1
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
Kita mo 'yong Big Dipper?
2
00:00:07,716 --> 00:00:11,469
Taas ka pa do'n
sa dalawang stars sa parehong linya
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,055
na parang sila 'yong hawakan ng kaserola.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
Taas ka pa...
'Yong unang star na makikita mo.
5
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
'Yon, kita ko na.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,520
'Yan 'yon. 'Yan ang D-X-Three-Nine-O-Six.
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
Di 'yan D-X-Three-Nine-O-Six.
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,864
Oo kaya. Itinuro sa telescope
ng mga tao sa The Stars Our Destination.
9
00:00:30,947 --> 00:00:32,574
Hindi, hindi 'yan 'yon.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
Oo. Pagdating ng paperwork,
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,539
'yong puwesto sa IAU designation,
na-check ko agad.
12
00:00:40,123 --> 00:00:42,167
'Tang ina, mali ba ako sa parallax?
13
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
Dude. Pa'no ko naman malalaman
alin si D-X-Three-Nine-O-Six?
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
- Napakagago mo talaga.
- Hindi.
15
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
DX-Three-Nine-O-Five 'yon.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,054
Napakagago mo.
17
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
Hay, nakakatawa.
18
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
Gaano kalayo?
19
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
Four hundred
and one point five light-years.
20
00:01:06,775 --> 00:01:09,527
Isipin mo 'yong ilaw
na galing sa star ni Jin ngayon.
21
00:01:09,611 --> 00:01:12,155
Pagdating no'n,
nandito na rin ang mga San-Ti.
22
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
Panira ka naman.
23
00:01:16,659 --> 00:01:17,869
Medyo pula siya.
24
00:01:19,162 --> 00:01:20,413
Kaya ko nga pinili.
25
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Nakikita ng mata.
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Gusto ko pagtingin niya sa taas,
sasabihin niya,
27
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
"Akin 'yon."
28
00:01:28,505 --> 00:01:30,590
Masaya ka naman sa kabaliwan mo?
29
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
Gumastos ng 19 million sa...
30
00:01:32,592 --> 00:01:34,177
Nineteen point five.
31
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
At oo, masaya.
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Wala nang mas maganda na pagwaldasan do'n?
33
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
Wala na.
34
00:01:43,353 --> 00:01:45,522
Alam mo, sabihin mo na lang sa kanya.
35
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
- Di ko sasabihin.
- Kasi...
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
- Di ko sasabihin.
- Malay mo naman.
37
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
At ikaw rin, wag mong sabihin.
38
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Hingin mo muna kung sekreto...
39
00:01:52,987 --> 00:01:57,909
Mangako ka, never mong sasabihin sa kanya.
40
00:02:03,957 --> 00:02:04,999
Bahala ka, dude.
41
00:02:12,549 --> 00:02:13,383
Will.
42
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
Will? Uy. Gising, pare.
Ano ba. Gumising ka.
43
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Will? Will!
44
00:02:37,699 --> 00:02:39,409
Nandiyan ka, di ba? Kumusta siya?
45
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
- Ayos lang siya.
- Talaga?
46
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Oo, ang totoo, goods na goods.
47
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
Will, tingnan mo 'to.
48
00:02:43,997 --> 00:02:47,876
May naghahanap sa 'yo.
Mas sabog pa 'to kay Willie Nelson ngayon.
49
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Ikaw ang mas sabog kay Willie Nelson.
50
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Uy.
51
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Hi, Jin.
52
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Hi, Will.
53
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Kumusta ka na?
54
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
"Wala sa panganib ang buhay."
55
00:02:58,386 --> 00:03:01,764
'Yon ang sabi ng doktor.
"Wala sa panganib ang buhay"
56
00:03:02,473 --> 00:03:04,475
May sigurado bang makakapagsabi no'n?
57
00:03:04,559 --> 00:03:05,602
Naku, hindi ako.
58
00:03:06,603 --> 00:03:10,356
Ang ganda ng kuwartong 'to. 'Tang ina.
59
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
- Tingnan mo 'to.
- Huwag 'yan.
60
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
- Wow.
- Tingnan mo 'to.
61
00:03:13,568 --> 00:03:14,986
- Akin lahat 'yan.
- Dapat lang.
62
00:03:15,069 --> 00:03:16,613
- O, magpahinga ka, ha?
- Oo.
63
00:03:19,240 --> 00:03:20,241
Magpahinga ka rin.
64
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Oo, pare. Magpapahinga na siya.
65
00:03:22,869 --> 00:03:26,414
Dito muna siguro kami.
Baka manood ng Rick and Morty mamaya.
66
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Ayos.
- Kaya...
67
00:03:31,211 --> 00:03:32,545
Punta ka kung kaya, a.
68
00:03:36,758 --> 00:03:37,800
Oo, sige.
69
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Salamat, Saul.
70
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
See you.
71
00:03:46,309 --> 00:03:47,268
May delivery ka.
72
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
Gago. Sobrang mahal niyan, di ba?
73
00:03:57,070 --> 00:03:59,906
- Di sinabi kanino galing?
- Wala, e.
74
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Marami kang mayayamang manliligaw, 'no?
75
00:04:04,035 --> 00:04:04,953
Oo.
76
00:04:05,870 --> 00:04:09,832
Pero di ganito kayaman. Wala akong
kilalang gano'n except kay Jack.
77
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
Baka binigay ni Wade.
78
00:04:11,834 --> 00:04:15,380
- At bakit naman niya gagawin 'yon?
- Kasi gusto ka niya.
79
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
- Ano ka ba?
- Ikaw ang ano ka ba?
80
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
Jin, parang in denial ka
na ang weird nito?
81
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
Weird na 'yan?
82
00:04:24,305 --> 00:04:26,933
Nasa 28th weirdest thing lang 'to
this month.
83
00:04:27,016 --> 00:04:29,018
Baguhin mo ang weirdness scale mo.
84
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
Kung hindi isang mayamang baliw ito,
baka nangti-trip lang sa 'kin.
85
00:04:35,566 --> 00:04:39,779
Malamang, may nangti-trip lang.
Anuman 'yan, wala akong oras para do'n.
86
00:04:40,280 --> 00:04:42,615
Parang tanga.
Di naman pwedeng angkinin ang star.
87
00:04:43,366 --> 00:04:45,326
Pero, ayon sa dokumentong 'to,
88
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
ikaw ang legal na may-ari
sa star number D-X-Three-Nine-O-Six.
89
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
Maraming taon nang pinag-aaralan
ni Dr. Demikhov kung paano
90
00:04:54,711 --> 00:04:57,797
mapanatiling buhay ang mga bagay
sa extreme conditions.
91
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Dr. Cheng?
92
00:05:10,476 --> 00:05:11,894
May sasabihin ka?
93
00:05:13,896 --> 00:05:14,731
Ano...
94
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Kasama ba talaga kami sa meeting na 'to?
95
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
Kung nasa 1% ng light speed
96
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
ga'no katagal bago marating
ng probe ang San-Ti fleet?
97
00:05:23,614 --> 00:05:24,949
Two hundred years.
98
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
Ano'ng mangyayari sa sakay ng probe
sa panahong 'yon?
99
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Mamamatay.
- Kita mo na?
100
00:05:29,704 --> 00:05:31,372
Kasama nga kayo dito.
101
00:05:34,542 --> 00:05:38,171
Mahaba ang daan at maraming setbacks,
pero nagawa namin.
102
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
Buhay ba ito?
103
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
Hindi siya patay. Hindi rin buhay.
104
00:05:53,144 --> 00:05:55,355
Nasa gitna siya no'n.
105
00:05:56,272 --> 00:05:57,482
Isang buwan na.
106
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
Hanggang kailan pwede?
107
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Hangga't gusto natin.
108
00:06:11,120 --> 00:06:14,749
Nilagyan ng antifreeze cryoprotectant
ang cells ni Kolya
109
00:06:14,832 --> 00:06:17,627
at pinalamig
hanggang negative 150 degrees.
110
00:06:18,127 --> 00:06:21,798
Pinabagal ng 1,000 beses,
pero hindi pinatigil.
111
00:06:39,607 --> 00:06:43,403
Kung gumana kay Kolya, gagana rin sa tao.
112
00:06:49,450 --> 00:06:51,202
Hello, Kolya.
113
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Mag-hello ka.
114
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Good boy.
115
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
116
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Hawakan mo ang orange na square.
117
00:07:37,123 --> 00:07:38,291
Hindi pa.
118
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Hawakan mo ang bilog
na may apat na square sa loob.
119
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
Good boy, Kolya.
120
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Normal na side effect.
121
00:08:20,416 --> 00:08:21,417
Ito 'yon, e.
122
00:08:21,501 --> 00:08:23,336
Ang ticket natin sa wakas ng mundo.
123
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
Dumating na sa estasyon
ang Doomsday Express.
124
00:08:28,424 --> 00:08:30,384
Pila na kayo sa likod ko.
125
00:08:33,971 --> 00:08:35,973
Akala ko tungkol sa sasakay 'to.
126
00:08:36,933 --> 00:08:38,226
Magha-hibernate ka?
127
00:08:38,309 --> 00:08:39,727
Basta puwede na.
128
00:08:39,810 --> 00:08:41,395
- Sino'ng magpapatakbo dito?
- Ako.
129
00:08:41,479 --> 00:08:43,856
Gigising ako kada taon,
aayusin mga problema,
130
00:08:43,940 --> 00:08:48,277
bibisitahin si Mama, mag-hire, mag-fire,
pumunta sa Wimbledon, at hibernate ulit.
131
00:08:48,361 --> 00:08:49,278
Nang 400 years?
132
00:08:49,362 --> 00:08:52,949
Kailangan may mag-welcome sa kanila,
at siguruhing okay ang plano.
133
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Pwede kang mag-train
ng tao para sa Staircase.
134
00:08:55,535 --> 00:08:57,787
Project ang Staircase, hindi plano.
135
00:08:57,870 --> 00:08:59,205
Kahit ikaw kaya mo 'yon.
136
00:08:59,288 --> 00:09:01,832
Maraming kayang bantayan ang project.
137
00:09:01,916 --> 00:09:04,126
Iisa lang sa Earth
ang pwede do'n sa plano.
138
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Buong Earth? Grabe naman.
139
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Sabi ni Aristotle, kasinsama lang
ng kayabangan ang false humility.
140
00:09:08,714 --> 00:09:12,260
Sabi rin niya, kaya pababa at di pataas
ang mga bato, kasi gusto nila sa lupa.
141
00:09:12,885 --> 00:09:14,512
Bakit ikaw lang? Ang iba hindi?
142
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
Walang ibang may kaya.
143
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Ano ba 'tong pambihirang plano na 'to,
na ikaw lang ang may kaya?
144
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
Only advance.
145
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
- Di ko maintindihan 'yan.
- Do'n mo na maiintindihan.
146
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
Di na gano'n kalayo ang future
tulad ng dati.
147
00:09:30,736 --> 00:09:31,737
Di para sa atin.
148
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
Kailangan ng sail ng Staircase.
149
00:09:40,997 --> 00:09:44,709
Nanofiber weave ito, hindi single strand
tulad non'g nagawa natin.
150
00:09:45,209 --> 00:09:46,752
Mas komplikado siya.
151
00:09:46,836 --> 00:09:49,255
Kailangan ding isipin
ang heat at stress tolerance,
152
00:09:49,338 --> 00:09:51,882
at kailangang i-connect
ng fibers ang probe sa sail...
153
00:09:51,966 --> 00:09:53,593
At mapapagana mo na?
154
00:09:57,346 --> 00:09:59,849
Mapapagana ko, oo.
155
00:10:01,183 --> 00:10:02,101
Buti nandito ka.
156
00:10:04,228 --> 00:10:06,230
Alam mo bakit ito ang naging work ko?
157
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
'Yong mga tao sa amin,
pamilya ng nanay ko...
158
00:10:15,865 --> 00:10:17,950
nakita ko ang ginawa ng mundo sa kanila.
159
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
Gusto kong bumuo ng kung ano
para sa kanila.
160
00:10:24,081 --> 00:10:25,791
Pero sa mali pa ako napadpad.
161
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
Wala ka naman sa mali, a.
162
00:10:31,464 --> 00:10:33,090
Di magtatagal, pipili tayo,
163
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
umalis o mamatay.
164
00:10:35,343 --> 00:10:38,429
- Malapit na ang 400 years?
- Isang tulog lang 'yon.
165
00:10:38,512 --> 00:10:41,724
At kung wala ang ginagawa natin,
walang pagpipilian.
166
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Para sa lahat ang ginagawa natin,
isang future.
167
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
Naniniwala ka diyan?
168
00:10:47,772 --> 00:10:48,648
Ikaw hindi?
169
00:10:49,148 --> 00:10:52,234
Gusto ko sana.
At minsan, pakiramdam ko pwede.
170
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
Pero minsan, tingin ko 'yong mga taong
inaabuso lagi lang aabusuhin.
171
00:11:00,701 --> 00:11:03,245
Laging may huli sa pila.
172
00:11:04,163 --> 00:11:06,290
At wala sa kanila ang makakaalis dito.
173
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
Will?
174
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
Will?
175
00:11:20,346 --> 00:11:21,180
Wilbur?
176
00:11:23,224 --> 00:11:25,267
Will, naririnig mo ba ako?
177
00:11:27,812 --> 00:11:28,646
Will?
178
00:11:37,530 --> 00:11:38,447
Ayos ka lang?
179
00:11:38,948 --> 00:11:40,616
Paano n'yo nalamang nandito ako?
180
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
Tinawagan kami ng ospital.
181
00:11:44,245 --> 00:11:46,330
Si Roxanne ang next of kin mo.
182
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
Kumusta?
183
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
Eto, mamamatay na ako. Ayon.
184
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
Long time, a.
185
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Oo nga, e. Alam mo,
nagi-guilty nga kami, e.
186
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
Totoo.
187
00:12:03,514 --> 00:12:08,978
Alam mo, Will, 'yong trabaho ko kasi,
sa Spain tapos Dubai.
188
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
Di mo nagustuhan sa ibang bansa?
189
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
E kasi, sa mundo ng digital marketing,
nagiging palakasan, e.
190
00:12:16,652 --> 00:12:20,656
Hindi na tungkol sa skills mo.
Tungkol na sa pamumulitika.
191
00:12:21,157 --> 00:12:24,952
Oo, pareho lang siguro
- sa ginagawa mo, Will.
- Sa physics at ano pa.
192
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Ikaw naman ang matalino sa amin dati pa.
193
00:12:28,247 --> 00:12:33,669
Kaya ka dinala sa public school nila Mama
at Papa, at sa college, at college pa uli.
194
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
Pero di ka nakaabot sa potential mo,
kasi hindi ka namumulitika.
195
00:12:40,634 --> 00:12:42,636
Nando'n ako kung sa'n nararapat.
196
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
Di ako nakalayo
kasi hindi ako gano'n katalino.
197
00:12:45,973 --> 00:12:48,893
E, 'yong talino mo naman
kayang gawin halos lahat.
198
00:12:48,976 --> 00:12:50,686
Nagtrabaho ka sana sa city,
199
00:12:50,770 --> 00:12:53,773
o nagnegosyo.
Ikaw ang pinakamatalinong kilala namin.
200
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Ako nga di nagawa 'yan, physics.
201
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
Kinailangan kong maging waitress
at mag-filing at...
202
00:13:03,199 --> 00:13:04,116
Ano...
203
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Gusto naming bumuo ng pamilya, Will.
204
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
Gusto naming magkabahay.
205
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Alam ko, nabuhay tayo
na parang di tayo magkapatid.
206
00:13:13,876 --> 00:13:17,254
Alam ko 'yon,
at inaamin kong may kasalanan ako.
207
00:13:18,172 --> 00:13:20,591
Ang daya ng nangyari sa 'yo.
208
00:13:22,218 --> 00:13:23,594
At napakalala.
209
00:13:26,055 --> 00:13:27,640
Pero nangyari na, e.
210
00:13:31,227 --> 00:13:33,103
Sabi mo nga, mamamatay ka na.
211
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
Kaya gusto sana naming hingiin sa 'yo,
kasi wala ka namang kahit sino...
212
00:13:38,692 --> 00:13:40,486
Sino'ng nagsabing wala?
213
00:13:41,070 --> 00:13:41,946
Meron ba?
214
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
Pwede.
215
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
- Paano kung may mahal ako?
- Kung sino man 'yong babae...
216
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Malay mo lalaki.
217
00:13:49,245 --> 00:13:52,581
Oo na, sige na, wala akong pakialam
kung ano sila.
218
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
Kung meron man,
maikling panahon pa lang 'yon.
219
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
At kami ang pamilya mo, Will.
220
00:13:59,046 --> 00:14:00,965
Oo, di mabuting kapamilya, pero...
221
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
nandito kami.
222
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
'Yong iniwan sa 'yo ni Mama,
223
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
sa amin dapat mapunta.
224
00:14:17,731 --> 00:14:18,566
Tama ka.
225
00:14:21,318 --> 00:14:23,279
Halos walang halaga ang buhay ko.
226
00:14:24,154 --> 00:14:26,407
Wala akong minahal na minahal din ako.
227
00:14:30,369 --> 00:14:33,914
Anumang iniwan ni Mama, sa 'yo na.
Ni singko di ko gagalawin.
228
00:14:43,340 --> 00:14:46,468
Kailangan ng 1,000 na bomba sa Staircase.
229
00:14:46,552 --> 00:14:49,680
Nasa higit 300 lang tayo.
Di na kayang dagdagan.
230
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
Nasa isang tonelada ang pinakamaliit
na hibernation rig na magagawa ko.
231
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Kung gustong i-accelerate ang probe
sa tamang speed,
232
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
sa propellant na meron tayo...
233
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
ang pinakamabigat na kayang buhatin,
below two kilos
234
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Napakaliit na tao no'n.
235
00:15:05,487 --> 00:15:08,198
Pwedeng sabihin na 'yong tao,
'yong ever-changing pattern
236
00:15:08,282 --> 00:15:10,200
na naglalaro sa neurons ng utak niya.
237
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
Kung nag-e-exist 'yon,
nag-e-exist 'yong tao.
238
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Pero kailangan nga lang alisin 'yong utak
na 'yon sa skull niya.
239
00:15:18,167 --> 00:15:22,504
Kaya na nilang i-rebuild mula do'n.
Kung nangyari, may tao tayo sa loob.
240
00:15:22,588 --> 00:15:24,757
Teka lang ha,
may papatayin ba tayo para dito?
241
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Di pa ba natin ginawa 'yon?
242
00:15:32,806 --> 00:15:34,016
San-Ti.
243
00:15:34,516 --> 00:15:35,643
Hello sa inyo,
244
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
mula dito,
245
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
kung nasa'n man ang Sophons n'yo.
246
00:15:40,898 --> 00:15:42,608
Nabasa n'yo na ang Wikipedia,
247
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
alam n'yo na 'yong kay Genghis Khan,
QAnon, at sa The Tale of Genji,
248
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
Presidente ng Bolivia at si Bob Seger,
249
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
pero di n'yo alam kung pa'no maging kami.
250
00:15:51,659 --> 00:15:53,077
Kung ano kami, nandito 'yon.
251
00:15:54,244 --> 00:15:57,247
Kung ano ang nandito at dito,
'yon ang pagiging tao.
252
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Gusto n'yo kaming maintindihan?
253
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Kailangan mapasakamay n'yo, o tentacles
o anumang parte ng katawan n'yo,
254
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
ang utak mismo.
255
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
Hayaan n'yo, magpapadala kami ng matalino.
256
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
Kailangan n'yo ng nakakaintindi
sa mga taong nagdedesisyon dito.
257
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
'Yong kaya kayong pag-aralan.
258
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Parang mga tao sa kuwartong 'to.
259
00:16:20,187 --> 00:16:21,146
O, ano na?
260
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
Pupunta ako.
261
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
- Sino ka?
- Edgar.
262
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
Wag kang tanga.
Mga seryosong tao ang kausap ko.
263
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Ano na, mga seryosong tao?
Sino'ng gustong makilala sila?
264
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Malamang. Importante kayo,
kaya ayaw n'yo. Di ko rin hahayaan.
265
00:16:39,665 --> 00:16:40,958
Masyado kayong mahalaga.
266
00:16:41,041 --> 00:16:45,421
Pero kailangan natin ng marunong
sa physics, chemistry, rocket science.
267
00:16:45,504 --> 00:16:48,007
'Yong handang mamatay,
baka nga para sa wala, e.
268
00:16:48,507 --> 00:16:50,467
Ibig sabihin, 'yong mamamatay na.
269
00:16:53,095 --> 00:16:54,888
May kilala ba kayong gano'n?
270
00:17:01,687 --> 00:17:02,771
Hindi makatao.
271
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Kailangan ang Staircase Project.
272
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
Propulsion, cryogenics, material sciences...
273
00:17:07,860 --> 00:17:12,031
Tatalon tayo ng two generations
sa lahat ng mga 'to kahit palpak.
274
00:17:12,114 --> 00:17:14,533
Kailangan natin ng dahilan
para mag-exist ang project,
275
00:17:14,616 --> 00:17:15,868
at 'yong tao sa loob...
276
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
'Yong pugot na ulo.
277
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
'Yong tao sa loob ang dahilan na 'yon.
278
00:17:19,246 --> 00:17:20,998
Si Will ang dahilan.
279
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
Pag nakita nila siya, matutunan niya
ang di sana natin malalaman
280
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
bago mahuli ang lahat
at makarating sila dito.
281
00:17:27,004 --> 00:17:28,505
Only advance.
282
00:17:28,589 --> 00:17:31,925
"Only advance"? Anong kalokohan 'yon,
Magic Eight-ball?
283
00:17:32,009 --> 00:17:34,636
Di mahalaga ang malalaman ni Will,
pa'no niya ipapaalam?
284
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Mukhang matalino naman.
285
00:17:36,096 --> 00:17:39,558
Naririnig nila lahat.
Di mo sila mauutakan o maiisahan.
286
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Baka siya.
287
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- Hindi. Hindi siya gano'n.
- Kakausapin ko pa rin.
288
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Di natin alam ang iniisip ng utak na 'yon.
289
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Hindi ikaw. Di mo siya kilala.
290
00:17:48,233 --> 00:17:50,736
Tama ka. Pati ikaw, o ang San-Ti.
291
00:17:50,819 --> 00:17:53,405
Si Will Downing lang
ang tunay na kilala ang sarili niya.
292
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
Ano?
293
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
May iniisip akong number mula one
to one thousand. Alam n'yo kung ano?
294
00:18:05,626 --> 00:18:07,419
- Hindi.
- Tama, hindi n'yo alam.
295
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Sila din.
296
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
May tatawagan ako.
297
00:18:11,715 --> 00:18:13,050
Wag mo siyang pilitin.
298
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Ano'ng silbi niya kung napilitan?
299
00:18:15,219 --> 00:18:17,679
- Sasabihan naming umayaw siya.
- Sige lang.
300
00:18:24,019 --> 00:18:26,146
Sabihin natin, wag pumayag.
Makikinig y'on.
301
00:18:26,230 --> 00:18:27,106
Sa 'yo.
302
00:18:28,023 --> 00:18:28,857
Di ako kailangan.
303
00:18:29,691 --> 00:18:30,651
Kailangan kita.
304
00:18:30,734 --> 00:18:31,568
Ayoko na dito.
305
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Di dapat ako nagtrabaho
para sa taong 'yon, o sa mga tao dito.
306
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Nagkamali ako. Kailangan kong ayusin.
307
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Aalis na ako.
308
00:18:45,833 --> 00:18:47,167
Paalam, boss.
309
00:18:52,673 --> 00:18:53,507
Si Wade 'to.
310
00:18:54,883 --> 00:18:56,844
Ano'ng kailangan mo, Mr. Wade?
311
00:18:56,927 --> 00:18:59,972
May bagong project ako
na kailangan tumulong lahat.
312
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Lahat.
313
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Gusto kong pangunahan mo ang project
at pagkasunduin silang lahat.
314
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
Sobrang busy 'ko, Mr. Wade.
315
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
Oo. Maraming busy sa panahon ngayon.
316
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Sabihan mo pa ako sa project mo.
317
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Narinig mo na ba ang salitang "Wallfacer"?
318
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Heart Snatcher, 'no?
319
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
Pindot ka lang nang pindot.
Mag-aral ka ng combos.
320
00:19:50,022 --> 00:19:50,981
Ano pala 'yon?
321
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
Ano 'tong "The Great Escape"?
322
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
Negosyo ko. Sa amin ni Ally.
323
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
Legit 'yan. Nag-set up kami
ng private limited company.
324
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
Paano mo nagawa 'yon?
Pinerahan ka ng mga abogado?
325
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
Nakita ko sa Youtube.
Pupunta ka lang sa website.
326
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
Inaayos namin ang deck.
327
00:20:16,548 --> 00:20:22,095
"Ligtas na future para sa descendants mo
sa Mars at ibang habitable na planeta."
328
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
Sa susunod na page ang branding concepts.
329
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Ma...
330
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Maganda ang design.
331
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
Classy, 'no?
332
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Paano makakalabas ang tao
sa outer space sa 40 quid kada buwan?
333
00:20:38,320 --> 00:20:42,157
Parang pension account. Maglagay ka
ng pera kada buwan, dadami,
334
00:20:42,241 --> 00:20:45,035
para sa susunod na buwan
mas malaki na 'yong perang lumalaki,
335
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
at alam mo na, kuwentahin mo.
336
00:20:48,038 --> 00:20:49,248
Kinuwenta mo ba?
337
00:20:49,331 --> 00:20:50,916
May meetings kami.
338
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
May taong interesado, si Denys Porlock.
339
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
Legit siya. I-search mo. Denys na may 'Y'.
340
00:20:57,005 --> 00:20:59,800
Ang galing nito, Reg,
na nagawa n'yo 'to nang kayo lang.
341
00:21:01,843 --> 00:21:02,803
Hanga ako.
342
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Talaga?
343
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
Pero kalokohan 'to.
344
00:21:15,190 --> 00:21:16,400
Hindi 'to totoo.
345
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
E di, gawin mong totoo.
346
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
Di ko alam paano.
347
00:21:29,413 --> 00:21:33,417
So, ito, lahat 'to, totoo ba 'to?
348
00:21:34,501 --> 00:21:37,379
Kasi kung ito ang totoo,
di ako interesado.
349
00:21:49,599 --> 00:21:52,519
{\an8}Gayumpaman,
sa bagong mundong tinitirhan natin,
350
00:21:53,020 --> 00:21:55,439
{\an8}Hindi ko na maaantay pa.
351
00:21:56,982 --> 00:21:59,568
Gusto ko lang sabihin sa personal.
Parang utang ko sa 'yo.
352
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Salamat, Denys. Salamat.
353
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
Siguro naiintindihan mo naman.
Wala akong choice dito.
354
00:22:07,117 --> 00:22:08,660
Lahat tayo may choice.
355
00:22:11,538 --> 00:22:16,668
Pinakaayaw kong business decision 'to,
pero 'yong potential na applications nito...
356
00:22:18,879 --> 00:22:20,422
Ginagawa ko ang kailangan.
357
00:22:25,427 --> 00:22:27,512
Pero sige, tapusin mo ang tweet mo.
358
00:22:27,596 --> 00:22:29,348
Ginagawa ko lang ang kailangan.
359
00:22:30,307 --> 00:22:31,933
Na matagal ko nang dapat ginawa.
360
00:22:32,434 --> 00:22:34,102
Isasama ko ang trabaho ko.
361
00:22:35,270 --> 00:22:36,730
Di 'yon sa 'yo, Auggie.
362
00:22:38,607 --> 00:22:39,524
Hindi nga.
363
00:22:40,776 --> 00:22:41,902
Dapat hindi, di ba?
364
00:22:41,985 --> 00:22:44,613
Mapapadali nito ang buhay
ng mga nangangailangan.
365
00:22:45,113 --> 00:22:46,865
Wala dapat may-ari nito.
366
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
Pag-aari dapat ito ng lahat.
367
00:22:49,368 --> 00:22:50,994
Pasensiya na, di gano'n ang mundo.
368
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Gano'n, kung ibibigay ko.
369
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
Mga research natin, specs sa equipment,
mga ginawa sa upscaling at application,
370
00:22:58,710 --> 00:23:02,422
{\an8}lahat nasa Wikileaks at arXiv na
at ibang open-source platforms.
371
00:23:03,590 --> 00:23:04,508
Di mo gagawin 'yan.
372
00:23:04,591 --> 00:23:05,842
Ginawa ko na.
373
00:23:15,519 --> 00:23:16,728
Di nila magagamit.
374
00:23:17,479 --> 00:23:19,731
Sa company ito.
Magdedemanda ang investors.
375
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Pwede silang mag-clean room design,
ilalayo ang design nila sa IP n'yo
376
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
para makatakas sa copyright infringement.
377
00:23:25,946 --> 00:23:27,531
Naglagay din ako ng guide.
378
00:23:28,573 --> 00:23:29,658
Hindi gagana 'yan.
379
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Gumana sa IBM.
Gumana sa Apple, pati sa Sony.
380
00:23:32,577 --> 00:23:37,290
Pero sige. Idemanda mo lahat.
Lahat ng gobyerno ng developing countries.
381
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Sisikat ka doon.
382
00:23:38,875 --> 00:23:40,794
Simulan ko kaya sa 'yo.
383
00:23:42,712 --> 00:23:43,797
Makukulong ka.
384
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
Arestohin n'yo na ako.
May flight ako in three hours.
385
00:23:48,051 --> 00:23:50,262
Ito ang gusto mo sa life's work mo,
sa buhay mo?
386
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Sirain lahat at magpakalasing?
387
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Di para sa akin.
388
00:23:58,270 --> 00:23:59,229
Pero...
389
00:24:03,608 --> 00:24:05,110
'Yan ang bigay niya, 'no?
390
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
Oo.
391
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Sinabi ba niya...
392
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
kung sa'n siya pupunta?
393
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Hindi.
394
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
So, totoo nga lahat?
395
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Oo.
- 'Tang ina.
396
00:24:21,168 --> 00:24:23,795
Ano nga ulit ang tawag,
Stairway to Heaven?
397
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Staircase Project. Oo.
398
00:24:26,214 --> 00:24:27,716
Parang hindi totoo.
399
00:24:27,799 --> 00:24:29,426
Lahat, parang hindi totoo.
400
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
'Yong Eye in the Sky
na tinawag tayong insekto.
401
00:24:31,887 --> 00:24:33,305
Science fiction.
402
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Fairy tales.
403
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
- Nasa 'yo pa rin 'yan.
- Oo naman.
404
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Kailan ko binigay 'yan?
405
00:24:47,277 --> 00:24:50,697
June 10th, 2015,
apat na araw pagkatapos ng birthday ko.
406
00:24:56,870 --> 00:25:00,665
Ano'ng kalalabasan ko kaya sa
Staircase Project na 'to?
407
00:25:01,333 --> 00:25:04,419
Baka parang Sleeping Beauty na character?
408
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Anyway, madali lang.
409
00:25:11,301 --> 00:25:13,178
Sabihin mo kay Wade ayaw mo.
410
00:25:14,262 --> 00:25:16,348
One percent ng light speed.
411
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
Halos 2,000 miles per second 'yon.
412
00:25:20,477 --> 00:25:22,020
Laging big time ang work mo.
413
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
Hindi ako ang nakaisip no'n.
414
00:25:24,564 --> 00:25:26,066
Tama lang ang math ko.
415
00:25:26,149 --> 00:25:27,275
O? 'Yon lang?
416
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Ibang klaseng accomplishment 'yon.
417
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Makasaysayan pa.
418
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
Oo.
419
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Oo nga.
420
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
Pero wag mo nang isipin
kasi hahanap kami ng iba.
421
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
May iba pa kayo?
422
00:25:46,419 --> 00:25:47,504
May options kami.
423
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Alam ko ang main qualification ko,
mamamatay na ako,
424
00:25:51,007 --> 00:25:53,760
di kayo pwedeng
magpadala lang ng kung sino.
425
00:25:53,843 --> 00:25:54,761
Kaya...
426
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
sino pa ba?
427
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
Classified 'yon.
428
00:25:58,682 --> 00:26:00,684
At 'yong iba mong sinabi, hindi?
429
00:26:01,184 --> 00:26:02,561
Di ko pwedeng sabihin.
430
00:26:05,564 --> 00:26:06,856
Wala na kayong iba.
431
00:26:08,733 --> 00:26:13,196
Pero pag walang sasakay,
walang kuwenta, di ba?
432
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Laging big time ang work mo.
433
00:26:32,882 --> 00:26:33,842
Ako, hindi.
434
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
Gusto ko, pero di ko kaya.
435
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
- Kulang ako sa tuktok.
- Tumigil ka.
436
00:26:37,887 --> 00:26:39,973
Ayos lang. Tanggap ko na 'yon.
437
00:26:42,225 --> 00:26:45,895
- Ngayon big time na pareho ang work natin.
- Hindi sa ganito.
438
00:26:50,317 --> 00:26:51,359
Ano?
439
00:26:52,068 --> 00:26:53,862
Bakit ka nakatitig?
440
00:26:55,322 --> 00:26:56,197
Hindi.
441
00:26:58,074 --> 00:26:59,284
Nakikita talaga kita.
442
00:27:03,121 --> 00:27:07,250
Minsan, pag masyado kang high,
nakikita mo talaga ang mga tao.
443
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
O baka pag mamamatay ka na.
444
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
Pero nakikita kita.
445
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
At mahal kita.
446
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
At ayos lang.
447
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Pag sinabi mong wag, di ko gagawin.
448
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Ayos lang.
449
00:29:00,572 --> 00:29:01,865
Si Dr. Ye 'to.
450
00:29:03,616 --> 00:29:05,452
Alam kong ayaw mo akong makita.
451
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Pero kailangan kitang makausap.
452
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
Nawawala siya.
453
00:29:26,181 --> 00:29:28,183
E, ano naman? Insekto lang 'yan.
454
00:29:33,271 --> 00:29:34,773
Nalaman ni Vera ang ginawa mo.
455
00:29:36,649 --> 00:29:38,485
Na tinawag mo sila dito.
456
00:29:42,697 --> 00:29:46,075
Di ko maintindihan
na nagpakamatay siya dahil sa trabaho.
457
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
May nakita siguro siya, di ko alam,
baka email o text o ano.
458
00:29:52,874 --> 00:29:54,417
Tapos inalam pa niya lalo.
459
00:29:55,543 --> 00:29:57,837
Sinasabi niya lagi na
ikaw ang pinakamatalino.
460
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Sinubukan kong itago sa kanya.
461
00:30:01,674 --> 00:30:04,260
Gusto ko siyang protektahan,
pero di ko nagawa.
462
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
Matalino siya, kagaya mo.
463
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Lagi siyang may sagot.
464
00:30:11,684 --> 00:30:12,644
Binigo mo siya.
465
00:30:13,394 --> 00:30:16,356
Ako na ang may pinakamaraming nabigo
sa kasaysayan.
466
00:30:17,440 --> 00:30:18,775
Paano mo kinakaya 'to?
467
00:30:19,692 --> 00:30:21,778
Hindi na kakayanin pa.
468
00:30:25,448 --> 00:30:29,244
Bakit di ka magtayo ng sarili mong lab
kaysa magtrabaho kay Vera?
469
00:30:30,662 --> 00:30:33,373
Magaling ako sa physics, pero di ko trip.
470
00:30:34,624 --> 00:30:39,546
- Kaya siguro wala akong nagawa sa buhay.
- Sa huli, pare-pareho lang tayo.
471
00:30:43,132 --> 00:30:44,843
Gusto mong makarinig ng joke?
472
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
E di, namatay si Einstein.
473
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
Nasa langit siya,
at dala niya ang violin niya.
474
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
Sobrang saya niya.
Mahal niya ang violin niya, e.
475
00:31:04,445 --> 00:31:07,782
Higit pa sa physics,
higit pa nga sa mga babae.
476
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Excited siyang malaman kung ga'no siya
kagaling mag-play sa langit.
477
00:31:12,328 --> 00:31:15,373
Inisip niya sobrang galing niya siguro.
478
00:31:15,456 --> 00:31:18,835
Kaya nag-tune siya,
at nilapitan agad siya ng angels.
479
00:31:18,918 --> 00:31:20,837
"Ano'ng ginagawa mo?" Sabi nila.
480
00:31:20,920 --> 00:31:22,547
"Nagre-ready akong mag-play."
481
00:31:23,047 --> 00:31:27,635
"Huwag mong ituloy. Di magugustuhan
ng Diyos 'yan. Saxophonist siya."
482
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
Kaya tumigil si Einstein.
483
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
Hindi siya tumugtog,
pero nahihirapan siya.
484
00:31:33,266 --> 00:31:37,854
Mahilig siya sa music,
at wala masyadong magawa sa Langit.
485
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
At totoo nga, mula sa itaas,
nakarinig siya ng saxophone.
486
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
Tumutugtog ng "Take the A Train."
Alam mo 'yon?
487
00:31:46,446 --> 00:31:47,822
Oo, narinig ko na.
488
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
Alam din 'yon ni Einstein. At naisip niya,
489
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
"Gagawin ko. Magpi-play ako kasama niya."
490
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
"Magiging maganda
'yong tugtog naming dalawa."
491
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Kaya sinimulan niyang tugtugin
ang "Take the A Train."
492
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
Huminto ang saxophone,
at nagpakita ang Diyos.
493
00:32:05,256 --> 00:32:08,384
Lumusob siya kay Einstein
at sinipa niya sa bayag,
494
00:32:08,468 --> 00:32:10,136
masakit, a, kahit nasa Langit na.
495
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
Tapos sinira niya
ang pinakamamahal na violin ni Einstein.
496
00:32:14,974 --> 00:32:17,226
Habambuhay na walang music.
497
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
Naging Impiyerno ang Langit
para kay Einstein.
498
00:32:19,938 --> 00:32:24,233
At habang namimilipit siya sa sahig,
hawak ang basag niyang mga bayag,
499
00:32:24,901 --> 00:32:29,697
may anghel na lumapit at nagsabing,
"Binalaan ka namin."
500
00:32:30,198 --> 00:32:33,117
"Never play with God."
501
00:32:41,292 --> 00:32:42,835
"Never play with God"?
502
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
Di mo nagustuhan?
503
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
Hindi, hindi sa gano'n. Ano lang...
504
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
"Never play with God."
505
00:32:53,262 --> 00:32:56,891
May kanya-kanya tayong humor.
506
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Naiintindihan ito ng iba,
ang iba naman, hindi.
507
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
May mga sobrang private na joke,
na dalawang tao lang ang nakakaintindi.
508
00:33:07,944 --> 00:33:09,862
Pero mahalaga ang mga joke.
509
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
Di tayo mabubuhay pag walang jokes.
510
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Tama ba?
511
00:33:26,462 --> 00:33:28,256
Kailangan ko nang umalis.
512
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Mag-ingat ka, Saul.
513
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Sana di ka maabala ng joke ko.
514
00:33:48,568 --> 00:33:53,698
Maganda ang test scores mo, cognitive
at informational. Di nakakagulat.
515
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
At may isa pa,
516
00:33:55,533 --> 00:33:57,785
formality lang.
517
00:33:59,787 --> 00:34:00,997
Loyalty oath.
518
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
Kailangan mong pirmahan.
519
00:34:06,669 --> 00:34:09,422
"Mula ngayon, isinusumpa ko
na lahat ng gagawin
520
00:34:09,505 --> 00:34:13,051
ay para ipamalas
ang katapatan ko sa sangkatauhan,
521
00:34:13,134 --> 00:34:17,430
ngayon at magpakailanman,
higit sa lahat ng ibang katapatan."
522
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
"Hindi ako gagawa ng mga bagay
523
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
o magbibigay ng impormasyon na maaaring
magdulot ng panganib sa sangkatauhan."
524
00:34:30,443 --> 00:34:32,320
Hindi. Di ko pipirmahan 'yan.
525
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Bakit hindi?
526
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Kasi wala akong katapatan
para sa human race.
527
00:34:37,575 --> 00:34:39,118
Bakit mo ginagawa ito?
528
00:34:39,619 --> 00:34:41,370
Mamamatay na rin naman ako, di ba?
529
00:34:42,163 --> 00:34:43,164
Malay natin?
530
00:34:43,748 --> 00:34:45,750
Baka mas magaling pa sila sa atin.
531
00:34:46,542 --> 00:34:49,003
Bakit ako manunumpa ng katapatan sa atin
532
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
kung pwedeng mas magaling sila sa atin?
533
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
Sinasalakay nila tayo.
534
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
Gusto nila tayong sakupin.
Malamang para ubusin tayo.
535
00:34:59,055 --> 00:35:00,181
Sabi nga nila.
536
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Ayaw mo kaming tulungan do'n?
537
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
Tingin ni Jin, gawin ko raw.
538
00:35:05,686 --> 00:35:07,188
At tiwala ako sa kanya.
539
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Kung gusto mong pumirma ako
ng loyalty oath sa kanya, gagawin ko.
540
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Pero sa sangkatauhan?
541
00:35:15,196 --> 00:35:16,030
Hindi.
542
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Salamat sa pagpapaunlak, Mr. Downing.
543
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Tamang-tama ka para sa Staircase Project.
544
00:35:34,882 --> 00:35:37,218
Kakausapin ka namin agad
sa sunod na gagawin.
545
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
Hoy!
546
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
Bakit tamang-tama siya?
Ayaw niyang pumirma ng oath.
547
00:35:47,186 --> 00:35:48,980
Siya ang dapat kasi hindi siya dapat.
548
00:35:49,939 --> 00:35:52,859
- Baka di nga siya dapat.
- Oo nga. Baka nga hindi.
549
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
Kaya talagang kukunin nila siya.
550
00:36:20,636 --> 00:36:23,181
Ang cicada swarm
sa United States ngayong taon
551
00:36:23,264 --> 00:36:26,267
ay inaasahang aabot
sa mahigit sampung bilyon...
552
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
Parang magic cream.
553
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
Talaga? Exciting!
554
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
Oo, ang ganda nito parang moisturizer...
555
00:36:31,856 --> 00:36:35,610
Ngayon Julia, pakihiwa
ang mga carrot dice-wise parang ganiyan...
556
00:36:35,693 --> 00:36:36,611
Ganito?
557
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Hello, Tatiana.
558
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Akala ko di n'yo na kami kinakausap.
559
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
Hinayaan n'yo raw mamatay si Evans.
560
00:36:55,588 --> 00:36:57,381
Tapos na kami sa kanya.
561
00:36:57,924 --> 00:36:59,842
Pero hindi pa kami tapos sa 'yo.
562
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
Ano, ano ba ako?
563
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Wala lang ako.
564
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
Isang insekto.
565
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Alam namin kung ano ka.
566
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Bahagi ka ng isang bagay
na mas higit sa 'yo.
567
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
Kasama ka sa amin.
568
00:37:19,570 --> 00:37:20,905
At kailangan ka namin.
569
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
Cathay Pacific papunta sa Beijing,
570
00:37:35,253 --> 00:37:40,049
flight number CX252,
ready na para sa boarding.
571
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
Inaasahang tutungo na
ang mga pasahero sa gate C...
572
00:38:01,153 --> 00:38:04,198
Hello. Ako si Dr. Ye.
573
00:38:07,660 --> 00:38:09,287
Sorry, kilala ko ba kayo?
574
00:38:09,787 --> 00:38:12,581
Nagpalit ako ng upuan para magkatabi tayo.
575
00:38:12,665 --> 00:38:14,041
Sana ayos lang sa 'yo.
576
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
Maganda sana kung may makausap.
577
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
Oo, ang haba ng biyahe.
578
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
Mr. Downing, kailangan mong mag-consent
sa procedure ng limang beses.
579
00:38:37,523 --> 00:38:42,236
Ginawa ang mga tanong
para maiwasan ang accidental consent.
580
00:38:44,447 --> 00:38:46,240
Take your time lang.
581
00:38:48,034 --> 00:38:48,868
Salamat.
582
00:38:57,543 --> 00:38:58,961
'Yong lugar, ang...
583
00:38:59,795 --> 00:39:00,713
Ang ganda.
584
00:39:01,213 --> 00:39:02,048
Oo.
585
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Si Jin...
586
00:39:10,389 --> 00:39:12,099
Sabi ko wag nang pumunta.
587
00:39:18,105 --> 00:39:22,651
Pupunta ako sa Cape Canaveral.
Sa Biyernes ang unang launch ng ICBM.
588
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
Doon at sa Baikonur at sa Jiuquan.
589
00:39:25,237 --> 00:39:27,782
Mga ilang linggo, ilalagay na
ang Staircase bombs,
590
00:39:27,865 --> 00:39:30,409
at ipapadala na natin
ang volunteer sa journey niya.
591
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Exciting na mga araw.
592
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
Maiwan na kita.
593
00:39:37,750 --> 00:39:39,377
Nakakalimutan kong itanong,
594
00:39:39,960 --> 00:39:42,922
nagpasalamat ka ba sa kanya?
Siyempre, sa personal.
595
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Para sa star mo.
596
00:39:50,137 --> 00:39:51,806
Si Will ang nagbigay no'n?
597
00:39:52,807 --> 00:39:56,477
A, di niya sinabi sa 'yo.
Oo, may minana siyang pera.
598
00:39:57,228 --> 00:39:59,480
Papel lang na walang kuwenta 'yon.
599
00:39:59,980 --> 00:40:02,817
Ibaba mo ang presyo at ibenta mo,
o walang matitira sa 'yo.
600
00:40:07,488 --> 00:40:11,033
Hindi. Sa King's Arms 'yon.
Hindi, sa Eagle and Child 'yon.
601
00:40:11,117 --> 00:40:14,995
Maniwala ka, kasi doon mo kausap
'yong blonde na Christian chick,
602
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
na ready nang
maging very unchristian sa 'yo
603
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
pero bigla mong sinabi,
basurang writer si C.S. Lewis.
604
00:40:21,794 --> 00:40:23,796
At inisip niya ang bastos ko raw
605
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
kasi nando'n kami
sa dating inuman nila Lewis at Tolkien.
606
00:40:26,966 --> 00:40:28,426
- Oo nga, tama ka.
- Salamat.
607
00:40:28,509 --> 00:40:29,760
Sa Eagle and Child nga.
608
00:40:30,511 --> 00:40:32,012
At basurang writer siya.
609
00:40:46,277 --> 00:40:47,111
Ano...
610
00:40:48,696 --> 00:40:50,197
Di na ako bumabata.
611
00:40:56,454 --> 00:40:57,621
Will.
612
00:40:58,914 --> 00:41:03,377
GUSTO MO BANG TAPUSIN NA ANG BUHAY MO?
PUSH 5 PAG OO - PUSH 2 PAG HINDI
613
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
Okay, pero seryoso...
614
00:41:12,595 --> 00:41:15,139
Pag-isipan mong maigi 'to,
'yong mangyayari.
615
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
Nakalutang ka sa walang katapusang,
frozen space,
616
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
hindi buhay, hindi rin patay,
617
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
siguro sa loob ng libong taon,
o baka magpakailanman.
618
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
At wala akong malay sa lahat ng 'yon.
619
00:41:29,028 --> 00:41:32,656
Kaya parang patay,
na malapit na rin namang mangyari.
620
00:41:36,911 --> 00:41:38,037
Hindi, Will, ano...
621
00:41:38,996 --> 00:41:40,498
Best-case scenario 'yon.
622
00:41:40,998 --> 00:41:43,083
Kasi pag nakita ka nila,
iri-rebuild ka nila.
623
00:41:43,792 --> 00:41:46,378
At baka gawin kang program
624
00:41:46,462 --> 00:41:48,964
na pwedeng kausapin sa isang interface.
625
00:41:49,048 --> 00:41:52,468
Wala kang makikita, walang maririnig,
walang mararamdaman.
626
00:41:52,551 --> 00:41:57,306
Parang isolation tank. Tatanungin ka,
sasagot ka. Sa ayaw at sa gusto mo.
627
00:41:57,932 --> 00:41:59,391
Babasahin lang utak mo.
628
00:41:59,475 --> 00:42:01,769
Mababasa nila, Diary of a Nobody.
629
00:42:02,561 --> 00:42:05,314
Tapos i-o-off na ako,
tapos patay na ako ulit.
630
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
Okay, pero baka hindi isolation tank.
631
00:42:14,657 --> 00:42:18,244
Will, gusto nilang malaman
kung pa'no ang pagiging isang tao.
632
00:42:18,327 --> 00:42:22,081
At siguro ang paraan lang
para magawa 'yon, kausapin ka.
633
00:42:23,123 --> 00:42:24,542
Kaya bubuhayin ka nila.
634
00:42:25,918 --> 00:42:30,756
Idadaan ka sa experiments para alamin
pa'no natin i-experience ang lahat.
635
00:42:31,340 --> 00:42:33,551
- Ano'ng nagpapasaya sa atin.
- Ayos 'yon.
636
00:42:33,634 --> 00:42:35,302
At ano'ng di nagpapasaya sa atin.
637
00:42:37,638 --> 00:42:41,600
Ano'ng sobrang di natin gusto
na pwede nilang gamitin laban sa atin.
638
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
Paano tayo mapagod?
639
00:42:44,103 --> 00:42:46,105
Paano tayo matakot?
640
00:42:46,188 --> 00:42:47,815
Paano tayo masaktan?
641
00:42:48,315 --> 00:42:49,358
Paano magdusa?
642
00:42:50,025 --> 00:42:51,694
Hanggang saan natin kaya?
643
00:42:52,194 --> 00:42:55,948
Gagawin nila ang gusto nila.
Sasagarin ka nila, at hihigitan pa,
644
00:42:56,031 --> 00:42:57,658
pero hindi ka mamamatay.
645
00:42:58,993 --> 00:43:02,955
Pag namatay ka, bubuhayin lang ulit.
Gagawin nila 'yon nang isang buwan,
646
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
o isang century, o 10,000 years.
647
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
Saul, bakit naman nila gagawin 'yon?
648
00:43:08,752 --> 00:43:10,921
Hindi ko alam, di...
649
00:43:12,006 --> 00:43:13,966
Di natin alam kung ano sila.
650
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
At baka di na natin malalaman.
651
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Pero kumpara sa atin,
gano'n tayo sa sinabi nila.
652
00:43:20,264 --> 00:43:21,640
Mga insekto.
653
00:43:23,892 --> 00:43:26,979
Di alam ng insekto bakit may masamang
nangyayari. Insekto sila.
654
00:43:27,771 --> 00:43:30,899
Di ba? Baka dahil sa pest control.
Baka science class.
655
00:43:30,983 --> 00:43:34,695
O baka bata lang na natutuwang tanggalin
ang paa nila for fun.
656
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Huwag mo nang alamin.
657
00:43:38,991 --> 00:43:40,409
Lumayo ka na lang.
658
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Pang-ilan na 'yon?
659
00:43:57,885 --> 00:43:58,969
Pang-apat.
660
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
Last na 'yong susunod.
661
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
Baka di kasinsama ng sinasabi mo.
662
00:44:08,646 --> 00:44:11,482
Baka maging parang pet nila ako.
663
00:44:14,234 --> 00:44:16,320
O kaya libangan.
664
00:44:20,908 --> 00:44:22,326
Ano ba ang libangan mo?
665
00:44:24,370 --> 00:44:25,621
Ano'ng favorite movie mo?
666
00:44:28,082 --> 00:44:29,208
The Shining.
667
00:44:43,430 --> 00:44:45,808
Ilang tao ang may ganitong opportunity?
668
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
Makapagpaalam nang maayos
sa mabuting kaibigan.
669
00:44:55,609 --> 00:44:56,568
Kaunti lang.
670
00:45:02,199 --> 00:45:03,992
Wala akong masyadong kaibigan.
671
00:45:05,077 --> 00:45:08,622
Pero salamat sa inyo,
pakiramdam ko sapat na 'yon.
672
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Will, mami-miss kita, pare.
673
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Mabuti.
674
00:45:30,769 --> 00:45:33,188
Pag binuhay nila ako, mami-miss din kita.
675
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
GUSTO MO NA BANG TAPUSIN ANG BUHAY MO?
PUSH 5 PAG OO - PUSH 2 PAG HINDI
676
00:48:31,241 --> 00:48:33,327
Kaya ko nang maglakad mula rito.
677
00:48:33,994 --> 00:48:37,664
Kung okay lang,
pwede ba akong mag-isa muna?
678
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
O, sige.
679
00:48:42,878 --> 00:48:43,837
Salamat.
680
00:48:44,338 --> 00:48:46,089
Susunod ako in ten minutes.
681
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
Hello, Dr. Ye.
682
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
683
00:50:33,196 --> 00:50:34,698
Masaya akong makita ka.
684
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Nasaan si Officer Collins?
685
00:50:39,077 --> 00:50:40,287
'Yon ba ang pangalan niya?
686
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
Akala ko tapos na ang Panginoon sa atin.
687
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
Hindi sa ating lahat.
688
00:51:04,102 --> 00:51:08,899
Sorry kailangan mo pang pumunta dito
para gawin ang gagawin ko nang mag-isa.
689
00:51:24,289 --> 00:51:25,207
Hindi.
690
00:51:26,041 --> 00:51:27,125
Hindi pwede.
691
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Ang saklap no'n, pag tumalon ka.
692
00:51:33,215 --> 00:51:35,258
Baka di ka pa mamatay agad.
693
00:51:46,269 --> 00:51:47,104
Please.
694
00:51:48,313 --> 00:51:50,148
May mas maganda akong ibibigay.
695
00:51:52,984 --> 00:51:54,111
'Yong mas gentle.
696
00:51:56,029 --> 00:51:56,988
'Yong maganda.
697
00:52:04,704 --> 00:52:06,331
Pwede ba tayong maupo?
698
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
Yes, please.
699
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
Noong kaedad kita, isa 'to sa
pinakamagandang probinsiya sa buong mundo.
700
00:52:25,559 --> 00:52:28,228
Gaganda ang lahat
pagdating ng Panginoon dito.
701
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
Sigurado.
702
00:52:39,865 --> 00:52:42,826
Sinabi ba ng Panginoon
bakit ka pinapunta sa akin?
703
00:52:49,457 --> 00:52:50,417
Alam mo ba?
704
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
Baka oras mo na talaga.
705
00:52:56,923 --> 00:52:58,842
Nagawa mo na ang purpose mo.
706
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Puwes.
707
00:53:09,436 --> 00:53:11,813
Masaya akong di pa ako nakalimutan
ng Panginoon.
708
00:53:13,940 --> 00:53:15,692
Oo. Ako rin.
709
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
Gusto kong makakita pa
ng isang sunset sa lugar na 'to.
710
00:53:27,787 --> 00:53:29,748
Pwede ba nating panooring dalawa?
711
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Sasaya ako do'n.
712
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
Ang dami mong pinaghirapan
713
00:53:43,803 --> 00:53:45,055
sa mahabang panahon.
714
00:53:49,935 --> 00:53:51,686
Deserve mong magpahinga na.
715
00:56:07,113 --> 00:56:09,532
Tagapagsalin ng Subtitle: Jay Vee Linatoc