1 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 Kita mo 'yong Big Dipper? 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,469 Taas ka pa do'n sa dalawang stars sa parehong linya 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,055 na parang sila 'yong hawakan ng kaserola. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 Taas ka pa... 'Yong unang star na makikita mo. 5 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 'Yon, kita ko na. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,520 'Yan 'yon. 'Yan ang D-X-Three-Nine-O-Six. 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 Di 'yan D-X-Three-Nine-O-Six. 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,864 Oo kaya. Itinuro sa telescope ng mga tao sa The Stars Our Destination. 9 00:00:30,947 --> 00:00:32,574 Hindi, hindi 'yan 'yon. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 Oo. Pagdating ng paperwork, 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 'yong puwesto sa IAU designation, na-check ko agad. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,167 'Tang ina, mali ba ako sa parallax? 13 00:00:45,795 --> 00:00:48,631 Dude. Pa'no ko naman malalaman alin si D-X-Three-Nine-O-Six? 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,508 - Napakagago mo talaga. - Hindi. 15 00:00:50,592 --> 00:00:52,343 DX-Three-Nine-O-Five 'yon. 16 00:00:52,844 --> 00:00:54,054 Napakagago mo. 17 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Hay, nakakatawa. 18 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 Gaano kalayo? 19 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 Four hundred and one point five light-years. 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,527 Isipin mo 'yong ilaw na galing sa star ni Jin ngayon. 21 00:01:09,611 --> 00:01:12,155 Pagdating no'n, nandito na rin ang mga San-Ti. 22 00:01:12,655 --> 00:01:13,948 Panira ka naman. 23 00:01:16,659 --> 00:01:17,869 Medyo pula siya. 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,413 Kaya ko nga pinili. 25 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Nakikita ng mata. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Gusto ko pagtingin niya sa taas, sasabihin niya, 27 00:01:26,586 --> 00:01:27,962 "Akin 'yon." 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,590 Masaya ka naman sa kabaliwan mo? 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,509 Gumastos ng 19 million sa... 30 00:01:32,592 --> 00:01:34,177 Nineteen point five. 31 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 At oo, masaya. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Wala nang mas maganda na pagwaldasan do'n? 33 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Wala na. 34 00:01:43,353 --> 00:01:45,522 Alam mo, sabihin mo na lang sa kanya. 35 00:01:45,605 --> 00:01:47,148 - Di ko sasabihin. - Kasi... 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 - Di ko sasabihin. - Malay mo naman. 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 At ikaw rin, wag mong sabihin. 38 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Hingin mo muna kung sekreto... 39 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 Mangako ka, never mong sasabihin sa kanya. 40 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 Bahala ka, dude. 41 00:02:12,549 --> 00:02:13,383 Will. 42 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 Will? Uy. Gising, pare. Ano ba. Gumising ka. 43 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Will? Will! 44 00:02:37,699 --> 00:02:39,409 Nandiyan ka, di ba? Kumusta siya? 45 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 - Ayos lang siya. - Talaga? 46 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Oo, ang totoo, goods na goods. 47 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 Will, tingnan mo 'to. 48 00:02:43,997 --> 00:02:47,876 May naghahanap sa 'yo. Mas sabog pa 'to kay Willie Nelson ngayon. 49 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Ikaw ang mas sabog kay Willie Nelson. 50 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Uy. 51 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Hi, Jin. 52 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Hi, Will. 53 00:02:54,299 --> 00:02:55,133 Kumusta ka na? 54 00:02:55,216 --> 00:02:57,385 "Wala sa panganib ang buhay." 55 00:02:58,386 --> 00:03:01,764 'Yon ang sabi ng doktor. "Wala sa panganib ang buhay" 56 00:03:02,473 --> 00:03:04,475 May sigurado bang makakapagsabi no'n? 57 00:03:04,559 --> 00:03:05,602 Naku, hindi ako. 58 00:03:06,603 --> 00:03:10,356 Ang ganda ng kuwartong 'to. 'Tang ina. 59 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 - Tingnan mo 'to. - Huwag 'yan. 60 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 - Wow. - Tingnan mo 'to. 61 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 - Akin lahat 'yan. - Dapat lang. 62 00:03:15,069 --> 00:03:16,613 - O, magpahinga ka, ha? - Oo. 63 00:03:19,240 --> 00:03:20,241 Magpahinga ka rin. 64 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Oo, pare. Magpapahinga na siya. 65 00:03:22,869 --> 00:03:26,414 Dito muna siguro kami. Baka manood ng Rick and Morty mamaya. 66 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Ayos. - Kaya... 67 00:03:31,211 --> 00:03:32,545 Punta ka kung kaya, a. 68 00:03:36,758 --> 00:03:37,800 Oo, sige. 69 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Salamat, Saul. 70 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 See you. 71 00:03:46,309 --> 00:03:47,268 May delivery ka. 72 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 Gago. Sobrang mahal niyan, di ba? 73 00:03:57,070 --> 00:03:59,906 - Di sinabi kanino galing? - Wala, e. 74 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Marami kang mayayamang manliligaw, 'no? 75 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Oo. 76 00:04:05,870 --> 00:04:09,832 Pero di ganito kayaman. Wala akong kilalang gano'n except kay Jack. 77 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 Baka binigay ni Wade. 78 00:04:11,834 --> 00:04:15,380 - At bakit naman niya gagawin 'yon? - Kasi gusto ka niya. 79 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 - Ano ka ba? - Ikaw ang ano ka ba? 80 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 Jin, parang in denial ka na ang weird nito? 81 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 Weird na 'yan? 82 00:04:24,305 --> 00:04:26,933 Nasa 28th weirdest thing lang 'to this month. 83 00:04:27,016 --> 00:04:29,018 Baguhin mo ang weirdness scale mo. 84 00:04:30,144 --> 00:04:34,357 Kung hindi isang mayamang baliw ito, baka nangti-trip lang sa 'kin. 85 00:04:35,566 --> 00:04:39,779 Malamang, may nangti-trip lang. Anuman 'yan, wala akong oras para do'n. 86 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 Parang tanga. Di naman pwedeng angkinin ang star. 87 00:04:43,366 --> 00:04:45,326 Pero, ayon sa dokumentong 'to, 88 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 ikaw ang legal na may-ari sa star number D-X-Three-Nine-O-Six. 89 00:04:51,708 --> 00:04:54,627 Maraming taon nang pinag-aaralan ni Dr. Demikhov kung paano 90 00:04:54,711 --> 00:04:57,797 mapanatiling buhay ang mga bagay sa extreme conditions. 91 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Dr. Cheng? 92 00:05:10,476 --> 00:05:11,894 May sasabihin ka? 93 00:05:13,896 --> 00:05:14,731 Ano... 94 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Kasama ba talaga kami sa meeting na 'to? 95 00:05:19,110 --> 00:05:20,695 Kung nasa 1% ng light speed 96 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 ga'no katagal bago marating ng probe ang San-Ti fleet? 97 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 Two hundred years. 98 00:05:25,033 --> 00:05:27,910 Ano'ng mangyayari sa sakay ng probe sa panahong 'yon? 99 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Mamamatay. - Kita mo na? 100 00:05:29,704 --> 00:05:31,372 Kasama nga kayo dito. 101 00:05:34,542 --> 00:05:38,171 Mahaba ang daan at maraming setbacks, pero nagawa namin. 102 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Buhay ba ito? 103 00:05:50,767 --> 00:05:53,061 Hindi siya patay. Hindi rin buhay. 104 00:05:53,144 --> 00:05:55,355 Nasa gitna siya no'n. 105 00:05:56,272 --> 00:05:57,482 Isang buwan na. 106 00:06:00,735 --> 00:06:02,445 Hanggang kailan pwede? 107 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Hangga't gusto natin. 108 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Nilagyan ng antifreeze cryoprotectant ang cells ni Kolya 109 00:06:14,832 --> 00:06:17,627 at pinalamig hanggang negative 150 degrees. 110 00:06:18,127 --> 00:06:21,798 Pinabagal ng 1,000 beses, pero hindi pinatigil. 111 00:06:39,607 --> 00:06:43,403 Kung gumana kay Kolya, gagana rin sa tao. 112 00:06:49,450 --> 00:06:51,202 Hello, Kolya. 113 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Mag-hello ka. 114 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Good boy. 115 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 116 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Hawakan mo ang orange na square. 117 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 Hindi pa. 118 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Hawakan mo ang bilog na may apat na square sa loob. 119 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 Good boy, Kolya. 120 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Normal na side effect. 121 00:08:20,416 --> 00:08:21,417 Ito 'yon, e. 122 00:08:21,501 --> 00:08:23,336 Ang ticket natin sa wakas ng mundo. 123 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 Dumating na sa estasyon ang Doomsday Express. 124 00:08:28,424 --> 00:08:30,384 Pila na kayo sa likod ko. 125 00:08:33,971 --> 00:08:35,973 Akala ko tungkol sa sasakay 'to. 126 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Magha-hibernate ka? 127 00:08:38,309 --> 00:08:39,727 Basta puwede na. 128 00:08:39,810 --> 00:08:41,395 - Sino'ng magpapatakbo dito? - Ako. 129 00:08:41,479 --> 00:08:43,856 Gigising ako kada taon, aayusin mga problema, 130 00:08:43,940 --> 00:08:48,277 bibisitahin si Mama, mag-hire, mag-fire, pumunta sa Wimbledon, at hibernate ulit. 131 00:08:48,361 --> 00:08:49,278 Nang 400 years? 132 00:08:49,362 --> 00:08:52,949 Kailangan may mag-welcome sa kanila, at siguruhing okay ang plano. 133 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Pwede kang mag-train ng tao para sa Staircase. 134 00:08:55,535 --> 00:08:57,787 Project ang Staircase, hindi plano. 135 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 Kahit ikaw kaya mo 'yon. 136 00:08:59,288 --> 00:09:01,832 Maraming kayang bantayan ang project. 137 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 Iisa lang sa Earth ang pwede do'n sa plano. 138 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Buong Earth? Grabe naman. 139 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Sabi ni Aristotle, kasinsama lang ng kayabangan ang false humility. 140 00:09:08,714 --> 00:09:12,260 Sabi rin niya, kaya pababa at di pataas ang mga bato, kasi gusto nila sa lupa. 141 00:09:12,885 --> 00:09:14,512 Bakit ikaw lang? Ang iba hindi? 142 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 Walang ibang may kaya. 143 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Ano ba 'tong pambihirang plano na 'to, na ikaw lang ang may kaya? 144 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 Only advance. 145 00:09:24,105 --> 00:09:26,440 - Di ko maintindihan 'yan. - Do'n mo na maiintindihan. 146 00:09:27,650 --> 00:09:29,819 Di na gano'n kalayo ang future tulad ng dati. 147 00:09:30,736 --> 00:09:31,737 Di para sa atin. 148 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 Kailangan ng sail ng Staircase. 149 00:09:40,997 --> 00:09:44,709 Nanofiber weave ito, hindi single strand tulad non'g nagawa natin. 150 00:09:45,209 --> 00:09:46,752 Mas komplikado siya. 151 00:09:46,836 --> 00:09:49,255 Kailangan ding isipin ang heat at stress tolerance, 152 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 at kailangang i-connect ng fibers ang probe sa sail... 153 00:09:51,966 --> 00:09:53,593 At mapapagana mo na? 154 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 Mapapagana ko, oo. 155 00:10:01,183 --> 00:10:02,101 Buti nandito ka. 156 00:10:04,228 --> 00:10:06,230 Alam mo bakit ito ang naging work ko? 157 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 'Yong mga tao sa amin, pamilya ng nanay ko... 158 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 nakita ko ang ginawa ng mundo sa kanila. 159 00:10:18,868 --> 00:10:20,911 Gusto kong bumuo ng kung ano para sa kanila. 160 00:10:24,081 --> 00:10:25,791 Pero sa mali pa ako napadpad. 161 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 Wala ka naman sa mali, a. 162 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 Di magtatagal, pipili tayo, 163 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 umalis o mamatay. 164 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 - Malapit na ang 400 years? - Isang tulog lang 'yon. 165 00:10:38,512 --> 00:10:41,724 At kung wala ang ginagawa natin, walang pagpipilian. 166 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Para sa lahat ang ginagawa natin, isang future. 167 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Naniniwala ka diyan? 168 00:10:47,772 --> 00:10:48,648 Ikaw hindi? 169 00:10:49,148 --> 00:10:52,234 Gusto ko sana. At minsan, pakiramdam ko pwede. 170 00:10:54,487 --> 00:10:58,783 Pero minsan, tingin ko 'yong mga taong inaabuso lagi lang aabusuhin. 171 00:11:00,701 --> 00:11:03,245 Laging may huli sa pila. 172 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 At wala sa kanila ang makakaalis dito. 173 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Will? 174 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Will? 175 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 Wilbur? 176 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Will, naririnig mo ba ako? 177 00:11:27,812 --> 00:11:28,646 Will? 178 00:11:37,530 --> 00:11:38,447 Ayos ka lang? 179 00:11:38,948 --> 00:11:40,616 Paano n'yo nalamang nandito ako? 180 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 Tinawagan kami ng ospital. 181 00:11:44,245 --> 00:11:46,330 Si Roxanne ang next of kin mo. 182 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Kumusta? 183 00:11:50,376 --> 00:11:53,129 Eto, mamamatay na ako. Ayon. 184 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 Long time, a. 185 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Oo nga, e. Alam mo, nagi-guilty nga kami, e. 186 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 Totoo. 187 00:12:03,514 --> 00:12:08,978 Alam mo, Will, 'yong trabaho ko kasi, sa Spain tapos Dubai. 188 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Di mo nagustuhan sa ibang bansa? 189 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 E kasi, sa mundo ng digital marketing, nagiging palakasan, e. 190 00:12:16,652 --> 00:12:20,656 Hindi na tungkol sa skills mo. Tungkol na sa pamumulitika. 191 00:12:21,157 --> 00:12:24,952 Oo, pareho lang siguro - sa ginagawa mo, Will. - Sa physics at ano pa. 192 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Ikaw naman ang matalino sa amin dati pa. 193 00:12:28,247 --> 00:12:33,669 Kaya ka dinala sa public school nila Mama at Papa, at sa college, at college pa uli. 194 00:12:35,254 --> 00:12:38,966 Pero di ka nakaabot sa potential mo, kasi hindi ka namumulitika. 195 00:12:40,634 --> 00:12:42,636 Nando'n ako kung sa'n nararapat. 196 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 Di ako nakalayo kasi hindi ako gano'n katalino. 197 00:12:45,973 --> 00:12:48,893 E, 'yong talino mo naman kayang gawin halos lahat. 198 00:12:48,976 --> 00:12:50,686 Nagtrabaho ka sana sa city, 199 00:12:50,770 --> 00:12:53,773 o nagnegosyo. Ikaw ang pinakamatalinong kilala namin. 200 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Ako nga di nagawa 'yan, physics. 201 00:12:58,652 --> 00:13:03,115 Kinailangan kong maging waitress at mag-filing at... 202 00:13:03,199 --> 00:13:04,116 Ano... 203 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Gusto naming bumuo ng pamilya, Will. 204 00:13:09,121 --> 00:13:10,956 Gusto naming magkabahay. 205 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Alam ko, nabuhay tayo na parang di tayo magkapatid. 206 00:13:13,876 --> 00:13:17,254 Alam ko 'yon, at inaamin kong may kasalanan ako. 207 00:13:18,172 --> 00:13:20,591 Ang daya ng nangyari sa 'yo. 208 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 At napakalala. 209 00:13:26,055 --> 00:13:27,640 Pero nangyari na, e. 210 00:13:31,227 --> 00:13:33,103 Sabi mo nga, mamamatay ka na. 211 00:13:33,938 --> 00:13:38,609 Kaya gusto sana naming hingiin sa 'yo, kasi wala ka namang kahit sino... 212 00:13:38,692 --> 00:13:40,486 Sino'ng nagsabing wala? 213 00:13:41,070 --> 00:13:41,946 Meron ba? 214 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Pwede. 215 00:13:44,281 --> 00:13:47,159 - Paano kung may mahal ako? - Kung sino man 'yong babae... 216 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Malay mo lalaki. 217 00:13:49,245 --> 00:13:52,581 Oo na, sige na, wala akong pakialam kung ano sila. 218 00:13:52,665 --> 00:13:55,376 Kung meron man, maikling panahon pa lang 'yon. 219 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 At kami ang pamilya mo, Will. 220 00:13:59,046 --> 00:14:00,965 Oo, di mabuting kapamilya, pero... 221 00:14:02,174 --> 00:14:03,300 nandito kami. 222 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 'Yong iniwan sa 'yo ni Mama, 223 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 sa amin dapat mapunta. 224 00:14:17,731 --> 00:14:18,566 Tama ka. 225 00:14:21,318 --> 00:14:23,279 Halos walang halaga ang buhay ko. 226 00:14:24,154 --> 00:14:26,407 Wala akong minahal na minahal din ako. 227 00:14:30,369 --> 00:14:33,914 Anumang iniwan ni Mama, sa 'yo na. Ni singko di ko gagalawin. 228 00:14:43,340 --> 00:14:46,468 Kailangan ng 1,000 na bomba sa Staircase. 229 00:14:46,552 --> 00:14:49,680 Nasa higit 300 lang tayo. Di na kayang dagdagan. 230 00:14:50,472 --> 00:14:53,726 Nasa isang tonelada ang pinakamaliit na hibernation rig na magagawa ko. 231 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Kung gustong i-accelerate ang probe sa tamang speed, 232 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 sa propellant na meron tayo... 233 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 ang pinakamabigat na kayang buhatin, below two kilos 234 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Napakaliit na tao no'n. 235 00:15:05,487 --> 00:15:08,198 Pwedeng sabihin na 'yong tao, 'yong ever-changing pattern 236 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 na naglalaro sa neurons ng utak niya. 237 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Kung nag-e-exist 'yon, nag-e-exist 'yong tao. 238 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Pero kailangan nga lang alisin 'yong utak na 'yon sa skull niya. 239 00:15:18,167 --> 00:15:22,504 Kaya na nilang i-rebuild mula do'n. Kung nangyari, may tao tayo sa loob. 240 00:15:22,588 --> 00:15:24,757 Teka lang ha, may papatayin ba tayo para dito? 241 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Di pa ba natin ginawa 'yon? 242 00:15:32,806 --> 00:15:34,016 San-Ti. 243 00:15:34,516 --> 00:15:35,643 Hello sa inyo, 244 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 mula dito, 245 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 kung nasa'n man ang Sophons n'yo. 246 00:15:40,898 --> 00:15:42,608 Nabasa n'yo na ang Wikipedia, 247 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 alam n'yo na 'yong kay Genghis Khan, QAnon, at sa The Tale of Genji, 248 00:15:46,946 --> 00:15:48,739 Presidente ng Bolivia at si Bob Seger, 249 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 pero di n'yo alam kung pa'no maging kami. 250 00:15:51,659 --> 00:15:53,077 Kung ano kami, nandito 'yon. 251 00:15:54,244 --> 00:15:57,247 Kung ano ang nandito at dito, 'yon ang pagiging tao. 252 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Gusto n'yo kaming maintindihan? 253 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Kailangan mapasakamay n'yo, o tentacles o anumang parte ng katawan n'yo, 254 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 ang utak mismo. 255 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Hayaan n'yo, magpapadala kami ng matalino. 256 00:16:07,049 --> 00:16:10,844 Kailangan n'yo ng nakakaintindi sa mga taong nagdedesisyon dito. 257 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 'Yong kaya kayong pag-aralan. 258 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Parang mga tao sa kuwartong 'to. 259 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 O, ano na? 260 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 Pupunta ako. 261 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 - Sino ka? - Edgar. 262 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 Wag kang tanga. Mga seryosong tao ang kausap ko. 263 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Ano na, mga seryosong tao? Sino'ng gustong makilala sila? 264 00:16:35,953 --> 00:16:39,581 Malamang. Importante kayo, kaya ayaw n'yo. Di ko rin hahayaan. 265 00:16:39,665 --> 00:16:40,958 Masyado kayong mahalaga. 266 00:16:41,041 --> 00:16:45,421 Pero kailangan natin ng marunong sa physics, chemistry, rocket science. 267 00:16:45,504 --> 00:16:48,007 'Yong handang mamatay, baka nga para sa wala, e. 268 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 Ibig sabihin, 'yong mamamatay na. 269 00:16:53,095 --> 00:16:54,888 May kilala ba kayong gano'n? 270 00:17:01,687 --> 00:17:02,771 Hindi makatao. 271 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Kailangan ang Staircase Project. 272 00:17:05,649 --> 00:17:07,776 Propulsion, cryogenics, material sciences... 273 00:17:07,860 --> 00:17:12,031 Tatalon tayo ng two generations sa lahat ng mga 'to kahit palpak. 274 00:17:12,114 --> 00:17:14,533 Kailangan natin ng dahilan para mag-exist ang project, 275 00:17:14,616 --> 00:17:15,868 at 'yong tao sa loob... 276 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 'Yong pugot na ulo. 277 00:17:17,244 --> 00:17:19,163 'Yong tao sa loob ang dahilan na 'yon. 278 00:17:19,246 --> 00:17:20,998 Si Will ang dahilan. 279 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Pag nakita nila siya, matutunan niya ang di sana natin malalaman 280 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 bago mahuli ang lahat at makarating sila dito. 281 00:17:27,004 --> 00:17:28,505 Only advance. 282 00:17:28,589 --> 00:17:31,925 "Only advance"? Anong kalokohan 'yon, Magic Eight-ball? 283 00:17:32,009 --> 00:17:34,636 Di mahalaga ang malalaman ni Will, pa'no niya ipapaalam? 284 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Mukhang matalino naman. 285 00:17:36,096 --> 00:17:39,558 Naririnig nila lahat. Di mo sila mauutakan o maiisahan. 286 00:17:39,641 --> 00:17:40,559 Baka siya. 287 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - Hindi. Hindi siya gano'n. - Kakausapin ko pa rin. 288 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Di natin alam ang iniisip ng utak na 'yon. 289 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Hindi ikaw. Di mo siya kilala. 290 00:17:48,233 --> 00:17:50,736 Tama ka. Pati ikaw, o ang San-Ti. 291 00:17:50,819 --> 00:17:53,405 Si Will Downing lang ang tunay na kilala ang sarili niya. 292 00:17:57,868 --> 00:17:58,869 Ano? 293 00:18:01,330 --> 00:18:04,541 May iniisip akong number mula one to one thousand. Alam n'yo kung ano? 294 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 - Hindi. - Tama, hindi n'yo alam. 295 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Sila din. 296 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 May tatawagan ako. 297 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 Wag mo siyang pilitin. 298 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Ano'ng silbi niya kung napilitan? 299 00:18:15,219 --> 00:18:17,679 - Sasabihan naming umayaw siya. - Sige lang. 300 00:18:24,019 --> 00:18:26,146 Sabihin natin, wag pumayag. Makikinig y'on. 301 00:18:26,230 --> 00:18:27,106 Sa 'yo. 302 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 Di ako kailangan. 303 00:18:29,691 --> 00:18:30,651 Kailangan kita. 304 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 Ayoko na dito. 305 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Di dapat ako nagtrabaho para sa taong 'yon, o sa mga tao dito. 306 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Nagkamali ako. Kailangan kong ayusin. 307 00:18:39,993 --> 00:18:40,994 Aalis na ako. 308 00:18:45,833 --> 00:18:47,167 Paalam, boss. 309 00:18:52,673 --> 00:18:53,507 Si Wade 'to. 310 00:18:54,883 --> 00:18:56,844 Ano'ng kailangan mo, Mr. Wade? 311 00:18:56,927 --> 00:18:59,972 May bagong project ako na kailangan tumulong lahat. 312 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Lahat. 313 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Gusto kong pangunahan mo ang project at pagkasunduin silang lahat. 314 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Sobrang busy 'ko, Mr. Wade. 315 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 Oo. Maraming busy sa panahon ngayon. 316 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Sabihan mo pa ako sa project mo. 317 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Narinig mo na ba ang salitang "Wallfacer"? 318 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Heart Snatcher, 'no? 319 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 Pindot ka lang nang pindot. Mag-aral ka ng combos. 320 00:19:50,022 --> 00:19:50,981 Ano pala 'yon? 321 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Ano 'tong "The Great Escape"? 322 00:20:02,284 --> 00:20:05,245 Negosyo ko. Sa amin ni Ally. 323 00:20:06,038 --> 00:20:08,832 Legit 'yan. Nag-set up kami ng private limited company. 324 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 Paano mo nagawa 'yon? Pinerahan ka ng mga abogado? 325 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 Nakita ko sa Youtube. Pupunta ka lang sa website. 326 00:20:15,047 --> 00:20:16,465 Inaayos namin ang deck. 327 00:20:16,548 --> 00:20:22,095 "Ligtas na future para sa descendants mo sa Mars at ibang habitable na planeta." 328 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 Sa susunod na page ang branding concepts. 329 00:20:26,892 --> 00:20:27,851 Ma... 330 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 Maganda ang design. 331 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 Classy, 'no? 332 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Paano makakalabas ang tao sa outer space sa 40 quid kada buwan? 333 00:20:38,320 --> 00:20:42,157 Parang pension account. Maglagay ka ng pera kada buwan, dadami, 334 00:20:42,241 --> 00:20:45,035 para sa susunod na buwan mas malaki na 'yong perang lumalaki, 335 00:20:45,118 --> 00:20:47,079 at alam mo na, kuwentahin mo. 336 00:20:48,038 --> 00:20:49,248 Kinuwenta mo ba? 337 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 May meetings kami. 338 00:20:50,999 --> 00:20:53,585 May taong interesado, si Denys Porlock. 339 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 Legit siya. I-search mo. Denys na may 'Y'. 340 00:20:57,005 --> 00:20:59,800 Ang galing nito, Reg, na nagawa n'yo 'to nang kayo lang. 341 00:21:01,843 --> 00:21:02,803 Hanga ako. 342 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Talaga? 343 00:21:12,145 --> 00:21:13,272 Pero kalokohan 'to. 344 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Hindi 'to totoo. 345 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 E di, gawin mong totoo. 346 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 Di ko alam paano. 347 00:21:29,413 --> 00:21:33,417 So, ito, lahat 'to, totoo ba 'to? 348 00:21:34,501 --> 00:21:37,379 Kasi kung ito ang totoo, di ako interesado. 349 00:21:49,599 --> 00:21:52,519 {\an8}Gayumpaman, sa bagong mundong tinitirhan natin, 350 00:21:53,020 --> 00:21:55,439 {\an8}Hindi ko na maaantay pa. 351 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Gusto ko lang sabihin sa personal. Parang utang ko sa 'yo. 352 00:22:00,902 --> 00:22:02,696 Salamat, Denys. Salamat. 353 00:22:02,779 --> 00:22:06,283 Siguro naiintindihan mo naman. Wala akong choice dito. 354 00:22:07,117 --> 00:22:08,660 Lahat tayo may choice. 355 00:22:11,538 --> 00:22:16,668 Pinakaayaw kong business decision 'to, pero 'yong potential na applications nito... 356 00:22:18,879 --> 00:22:20,422 Ginagawa ko ang kailangan. 357 00:22:25,427 --> 00:22:27,512 Pero sige, tapusin mo ang tweet mo. 358 00:22:27,596 --> 00:22:29,348 Ginagawa ko lang ang kailangan. 359 00:22:30,307 --> 00:22:31,933 Na matagal ko nang dapat ginawa. 360 00:22:32,434 --> 00:22:34,102 Isasama ko ang trabaho ko. 361 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 Di 'yon sa 'yo, Auggie. 362 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 Hindi nga. 363 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 Dapat hindi, di ba? 364 00:22:41,985 --> 00:22:44,613 Mapapadali nito ang buhay ng mga nangangailangan. 365 00:22:45,113 --> 00:22:46,865 Wala dapat may-ari nito. 366 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 Pag-aari dapat ito ng lahat. 367 00:22:49,368 --> 00:22:50,994 Pasensiya na, di gano'n ang mundo. 368 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Gano'n, kung ibibigay ko. 369 00:22:53,789 --> 00:22:57,793 Mga research natin, specs sa equipment, mga ginawa sa upscaling at application, 370 00:22:58,710 --> 00:23:02,422 {\an8}lahat nasa Wikileaks at arXiv na at ibang open-source platforms. 371 00:23:03,590 --> 00:23:04,508 Di mo gagawin 'yan. 372 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Ginawa ko na. 373 00:23:15,519 --> 00:23:16,728 Di nila magagamit. 374 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Sa company ito. Magdedemanda ang investors. 375 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Pwede silang mag-clean room design, ilalayo ang design nila sa IP n'yo 376 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 para makatakas sa copyright infringement. 377 00:23:25,946 --> 00:23:27,531 Naglagay din ako ng guide. 378 00:23:28,573 --> 00:23:29,658 Hindi gagana 'yan. 379 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 Gumana sa IBM. Gumana sa Apple, pati sa Sony. 380 00:23:32,577 --> 00:23:37,290 Pero sige. Idemanda mo lahat. Lahat ng gobyerno ng developing countries. 381 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Sisikat ka doon. 382 00:23:38,875 --> 00:23:40,794 Simulan ko kaya sa 'yo. 383 00:23:42,712 --> 00:23:43,797 Makukulong ka. 384 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 Arestohin n'yo na ako. May flight ako in three hours. 385 00:23:48,051 --> 00:23:50,262 Ito ang gusto mo sa life's work mo, sa buhay mo? 386 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Sirain lahat at magpakalasing? 387 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Di para sa akin. 388 00:23:58,270 --> 00:23:59,229 Pero... 389 00:24:03,608 --> 00:24:05,110 'Yan ang bigay niya, 'no? 390 00:24:05,610 --> 00:24:06,611 Oo. 391 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 Sinabi ba niya... 392 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 kung sa'n siya pupunta? 393 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Hindi. 394 00:24:14,578 --> 00:24:15,954 So, totoo nga lahat? 395 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Oo. - 'Tang ina. 396 00:24:21,168 --> 00:24:23,795 Ano nga ulit ang tawag, Stairway to Heaven? 397 00:24:23,879 --> 00:24:25,589 Staircase Project. Oo. 398 00:24:26,214 --> 00:24:27,716 Parang hindi totoo. 399 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Lahat, parang hindi totoo. 400 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 'Yong Eye in the Sky na tinawag tayong insekto. 401 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Science fiction. 402 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Fairy tales. 403 00:24:42,105 --> 00:24:44,024 - Nasa 'yo pa rin 'yan. - Oo naman. 404 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Kailan ko binigay 'yan? 405 00:24:47,277 --> 00:24:50,697 June 10th, 2015, apat na araw pagkatapos ng birthday ko. 406 00:24:56,870 --> 00:25:00,665 Ano'ng kalalabasan ko kaya sa Staircase Project na 'to? 407 00:25:01,333 --> 00:25:04,419 Baka parang Sleeping Beauty na character? 408 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Anyway, madali lang. 409 00:25:11,301 --> 00:25:13,178 Sabihin mo kay Wade ayaw mo. 410 00:25:14,262 --> 00:25:16,348 One percent ng light speed. 411 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 Halos 2,000 miles per second 'yon. 412 00:25:20,477 --> 00:25:22,020 Laging big time ang work mo. 413 00:25:22,729 --> 00:25:24,481 Hindi ako ang nakaisip no'n. 414 00:25:24,564 --> 00:25:26,066 Tama lang ang math ko. 415 00:25:26,149 --> 00:25:27,275 O? 'Yon lang? 416 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Ibang klaseng accomplishment 'yon. 417 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Makasaysayan pa. 418 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 Oo. 419 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Oo nga. 420 00:25:41,873 --> 00:25:45,085 Pero wag mo nang isipin kasi hahanap kami ng iba. 421 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 May iba pa kayo? 422 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 May options kami. 423 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Alam ko ang main qualification ko, mamamatay na ako, 424 00:25:51,007 --> 00:25:53,760 di kayo pwedeng magpadala lang ng kung sino. 425 00:25:53,843 --> 00:25:54,761 Kaya... 426 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 sino pa ba? 427 00:25:56,721 --> 00:25:58,598 Classified 'yon. 428 00:25:58,682 --> 00:26:00,684 At 'yong iba mong sinabi, hindi? 429 00:26:01,184 --> 00:26:02,561 Di ko pwedeng sabihin. 430 00:26:05,564 --> 00:26:06,856 Wala na kayong iba. 431 00:26:08,733 --> 00:26:13,196 Pero pag walang sasakay, walang kuwenta, di ba? 432 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Laging big time ang work mo. 433 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Ako, hindi. 434 00:26:33,925 --> 00:26:35,677 Gusto ko, pero di ko kaya. 435 00:26:35,760 --> 00:26:37,804 - Kulang ako sa tuktok. - Tumigil ka. 436 00:26:37,887 --> 00:26:39,973 Ayos lang. Tanggap ko na 'yon. 437 00:26:42,225 --> 00:26:45,895 - Ngayon big time na pareho ang work natin. - Hindi sa ganito. 438 00:26:50,317 --> 00:26:51,359 Ano? 439 00:26:52,068 --> 00:26:53,862 Bakit ka nakatitig? 440 00:26:55,322 --> 00:26:56,197 Hindi. 441 00:26:58,074 --> 00:26:59,284 Nakikita talaga kita. 442 00:27:03,121 --> 00:27:07,250 Minsan, pag masyado kang high, nakikita mo talaga ang mga tao. 443 00:27:09,419 --> 00:27:11,338 O baka pag mamamatay ka na. 444 00:27:14,841 --> 00:27:16,092 Pero nakikita kita. 445 00:27:20,555 --> 00:27:21,598 At mahal kita. 446 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 At ayos lang. 447 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Pag sinabi mong wag, di ko gagawin. 448 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Ayos lang. 449 00:29:00,572 --> 00:29:01,865 Si Dr. Ye 'to. 450 00:29:03,616 --> 00:29:05,452 Alam kong ayaw mo akong makita. 451 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Pero kailangan kitang makausap. 452 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 Nawawala siya. 453 00:29:26,181 --> 00:29:28,183 E, ano naman? Insekto lang 'yan. 454 00:29:33,271 --> 00:29:34,773 Nalaman ni Vera ang ginawa mo. 455 00:29:36,649 --> 00:29:38,485 Na tinawag mo sila dito. 456 00:29:42,697 --> 00:29:46,075 Di ko maintindihan na nagpakamatay siya dahil sa trabaho. 457 00:29:47,118 --> 00:29:51,998 May nakita siguro siya, di ko alam, baka email o text o ano. 458 00:29:52,874 --> 00:29:54,417 Tapos inalam pa niya lalo. 459 00:29:55,543 --> 00:29:57,837 Sinasabi niya lagi na ikaw ang pinakamatalino. 460 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Sinubukan kong itago sa kanya. 461 00:30:01,674 --> 00:30:04,260 Gusto ko siyang protektahan, pero di ko nagawa. 462 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 Matalino siya, kagaya mo. 463 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Lagi siyang may sagot. 464 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Binigo mo siya. 465 00:30:13,394 --> 00:30:16,356 Ako na ang may pinakamaraming nabigo sa kasaysayan. 466 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 Paano mo kinakaya 'to? 467 00:30:19,692 --> 00:30:21,778 Hindi na kakayanin pa. 468 00:30:25,448 --> 00:30:29,244 Bakit di ka magtayo ng sarili mong lab kaysa magtrabaho kay Vera? 469 00:30:30,662 --> 00:30:33,373 Magaling ako sa physics, pero di ko trip. 470 00:30:34,624 --> 00:30:39,546 - Kaya siguro wala akong nagawa sa buhay. - Sa huli, pare-pareho lang tayo. 471 00:30:43,132 --> 00:30:44,843 Gusto mong makarinig ng joke? 472 00:30:54,811 --> 00:30:56,563 E di, namatay si Einstein. 473 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 Nasa langit siya, at dala niya ang violin niya. 474 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 Sobrang saya niya. Mahal niya ang violin niya, e. 475 00:31:04,445 --> 00:31:07,782 Higit pa sa physics, higit pa nga sa mga babae. 476 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Excited siyang malaman kung ga'no siya kagaling mag-play sa langit. 477 00:31:12,328 --> 00:31:15,373 Inisip niya sobrang galing niya siguro. 478 00:31:15,456 --> 00:31:18,835 Kaya nag-tune siya, at nilapitan agad siya ng angels. 479 00:31:18,918 --> 00:31:20,837 "Ano'ng ginagawa mo?" Sabi nila. 480 00:31:20,920 --> 00:31:22,547 "Nagre-ready akong mag-play." 481 00:31:23,047 --> 00:31:27,635 "Huwag mong ituloy. Di magugustuhan ng Diyos 'yan. Saxophonist siya." 482 00:31:27,719 --> 00:31:30,013 Kaya tumigil si Einstein. 483 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 Hindi siya tumugtog, pero nahihirapan siya. 484 00:31:33,266 --> 00:31:37,854 Mahilig siya sa music, at wala masyadong magawa sa Langit. 485 00:31:39,022 --> 00:31:43,693 At totoo nga, mula sa itaas, nakarinig siya ng saxophone. 486 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 Tumutugtog ng "Take the A Train." Alam mo 'yon? 487 00:31:46,446 --> 00:31:47,822 Oo, narinig ko na. 488 00:31:48,448 --> 00:31:50,992 Alam din 'yon ni Einstein. At naisip niya, 489 00:31:51,659 --> 00:31:55,496 "Gagawin ko. Magpi-play ako kasama niya." 490 00:31:55,580 --> 00:31:57,957 "Magiging maganda 'yong tugtog naming dalawa." 491 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Kaya sinimulan niyang tugtugin ang "Take the A Train." 492 00:32:02,045 --> 00:32:05,173 Huminto ang saxophone, at nagpakita ang Diyos. 493 00:32:05,256 --> 00:32:08,384 Lumusob siya kay Einstein at sinipa niya sa bayag, 494 00:32:08,468 --> 00:32:10,136 masakit, a, kahit nasa Langit na. 495 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Tapos sinira niya ang pinakamamahal na violin ni Einstein. 496 00:32:14,974 --> 00:32:17,226 Habambuhay na walang music. 497 00:32:17,310 --> 00:32:19,854 Naging Impiyerno ang Langit para kay Einstein. 498 00:32:19,938 --> 00:32:24,233 At habang namimilipit siya sa sahig, hawak ang basag niyang mga bayag, 499 00:32:24,901 --> 00:32:29,697 may anghel na lumapit at nagsabing, "Binalaan ka namin." 500 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 "Never play with God." 501 00:32:41,292 --> 00:32:42,835 "Never play with God"? 502 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 Di mo nagustuhan? 503 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 Hindi, hindi sa gano'n. Ano lang... 504 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 "Never play with God." 505 00:32:53,262 --> 00:32:56,891 May kanya-kanya tayong humor. 506 00:32:57,433 --> 00:33:00,687 Naiintindihan ito ng iba, ang iba naman, hindi. 507 00:33:02,146 --> 00:33:06,401 May mga sobrang private na joke, na dalawang tao lang ang nakakaintindi. 508 00:33:07,944 --> 00:33:09,862 Pero mahalaga ang mga joke. 509 00:33:11,406 --> 00:33:14,242 Di tayo mabubuhay pag walang jokes. 510 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Tama ba? 511 00:33:26,462 --> 00:33:28,256 Kailangan ko nang umalis. 512 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Mag-ingat ka, Saul. 513 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Sana di ka maabala ng joke ko. 514 00:33:48,568 --> 00:33:53,698 Maganda ang test scores mo, cognitive at informational. Di nakakagulat. 515 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 At may isa pa, 516 00:33:55,533 --> 00:33:57,785 formality lang. 517 00:33:59,787 --> 00:34:00,997 Loyalty oath. 518 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 Kailangan mong pirmahan. 519 00:34:06,669 --> 00:34:09,422 "Mula ngayon, isinusumpa ko na lahat ng gagawin 520 00:34:09,505 --> 00:34:13,051 ay para ipamalas ang katapatan ko sa sangkatauhan, 521 00:34:13,134 --> 00:34:17,430 ngayon at magpakailanman, higit sa lahat ng ibang katapatan." 522 00:34:17,513 --> 00:34:20,349 "Hindi ako gagawa ng mga bagay 523 00:34:21,059 --> 00:34:26,731 o magbibigay ng impormasyon na maaaring magdulot ng panganib sa sangkatauhan." 524 00:34:30,443 --> 00:34:32,320 Hindi. Di ko pipirmahan 'yan. 525 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Bakit hindi? 526 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Kasi wala akong katapatan para sa human race. 527 00:34:37,575 --> 00:34:39,118 Bakit mo ginagawa ito? 528 00:34:39,619 --> 00:34:41,370 Mamamatay na rin naman ako, di ba? 529 00:34:42,163 --> 00:34:43,164 Malay natin? 530 00:34:43,748 --> 00:34:45,750 Baka mas magaling pa sila sa atin. 531 00:34:46,542 --> 00:34:49,003 Bakit ako manunumpa ng katapatan sa atin 532 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 kung pwedeng mas magaling sila sa atin? 533 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Sinasalakay nila tayo. 534 00:34:54,675 --> 00:34:57,970 Gusto nila tayong sakupin. Malamang para ubusin tayo. 535 00:34:59,055 --> 00:35:00,181 Sabi nga nila. 536 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Ayaw mo kaming tulungan do'n? 537 00:35:03,434 --> 00:35:05,103 Tingin ni Jin, gawin ko raw. 538 00:35:05,686 --> 00:35:07,188 At tiwala ako sa kanya. 539 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Kung gusto mong pumirma ako ng loyalty oath sa kanya, gagawin ko. 540 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Pero sa sangkatauhan? 541 00:35:15,196 --> 00:35:16,030 Hindi. 542 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Salamat sa pagpapaunlak, Mr. Downing. 543 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 Tamang-tama ka para sa Staircase Project. 544 00:35:34,882 --> 00:35:37,218 Kakausapin ka namin agad sa sunod na gagawin. 545 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 Hoy! 546 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 Bakit tamang-tama siya? Ayaw niyang pumirma ng oath. 547 00:35:47,186 --> 00:35:48,980 Siya ang dapat kasi hindi siya dapat. 548 00:35:49,939 --> 00:35:52,859 - Baka di nga siya dapat. - Oo nga. Baka nga hindi. 549 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 Kaya talagang kukunin nila siya. 550 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 Ang cicada swarm sa United States ngayong taon 551 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 ay inaasahang aabot sa mahigit sampung bilyon... 552 00:36:26,350 --> 00:36:28,019 Parang magic cream. 553 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 Talaga? Exciting! 554 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Oo, ang ganda nito parang moisturizer... 555 00:36:31,856 --> 00:36:35,610 Ngayon Julia, pakihiwa ang mga carrot dice-wise parang ganiyan... 556 00:36:35,693 --> 00:36:36,611 Ganito? 557 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Hello, Tatiana. 558 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Akala ko di n'yo na kami kinakausap. 559 00:36:53,211 --> 00:36:55,004 Hinayaan n'yo raw mamatay si Evans. 560 00:36:55,588 --> 00:36:57,381 Tapos na kami sa kanya. 561 00:36:57,924 --> 00:36:59,842 Pero hindi pa kami tapos sa 'yo. 562 00:37:01,802 --> 00:37:03,304 Ano, ano ba ako? 563 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Wala lang ako. 564 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 Isang insekto. 565 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Alam namin kung ano ka. 566 00:37:12,605 --> 00:37:15,942 Bahagi ka ng isang bagay na mas higit sa 'yo. 567 00:37:16,734 --> 00:37:17,985 Kasama ka sa amin. 568 00:37:19,570 --> 00:37:20,905 At kailangan ka namin. 569 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 Cathay Pacific papunta sa Beijing, 570 00:37:35,253 --> 00:37:40,049 flight number CX252, ready na para sa boarding. 571 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Inaasahang tutungo na ang mga pasahero sa gate C... 572 00:38:01,153 --> 00:38:04,198 Hello. Ako si Dr. Ye. 573 00:38:07,660 --> 00:38:09,287 Sorry, kilala ko ba kayo? 574 00:38:09,787 --> 00:38:12,581 Nagpalit ako ng upuan para magkatabi tayo. 575 00:38:12,665 --> 00:38:14,041 Sana ayos lang sa 'yo. 576 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 Maganda sana kung may makausap. 577 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 Oo, ang haba ng biyahe. 578 00:38:31,934 --> 00:38:37,440 Mr. Downing, kailangan mong mag-consent sa procedure ng limang beses. 579 00:38:37,523 --> 00:38:42,236 Ginawa ang mga tanong para maiwasan ang accidental consent. 580 00:38:44,447 --> 00:38:46,240 Take your time lang. 581 00:38:48,034 --> 00:38:48,868 Salamat. 582 00:38:57,543 --> 00:38:58,961 'Yong lugar, ang... 583 00:38:59,795 --> 00:39:00,713 Ang ganda. 584 00:39:01,213 --> 00:39:02,048 Oo. 585 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Si Jin... 586 00:39:10,389 --> 00:39:12,099 Sabi ko wag nang pumunta. 587 00:39:18,105 --> 00:39:22,651 Pupunta ako sa Cape Canaveral. Sa Biyernes ang unang launch ng ICBM. 588 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Doon at sa Baikonur at sa Jiuquan. 589 00:39:25,237 --> 00:39:27,782 Mga ilang linggo, ilalagay na ang Staircase bombs, 590 00:39:27,865 --> 00:39:30,409 at ipapadala na natin ang volunteer sa journey niya. 591 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Exciting na mga araw. 592 00:39:35,748 --> 00:39:36,957 Maiwan na kita. 593 00:39:37,750 --> 00:39:39,377 Nakakalimutan kong itanong, 594 00:39:39,960 --> 00:39:42,922 nagpasalamat ka ba sa kanya? Siyempre, sa personal. 595 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Para sa star mo. 596 00:39:50,137 --> 00:39:51,806 Si Will ang nagbigay no'n? 597 00:39:52,807 --> 00:39:56,477 A, di niya sinabi sa 'yo. Oo, may minana siyang pera. 598 00:39:57,228 --> 00:39:59,480 Papel lang na walang kuwenta 'yon. 599 00:39:59,980 --> 00:40:02,817 Ibaba mo ang presyo at ibenta mo, o walang matitira sa 'yo. 600 00:40:07,488 --> 00:40:11,033 Hindi. Sa King's Arms 'yon. Hindi, sa Eagle and Child 'yon. 601 00:40:11,117 --> 00:40:14,995 Maniwala ka, kasi doon mo kausap 'yong blonde na Christian chick, 602 00:40:15,079 --> 00:40:18,207 na ready nang maging very unchristian sa 'yo 603 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 pero bigla mong sinabi, basurang writer si C.S. Lewis. 604 00:40:21,794 --> 00:40:23,796 At inisip niya ang bastos ko raw 605 00:40:23,879 --> 00:40:26,882 kasi nando'n kami sa dating inuman nila Lewis at Tolkien. 606 00:40:26,966 --> 00:40:28,426 - Oo nga, tama ka. - Salamat. 607 00:40:28,509 --> 00:40:29,760 Sa Eagle and Child nga. 608 00:40:30,511 --> 00:40:32,012 At basurang writer siya. 609 00:40:46,277 --> 00:40:47,111 Ano... 610 00:40:48,696 --> 00:40:50,197 Di na ako bumabata. 611 00:40:56,454 --> 00:40:57,621 Will. 612 00:40:58,914 --> 00:41:03,377 GUSTO MO BANG TAPUSIN NA ANG BUHAY MO? PUSH 5 PAG OO - PUSH 2 PAG HINDI 613 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Okay, pero seryoso... 614 00:41:12,595 --> 00:41:15,139 Pag-isipan mong maigi 'to, 'yong mangyayari. 615 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 Nakalutang ka sa walang katapusang, frozen space, 616 00:41:18,976 --> 00:41:21,770 hindi buhay, hindi rin patay, 617 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 siguro sa loob ng libong taon, o baka magpakailanman. 618 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 At wala akong malay sa lahat ng 'yon. 619 00:41:29,028 --> 00:41:32,656 Kaya parang patay, na malapit na rin namang mangyari. 620 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 Hindi, Will, ano... 621 00:41:38,996 --> 00:41:40,498 Best-case scenario 'yon. 622 00:41:40,998 --> 00:41:43,083 Kasi pag nakita ka nila, iri-rebuild ka nila. 623 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 At baka gawin kang program 624 00:41:46,462 --> 00:41:48,964 na pwedeng kausapin sa isang interface. 625 00:41:49,048 --> 00:41:52,468 Wala kang makikita, walang maririnig, walang mararamdaman. 626 00:41:52,551 --> 00:41:57,306 Parang isolation tank. Tatanungin ka, sasagot ka. Sa ayaw at sa gusto mo. 627 00:41:57,932 --> 00:41:59,391 Babasahin lang utak mo. 628 00:41:59,475 --> 00:42:01,769 Mababasa nila, Diary of a Nobody. 629 00:42:02,561 --> 00:42:05,314 Tapos i-o-off na ako, tapos patay na ako ulit. 630 00:42:09,485 --> 00:42:13,155 Okay, pero baka hindi isolation tank. 631 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 Will, gusto nilang malaman kung pa'no ang pagiging isang tao. 632 00:42:18,327 --> 00:42:22,081 At siguro ang paraan lang para magawa 'yon, kausapin ka. 633 00:42:23,123 --> 00:42:24,542 Kaya bubuhayin ka nila. 634 00:42:25,918 --> 00:42:30,756 Idadaan ka sa experiments para alamin pa'no natin i-experience ang lahat. 635 00:42:31,340 --> 00:42:33,551 - Ano'ng nagpapasaya sa atin. - Ayos 'yon. 636 00:42:33,634 --> 00:42:35,302 At ano'ng di nagpapasaya sa atin. 637 00:42:37,638 --> 00:42:41,600 Ano'ng sobrang di natin gusto na pwede nilang gamitin laban sa atin. 638 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 Paano tayo mapagod? 639 00:42:44,103 --> 00:42:46,105 Paano tayo matakot? 640 00:42:46,188 --> 00:42:47,815 Paano tayo masaktan? 641 00:42:48,315 --> 00:42:49,358 Paano magdusa? 642 00:42:50,025 --> 00:42:51,694 Hanggang saan natin kaya? 643 00:42:52,194 --> 00:42:55,948 Gagawin nila ang gusto nila. Sasagarin ka nila, at hihigitan pa, 644 00:42:56,031 --> 00:42:57,658 pero hindi ka mamamatay. 645 00:42:58,993 --> 00:43:02,955 Pag namatay ka, bubuhayin lang ulit. Gagawin nila 'yon nang isang buwan, 646 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 o isang century, o 10,000 years. 647 00:43:06,667 --> 00:43:08,669 Saul, bakit naman nila gagawin 'yon? 648 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 Hindi ko alam, di... 649 00:43:12,006 --> 00:43:13,966 Di natin alam kung ano sila. 650 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 At baka di na natin malalaman. 651 00:43:17,886 --> 00:43:20,180 Pero kumpara sa atin, gano'n tayo sa sinabi nila. 652 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 Mga insekto. 653 00:43:23,892 --> 00:43:26,979 Di alam ng insekto bakit may masamang nangyayari. Insekto sila. 654 00:43:27,771 --> 00:43:30,899 Di ba? Baka dahil sa pest control. Baka science class. 655 00:43:30,983 --> 00:43:34,695 O baka bata lang na natutuwang tanggalin ang paa nila for fun. 656 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Huwag mo nang alamin. 657 00:43:38,991 --> 00:43:40,409 Lumayo ka na lang. 658 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Pang-ilan na 'yon? 659 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Pang-apat. 660 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 Last na 'yong susunod. 661 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 Baka di kasinsama ng sinasabi mo. 662 00:44:08,646 --> 00:44:11,482 Baka maging parang pet nila ako. 663 00:44:14,234 --> 00:44:16,320 O kaya libangan. 664 00:44:20,908 --> 00:44:22,326 Ano ba ang libangan mo? 665 00:44:24,370 --> 00:44:25,621 Ano'ng favorite movie mo? 666 00:44:28,082 --> 00:44:29,208 The Shining. 667 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 Ilang tao ang may ganitong opportunity? 668 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 Makapagpaalam nang maayos sa mabuting kaibigan. 669 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 Kaunti lang. 670 00:45:02,199 --> 00:45:03,992 Wala akong masyadong kaibigan. 671 00:45:05,077 --> 00:45:08,622 Pero salamat sa inyo, pakiramdam ko sapat na 'yon. 672 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Will, mami-miss kita, pare. 673 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Mabuti. 674 00:45:30,769 --> 00:45:33,188 Pag binuhay nila ako, mami-miss din kita. 675 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 GUSTO MO NA BANG TAPUSIN ANG BUHAY MO? PUSH 5 PAG OO - PUSH 2 PAG HINDI 676 00:48:31,241 --> 00:48:33,327 Kaya ko nang maglakad mula rito. 677 00:48:33,994 --> 00:48:37,664 Kung okay lang, pwede ba akong mag-isa muna? 678 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 O, sige. 679 00:48:42,878 --> 00:48:43,837 Salamat. 680 00:48:44,338 --> 00:48:46,089 Susunod ako in ten minutes. 681 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 Hello, Dr. Ye. 682 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 683 00:50:33,196 --> 00:50:34,698 Masaya akong makita ka. 684 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Nasaan si Officer Collins? 685 00:50:39,077 --> 00:50:40,287 'Yon ba ang pangalan niya? 686 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 Akala ko tapos na ang Panginoon sa atin. 687 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 Hindi sa ating lahat. 688 00:51:04,102 --> 00:51:08,899 Sorry kailangan mo pang pumunta dito para gawin ang gagawin ko nang mag-isa. 689 00:51:24,289 --> 00:51:25,207 Hindi. 690 00:51:26,041 --> 00:51:27,125 Hindi pwede. 691 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Ang saklap no'n, pag tumalon ka. 692 00:51:33,215 --> 00:51:35,258 Baka di ka pa mamatay agad. 693 00:51:46,269 --> 00:51:47,104 Please. 694 00:51:48,313 --> 00:51:50,148 May mas maganda akong ibibigay. 695 00:51:52,984 --> 00:51:54,111 'Yong mas gentle. 696 00:51:56,029 --> 00:51:56,988 'Yong maganda. 697 00:52:04,704 --> 00:52:06,331 Pwede ba tayong maupo? 698 00:52:07,207 --> 00:52:08,333 Yes, please. 699 00:52:17,926 --> 00:52:23,098 Noong kaedad kita, isa 'to sa pinakamagandang probinsiya sa buong mundo. 700 00:52:25,559 --> 00:52:28,228 Gaganda ang lahat pagdating ng Panginoon dito. 701 00:52:34,526 --> 00:52:35,777 Sigurado. 702 00:52:39,865 --> 00:52:42,826 Sinabi ba ng Panginoon bakit ka pinapunta sa akin? 703 00:52:49,457 --> 00:52:50,417 Alam mo ba? 704 00:52:53,879 --> 00:52:55,589 Baka oras mo na talaga. 705 00:52:56,923 --> 00:52:58,842 Nagawa mo na ang purpose mo. 706 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Puwes. 707 00:53:09,436 --> 00:53:11,813 Masaya akong di pa ako nakalimutan ng Panginoon. 708 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Oo. Ako rin. 709 00:53:22,115 --> 00:53:25,911 Gusto kong makakita pa ng isang sunset sa lugar na 'to. 710 00:53:27,787 --> 00:53:29,748 Pwede ba nating panooring dalawa? 711 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Sasaya ako do'n. 712 00:53:40,508 --> 00:53:42,302 Ang dami mong pinaghirapan 713 00:53:43,803 --> 00:53:45,055 sa mahabang panahon. 714 00:53:49,935 --> 00:53:51,686 Deserve mong magpahinga na. 715 00:56:07,113 --> 00:56:09,532 Tagapagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc