
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Lento on tosiaan pitkä.
541
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Toimenpiteeseen täytyy
antaa lupa viidesti.
542
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
Kysymykset on laadittu siten,
ettei suostumusta voi antaa vahingossa.
543
00:38:42,737 --> 00:38:44,488
HALUATKO PÄÄTTÄÄ ELÄMÄSI?
544
00:38:44,572 --> 00:38:46,240
Ei ole mitään kiirettä.
545
00:38:48,034 --> 00:38:48,951
Kiitos.
546
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
Tämä paikkahan on -
547
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
kiva.
548
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
Niin on.
549
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin...
550
00:39:10,389 --> 00:39:12,016
Kielsin häntä tulemasta.
551
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Lähden Cape Canaveraliin.
552
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
Ohjukset laukaistaan perjantaina.
553
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
Siellä, Baikonurissa ja Jiuquanissa.
554
00:39:25,237 --> 00:39:30,409
Portaikon pommit ovat pian valmiina,
ja voimme lähettää vapaaehtoisen matkalle.
555
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Jännittävää aikaa.
556
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
Jätän sinut rauhaan.
557
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
On pitänyt kysyä,
558
00:39:39,960 --> 00:39:42,838
että ehditkö kiittää häntä?
Henkilökohtaisesti.
559
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Tähdestä.
560
00:39:50,221 --> 00:39:51,806
Antoiko Will sen minulle?
561
00:39:52,807 --> 00:39:54,600
Hän ei siis kertonut.
562
00:39:54,683 --> 00:39:56,477
Hän peri rahaa.
563
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
Paperi on arvoton.
564
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Laske hintaa ja myy se.
Muuten sinulle ei jää mitään.
565
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
Eikä ollut. Se oli King's Arms.
- Ei, vaan Eagle and Child.
566
00:40:11,117 --> 00:40:14,995
Usko pois. Juttelit silloin
sen kristityn vaaleaverikön kanssa.
567
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
Hän oli ryhtyä kanssasi
epäkristillisiin puuhiin,
568
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
mutta sitten sanoit,
että C. S. Lewis on surkea kirjailija.
569
00:40:21,794 --> 00:40:25,005
Hän piti sitä epäkunnioittavana,
koska olimme huoneessa,
570
00:40:25,089 --> 00:40:27,716
jossa Lewis joi
Tolkienin kanssa. Olet oikeassa.
571
00:40:27,800 --> 00:40:29,760
Kiitos.
- Se oli Eagle and Child.
572
00:40:30,511 --> 00:40:32,012
Hän oli huono kirjailija.
573
00:40:46,277 --> 00:40:47,278
No,
574
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
mennäänpä sitten asiaan.
575
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Will.
576
00:40:58,914 --> 00:41:03,377
HALUATKO PÄÄTTÄÄ ELÄMÄSI?
KYLLÄ – 5, EI – 2
577
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Selvä, mutta vakavasti puhuen...
578
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
Mieti, mitä tämä tarkoittaa.
579
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Leijut loputtomassa,
jäätyneessä avaruudessa,
580
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
et elävänä etkä kuolleena,
581
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
ehkä tuhansia vuosia tai ikuisesti.
582
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
Enkä ole tietoinen mistään.
583
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
Eli periaatteessa kuollut,
joka olisin pian joka tapauksessa.
584
00:41:36,911 --> 00:41:38,037
Niin, Will...
585
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
Parhaassa tapauksessa.
586
00:41:40,998 --> 00:41:43,083
He voivat rakentaa sinut uudelleen.
587
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
Ehkä he tekevät sinusta ohjelman -
588
00:41:46,462 --> 00:41:49,048
ja kommunikoitte käyttöliittymän kautta.
589
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
Et näe, et kuule etkä tunne.
590
00:41:52,551 --> 00:41:55,971
Kuin kelluntatankissa.
Kysymys sisään, vastaus ulos.
591
00:41:56,055 --> 00:41:57,306
Piditpä siitä tai et.
592
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
He lukevat ajatuksesi.
593
00:41:59,600 --> 00:42:01,936
He lukevat siis Diary of a Nobodya.
594
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
Kun minut sammutetaan, olen taas kuollut.
595
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Ehkä se ei ole kuin kelluntatankki.
596
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
He haluavat tietää,
mitä tarkoittaa olla ihminen.
597
00:42:18,327 --> 00:42:22,164
Heidän täytyy siksi ehkä olla
vuorovaikutuksessa kanssasi.
598
00:42:23,165 --> 00:42:24,458
Sinut herätetään eloon.
599
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
He tekevät kokeita oppiakseen,
600
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
miten koemme asioita.
601
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
Mikä meitä ilahduttaa.
- Kuulostaa kivalta.
602
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
Mikä meitä surettaa.
603
00:42:37,638 --> 00:42:41,600
Mikä tekee meistä niin onnettomia,
että sitä voidaan käyttää meitä vastaan.
604
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
Miltä uupumuksemme tuntuu?
605
00:42:44,103 --> 00:42:46,230
Miltä pelkomme tuntuu?
606
00:42:46,313 --> 00:42:47,773
Miltä kipumme tuntuu?
607
00:42:48,274 --> 00:42:49,441
Entä kärsimyksemme?
608
00:42:50,150 --> 00:42:52,111
Paljonko kestämme?
609
00:42:52,194 --> 00:42:53,946
He voivat tehdä mitä vain.
610
00:42:54,029 --> 00:42:57,658
He voivat viedä sinut äärirajoille,
mutta et voi kuolla.
611
00:42:59,034 --> 00:43:00,786
Sinut herätettäisiin henkiin.
612
00:43:00,869 --> 00:43:02,955
Sitä voi jatkua kuukauden,
613
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
vuosisadan tai 10 000 vuotta.
614
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Minkä ihmeen vuoksi?
615
00:43:08,752 --> 00:43:11,255
En minä tiedä, saakeli.
616
00:43:12,006 --> 00:43:13,924
Emme tiedä, mitä he ovat.
617
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Emmekä ehkä voikaan tietää.
618
00:43:17,845 --> 00:43:20,180
Mutta ehkä asiat ovat kuten he sanovat.
619
00:43:20,264 --> 00:43:21,640
Me olemme hyönteisiä.
620
00:43:23,976 --> 00:43:27,271
Hyönteiset eivät tiedä,
miksi niille tapahtuu kauheuksia.
621
00:43:27,813 --> 00:43:30,899
Ehkä kohtaloksi koituu
tuholaistorjuja tai bilsan tunti.
622
00:43:30,983 --> 00:43:34,653
Ehkä pahanilkinen mukula
repii huvikseen ötökältä jalat.
623
00:43:36,322 --> 00:43:37,615
Anna asian olla.
624
00:43:38,991 --> 00:43:40,701
Pysy kaukana heistä.
625
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Montako siinä oli?
626
00:43:57,885 --> 00:43:58,969
Neljä.
627
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
Seuraava on viimeinen.
628
00:44:06,685 --> 00:44:11,482
Ehkä se ei ole noin kamalaa.
Ehkä olisin heille kuin lemmikki.
629
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
Tai viihdettä.
630
00:44:20,908 --> 00:44:22,826
Mistä viihteestä sinä pidät?
631
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
Mikä on lempielokuvasi?
632
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
Hohto.
633
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
Kuinka moni saa tämän mahdollisuuden?
634
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
Saan hyvästellä hyvän ystävän.
635
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
Ei kovin moni.
636
00:45:02,282 --> 00:45:04,243
Minulla ei ole paljon ystäviä.
637
00:45:05,077 --> 00:45:08,622
Teidän ansiostanne
määrä on aina tuntunut riittävältä.
638
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Minun tulee sinua ikävä.
639
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Hyvä.
640
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
Jos pääsen takaisin, kaipaan täältä sinua.
641
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
HALUATKO PÄÄTTÄÄ ELÄMÄSI?
KYLLÄ – 6, EI – 1
642
00:48:31,241 --> 00:48:33,243
Voin kävellä tästä.
643
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
Saisinko olla muutaman minuutin yksin?
644
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
Selvä.
645
00:48:42,878 --> 00:48:43,837
Kiitos.
646
00:48:44,338 --> 00:48:45,505
Kymmenen minuuttia.
647
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Hei, tohtori Ye.
648
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
649
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
Mukava nähdä.
650
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Missä konstaapeli Collins on?
651
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
Sekö hänen nimensä oli?
652
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Luulin Kaikkivaltiaan kyllästyneen.
653
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
Ei kaikkiin.
654
00:51:04,102 --> 00:51:08,899
Anteeksi, että jouduit tulemaan näin kauas
tekemään sen, mitä aioin tehdä itse.
655
00:51:24,206 --> 00:51:25,415
Ei.
656
00:51:26,041 --> 00:51:27,292
Et voi.
657
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Pudotus olisi kauhea.
658
00:51:33,215 --> 00:51:35,425
Ei se ehkä edes onnistuisi heti.
659
00:51:46,269 --> 00:51:47,437
Ole kiltti.
660
00:51:48,313 --> 00:51:50,273
Voin antaa jotain parempaa.
661
00:51:52,984 --> 00:51:54,528
Jotain lempeää.
662
00:51:55,946 --> 00:51:57,405
Jotain kaunista.
663
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
Voimmeko istua hetken?
664
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Mielellään.
665
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
Kun olin sinun ikäisesi,
tämä oli maailman kauneimpia seutuja.
666
00:52:25,559 --> 00:52:28,270
Kaikki paranee, kun Kaikkivaltias saapuu.
667
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
Ihan taatusti.
668
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
Kertoivatko he,
miksi sinut lähetettiin tänne?
669
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
Tiedätkö sinä?
670
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
Ehkä on vain sinun aikasi.
671
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
Täytit tarkoituksesi.
672
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
No,
673
00:53:09,269 --> 00:53:11,938
olen iloinen,
ettei Kaikkivaltias unohtanut minua.
674
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Niin minäkin.
675
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Halusin nähdä
vielä yhden auringonlaskun täällä.
676
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
Katsotaanko se yhdessä?
677
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Se olisi ihanaa.
678
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Olet ahkeroinut -
679
00:53:43,595 --> 00:53:44,888
niin kauan.
680
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
Ansaitset lepoa.
681
00:56:06,196 --> 00:56:11,618
Tekstitys: Sirpa Kaajakari