1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 Näetkö Otavan? 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,469 Katso kahta tähteä, jotka ovat samassa linjassa - 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,472 tuon kahvan tapaisen kanssa. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 Jatka ylös seuraavaan tähteen. 5 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Selvä. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 Siinä se on. DX3906. 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 Tuo ei ole DX3906. 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,822 Onpas. Määränpäänä tähdet -väki näytti sen teleskoopista. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,991 Ei ole. 10 00:00:35,243 --> 00:00:39,539 On. Heti kun paperit tulivat, tarkistin sijainnin IAU:n nimistöstä. 11 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Menikö parallaksi pieleen? 12 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Mistä helvetistä minä tiedän, mikä on DX3906? 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 Hitto, mikä kusipää. - Ei. 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,343 Se on DX3905. 15 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Olet kauhea mulkku. 16 00:00:55,972 --> 00:00:56,973 Hitto vieköön. 17 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 Kuinka kaukana? 18 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 401,5 valovuotta. 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,569 Ajattele valoa, jota Jinin tähti säteilee. 20 00:01:09,652 --> 00:01:12,572 Kun valo saavuttaa meidät, San-Tikin on jo täällä. 21 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 Älä pilaa tätä. 22 00:01:16,534 --> 00:01:17,952 Se on aika punainen. 23 00:01:19,162 --> 00:01:20,538 Siksi valitsin sen. 24 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Sen näkee paljaalla silmällä. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Hän voi katsoa taivaalle ja sanoa: 26 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 "Tuo on minun." 27 00:01:28,505 --> 00:01:30,590 Tuntuiko se hyvältä? 28 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 Käytit 19 miljoonaa... 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,177 Yhdeksäntoista ja puoli. 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Tuntui. 31 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Et keksinyt muuta käyttöä rahoille. 32 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 En. 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,396 Voisit kertoa, että se olit sinä. 34 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 En kerro hänelle. - Jos sinä... 35 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 En kerro. - Ei sitä koskaan tiedä. 36 00:01:49,275 --> 00:01:52,904 Sinäkään et muuten kerro. - Tällaisesta pitää sanoa ennen... 37 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 Vanno, ettet ikinä kerro hänelle. 38 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Ihan sama. 39 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 Will. 40 00:02:17,178 --> 00:02:20,682 Will? Hei. Herää, kamu. Herää nyt. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Will? Will! 42 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 Oletko siellä? Miten hän voi? 43 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 Ihan hyvin. - Niinkö? 44 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Itse asiassa tosi hyvin. 45 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Will, katsopa tätä. 46 00:02:43,997 --> 00:02:47,876 Katso, kuka täällä on. Hän on yhtä pilvessä kuin Willie Nelson. 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Itse olet. 48 00:02:49,836 --> 00:02:51,963 Hei. - Hei, Jin. 49 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Hei, Will. 50 00:02:54,424 --> 00:02:57,385 Mikä on olo? -"Ei välitöntä vaaraa." 51 00:02:58,386 --> 00:03:01,764 Niin lääkäri sanoi. "Ei välitöntä vaaraa." 52 00:03:02,473 --> 00:03:04,475 Moniko voi sanoa niin? 53 00:03:04,559 --> 00:03:05,602 En minä ainakaan. 54 00:03:06,102 --> 00:03:10,356 Tämä on ihan hiton kiva huone. 55 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 Katso tätä. - Älä koske siihen. 56 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 Katso näitä. Minua varten. - Ansaitset sen. 57 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Lepäähän nyt. - Joo. 58 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 Lepää itsekin. - No niin. Hänkin lepää. 59 00:03:22,368 --> 00:03:26,414 Hengailemme täällä hetken. Katsomme varmaan Rick and Mortya. 60 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 Hienoa. - No... 61 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 Tule kun voit. 62 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 Minä tulen. 63 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Kiitos, Saul. 64 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Nähdään. 65 00:03:46,226 --> 00:03:47,268 Sait lahjan. 66 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Ei helvetti. Eivätkö nuo ole järjettömän kalliita? 67 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 Lähettäjää ei näy. 68 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Ei. 69 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Sinulla on ollut paljon hienoja kosijoita. 70 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 On. 71 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Mutta ei noin varakkaita. 72 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 Jack oli varakkain tuttuni. 73 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Ehkä se on Wadelta. 74 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 Miksi hän tekisi niin? 75 00:04:14,254 --> 00:04:15,380 Hän tykkää sinusta. 76 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 Älä viitsi. - Älä itse viitsi. 77 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 Jin, et tunnu ymmärtävän, miten outoa tämä on. 78 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Onko tämä outoa? 79 00:04:24,389 --> 00:04:26,849 Vasta 28:nneksi oudoin asia tässä kuussa. 80 00:04:26,933 --> 00:04:29,060 Säädä käsitystäsi oudosta. 81 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 Joku rikas sekopää osti minulle tähden, tai joku kusettaa minua. 82 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Melko varmasti joku kusettaa. 83 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 Minulla ei ole aikaa miettiä asiaa. 84 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 Onpa typerää. Kukaan ei omista tähteä. 85 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 Näiden asiakirjojen mukaan - 86 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 olet tähden DX3906 laillinen omistaja. 87 00:04:51,749 --> 00:04:54,627 Tohtori Demikhov on vuosia onnistunut - 88 00:04:54,711 --> 00:04:57,797 pitämään olentoja elossa ääriolosuhteissa. 89 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Tohtori Cheng? 90 00:05:10,393 --> 00:05:11,311 Onko asiaa? 91 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 No... 92 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Pohdimme, kuulummeko tähän palaveriin. 93 00:05:19,110 --> 00:05:23,531 Kauanko matka San-Tin laivueen luo kestää prosentin vauhtia valonnopeudesta? 94 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 Kaksisataa vuotta. 95 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 Miten luotaimen asukkaalle käy sillä välin? 96 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 Hän kuolee. - Huomaatteko? 97 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Kuulutte tähän palaveriin. 98 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Ongelmia on riittänyt, mutta onnistuimme. 99 00:05:49,766 --> 00:05:50,683 Elääkö se? 100 00:05:50,767 --> 00:05:55,605 Se ei ole kuollut eikä elossa. Se on jotain siltä väliltä. 101 00:05:56,272 --> 00:05:57,607 On ollut jo kuukauden. 102 00:06:00,735 --> 00:06:03,654 Kauanko tätä voi jatkaa? - Kuinka kauan vain. 103 00:06:11,245 --> 00:06:14,749 Kolyan solut on huuhdeltu kylmäsuoja-aineella - 104 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 ja jäähdytetty -150 asteeseen. 105 00:06:18,127 --> 00:06:21,923 Keho on tuhatkertaisesti hidastettu, mutta ei pysäytetty. 106 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 Jos Kolya kestää sen, ihminenkin kestää. 107 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 Hei, Kolya. 108 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Tervehdi, Kolya. 109 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Kiltti poika. 110 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 111 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Kosketa oranssia neliötä. 112 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Ei vielä. 113 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Kosketa ympyrää, jonka sisällä on neljä neliötä. 114 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Kiltti poika, Kolya. 115 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Tuo on tyypillinen sivuvaikutus. 116 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Tässä se on. Lippumme maailman loppuun. 117 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 Tuomiopäivän pikajuna saapui juuri asemalle. 118 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Menkää taakseni jonoon. 119 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Luulin asian koskevan luotainmatkustajaa. 120 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 Vaivutko horrokseen? - Heti kun voin. 121 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 Kuka paikkaa johtaa? - Minä. 122 00:08:41,479 --> 00:08:43,856 Herään viikoksi vuosittain, korjaan mokat, 123 00:08:43,940 --> 00:08:48,277 käyn äidin luona, palkkaan väkeä, erotan väkeä ja käyn Wimbledonissa. 124 00:08:48,361 --> 00:08:49,237 400 vuottako? 125 00:08:49,320 --> 00:08:52,907 Jonkun täytyy pitää täällä lankoja käsissään. 126 00:08:52,990 --> 00:08:55,493 Voisit kouluttaa jonkun Portaikon johtoon. 127 00:08:55,576 --> 00:08:59,205 Portaikko on projekti, ei hanke. Sinäkin voisit johtaa sitä. 128 00:08:59,288 --> 00:09:04,126 Moni pystyisi valvomaan projektia. Vain yksi voi valvoa koko hanketta. 129 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Pientä liioittelua. 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Aristoteles piti valheellista nöyryyttä pahana. 131 00:09:08,714 --> 00:09:12,260 Hän luuli kivien putoavan alas, koska ne pitävät maasta. 132 00:09:12,885 --> 00:09:15,888 Miksi vain sinä? - Kukaan muu ei pysty siihen. 133 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Mitä upeaa hanketta kukaan muu ei voi toteuttaa? 134 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Vain eteenpäin. 135 00:09:24,146 --> 00:09:26,440 En ymmärrä. - Ymmärrät sitten. 136 00:09:27,650 --> 00:09:29,860 Tulevaisuus ei ole enää yhtä kaukana. 137 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 Ei meille. 138 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 Luotaimeen tarvitaan purje. 139 00:09:40,997 --> 00:09:46,669 Nanokuitukudos on monimutkaisempi valmistaa kuin yksisäikeinen. 140 00:09:46,752 --> 00:09:49,255 Lämmön- ja paineensietokyky on huomioitava - 141 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 ja luotain yhdistettävä purjeeseen kuiduilla. 142 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 Saatko sen toimimaan? 143 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Saan sen toimimaan. 144 00:10:01,225 --> 00:10:02,685 Onneksi olet täällä. 145 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 Tiedätkö, miksi teen tätä työtä? 146 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 Läheiset ihmiset, äitini suku... 147 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 Näin, miten maailma murjoi heitä. 148 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Halusin rakentaa heille jotain. 149 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Päädyin väärälle puolelle. 150 00:10:29,378 --> 00:10:31,380 Et ole väärällä puolella. 151 00:10:31,464 --> 00:10:35,259 Pian olemme valinnan edessä: täytyy lähteä tai kuolla. 152 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 Onko 400 vuotta pian? - Silmänräpäyksessä. 153 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 Ilman työtämme ei olisi vaihtoehtoja. 154 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Rakennamme muille tulevaisuutta. 155 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Uskotko niin? 156 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Etkö sinä? 157 00:10:49,106 --> 00:10:52,234 Haluan uskoa. Toisinaan uskon sen olevan mahdollista. 158 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 Toisinaan taas uskon, että joitakin ihmisiä kusetetaan aina. 159 00:11:00,701 --> 00:11:03,245 He ovat aina viimeisinä jonossa. 160 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Eivätkä he pääse purjehtimaan pois. 161 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Will? 162 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 Will? 163 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 Wilbur? 164 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Will, kuuletko minua? 165 00:11:27,895 --> 00:11:28,854 Will? 166 00:11:37,530 --> 00:11:40,616 Oletko kunnossa? - Mistä tiesitte, että olen täällä? 167 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 Sairaala otti yhteyttä. 168 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 Roxanne on merkitty lähiomaiseksi. 169 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Mikä on vointi? 170 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Teen kuolemaa. Eipä tässä muuta. 171 00:11:57,842 --> 00:11:59,051 Siitä onkin aikaa. 172 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Niin on. Se tuntuu kurjalta. 173 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 Ihan totta. 174 00:12:03,514 --> 00:12:09,061 Lähdimme työni takia Espanjaan ja Dubaihin. 175 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Ettekö viihtyneet ulkomailla? 176 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 Digimarkkinoinnin maailma muuttuu äkkiä poliittiseksi. 177 00:12:16,652 --> 00:12:21,073 Kyse ei ole taidoista, vaan pelistä. 178 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 Sinun työssäsi on varmaan samanlaista. 179 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 Fysiikassa. 180 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Olit aina meistä se fiksuin. 181 00:12:28,247 --> 00:12:33,669 Siksi äiti ja isä laittoivat sinut parhaisiin kouluihin ja yliopistoihin. 182 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Mutta et päässyt, minne kuuluisit, koska et ole pelimies. 183 00:12:40,634 --> 00:12:42,678 Pääsin juuri sinne, minne kuulun. 184 00:12:43,637 --> 00:12:45,890 En ole kyllin älykäs muualle. 185 00:12:45,973 --> 00:12:48,851 Olit tarpeeksi fiksu tekemään melkein mitä vain. 186 00:12:48,934 --> 00:12:53,773 Olisit voinut perustaa oman yrityksen. Olit fiksuin tuntemamme henkilö. 187 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 En saanut opiskella fysiikkaa. 188 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Minun piti tarjoilla ja arkistoida ja... 189 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 No, 190 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 haluamme perustaa perheen. 191 00:13:09,121 --> 00:13:10,956 Haluamme ostaa asunnon. 192 00:13:11,540 --> 00:13:13,793 Emme ole olleet toistemme tukena. 193 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Tiedän sen ja otan osaksi syyn niskoilleni. 194 00:13:18,255 --> 00:13:20,591 Tilanteesi on epäreilu. 195 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Ja helvetin hirveä. 196 00:13:26,055 --> 00:13:27,640 Mutta näin kuitenkin kävi. 197 00:13:31,310 --> 00:13:33,145 Sanoit itsekin, että kuolet. 198 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 Tulimme kysymään, että koska sinulla ei ole ketään... 199 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Miten niin ei ole? 200 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 No, onko? - Saattaa olla. 201 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 Entä jos rakastan jotakuta? - Oli nainen kuka hyvänsä... 202 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Tai mies. 203 00:13:48,744 --> 00:13:52,581 Ihan sama. Oli kuka oli. 204 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Ette ole varmaan tunteneet kauaa. 205 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 Olemme sukua, Will. 206 00:13:59,046 --> 00:14:00,881 Emme parasta sellaista, 207 00:14:02,174 --> 00:14:03,384 mutta täällä ollaan. 208 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 Se, mitä äidiltä jäi, 209 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 kuuluu meille. 210 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Olet oikeassa. 211 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 En saavuttanut elämässä paljoa. 212 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 En saanut vastarakkautta. 213 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Saat sen, mitä äidiltä jäi. 214 00:14:32,872 --> 00:14:34,248 En koske niihin. 215 00:14:43,340 --> 00:14:46,468 Tarvitsemme Portaikkoon 1 000 pommia. 216 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 Meillä on vähän yli 300. Emme saa enempää. 217 00:14:50,472 --> 00:14:53,726 Pienin horrostilalaite painaa yli tonnin. 218 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Jos luotain kiihdytetään siihen nopeuteen - 219 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 saatavilla olevalla polttoaineella... 220 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 Se jaksaa kuljettaa alle kahden kilon painon. 221 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Aika pieni ihminen saa olla. 222 00:15:05,613 --> 00:15:10,200 Ihminen on jatkuvasti muuttuva kuvio, joka tanssii aivojen neuronien kautta. 223 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Jos se on olemassa, ihminenkin on. 224 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Aivot täytyisi tosin irrottaa kallosta. 225 00:15:18,167 --> 00:15:22,630 He voivat rakentaa loput. Saisimme ujutettua omamme sinne. 226 00:15:22,713 --> 00:15:26,508 Pitääkö joku tappaa tämän takia? - Emmekö tappaneet ennen? 227 00:15:32,806 --> 00:15:34,433 San-Ti. 228 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 Hei siellä - 229 00:15:36,810 --> 00:15:40,147 tai täällä tai missä Sofonit ovatkaan. 230 00:15:40,940 --> 00:15:42,566 Olette lukeneet Wikipedian. 231 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 Tiedätte Tšingis-kaanista, QAnonista, Genjin tarinasta - 232 00:15:46,946 --> 00:15:51,158 ja Bolivian presidentistä, mutta ette tiedä, miltä meistä tuntuu. 233 00:15:51,659 --> 00:15:53,285 Meidät on tehty tästä. 234 00:15:54,244 --> 00:15:57,665 Tuolla syntyy ihmisyys. 235 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Haluatteko ymmärtää meitä? 236 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Teidän on päästävä käsiksi – tai mitkä lonkerot tai ulokkeet teillä onkin – 237 00:16:03,712 --> 00:16:06,966 ihmiseen itseensä. Lähetämme teille jonkun fiksun. 238 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 Tarvitsette henkilön, joka ymmärtää päättäjiämme. 239 00:16:10,928 --> 00:16:14,765 Joka voi oppia teistä. Sellainen kuin te tässä huoneessa. 240 00:16:20,187 --> 00:16:21,188 Miten olisi? 241 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 Voin lähteä. 242 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Kuka olet? - Edgar. 243 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 Älä höpsi. Tarkoitin vakavasti otettavia. 244 00:16:28,362 --> 00:16:31,740 Mitä sanotte? Kuka haluaa tavata vihollisen? 245 00:16:35,953 --> 00:16:39,581 Eipä tietenkään. En antaisikaan teidän mennä. 246 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Olette liian arvokkaita. 247 00:16:41,083 --> 00:16:45,504 Tarvitsemme jonkun, joka tuntee fysiikkaa, kemiaa ja rakettitiedettä. 248 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Joka on valmis kuolemaan ja luultavasti turhaan. 249 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 Eli jonkun, joka on jo kuolemaisillaan. 250 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 Tunnetteko ketään sellaista? 251 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 Saatanan raakalaismaista. 252 00:17:03,897 --> 00:17:07,943 Portaikkoprojekti on ehdoton. Propulsio ja kryogeniikka... 253 00:17:08,027 --> 00:17:12,031 Pääsemme kaikessa kaksi sukupolvea edelle, vaikka epäonnistuisimme. 254 00:17:12,114 --> 00:17:15,868 Projektilla on oltava syy olla olemassa, ja se ihminen... 255 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 Perkeleen irtopää. 256 00:17:17,244 --> 00:17:20,998 Se ihminen on se syy. Ystävänne Will on se syy. 257 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Hän voi oppia asioita, joita emme tietäisi - 258 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 ennen kuin he saapuvat ja on myöhäistä. 259 00:17:26,962 --> 00:17:28,589 Vain eteenpäin. 260 00:17:28,672 --> 00:17:31,800 Mitä mystistä kasipallolöpinää tuo on? 261 00:17:31,884 --> 00:17:34,636 Miten Will voisi kertoa tietonsa? 262 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Will on fiksu kaveri. 263 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 He kuuntelevat, mitä sanomme. Ei heitä vastaan voi juonia. 264 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Ehkä hän voi. 265 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 Ei voi. Hän ei ole sellainen. - Juttelen hänelle. 266 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Emme tiedä, mitä niissä aivoissa tapahtuu. 267 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Et sinä ainakaan. Et tunne häntä. 268 00:17:48,233 --> 00:17:50,819 Näin on. Ettekä te saati San-Ti. 269 00:17:50,903 --> 00:17:53,447 Vain Will Downing tuntee Will Downingin. 270 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Mitä? 271 00:18:01,246 --> 00:18:04,541 Ajattelen numeroa yhden ja tuhannen välillä. Tiedättekö, mitä? 272 00:18:05,626 --> 00:18:07,336 Emme. - Täsmälleen. 273 00:18:08,962 --> 00:18:11,632 Eivät hekään. Soitan yhden puhelun. 274 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 Et voi pakottaa häntä. - Hänestä ei olisi mitään hyötyä. 275 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Kiellämme häntä. 276 00:18:16,845 --> 00:18:18,097 Kieltäkää vain. 277 00:18:24,311 --> 00:18:27,106 Kielletään häntä. Hän kuuntelee meitä. - Sinua ainakin. 278 00:18:28,023 --> 00:18:30,651 Et tarvitse minua. - Tietysti tarvitsen. 279 00:18:30,734 --> 00:18:31,693 En voi jäädä. 280 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Minun ei olisi pitänyt tulla töihin tuolle miehelle. 281 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Minä mokasin, ja minun on korjattava tilanne. 282 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Minä häivyn. 283 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Nähdään, pomo. 284 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Wade täällä. 285 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 Miten voin auttaa, herra Wade? 286 00:18:56,844 --> 00:19:00,889 Uusi projekti vaatii kaikkien panosta. Kaikkien. 287 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Haluan sinut johtamaan tätä projektia. 288 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Minulla on kiireitä. 289 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Elämme kiireisiä aikoja. 290 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Kerro projektista. 291 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Oletko kuullut seinänkohtaajista? 292 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Sydämenryöstäjä, niinkö? 293 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 Painelet vain nappeja. Kannattaa opetella komboja. 294 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 Mitäs sinä? 295 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Mikä Great Escape on? 296 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Yritykseni. Minun ja Allyn. 297 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 Se on ihan oikea. Perustimme osakeyhtiön. 298 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 Miten se onnistui? Maksoitteko juristeille? 299 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 YouTubessa selitettiin, miten se tehdään. 300 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 Työstämme dekkiä. 301 00:20:16,548 --> 00:20:22,095 "Turvallinen tulevaisuus jälkeläisille Marsissa tai muilla planeetoilla." 302 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 Ja brändikonseptit seuraavalla sivulla. 303 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 Sehän on... 304 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 Hyvännäköiset sivut. 305 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Tyylikäs, vai mitä? 306 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Miten avaruuteen pääsee 40 punnalla kuukaudessa? 307 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 Se on kuin eläketili. 308 00:20:39,696 --> 00:20:45,035 Kun rahaa tallettaa kuukausittain, seuraavassa kuussa summa on jo suurempi. 309 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 Laske siitä. 310 00:20:47,996 --> 00:20:50,916 Laskitteko te? - Järjestämme tapaamisia. 311 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 Denys Porlock on kiinnostunut. 312 00:20:53,669 --> 00:20:56,296 Ihan oikea tyyppi. Katso vaikka. Denys y:llä. 313 00:20:57,005 --> 00:21:00,133 On vaikuttavaa, että olet tehnyt tämän kaiken itse. 314 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Olen vaikuttunut. 315 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Niinkö? 316 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Tämä on potaskaa. 317 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Se ei ole totta. 318 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 Auta tekemään siitä totta. 319 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 En osaa. 320 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 Onko tämä kaikki totta? 321 00:21:34,501 --> 00:21:37,129 Jos on, en ole kiinnostunut siitä. 322 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 {\an8}Tässä uudessa tilanteessa - 323 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 {\an8}emme voi enää odotella. 324 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Halusin kertoa kasvotusten. Olen sen velkaa. 325 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Arvostan sitä, Denys. Kiitos. 326 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Ymmärrät varmasti. Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa. 327 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Kaikilla on vaihtoehtoja. 328 00:22:11,538 --> 00:22:13,957 Mikään päätös ei ole ollut näin vaikea, 329 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 mutta tulevien sovellutusten potentiaali... 330 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Teen sen, mitä täytyy. 331 00:22:25,469 --> 00:22:27,512 Viimeistele ihmeessä twiittisi. 332 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 Teen vain sen, mitä täytyy. 333 00:22:30,307 --> 00:22:32,351 Olisi pitänyt tehdä jo aiemmin. 334 00:22:32,434 --> 00:22:34,102 Otan työni mukaan. 335 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 Se ei kuulu sinulle. 336 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 Ei. 337 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 Ei pitäisi. 338 00:22:42,027 --> 00:22:46,865 Se voi parantaa ihmisten elämää. Sen ei pitäisi kuulua kellekään. 339 00:22:47,491 --> 00:22:50,994 Sen pitäisi kuulua kaikille. - Ei se toimi niin. 340 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Toimii, jos annan sen heille. 341 00:22:53,789 --> 00:22:57,793 Tutkimus, laitetiedot, skaalaus ja sovellutukset - 342 00:22:58,710 --> 00:23:02,547 {\an8}ovat Wikileaksissa, arXivissa ja avoimen lähdekoodin alustoissa. 343 00:23:03,590 --> 00:23:05,842 Et tekisi niin. - Tein jo. 344 00:23:15,519 --> 00:23:19,731 Tiedot ovat yhtiön omaisuutta. Sijoittajat haastavat oikeuteen. 345 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Puhdastilasuunnittelulla ja erottamalla immateriaalioikeudet - 346 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 voi välttyä tekijänoikeusrikkomuksilta. 347 00:23:25,946 --> 00:23:28,073 Laitoin mukaan oppaan aiheesta. 348 00:23:28,615 --> 00:23:29,658 Se ei toimi. 349 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Toimi IBM:n kanssa. Samoin Applen ja Sonyn. 350 00:23:32,577 --> 00:23:35,080 Mutta haastakaa vain oikeuteen. 351 00:23:35,163 --> 00:23:37,290 Vaikka kaikkien maiden hallitukset. 352 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Olisit tosi suosittu. 353 00:23:38,875 --> 00:23:40,794 Ehkä aloitan sinusta. 354 00:23:42,712 --> 00:23:44,214 Päädyt vankilaan. 355 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 Äkkiä sitten. Lento lähtee kolmen tunnin päästä. 356 00:23:48,051 --> 00:23:50,262 Näinkö teet elämäntyöllesi? 357 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Poltat kaiken ja vedät kännit? 358 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Tämä ei ole minulle. 359 00:23:58,270 --> 00:23:59,229 Mutta... 360 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 Tuonko sait häneltä? 361 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Niin. 362 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Sanoiko hän, 363 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 minne oli menossa? 364 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Ei. 365 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 Onko kaikki totta? 366 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 On. - Voi hitto. 367 00:24:20,667 --> 00:24:23,795 Mikä sen projektin nimi olikaan? "Stairway to Heaven"? 368 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Portaikkoprojekti. Niin. 369 00:24:26,214 --> 00:24:29,426 Ei kuulosta oikealta. - Mikään tästä ei kuulosta. 370 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 Silmä taivaalla kutsui meitä hyönteisiksi. 371 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Scifiä. 372 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Satuja. 373 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 Oletko säilyttänyt tuon? - Tietysti. 374 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Milloin annoin sen? 375 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 10.6.2015. Neljä päivää syntymäpäiväni jälkeen. 376 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 Mikä minusta tulisi Portaikkoprojektissa? 377 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 Prinsessa Ruususen tapainen hahmoko? 378 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 No, se on yksinkertaista. 379 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Sanot Wadelle, ettet tee sitä. 380 00:25:14,262 --> 00:25:16,348 Prosentin vauhti valonnopeudesta. 381 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 Yli 3 000 kilometriä sekunnissa. 382 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Tähysit aina korkealle. 383 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 En minä tätä keksinyt. 384 00:25:24,564 --> 00:25:27,567 Laskin vain laskut oikein. - Siinä kaikki. 385 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Se olisi mahtava saavutus. 386 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Historiallinen saavutus. 387 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 Niin. 388 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Niin olisi. 389 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Mutta älä hätäile. Löydämme jonkun toisen. 390 00:25:45,168 --> 00:25:47,504 Kenet muka? - Muitakin vaihtoehtoja on. 391 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Olen pätevä, koska olen kuolemaisillani, 392 00:25:51,007 --> 00:25:53,802 mutta ei sinne ketä vain voi passittaa. 393 00:25:53,885 --> 00:25:54,761 No, 394 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 kuka muu? 395 00:25:56,721 --> 00:26:00,600 Se on salaista tietoa. - Kaikki muuko ei ollut? 396 00:26:00,684 --> 00:26:02,561 En saisi puhua siitä. 397 00:26:05,564 --> 00:26:07,274 Ketään muuta ei ole. 398 00:26:08,858 --> 00:26:13,196 Jos matkustaja puuttuu, eihän siitä mitään tule. 399 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Tähtäsit aina korkealle. 400 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Minä en voinut. 401 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 Halusin, mutta en voinut. 402 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 Rahkeet eivät riittäneet. - Lopeta. 403 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 Ei se haittaa. Olen sinut asian kanssa. 404 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 Nyt voimme tähdätä korkealle. 405 00:26:44,811 --> 00:26:45,895 Ei näin. 406 00:26:50,317 --> 00:26:51,359 Mitä? 407 00:26:52,068 --> 00:26:53,695 Miksi tuijotat minua? 408 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 En tuijota. 409 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Näen sinut. 410 00:27:03,121 --> 00:27:07,250 Joskus kun on pilvessä, sitä todella näkee toiset. 411 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 Tai ehkä silloin, kun kuolee. 412 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Mutta näen sinut. 413 00:27:20,555 --> 00:27:21,723 Ja rakastan sinua. 414 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 Ja kaikki on hyvin. 415 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Sano, jollet halua, että menen. 416 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Ei hätää. 417 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Tohtori Ye täällä. 418 00:29:03,616 --> 00:29:05,827 Tiedän, ettet halua nähdä minua. 419 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Mutta haluan puhua kanssasi. 420 00:29:23,636 --> 00:29:24,804 Se on eksyksissä. 421 00:29:25,680 --> 00:29:27,974 Miksi välität siitä? Se on hyönteinen. 422 00:29:28,057 --> 00:29:29,559 RAKAS TYTÄR VERA YE 423 00:29:33,313 --> 00:29:34,814 Vera tiesi, mitä teit. 424 00:29:36,691 --> 00:29:37,901 Että kutsuit heidät. 425 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 Oli vaikea uskoa, että hän tappaisi itsensä työn takia. 426 00:29:47,118 --> 00:29:51,998 Hän näki varmaan sähköpostin, tekstiviestin tai jotain. 427 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 Ja hän alkoi kaivella. 428 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Hän sanoi aina, että olet fiksuin. 429 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Yritin salata sen häneltä. 430 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 Halusin suojella häntä, mutta en voinut. 431 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Hän oli fiksu kuten sinä. 432 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Hän sai kaiken selville. 433 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Petit hänet. 434 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 Petin enemmän ihmisiä kuin kukaan muu. 435 00:30:17,440 --> 00:30:18,858 Miten kestät sen? 436 00:30:19,776 --> 00:30:21,820 Ei tarvitse kestää enää kauaa. 437 00:30:25,573 --> 00:30:29,452 Miksei sinulla ollut omaa laboratoriota? 438 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 Olin hyvä fysiikassa, mutta en pitänyt siitä. 439 00:30:34,624 --> 00:30:36,334 En siksi päässyt pitkälle. 440 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 Lopulta olemme kaikki samanarvoisia. 441 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 Haluatko kuulla vitsin? 442 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 Einstein kuoli. 443 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Hän pääsi taivaaseen ja sai mukaan viulunsa. 444 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Einstein oli haltioissaan. Viulu oli hänelle tärkeä. 445 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Hän piti siitä enemmän kuin fysiikasta tai naisista. 446 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Hänestä oli hienoa nähdä, miten soitto sujuisi taivaassa. 447 00:31:12,328 --> 00:31:15,290 Hiton hyvin varmaankin, hän arveli. 448 00:31:15,373 --> 00:31:18,877 Kun hän viritti viuluaan, enkelit saapuivat kiireen vilkkaa. 449 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 "Mitä sinä teet?" he kysyivät. 450 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 "Aion soittaa." 451 00:31:22,922 --> 00:31:27,635 "Älä soita. Jumala ei pidä siitä. Hän soittaa saksofonia." 452 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Einstein lopetti. 453 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Hänen oli vaikeaa olla soittamatta. 454 00:31:33,266 --> 00:31:37,854 Einstein piti musiikista, eikä taivaassa ollut paljon tekemistä. 455 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 Eipä aikaakaan, kun ylhäältä kuului saksofonin ääni. 456 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 Kappale oli "Take the A Train". 457 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 Olen kuullut sen. 458 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 Einsteinkin osasi sen. Hän tuumi: 459 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 "Minä soitan Hänen kanssaan. 460 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 Se kuulostaisi hyvältä." 461 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Hän alkoi soittaa "Take the A Trainia". 462 00:32:02,045 --> 00:32:05,214 Saksofonin soitto taukosi, ja Jumala ilmestyi näkyviin. 463 00:32:05,298 --> 00:32:08,426 Hän marssi Einsteinin luo ja potkaisi tätä munille. 464 00:32:08,509 --> 00:32:10,136 Se sattui jopa taivaassa. 465 00:32:10,219 --> 00:32:14,891 Sitten hän kumautti Einsteinin rakkaan viulun säpäleiksi. 466 00:32:14,974 --> 00:32:19,854 Ikuisuus ilman musiikkia. Taivaasta oli tullut Einsteinin helvetti. 467 00:32:19,938 --> 00:32:24,817 Kun hän kiemurteli maassa ruhjottuja pallejaan pidellen, 468 00:32:24,901 --> 00:32:30,031 enkeli tuli sanomaan: "Varoitimme sinua. 469 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 Jumala soittaa aina ensiviulua." 470 00:32:41,292 --> 00:32:42,835 "Ensiviuluako"? 471 00:32:43,628 --> 00:32:47,215 Etkö pidä siitä? - En minä sitä, mutta... 472 00:32:48,967 --> 00:32:50,843 "Jumala soittaa aina ensiviulua." 473 00:32:53,346 --> 00:32:56,891 Huumori on hyvin henkilökohtainen asia. 474 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Toiset ymmärtävät vitsin, toiset eivät. 475 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 Jotkut vitsit ovat kahdenkeskisiä. 476 00:33:07,819 --> 00:33:09,862 Mutta vitsit ovat tärkeitä. 477 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 Emme selviäisi ilman niitä. 478 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Vai mitä? 479 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Minun pitää mennä. 480 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Pärjäile, Saul. 481 00:33:31,050 --> 00:33:33,720 Toivottavasti vitsi ei aiheuta sinulle ongelmia. 482 00:33:48,693 --> 00:33:52,321 Niin kognitiiviset kuin muutkin kokeet ovat kunnossa. 483 00:33:52,405 --> 00:33:53,698 Ei mikään yllätys. 484 00:33:54,282 --> 00:33:58,327 Viimeinen asia on silkka muodollisuus. 485 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Uskollisuusvala. 486 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Allekirjoita se. 487 00:34:06,669 --> 00:34:09,422 "Vannon, että vastedes pyrin - 488 00:34:09,505 --> 00:34:13,051 todistamaan uskollisuuteni ihmiskunnalle - 489 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 nyt ja ikuisesti, ja tämä syrjäyttäköön kaikki muut siteet. 490 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 En koskaan tee tieten tahtoen mitään - 491 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 tai paljasta tietoa, joka voi vahingoittaa ihmiskuntaa." 492 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 En allekirjoita sitä. 493 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Mikset? 494 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Koska en ole uskollinen ihmiskunnalle. 495 00:34:37,575 --> 00:34:39,535 Miksi teet tämän? 496 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Kuolen joka tapauksessa. 497 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Kuka tietää? 498 00:34:43,247 --> 00:34:45,750 He saattavat olla parempia kuin me. 499 00:34:46,501 --> 00:34:49,003 Miksi vannoisin uskollisuutta, 500 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 jos he voivat olla parempia? 501 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 He hyökkäävät tänne. 502 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 He tulevat valloittamaan Maan. Ehkä tuhoamaan meidät. 503 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 Niin väitetään. 504 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Etkö halua auttaa estämään sitä? 505 00:35:03,392 --> 00:35:05,103 Jinin mielestä minun pitäisi. 506 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 Luotan häneen. 507 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Voin allekirjoittaa hänelle uskollisuusvalan. 508 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Mutta ihmiskunnalle - 509 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 en. 510 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Kiitos ajastasi. 511 00:35:32,922 --> 00:35:37,218 Sovit Portaikkoprojektiin. Ilmoitamme pian seuraavasta vaiheesta. 512 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 Hei! 513 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 Miksi hän sopii? Hän ei allekirjoittanut. - Hän sopii, koska ei ole meikäläisiä. 514 00:35:49,981 --> 00:35:52,859 Ei välttämättä olekaan. - Tiedän. Ei niin. 515 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Siksi he yrittävät taatusti hakea hänet. 516 00:36:20,636 --> 00:36:26,267 Tänä vuonna kaskasparvet saattavat olla kymmenien miljardien... 517 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 Kuin taikavoide. 518 00:36:28,102 --> 00:36:31,772 Niinkö? Onpa jännää! - Se toimii hyvin kosteusvoiteena... 519 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 Julia, voisitko leikata porkkanat kuutioiksi... 520 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Näinkö? 521 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Hei, Tatiana. 522 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Ette kuulemma halua enää puhua kanssamme. 523 00:36:53,211 --> 00:36:55,004 Annoitte Evansin kuolla. 524 00:36:55,630 --> 00:37:00,259 Emme halunneet puhua hänen kanssaan, mutta haluamme puhua kanssasi. 525 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 Mikä minä muka olen? 526 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Olen mitätön. 527 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Hyönteinen. 528 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Tiedämme, millainen olet. 529 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Olet osa jotain paljon itseäsi suurempaa. 530 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 Kuulut meihin. 531 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 Tarvitsemme sinua. 532 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 Cathay Pacificin lento Pekingiin, 533 00:37:35,253 --> 00:37:40,675 lennon numero CX252, on nyt valmiina lähtöön. 534 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Matkustajia pyydetään siirtymään portille C11. 535 00:38:01,654 --> 00:38:04,198 Päivää. Olen tohtori Ye. 536 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Tunnenko teidät? 537 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Vaihdoin paikkaa, jotta voimme istua vierekkäin. 538 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Toivottavasti se ei haittaa. 539 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 On mukavaa saada juttuseuraa. 540 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Lento on tosiaan pitkä. 541 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 Toimenpiteeseen täytyy antaa lupa viidesti. 542 00:38:37,523 --> 00:38:42,653 Kysymykset on laadittu siten, ettei suostumusta voi antaa vahingossa. 543 00:38:42,737 --> 00:38:44,488 HALUATKO PÄÄTTÄÄ ELÄMÄSI? 544 00:38:44,572 --> 00:38:46,240 Ei ole mitään kiirettä. 545 00:38:48,034 --> 00:38:48,951 Kiitos. 546 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 Tämä paikkahan on - 547 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 kiva. 548 00:39:01,255 --> 00:39:02,465 Niin on. 549 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin... 550 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 Kielsin häntä tulemasta. 551 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Lähden Cape Canaveraliin. 552 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 Ohjukset laukaistaan perjantaina. 553 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Siellä, Baikonurissa ja Jiuquanissa. 554 00:39:25,237 --> 00:39:30,409 Portaikon pommit ovat pian valmiina, ja voimme lähettää vapaaehtoisen matkalle. 555 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Jännittävää aikaa. 556 00:39:35,748 --> 00:39:36,957 Jätän sinut rauhaan. 557 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 On pitänyt kysyä, 558 00:39:39,960 --> 00:39:42,838 että ehditkö kiittää häntä? Henkilökohtaisesti. 559 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Tähdestä. 560 00:39:50,221 --> 00:39:51,806 Antoiko Will sen minulle? 561 00:39:52,807 --> 00:39:54,600 Hän ei siis kertonut. 562 00:39:54,683 --> 00:39:56,477 Hän peri rahaa. 563 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 Paperi on arvoton. 564 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Laske hintaa ja myy se. Muuten sinulle ei jää mitään. 565 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 Eikä ollut. Se oli King's Arms. - Ei, vaan Eagle and Child. 566 00:40:11,117 --> 00:40:14,995 Usko pois. Juttelit silloin sen kristityn vaaleaverikön kanssa. 567 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 Hän oli ryhtyä kanssasi epäkristillisiin puuhiin, 568 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 mutta sitten sanoit, että C. S. Lewis on surkea kirjailija. 569 00:40:21,794 --> 00:40:25,005 Hän piti sitä epäkunnioittavana, koska olimme huoneessa, 570 00:40:25,089 --> 00:40:27,716 jossa Lewis joi Tolkienin kanssa. Olet oikeassa. 571 00:40:27,800 --> 00:40:29,760 Kiitos. - Se oli Eagle and Child. 572 00:40:30,511 --> 00:40:32,012 Hän oli huono kirjailija. 573 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 No, 574 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 mennäänpä sitten asiaan. 575 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Will. 576 00:40:58,914 --> 00:41:03,377 HALUATKO PÄÄTTÄÄ ELÄMÄSI? KYLLÄ – 5, EI – 2 577 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Selvä, mutta vakavasti puhuen... 578 00:41:12,094 --> 00:41:15,139 Mieti, mitä tämä tarkoittaa. 579 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Leijut loputtomassa, jäätyneessä avaruudessa, 580 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 et elävänä etkä kuolleena, 581 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 ehkä tuhansia vuosia tai ikuisesti. 582 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 Enkä ole tietoinen mistään. 583 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 Eli periaatteessa kuollut, joka olisin pian joka tapauksessa. 584 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 Niin, Will... 585 00:41:38,996 --> 00:41:40,498 Parhaassa tapauksessa. 586 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 He voivat rakentaa sinut uudelleen. 587 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 Ehkä he tekevät sinusta ohjelman - 588 00:41:46,462 --> 00:41:49,048 ja kommunikoitte käyttöliittymän kautta. 589 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 Et näe, et kuule etkä tunne. 590 00:41:52,551 --> 00:41:55,971 Kuin kelluntatankissa. Kysymys sisään, vastaus ulos. 591 00:41:56,055 --> 00:41:57,306 Piditpä siitä tai et. 592 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 He lukevat ajatuksesi. 593 00:41:59,600 --> 00:42:01,936 He lukevat siis Diary of a Nobodya. 594 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 Kun minut sammutetaan, olen taas kuollut. 595 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Ehkä se ei ole kuin kelluntatankki. 596 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 He haluavat tietää, mitä tarkoittaa olla ihminen. 597 00:42:18,327 --> 00:42:22,164 Heidän täytyy siksi ehkä olla vuorovaikutuksessa kanssasi. 598 00:42:23,165 --> 00:42:24,458 Sinut herätetään eloon. 599 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 He tekevät kokeita oppiakseen, 600 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 miten koemme asioita. 601 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 Mikä meitä ilahduttaa. - Kuulostaa kivalta. 602 00:42:33,634 --> 00:42:35,302 Mikä meitä surettaa. 603 00:42:37,638 --> 00:42:41,600 Mikä tekee meistä niin onnettomia, että sitä voidaan käyttää meitä vastaan. 604 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 Miltä uupumuksemme tuntuu? 605 00:42:44,103 --> 00:42:46,230 Miltä pelkomme tuntuu? 606 00:42:46,313 --> 00:42:47,773 Miltä kipumme tuntuu? 607 00:42:48,274 --> 00:42:49,441 Entä kärsimyksemme? 608 00:42:50,150 --> 00:42:52,111 Paljonko kestämme? 609 00:42:52,194 --> 00:42:53,946 He voivat tehdä mitä vain. 610 00:42:54,029 --> 00:42:57,658 He voivat viedä sinut äärirajoille, mutta et voi kuolla. 611 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 Sinut herätettäisiin henkiin. 612 00:43:00,869 --> 00:43:02,955 Sitä voi jatkua kuukauden, 613 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 vuosisadan tai 10 000 vuotta. 614 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Minkä ihmeen vuoksi? 615 00:43:08,752 --> 00:43:11,255 En minä tiedä, saakeli. 616 00:43:12,006 --> 00:43:13,924 Emme tiedä, mitä he ovat. 617 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Emmekä ehkä voikaan tietää. 618 00:43:17,845 --> 00:43:20,180 Mutta ehkä asiat ovat kuten he sanovat. 619 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 Me olemme hyönteisiä. 620 00:43:23,976 --> 00:43:27,271 Hyönteiset eivät tiedä, miksi niille tapahtuu kauheuksia. 621 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 Ehkä kohtaloksi koituu tuholaistorjuja tai bilsan tunti. 622 00:43:30,983 --> 00:43:34,653 Ehkä pahanilkinen mukula repii huvikseen ötökältä jalat. 623 00:43:36,322 --> 00:43:37,615 Anna asian olla. 624 00:43:38,991 --> 00:43:40,701 Pysy kaukana heistä. 625 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Montako siinä oli? 626 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Neljä. 627 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 Seuraava on viimeinen. 628 00:44:06,685 --> 00:44:11,482 Ehkä se ei ole noin kamalaa. Ehkä olisin heille kuin lemmikki. 629 00:44:14,234 --> 00:44:16,737 Tai viihdettä. 630 00:44:20,908 --> 00:44:22,826 Mistä viihteestä sinä pidät? 631 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 Mikä on lempielokuvasi? 632 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 Hohto. 633 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Kuinka moni saa tämän mahdollisuuden? 634 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 Saan hyvästellä hyvän ystävän. 635 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Ei kovin moni. 636 00:45:02,282 --> 00:45:04,243 Minulla ei ole paljon ystäviä. 637 00:45:05,077 --> 00:45:08,622 Teidän ansiostanne määrä on aina tuntunut riittävältä. 638 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Minun tulee sinua ikävä. 639 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Hyvä. 640 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 Jos pääsen takaisin, kaipaan täältä sinua. 641 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 HALUATKO PÄÄTTÄÄ ELÄMÄSI? KYLLÄ – 6, EI – 1 642 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 Voin kävellä tästä. 643 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 Saisinko olla muutaman minuutin yksin? 644 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 Selvä. 645 00:48:42,878 --> 00:48:43,837 Kiitos. 646 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 Kymmenen minuuttia. 647 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Hei, tohtori Ye. 648 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 649 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 Mukava nähdä. 650 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Missä konstaapeli Collins on? 651 00:50:39,161 --> 00:50:40,704 Sekö hänen nimensä oli? 652 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Luulin Kaikkivaltiaan kyllästyneen. 653 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 Ei kaikkiin. 654 00:51:04,102 --> 00:51:08,899 Anteeksi, että jouduit tulemaan näin kauas tekemään sen, mitä aioin tehdä itse. 655 00:51:24,206 --> 00:51:25,415 Ei. 656 00:51:26,041 --> 00:51:27,292 Et voi. 657 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Pudotus olisi kauhea. 658 00:51:33,215 --> 00:51:35,425 Ei se ehkä edes onnistuisi heti. 659 00:51:46,269 --> 00:51:47,437 Ole kiltti. 660 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 Voin antaa jotain parempaa. 661 00:51:52,984 --> 00:51:54,528 Jotain lempeää. 662 00:51:55,946 --> 00:51:57,405 Jotain kaunista. 663 00:52:04,704 --> 00:52:06,289 Voimmeko istua hetken? 664 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Mielellään. 665 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 Kun olin sinun ikäisesi, tämä oli maailman kauneimpia seutuja. 666 00:52:25,559 --> 00:52:28,270 Kaikki paranee, kun Kaikkivaltias saapuu. 667 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 Ihan taatusti. 668 00:52:39,865 --> 00:52:42,659 Kertoivatko he, miksi sinut lähetettiin tänne? 669 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 Tiedätkö sinä? 670 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 Ehkä on vain sinun aikasi. 671 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Täytit tarkoituksesi. 672 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 No, 673 00:53:09,269 --> 00:53:11,938 olen iloinen, ettei Kaikkivaltias unohtanut minua. 674 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Niin minäkin. 675 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Halusin nähdä vielä yhden auringonlaskun täällä. 676 00:53:27,787 --> 00:53:29,497 Katsotaanko se yhdessä? 677 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Se olisi ihanaa. 678 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Olet ahkeroinut - 679 00:53:43,595 --> 00:53:44,888 niin kauan. 680 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 Ansaitset lepoa. 681 00:56:06,196 --> 00:56:11,618 Tekstitys: Sirpa Kaajakari